Peavey MAX 126 10-Watt Bass Amp Combo El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
ESPAÑOL
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, permita una holgura de 12" desde la superficie combustible más
cercana.
Todas las ventilaciones deberán tener un espacio libre de 2" para que el flujo de aire penetre libremente a la unidad
para su adecuada refrigeración.
Amplificadores de graves de la Serie MAX
®
La serie MAX
®
de Peavey ha sido diseñada para un tono, desempeño y confiabilidad superior de ampliación portátil de graves,
con calificación de potencia de hasta 300 vatios con protección para parlantes DDT
y enriquecimiento tonal de Peavey.
Los amplificadores del combo de graves Peavey MAX 115, MAX 112 y MAX 110 proveen un tono de graves potente con los
diseños exclusivos de Peavey, incluyendo el enriquecimiento de extremo de graves psico-acústicos que añade graves mayores
demandas del parlante, un testamento para la confiabilidad impulsada por la tecnología de Peavey. La sección del ecualizador
incluye un ecualizador de tres bandas, que también brinda el circuito de emulación de tubo TransTube
®
patentado por Peavey,
y configuraciones intercambiables como Punch, Mid-Shift y Bright.
Los MAX 115, MAX 112, y MAX 110 también contienen un sintonizador cromático incorporado con opción de silencio, una caja
entonada y de cerramiento integrada, salida para auricular de 1/8” y entrada auxiliar de 1/8”. Los MAX 115 y MAX 112 incluyen
una salida directa XLR con interruptor a tierra, mientras que el MAX 115 tiene un tweeter que se deriva cuando la ganancia de
Trans Tube busca una creación de sonido clásico más auténtico.
Los amplificadores prácticos MAX 158 y MAX 126 vienen con características que los hacen ideales para pequeños ensayos
incluyen la ganancia TransTube, ecualizador multi banda, compresión DDT
exclusive, salida de audífono y entrada auxiliar. El
MAX 158 también incluye enriquecimiento de extremo grave psico-acústico y un sintonizador cromático incorporado con opción
de silencio.
Características: (varían de acuerdo al modelo)
• Hasta 300 vatios de potencia
• Parlantes superiores
• Protección para parlantes DDT
• Control de ganancia previa con enriquecedor de ganancia TransTube
®
que deriva el tweeter para un tono clásico más
auténtico.
• Ecualizador de tres bandas con controles Punch, Mid-Shift y Bright.
• Cerramientos incorporados sintonizados.
• Enriquecimiento de extremo bajo psico-acústico
• Salida directa incorporada con conexión a tierra (MAX 115 y 112)
• Entrada auxiliar de 1/8”
• Salida de auriculares de 1/8”
• Sintonizador cromático con opción de silencio
3
DIRECT INTERFACE (DI)
Esta es una Interfaz directa incorporada con balance que envía una señal sin procesar amortiguada a
un mezclador externo. CONEXIÓN A TIERRA: Botón provisto para prevenir un bucle a tierra que puede
resultar en un "zumbido". Cuando se lo presiona (posición IN), estará conectado el Ground lift (Conexión
a tierra).
ACTIVE/PASSIVE PICKUP Inputs
Estas entradas de 1/4” se incluyen para que pueda escoger la configuración adecuada para su instrumen-
to. La estructura de la ganancia del amplificador se modifica para acomodar las salidas de las distintas
configuraciones escogidas.
GAIN
Esta perilla controla el nivel de entrada de cada instrumento.
INTERRUPTOR TT BOOST
Este circuito de preparación TransTube
®
ha sido diseñado para que el volumen del amplificador no cam-
bie cuando se enciende el boost, pero el nivel de distorsión aumentará dependiendo del nivel de la perilla
GAIN (GANANCIA). Para mejores resultados, configure primero la cantidad de distorsión ajustando GAIN.
Luego, configure el volumen deseado utilizando la perilla de VOLUMEN. En este punto, el volumen limpio
concordará si el TT BOOST está apagado.
PUNCH
Este interruptor conecta un boost de 6dB a 100Hz, que mejora en gran medida la presencia de bajos de
extremo de la guitarra de graves.
BASS
Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento
de +/- 15 dB. El punto central es grave. La frecuencia central es de 50 Hz. a frecuencia de esquina activa
-3dB es 100 Hz.
MIDDLE
Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y disminución/incremento +/-15dB.
El punto central es grave.
MID SHIFT
Este interruptor controla la frecuencia del centro de la perilla MIDDLE (MEDIO). Cuando el interruptor está
OUT (FUERA), la frecuencia media es de 600Hz. La frecuencia media es de 250Hz cuando el interruptor
esta presionado (IN).
TREBLE
Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias altas y disminución/incremento
+/-15dB. El punto centra es grave y la frecuencia es de 8 KHz. -3dB; la frecuencia de esquina de estante es
de 5 KHz.
INTERRUPTOR BRIGHT
Este botón brinda una mejora de 10 dB para frecuencias por sobre 1KHz. Para activar, presione el interrup-
tor en la posición “IN”.
Panel delantero de los MAX
®
115 y 112
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 7 8
15
9
42
11
5
6
12
1410
16
13
Panel posterior
INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT
El oído humano no escucha las frecuencias bajas tan bien como lo hace con las altas. Esto significa que
cuantos más bajos son los graves, se requiere más y más potencia. El efecto psico-acústico MAX
®
solu-
ciona este problema identificando notas extremadamente bajas, generando sonidos armónicos en base
a las notas, y mezclando los armónicos con la nota original, haciendo que los bajos parezcan más altos
y sin requerir espacio de amplificador de potencia.
LA LÍNEA INFERIOR: el uso del efecto hará que las notas más bajas que pueda tocar suenen increíble-
mente altas y claras. Practicar con auriculares ya no es más un compromiso. ¡Funciona también con los
acordes!
CONSEJO: Para mejores resultados, intente usar el efecto sin incrementar el control BASS (BAJO) a
una configuración extrema. Esto hará que el efecto sea más aparente.
VOLUME
Esta perilla controla el volumen en general del amplificador.
TUNE/MUTE
Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla
de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican
si la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde). Este interruptor también silencia el DI.
AUX INPUT
Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al
amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo.
SALIDA DE AURICULAR
Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/LUZ INDICADORA DDT
Este interruptor de doble propósito se usa para encender y apagar el amplificador. Cuando el DDT
(Técnica de detección de distorsión) detecta la fijación de la amplificación de potencia, un circuito de
potencia se activa y los LED en el interruptor de potencia cambian a rojo.
PRECAUCIÓN: El interruptor de encendido/apagado en esta unidad no acciona en ambos lados de las
redes principales. Podría existir energía peligrosa en el chasis aún si el interruptor de apagado/encendi-
do está en la posición OFF (APAGADO).
ENTRADA DE POTENCIA CA:
Este es un receptáculo para un cable de línea IEC que brinda potencia
CA a la unidad. Conecte el cable de línea para este conector brinda
potencia a la unidad. El equipo podría resultar dañado si el voltaje
de línea usado es inadecuado. (Consulte la marcación de la línea de
voltaje en la unidad).
Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para
su seguridad. Si el enchufe usado no cuenta con conexión a tierra, se
debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar
a tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica,
siempre asegúrese que el amplificador y todo el equipo asociado estén correctamente puestos a tierra.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green
and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal
that is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected
to the terminal that is marked with the letter L, or the color red.
12
13
14
17
17
18
15
16
18
11
3
ACTIVE/PASSIVE PICKUP INPUTS
Estas entradas de 1/4” se incluyen para que pueda escoger la configuración adecuada para su instrumen-
to. La estructura de la ganancia del amplificador se modifica para acomodar las salidas de las distintas
configuraciones escogidas.
GAIN
Esta perilla controla el nivel de entrada del instrumento.
INTERRUPTOR TT BOOST
Este circuito de preparación TransTube
®
ha sido diseñado para que el volumen del amplificador no cam-
bia cuando se enciende el boost, pero el nivel de distorsión aumentará dependiendo del nivel de la perilla
GAIN (GANANCIA). Para mejores resultados, configure primero la cantidad de distorsión ajustando GAIN.
Luego, configure el volumen deseado utilizando la perilla de VOLUMEN. En este punto, el volumen limpio
concordará si el TT BOOST está apagado.
BASS
Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento
de +/- 15 dB. El punto central es plano. La frecuencia central es de 50 Hz. a frecuencia de esquina activa
-3dB es 100 Hz.
MIDDLE
Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y disminución/incremento +/-15dB.
El punto central es plano.
MID SHIFT
Este interruptor controla la frecuencia del centro de la perilla MIDDLE (MEDIO). Cuando el interruptor está
OUT (FUERA), la frecuencia media es de 600Hz. La frecuencia media es de 250Hz cuando el interruptor
esta presionado (IN).
TREBLE
Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias altas y disminución/incremento +/-15dB.
El punto centra es plano y la frecuencia es de 8 KHz. -3dB; la frecuencia de esquina de estante es de 5 KHz.
INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT
Consulte el interruptor de efecto Psico-acústico en la página 9.
VOLUME
Esta perilla controla el volumen en general del amplificador.
TUNE/MUTE
Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla
de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican si
la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde).
Panel delantero MAX
®
110
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
8
9
42 7
11
5 6
12
13
10
Panel Posteriorl
SALIDA DE AURICULARES
Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal.
AUX INPUT
Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al
amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo.
LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /DDT
Este interruptor de doble propósito se usa para encender y apagar el amplificador. Cuando el DDT
(Técnica de detección de distorsión) detecta la fijación de la amplificación de potencia, un circuito de
potencia se activa y los LED en el interruptor de potencia cambian a rojo.
PRECAUCIÓN: El interruptor de encendido/apagado en esta unidad no acciona en ambos lados de las
redes principales. Podría existir energía peligrosa en el chasis aún si el interruptor de apagado/encendi-
do está en la posición OFF (APAGADO).
ENTRADA DE POTENCIA CA:
Este es un receptáculo para un cable de línea IEC que brinda potencia CA a la unidad. Conecte el cable
de línea para este conector brinda potencia a la unidad. El equipo podría resultar dañado si el voltaje de
línea usado es inadecuado. (Consulte la marcación de la línea de voltaje en la unidad).
Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no
cuenta con conexión a tierra, se debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar a
tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, siempre asegúrese que el amplifica-
dor y todo el equipo asociado esté correctamente puesto a tierra.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green
and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal
that is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected
to the terminal that is marked with the letter L, or the color red.
12
13
14
14
15
15
11
Panel Posteriorl
SALIDA DE AURICULARES
Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal.
AUX INPUT
Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al
amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo.
LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /DDT
Este interruptor de doble propósito se usa para encender y apagar el amplificador. Cuando el DDT
(Técnica de detección de distorsión) detecta la fijación de la amplificación de potencia, un circuito de
potencia se activa y los LED en el interruptor de potencia cambian a rojo.
PRECAUCIÓN: El interruptor de encendido/apagado en esta unidad no acciona en ambos lados de las
redes principales. Podría existir energía peligrosa en el chasis aún si el interruptor de apagado/encendi-
do está en la posición OFF (APAGADO).
ENTRADA DE POTENCIA CA:
Este es un receptáculo para un cable de línea IEC que brinda potencia CA a la unidad. Conecte el cable
de línea para este conector brinda potencia a la unidad. El equipo podría resultar dañado si el voltaje de
línea usado es inadecuado. (Consulte la marcación de la línea de voltaje en la unidad).
Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no
cuenta con conexión a tierra, se debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar a
tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, siempre asegúrese que el amplifica-
dor y todo el equipo asociado esté correctamente puesto a tierra.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green
and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal
that is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected
to the terminal that is marked with the letter L, or the color red.
12
13
14
14
15
15
11
3
INPUT
Conector de entrada de 1/4".
VOLUME
Esta perilla controla el volumen en general del amplificador.
INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT
El oído humano no escucha las frecuencias bajas tan bien como lo hace con las altas. Esto significa que
cuantos más bajos son los graves, se requiere más y más potencia. El efecto psico-acústico MAX
®
solu-
ciona este problema identificando notas extremadamente bajas, generando sonidos armónicos en base
a las notas, y mezclando los armónicos con la nota original, haciendo que los bajos parezcan más altos y
sin requerir espacio de amplificador de potencia.
INTERRUPOR TT Boost
Este botón active el efecto de preparación TransTube
®
, simulando el sonido del amplicador de tubo de
exceso clásico.
BASS
Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento
de +/- 15 dB.
MIDDLE
Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y diminución/incremento +/-15dB.
TREBLE
Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias alts y diminución/incremento +/-15dB.
TUNE/MUTE
Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla
de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican si
la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde).
SALIDA DE AURICULARES
Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal.
AUX INPUT
Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al ampli-
ficador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo.
INTERRUPTOR DE POTENCIA
Interruptor de potencia para el amplificador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7
8
9
4
2
11
5
6
10
11
Panel delantero del MAX
®
158
1
CONECTOR INPUT
Enchufe su bajo a este conector de 1/4”. Conecte su bajo antes de encender el interruptor de potencia.
VINTAGE
Este control presente el circuito TransTube® patentado por Peavey, con una curva de ecualizador que
simula el sonido de un amplificador de bajo de tubo antiguo. Cantidad en aumento de distorsión/compre-
sión del tipo "tubo" girando la perilla en la dirección de las agujas del reloj.
VINTAGE ON/OFF
Este botón pulsador le permite activar/desactivar el control Vintage (Antiguo).
GAIN
Este control sirve para configurar el nivel de volumen general del MAX 126.
HIGH EQ
Este controlo le permite configurar altas frecuencia o “triplicar” sonidos para su bajo.
LOW EQ
Este control añade fondo de amplificación a su sonido. Utilice este control para sonidos de amplificación
o añade un sonido "más largo" a sus bajos.
AUX/LINE IN
Este conector de entrada estándar 1/4" le permite conectar un reproductor de cinta o CD a su MAX 126 y
tocar.
CONECTOR DE AURICULARES
Este conector de entrada de 1/4" estándar le permite conectar el auricular estándar para su MAX® 126.
Gire los controles Vintage y Gain hacia abajo antes de usar los auriculares. Gire el volumen lentamente
hacia arriba y halle un nivel de escucha cómodo. Cuando sus auriculares estén conectados al MAX 126, el
parlante se apagará automáticamente.
POWER LED
Este LED se ilumina cuando se suministra potencia al MAX 126.
INTERRUPTOR POWER
Este interruptor basculante brinda potencia a la unidad cuando se lo coloca en la posición ON.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7
8
9
4
2
5
6
Panel delantero MAX
®
126
1
3
ESPECIFICACIONES DE LA SERIE MAX
®
CONSUMO DE POTENCIA:
(1/8 de potencia nominal, 1KHz de onda senoidal)
120vca/60Hz, 230vca/50Hz
MAX 126 = 26W
MAX 158 = 50W
MAX 110 = 33W
MAX 112 = 63W
MAX 115 = 78W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA:
(Potencia nominal)
MAX 126 = 10 Watts into 4 ohms
MAX 158 = 20 Watts into 4 ohms
MAX 110 = 100 Watts into 8 ohms
MAX 112 = 200 Watts into 8 ohms
MAX 115 = 300 Watts into 8 ohms
(1% THD, 1KHz de onda sinoidal, línea nominal)
MAX 126 = 10 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 4 ohmios
MAX 158 = 21 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 4 ohmios
MAX 110 = 120 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 8 ohmios
MAX 112/115 = 200 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 8 ohmios
PRE-AMPLIFICADOR:
Sensibilidad de entrada máxima:
(PRE GANANCIA = 10, BAJO/MEDIO/ALTO = 5, VOLUMEN = 10, todos los interruptores de voces rechazados)
Max 158 Max 110 Max 112 / 115
Entrada pasiva 11mV / -36.95dBu 30mV / -28.24dBu 40mV / -25.74dBu
Entrada activa igual al pasivo 90mV / -18.70dBu 110mV / -16.95dBu
Entrada auxiliar 420mV / -5.32dBu 900mV / 1.3dBu 1.0V / 2.22dBu
Sensibilidad de entrada nominal:
(PRE GANANCIA = 5, BAJO/MEDIO/ALTO = 5, VOLUMEN = 10, todos los interruptores de voces rechazados)
Max 158 Max 110 Max 112 / 115
Entrada pasiva 290mV / -8.53dBu 400mV / -5.74dBu 500mV / -3.8dBu
Entrada activa Igual al pasivo 1.10V / 3.05dBu 1.40V / 5.14dBu
Entrada auxiliar Igual al máximo 1.80V / 7.32dBu 2.10V / 8.66dBu
Salida de auricular:
(Mono)
50mW x 2 a una carga minima de 8 ohmios
Interfaz directa (DI):
Modelos 112/115 únicamente
Pre-ecualizador, amortiguador de unidad
Nivel de señal de salida = Nivel de entrada – 10dB
Ruido en el piso = 0.95mV (rms) = -78dBu

Transcripción de documentos

Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings. ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado. ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias. SPANISH Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica. Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección. Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé. ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé. AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements supplémentaires. FRENCH Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique. Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen. GERMAN Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa. VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA! VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta. Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella. Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. FINNISH Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran. CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. 9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto. 10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que salen del aparato. 11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante. 12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna manera. 13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo. 14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha sufrido una caída. 15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación. 16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero. 17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo. 18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato. 19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable. 20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles: Duración por Día en Horas 8 6 4 3 2 1 1⁄2 1 1 ⁄2 1 ⁄4 o menos Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta 90 92 95 97 100 102 105 110 115 De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición. Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! SPANISH INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005 Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y definido en EN 50419: 2005 The bar is the symbol for marking of new waste and is applied only to equipment manufactured after 13 August 2005 La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005 Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et défini par la norme EN 50419:2005 La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005 Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement. Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado seguro para el medio ambiente. Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und definiert in EN 50419: 2005 Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005 Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och definieras i EN 50419: 2005 Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta 2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005 Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen. Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning. Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005 Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/ CE e definito nello standard EN 50419: 2005 De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005 La barra è il simbolo indicante un nuovo rifiuto ed è applicata esclusivamente ad apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005 Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor het milieuvriendelijk recycling. Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici in tutta Europa. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non regolamentato dei rifiuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al fine di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo prodotto. 标志参照 2002/96/EC 指令附录 IV(OJ(L)37/38,13.02.03 和 EN 50419: 2005 定义 条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 年 8 月 13 日后生产的设备 正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生 活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成 的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请 使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收 此产品。 ESPAÑOL Amplificadores de graves de la Serie MAX® La serie MAX® de Peavey ha sido diseñada para un tono, desempeño y confiabilidad superior de ampliación portátil de graves, con calificación de potencia de hasta 300 vatios con protección para parlantes DDT™ y enriquecimiento tonal de Peavey. Los amplificadores del combo de graves Peavey MAX 115, MAX 112 y MAX 110 proveen un tono de graves potente con los diseños exclusivos de Peavey, incluyendo el enriquecimiento de extremo de graves psico-acústicos que añade graves mayores demandas del parlante, un testamento para la confiabilidad impulsada por la tecnología de Peavey. La sección del ecualizador incluye un ecualizador de tres bandas, que también brinda el circuito de emulación de tubo TransTube® patentado por Peavey, y configuraciones intercambiables como Punch, Mid-Shift y Bright. Los MAX 115, MAX 112, y MAX 110 también contienen un sintonizador cromático incorporado con opción de silencio, una caja entonada y de cerramiento integrada, salida para auricular de 1/8” y entrada auxiliar de 1/8”. Los MAX 115 y MAX 112 incluyen una salida directa XLR con interruptor a tierra, mientras que el MAX 115 tiene un tweeter que se deriva cuando la ganancia de Trans Tube busca una creación de sonido clásico más auténtico. Los amplificadores prácticos MAX 158 y MAX 126 vienen con características que los hacen ideales para pequeños ensayos incluyen la ganancia TransTube, ecualizador multi banda, compresión DDT™ exclusive, salida de audífono y entrada auxiliar. El MAX 158 también incluye enriquecimiento de extremo grave psico-acústico y un sintonizador cromático incorporado con opción de silencio. Características: (varían de acuerdo al modelo) • Hasta 300 vatios de potencia • Parlantes superiores • Protección para parlantes DDT™ • Control de ganancia previa con enriquecedor de ganancia TransTube® que deriva el tweeter para un tono clásico más auténtico. • Ecualizador de tres bandas con controles Punch, Mid-Shift y Bright. • Cerramientos incorporados sintonizados. • Enriquecimiento de extremo bajo psico-acústico • Salida directa incorporada con conexión a tierra (MAX 115 y 112) • Entrada auxiliar de 1/8” • Salida de auriculares de 1/8” • Sintonizador cromático con opción de silencio VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, permita una holgura de 12" desde la superficie combustible más cercana. Todas las ventilaciones deberán tener un espacio libre de 2" para que el flujo de aire penetre libremente a la unidad para su adecuada refrigeración. Panel delantero de los MAX® 115 y 112 2 1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 DIRECT INTERFACE (DI) Esta es una Interfaz directa incorporada con balance que envía una señal sin procesar amortiguada a un mezclador externo. CONEXIÓN A TIERRA: Botón provisto para prevenir un bucle a tierra que puede resultar en un "zumbido". Cuando se lo presiona (posición IN), estará conectado el Ground lift (Conexión a tierra). 2 ACTIVE/PASSIVE PICKUP Inputs Estas entradas de 1/4” se incluyen para que pueda escoger la configuración adecuada para su instrumento. La estructura de la ganancia del amplificador se modifica para acomodar las salidas de las distintas configuraciones escogidas. 3 GAIN Esta perilla controla el nivel de entrada de cada instrumento. 4 INTERRUPTOR TT BOOST Este circuito de preparación TransTube® ha sido diseñado para que el volumen del amplificador no cambie cuando se enciende el boost, pero el nivel de distorsión aumentará dependiendo del nivel de la perilla GAIN (GANANCIA). Para mejores resultados, configure primero la cantidad de distorsión ajustando GAIN. Luego, configure el volumen deseado utilizando la perilla de VOLUMEN. En este punto, el volumen limpio concordará si el TT BOOST está apagado. 5 PUNCH Este interruptor conecta un boost de 6dB a 100Hz, que mejora en gran medida la presencia de bajos de extremo de la guitarra de graves. 6 BASS Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento de +/- 15 dB. El punto central es grave. La frecuencia central es de 50 Hz. a frecuencia de esquina activa -3dB es 100 Hz. 7 MIDDLE Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y disminución/incremento +/-15dB. El punto central es grave. 8 MID SHIFT Este interruptor controla la frecuencia del centro de la perilla MIDDLE (MEDIO). Cuando el interruptor está OUT (FUERA), la frecuencia media es de 600Hz. La frecuencia media es de 250Hz cuando el interruptor esta presionado (IN). 9 TREBLE Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias altas y disminución/incremento +/-15dB. El punto centra es grave y la frecuencia es de 8 KHz. -3dB; la frecuencia de esquina de estante es de 5 KHz. 10 INTERRUPTOR BRIGHT Este botón brinda una mejora de 10 dB para frecuencias por sobre 1KHz. Para activar, presione el interruptor en la posición “IN”. 11 INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT El oído humano no escucha las frecuencias bajas tan bien como lo hace con las altas. Esto significa que cuantos más bajos son los graves, se requiere más y más potencia. El efecto psico-acústico MAX® soluciona este problema identificando notas extremadamente bajas, generando sonidos armónicos en base a las notas, y mezclando los armónicos con la nota original, haciendo que los bajos parezcan más altos y sin requerir espacio de amplificador de potencia. LA LÍNEA INFERIOR: el uso del efecto hará que las notas más bajas que pueda tocar suenen increíblemente altas y claras. Practicar con auriculares ya no es más un compromiso. ¡Funciona también con los acordes! CONSEJO: Para mejores resultados, intente usar el efecto sin incrementar el control BASS (BAJO) a una configuración extrema. Esto hará que el efecto sea más aparente. 12 VOLUME Esta perilla controla el volumen en general del amplificador. 13 TUNE/MUTE Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican si la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde). Este interruptor también silencia el DI. 14 AUX INPUT Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo. 15 16 SALIDA DE AURICULAR Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/LUZ INDICADORA DDT™ Este interruptor de doble propósito se usa para encender y apagar el amplificador. Cuando el DDT (Técnica de detección de distorsión) detecta la fijación de la amplificación de potencia, un circuito de potencia se activa y los LED en el interruptor de potencia cambian a rojo. PRECAUCIÓN: El interruptor de encendido/apagado en esta unidad no acciona en ambos lados de las redes principales. Podría existir energía peligrosa en el chasis aún si el interruptor de apagado/encendido está en la posición OFF (APAGADO). Panel posterior 17 18 ENTRADA DE POTENCIA CA: Este es un receptáculo para un cable de línea IEC que brinda potencia CA a la unidad. Conecte el cable de línea para este conector brinda potencia a la unidad. El equipo podría resultar dañado si el voltaje de línea usado es inadecuado. (Consulte la marcación de la línea de voltaje en la unidad). Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no cuenta con conexión a tierra, se 17 debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar 18 a tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, siempre asegúrese que el amplificador y todo el equipo asociado estén correctamente puestos a tierra. NOTE: FOR UK ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L, or the color red. Panel delantero MAX® 110 2 1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ACTIVE/PASSIVE PICKUP INPUTS Estas entradas de 1/4” se incluyen para que pueda escoger la configuración adecuada para su instrumento. La estructura de la ganancia del amplificador se modifica para acomodar las salidas de las distintas configuraciones escogidas. 2 GAIN Esta perilla controla el nivel de entrada del instrumento. 3 INTERRUPTOR TT BOOST Este circuito de preparación TransTube® ha sido diseñado para que el volumen del amplificador no cambia cuando se enciende el boost, pero el nivel de distorsión aumentará dependiendo del nivel de la perilla GAIN (GANANCIA). Para mejores resultados, configure primero la cantidad de distorsión ajustando GAIN. Luego, configure el volumen deseado utilizando la perilla de VOLUMEN. En este punto, el volumen limpio concordará si el TT BOOST está apagado. 4 BASS Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento de +/- 15 dB. El punto central es plano. La frecuencia central es de 50 Hz. a frecuencia de esquina activa -3dB es 100 Hz. 5 MIDDLE Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y disminución/incremento +/-15dB. El punto central es plano. 6 MID SHIFT Este interruptor controla la frecuencia del centro de la perilla MIDDLE (MEDIO). Cuando el interruptor está OUT (FUERA), la frecuencia media es de 600Hz. La frecuencia media es de 250Hz cuando el interruptor esta presionado (IN). 7 TREBLE Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias altas y disminución/incremento +/-15dB. El punto centra es plano y la frecuencia es de 8 KHz. -3dB; la frecuencia de esquina de estante es de 5 KHz. 8 INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT Consulte el interruptor de efecto Psico-acústico en la página 9. 9 VOLUME Esta perilla controla el volumen en general del amplificador. 10 TUNE/MUTE Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican si la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde). Panel Posteriorl 14 11 12 13 15 SALIDA DE AURICULARES Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal. AUX INPUT Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo. LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /DDT™ Este interruptor de doble propósito se usa para encender y apagar el amplificador. Cuando el DDT (Técnica de detección de distorsión) detecta la fijación de la amplificación de potencia, un circuito de potencia se activa y los LED en el interruptor de potencia cambian a rojo. PRECAUCIÓN: El interruptor de encendido/apagado en esta unidad no acciona en ambos lados de las redes principales. Podría existir energía peligrosa en el chasis aún si el interruptor de apagado/encendido está en la posición OFF (APAGADO). 14 15 ENTRADA DE POTENCIA CA: Este es un receptáculo para un cable de línea IEC que brinda potencia CA a la unidad. Conecte el cable de línea para este conector brinda potencia a la unidad. El equipo podría resultar dañado si el voltaje de línea usado es inadecuado. (Consulte la marcación de la línea de voltaje en la unidad). Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no cuenta con conexión a tierra, se debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar a tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, siempre asegúrese que el amplificador y todo el equipo asociado esté correctamente puesto a tierra. NOTE: FOR UK ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L, or the color red. Panel delantero del MAX® 158 1 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 INPUT Conector de entrada de 1/4". 2 VOLUME Esta perilla controla el volumen en general del amplificador. 3 INTERRUPTOR DE PSYCHO-ACOUSTICS EFFECT El oído humano no escucha las frecuencias bajas tan bien como lo hace con las altas. Esto significa que cuantos más bajos son los graves, se requiere más y más potencia. El efecto psico-acústico MAX® soluciona este problema identificando notas extremadamente bajas, generando sonidos armónicos en base a las notas, y mezclando los armónicos con la nota original, haciendo que los bajos parezcan más altos y sin requerir espacio de amplificador de potencia. 4 INTERRUPOR TT Boost Este botón active el efecto de preparación TransTube®, simulando el sonido del amplicador de tubo de exceso clásico. 5 BASS Esta perilla brinda un control de tono activo para bajas frecuencias y provee una disminución/incremento de +/- 15 dB. 6 MIDDLE Esta perilla brinda un control de tono de pico para frecuencias media y diminución/incremento +/-15dB. 7 TREBLE Esta perilla brinda un control de tono de estante para frecuencias alts y diminución/incremento +/-15dB. 8 TUNE/MUTE Presionar este botón activará el sintonizador cromático enmudeciendo la salida del parlante. La pantalla de LED indicará qué nota se está tocando mientras que los LED rojo y verde arriba de la pantalla indican si la nota es grave (red), aguada (roja) o entonada (verde). 9 SALIDA DE AURICULARES Salida de auricular de 1/8" para monitoreo personal. 10 AUX INPUT Este conector de entrada de 1/8” le permite conectar el reproductor de CD o reproductor de MP3 al amplificador de graves de su Serie MAX y tocar al mismo tiempo. 11 INTERRUPTOR DE POTENCIA Interruptor de potencia para el amplificador. Panel delantero MAX® 126 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 CONECTOR INPUT Enchufe su bajo a este conector de 1/4”. Conecte su bajo antes de encender el interruptor de potencia. 2 VINTAGE Este control presente el circuito TransTube® patentado por Peavey, con una curva de ecualizador que simula el sonido de un amplificador de bajo de tubo antiguo. Cantidad en aumento de distorsión/compresión del tipo "tubo" girando la perilla en la dirección de las agujas del reloj. 3 VINTAGE ON/OFF Este botón pulsador le permite activar/desactivar el control Vintage (Antiguo). 4 GAIN Este control sirve para configurar el nivel de volumen general del MAX 126. 5 HIGH EQ Este controlo le permite configurar altas frecuencia o “triplicar” sonidos para su bajo. 6 LOW EQ Este control añade fondo de amplificación a su sonido. Utilice este control para sonidos de amplificación o añade un sonido "más largo" a sus bajos. 7 AUX/LINE IN Este conector de entrada estándar 1/4" le permite conectar un reproductor de cinta o CD a su MAX 126 y tocar. 8 CONECTOR DE AURICULARES Este conector de entrada de 1/4" estándar le permite conectar el auricular estándar para su MAX® 126. Gire los controles Vintage y Gain hacia abajo antes de usar los auriculares. Gire el volumen lentamente hacia arriba y halle un nivel de escucha cómodo. Cuando sus auriculares estén conectados al MAX 126, el parlante se apagará automáticamente. 9 10 POWER LED Este LED se ilumina cuando se suministra potencia al MAX 126. INTERRUPTOR POWER Este interruptor basculante brinda potencia a la unidad cuando se lo coloca en la posición ON. ESPECIFICACIONES DE LA SERIE MAX® CONSUMO DE POTENCIA: (1/8 de potencia nominal, 1KHz de onda senoidal) 120vca/60Hz, 230vca/50Hz MAX 126 = 26W MAX 158 = 50W MAX 110 = 33W MAX 112 = 63W MAX 115 = 78W AMPLIFICADOR DE POTENCIA: (Potencia nominal) MAX 126 = 10 Watts into 4 ohms MAX 158 = 20 Watts into 4 ohms MAX 110 = 100 Watts into 8 ohms MAX 112 = 200 Watts into 8 ohms MAX 115 = 300 Watts into 8 ohms (1% THD, 1KHz de onda sinoidal, línea nominal) MAX 126 = 10 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 4 ohmios MAX 158 = 21 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 4 ohmios MAX 110 = 120 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 8 ohmios MAX 112/115 = 200 vatios continuos para una carga de un parlante interno de 8 ohmios PRE-AMPLIFICADOR: Sensibilidad de entrada máxima: (PRE GANANCIA = 10, BAJO/MEDIO/ALTO = 5, VOLUMEN = 10, todos los interruptores de voces rechazados) Entrada pasiva Entrada activa Entrada auxiliar Max 158 11mV / -36.95dBu igual al pasivo 420mV / -5.32dBu Max 110 30mV / -28.24dBu 90mV / -18.70dBu 900mV / 1.3dBu Max 112 / 115 40mV / -25.74dBu 110mV / -16.95dBu 1.0V / 2.22dBu Sensibilidad de entrada nominal: (PRE GANANCIA = 5, BAJO/MEDIO/ALTO = 5, VOLUMEN = 10, todos los interruptores de voces rechazados) Entrada pasiva Entrada activa Entrada auxiliar Max 158 290mV / -8.53dBu Igual al pasivo Igual al máximo Salida de auricular: (Mono) 50mW x 2 a una carga minima de 8 ohmios Interfaz directa (DI): Modelos 112/115 únicamente Pre-ecualizador, amortiguador de unidad Nivel de señal de salida = Nivel de entrada – 10dB Ruido en el piso = 0.95mV (rms) = -78dBu Max 110 400mV / -5.74dBu 1.10V / 3.05dBu 1.80V / 7.32dBu Max 112 / 115 500mV / -3.8dBu 1.40V / 5.14dBu 2.10V / 8.66dBu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Peavey MAX 126 10-Watt Bass Amp Combo El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario