Peavey Digitool MX32a Digital Audio Processing Unit El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
ESPAÑOL
Digitool
®
MX16, MX32 y LIVE
El Digitool MX 16, MX32 y Live son una familia de unidades de procesamiento de audio digital construidos sobre la rica historia
del Digitool MX original y diseñados para el Professional del audio. Estos productos tienen la potencia y flexibilidad para
desarrollar las funciones de gestión de parlantes además de la mezcla de matriz, combinación de ambiente y otras funciones
de procesamiento de audio para sistemas de sonidos instalados y portátiles. Cada modelo se caracteriza por una pantalla de
visualización a todo color, navegación de barra frontal y controles de edición, entrada de panel delantero y botones de silencio
y medidores de LED para simplificar la configuración. También pueden ser configurados usando la aplicación Windows a través
del cable USB o Ethernet.
CARACTERÍSTICAS:
• LCD gráfico a todo color para un control de panel delantero más fácil
• Guía para la configuración y control de Windows
• 8 entradas de micrófono/línea y 8 salidas (MX16 y LIVE)
• 16 entradas de micrófono/línea y 16 salidas (MX32)
• Potencia Phantom de 48V conectable en cada entrada
• Medidores de LED de 5 segmentos en las entradas y salidas
• Botones de silencio de entrada y salida en panel delantero
• Entrada AES estéreo MX16 y LIVE (2 entradas estéreo AES en el MX32)
• Entradas de “control de voltaje” 8 CV que pueden ser programadas como controles de nivel y silencio
• Entrada RS-485 para control externo de nivel, silencio y funciones preconfiguradas
• Panel USB delantero de puerto “B” para configuración
• Puerto Ethernet de panel posterior para configuración
• Terminación de bloque terminal Euro en MX16, MX32
• Conectores de entrada y salida XLR en Digitool LIVE
• Correa y audífonos de panel posterior para una fácil gestión de cable
• Firmware que puede actualizarse en campo
• Entrada de potencia de 100V a 240VCA de 50/60 Hz
LAS FUNCIONES DE PROCESAMIENTO INCLUYEN:
• La ruta de la matriz completa con el control de silencio y nivel en cada punto de enlace
• Los filtros de entrada y salida incluyen: PEQ, estante alto, estante bajo, paso alto, todo paso y EQ de bocina
• Filtros de cambio de cuarto orden, incluyendo Butterworth, Bessel y alineaciones Linkwitz-Riley
• Retraso de hasta 2,5 segundos en cada entrada y salida con una resolución de muestreo de periodo
• Compuerta y compresor en cada entrada
• Compresor/Limitador en cada salida
• Nivel de entrada y salida analógica controlada de modo digital para los rangos dinámicos máximos
• 4 buses de silencio de prioridad disparados de audio
• Capacidad de mezcla automática
• Generador de señal
• Configuraciones de entrada y salida de copiar/pegar
• Almacenamiento y pedido de preconfiguraciones (8 ubicaciones internas preconfiguradas)
Este documento brinda información general de las características y funciones de estos productos y detalles en lo que respecta
a la instalación. Por información adicional con respecto a las funciones de procesamiento y controles de pantalla, descargue la
Interfaz Gráfica del Usuario en http://aa.peavey.com/download/. Las pantallas de Ayuda brindan información útil.
Digitool
®
PROCESAMIENTO:
El Digitool
®
usa un DSP de punto de flotación de 32 bits que realice todas las funciones de procesamiento de
señal. Para obtener un desempeño óptimo con este producto, mantenga un nivel nominal poderoso por debajo
de la configuración en la entrada y salida. Utilice el HARDWARE, control de SENSIBILIDAD de entrada mientras
observa el medidor de entrada para optimizar el desempeño de entrada. Del lado de la salida, ajuste el NIVEL
DE SALIDA DE MATRIZ al tiempo que observa el medidor de salida para que alcance una conversión óptima
de salida. Utilice el HARDWARE > NIVEL MÁXIMO para que concuerde mejor con la salida del producto en
cuestión.
El orden de las funciones de procesamiento en el panel delantero UI y el Windows GUI reflejan el orden que
dichas funciones realizan en el DSP. Para las entradas, la función de HARDWARE está siempre primera, y el
NIVEL PARA LA MATRIZ es siempre el último. Para las salidas, el NIVEL DE SALIDA DE MATRIZ es el primer
proceso y el HARDWARE es el último.
NAVEGACIÓN DE PANTALLA
Los tres codificadores inmediatamente a la derecha de la pantalla se usan para navegar la interfaz del panel
delantero. El codificador superior, etiquetado como “Menú” selecciona el nivel superior de las pantallas de
edición. Estas incluyen UTILIDAD, MATRIZ, ENTRADA 1-8 o 1-16 y SALIDA 1-8 o 1-16.
El segundo codificador, etiquetado “Función”, selecciona la función del menú secundario en la pantalla
seleccionada. Por ejemplo, los usuarios pueden seleccionar el hardware o banda de filtro en una entrada o
salida. En la pantalla de la matriz se mueve el cursor horizontalmente (cambia la selección de entrada en la
fila de salida).
El tercer codificador, etiquetado “Parámetro”, selecciona el parámetro deseado para proceder a la edición
en la pantalla seleccionada. En la pantalla de la matriz se mueve el cursor verticalmente (cambia la selección
de salida en la fila de entrada).
El control grande de “Ajuste” se utiliza para editar el parámetro seleccionado. El botón Editar, ubicado en la
derecha del control, deberá activarse antes del control de poder usarse el control de Ajuste. Esto previene el
cambio accidental de una configuración. Por la misma razón, el botón Editar se restablecerá para apagarse
si la interfaz no se usa durante varios minutos. La pulsación del codificador Ajustar también realiza las
funciones de edición. En la pantalla de la matriz, se pulsan las rutas de codificación o se deseleccionan los
puntos de cruce. En las pantallas de procesamiento de entrada y salida, si se pulsa el codificador se alterna
el desvío de la función. En las otras pantallas con las casillas de configuración de asignación de canal como
el oscilador y control de serie, presionando el codificador alterna entre la activación/desactivación de la
asignación.
Los colores en la pantalla además tienen un significado especial. El azul se utiliza para mostrar un valor de
parámetro que puede ser editado. Una casilla de texto en reversa en azul indica el parámetro seleccionado
para su edición. El rojo indica un desvío o la función de silencio. El texto verde indica una etiqueta editable
por el usuario como una preconfiguración o nombre de canal. Estas etiquetas son creadas en la pantalla de
UTILIDADES, GUARDAR PRE-CONFIGURACIÓN funciones de pantalla de ENTRADAx y Salidas, y NOMBRE.
BOTONES DE SILENCIO:
Existen 16 botones de silencio en el Digitool
®
. En el MX16 y LIVE, la fila superior corresponde a las entradas
1-8 y la fila inferior a las salidas 1-8. En el Digitool MX32, los botones y mediciones se etiquetan 1-16. El
botón de entrada/salida, en el MX32 únicamente, determina si los botones silencio y medición reflejan las
16 entradas y 16 salidas.
El estado actual de cada entrada o salida se indica mediante la iluminación de los botones de silencio. Si
el botón está obscuro, la entrada o salida no se asigna en la matriz de mezcla. Si el botón está en rojo, se
silencia. Si el botón está en verde, éste es asignado y no se silencia.
MEDIDORES:
Como se describe en la sección del botón de silencio arriba, la columna superior de mediciones
muestra el nivel de entrada de las ocho entradas en el MX16 y LIVE. En el MX32, el botón de selección
de entrada/salida determina la función de las mediciones y botones de silencio. Cuando se seleccionan
las entradas (el LED verde etiquetado “Entradas” se ilumina), toda las 16 entradas se muestran de
modo simultáneo. Cuando el LED amarillo “Salidas” se ilumina, se muestran las 16 salidas.
Las mediciones de entrada indican un nivel de señal después de la conversión de analógica a digital. El
procesamiento de entrada no afecta la lectura de medición. La medición ayuda a la configuración de las
sensibilidad de entrada y se hace referencia a el a escala total digital (el punto de sujeción de entrada)
del convertidor. El LED “0ilumina un par de dB antes de la sujeción para brindar una advertencia
por adelantado a la sujeción real. El medidor de entrada no se ve afectado por el silenciamiento de la
entrada.
Las mediciones de salida indican el nivel de señal antes de la conversión de digital a analógico. Todo
el procesamiento dentro de Digitool será reflejado en el nivel del medidor. Sin embargo, el control
del NIVEL DE SALIDA MÁXIMO, HARDWARE no afecta al medidor. El medidor indica el nivel de señal
aproximado debajo del nivel de salida máximo configurado en el hardware. El LED 0ilumina un par
de dB antes de la sujeción para brindar una advertencia por adelantado a la sujeción real.
PUERTO USB:
Este puerto puede usarse para la conexión con una computadora para su configuración externa y
control del Digitool.
Un programa para la configuración y control del Digitool estará disponible como una descarga gratuita
en línea en http:// aa.peavey.com/download/. Las instrucciones para la descarga e instalación pueden
encontrarse en este sitio Web.
PANEL POSTERIOR DIGITOOL:
Entrada de potencia: Entrada IEC 100-240 VCA 50/60 Hz
ENTRADAS DE AUDIO:
Todas las entradas de audio Digitool
®
son balanceadas. La sensibilidad de entrada puede ser ajustada
en el menú de Entrada bajo la función de HARDWARE. La sensibilidad será ajustada de modo continuo
desde el nivel de la línea al mic. La potencia phantom de +48V puede ser habilitada en la pantalla.
Recuerde, siempre es una buena idea silenciar la entrada cada vez que se conecte o desconecte la
potencia phantom. Las fuentes desbalanceadas pueden conectarse a la entrada Digitool mediante la
conexión de la señal a la entrada (+) y la conexión a tierra (-). Si una referencia a tierra fuera necesaria
para la fuente de entrada, la conexión a tierra podrá ser conectada a la conexión a tierra. Sin embargo,
no active la potencia phantom +48 en entradas con fuentes desbalanceadas. Esto puede resultar en un
daño a la fuente.
ENTRADA AES:
El Digitool tiene un receptor AES/EBU estéreo que acepta un AES3 codificado, audio digital estéreo.
Tiene un convertidor de tasa de muestreo de de amplio rango que aceptará una tasa de muestreo de
audio común de hasta 192 kHz. El conversor posee un rango dinámico de 140 dB. La entrada AES puede
seleccionarse en la pantalla de HARDWARE en los pares de canales pares/impares.
SALIDAS DE AUDIO:
Las salidas de audio están servo balanceadas. Esto asegura que el nivel de salida sea el mismo cuando
se usa una entrada balanceada o desbalanceada conectada de modo adecuado. El nivel de salida
máxima producido por una señal digital de amplia escala, medido en dBu, puede configurarse en el
menú SALIDAx, pantalla de HARDWARE. Esto ajusta la ganancia del circuito de salida después de la
conversión de digital a analógico para que el rango dinámico pueda maximizarse. De ser necesaria una
entrada desbalanceada, el terminal de salida (+) se conectará de modo típico a la entrada de la señal del
producto recepcionado y a la conexión a tierra. El terminal de salida (-) deberá ser conectado a tierra en
los terminales de salida Digitool.
CONTROL DE PUERTO RS-485:
Para su conveniencia, encontrará dos conectores RJ-45 conectados al puerto de control Digitool RS-485.
Este puerto se usará para conectar los productos del controlador serial como el Peavey Architectural
Acoustics D1V y D4S. La función de estos controladores se programa dentro de Digitool y puede usarse
para ajustar los niveles de señal, las señales de silencio y las preconfiguraciones del sistema. El Digitool
brinda potencia limitada en este conector para proveer los módulos remotos conectados. Consulte la
sección de especificaciones por detalles.
El D4S tiene dos modos de control diferentes. Las instrucciones de “Modo de conmutación” se usan
para las funciones de silencio. Las instrucciones del “Modo de disparo” se usan para las funciones
preconfiguradas. El D4S y D1V pueden servir a 4 números de ID de dispositivos consecutivos (Con el
interruptor DIP en estos módulos de control configurado en 1 por ejemplo, los ID de control serial en
1-4 pueden ser controlados por dicho módulo). Consulte el manual del módulo de control de pared por
detalles).
CV:
Existen ocho puertos de control de voltaje (CV) en la parte posterior de Digitool. Estas entradas tienen
un suministro de voltaje interno que simplifica la conexión de un control externo. Un interruptor o
potenciómetro (resistor variable) puede ser conectado directamente entre los terminales (+) y a tierra
de una entrada de CV. Si se utiliza un potenciómetro, se recomienda un valor de 10K ohmios o menos. El
cierre del interruptor, configuración del potenciómetro para la resistencia mínima o entrada 0V, configura
el control de CV seleccionado al nivel máximo o no silenciar.
La entrada de CV puede ser controlada por su voltaje externo. El uso de la entrada + desde la fuente de
voltaje de impedancia, anula el suministro interno permitiendo que el voltaje externo quede a cargo. La
fuente de voltaje externo deberá ser de 0 a +10 voltios en referencia al terminal a tierra.
SEGURIDAD:
Existen varios niveles de seguridad que pueden activarse en el Digitool. Estos incluyen la capacidad de
bloquear la edición local, la edición remota y los botones de silenciar el panel delantero. La pantalla de
configuración de seguridad se ubica debajo del menú de UTILIDADES. La contraseña por defecto es 1234.
Cuando se bloquea el Digitool, asegúrese de cambiar la contraseña y guardar la contraseña en un lugar
seguro. Si tiene problemas, contacte el soporte de Peavey Digitool en [email protected].
Digitool
®
ESPECIFICACIONES DIGITOOL
®
MX16/32/LIVE
ENTRADAS DE AUDIO:
Circuito: Balanceado
Nivelmáx.deentrada: +24dBu(Determinadoporconguracióndesensibilidad)
Sensibilidadmáxparaescalatotal: -40dBu
Seleccionarfuente: Mic/Línea,AES-R(canalespares),AES-L(canalesimpares)
Conguracionesdesensibilidad: -39dBua+24dBuenpasos½dB
Impedanciadeentrada: Conguracionesdesensibilidad24dBua-6dBu=10KBalanceados(LÍNEA)
Conguracionesdesensibilidad-7dBua-40dBu=2.2KBalanceados(MIC)
PotenciaDePhantom: +48V,habilitadoporcanal
Diafonía: Mejora70dB(a1kHz)
Rechazodemodocomún: Mejora70dB(a1kHz)
Ruidodeentradaequivalente:(EIN) -124dBu150Ohmiodefuente.22Hza22kHznoponderado
RangodinámicoADC: 109dBnoponderado
112dBA-ponderado
SALIDAS DE AUDIO:
Circuito: Servobalancemejorado.
Niveldesalidamáximo: +24dBu(determinadoporlaconguracióndeniveldesalida)
Conguracionesdeniveldesalidamáx: 24dBua+24dBu
Impedanciadesalida: 100ohmios,balanceados,50ohmiosnobalanceados
RangodinámicoDAC: 110dBnoponderado
113dBA-ponderado
CONECTORES DE E/S:
MX16y32: ConectorEuro3,81mm(0,150”)Bloquedeterminalesenchufable
VIVO: XLR,de2conectoresencaliente
ENTRADA A SALIDA ANALÓGICA:
Distorsiónarmónicatotal: < ,01% Entrada a salida, un canal asignado, 22-22k Hz BW
Respuestadefrecuencia: 10Hza20kHz+/-0,5%dB
Latencia: 1,7mseg(entradaasalidaanalógicas)
MEDICIÓN:
Dieciséisdisposicionesde5segmentos: 8entradasy8salidasMX16/LIVE
16entradas
o16salidas(intercambiables)MX32
Nivelesdemedición(dBFS): -36dB,-24dB,-18dB(VERDE);-12dB(AMARILLO);0dB(ROJO)
NivelesdeentradatomadosenlassalidasADC,antesdelsilenciamiento.
NivelesdesalidatomadosenlasentradasDAC,noenlosconectores.
(ElajustedeniveldesalidamáximoestádespuésdeDAC).
DIGITAL:
Tasademuestreointerna: 48kHz
EntradaAES: Coef.Muestreoconvertido.Aceptatasasdemuestreode24kHza192KHz
Retraso: Hasta2,5segundosencadaentradaysalidaconunaresoluciónde20,8uS.
Cálculodeladistanciaenlaspantallasderetrasoenbasealavelocidaddelsonido=1130pie/seg
CONTROL:
Serie(RS-485): Medioduplex57.6kBaudios,1puertocon2conectoresdecaídamúltiplesRJ-45.
+15V,250mAdepotenciaseproveeenelconector.(+15Vconector4,Conectoratierra5)De
precisarsemásdeberáproveersedemodoexterno.
ETHERNET: 10BaseT/100BaseT,direcciónDHCPoEstática
USB: Conector“B”degranvelocidad2.0
EntradasCV: 0a10Vcontensiónexternaaplicada,opotenciómetropasivoremoto
INFORMACIÓN GENERAL:
Dimensiones: 19"ANCHOx13,125"PROFUNDIDADx3,5"ALTO(48,26cmx33,34cmx8,89cm)
Envío: 22.5"x21"x6.625"cartón,15lb
Pesoneto: 11lb.(5kg)
Voltajedeentradade
potenciaCA: 100VCAa240VCA,47Hza63Hzdesuministrodepotenciauniversal
Consumodepotencia: 20vatios(MX16/LIVE),35vatios(MX32)

Transcripción de documentos

Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings. ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado. ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias. SPANISH Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica. Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección. Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé. ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé. AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements supplémentaires. FRENCH Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique. Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen. GERMAN Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa. VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA! VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta. Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella. Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. FINNISH Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran. CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. 9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto. 10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que salen del aparato. 11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante. 12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna manera. 13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo. 14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha sufrido una caída. 15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación. 16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero. 17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo. 18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato. 19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable. 20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles: Duración por Día en Horas 8 6 4 3 2 1 1⁄2 1 1 ⁄2 1 ⁄4 o menos Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta 90 92 95 97 100 102 105 110 115 De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición. Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! SPANISH INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005 Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y definido en EN 50419: 2005 The bar is the symbol for marking of new waste and is applied only to equipment manufactured after 13 August 2005 La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005 Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et défini par la norme EN 50419:2005 La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005 Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement. Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado seguro para el medio ambiente. Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und definiert in EN 50419: 2005 Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005 Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och definieras i EN 50419: 2005 Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta 2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005 Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen. Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning. Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005 Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/ CE e definito nello standard EN 50419: 2005 De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005 La barra è il simbolo indicante un nuovo rifiuto ed è applicata esclusivamente ad apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005 Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor het milieuvriendelijk recycling. Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici in tutta Europa. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non regolamentato dei rifiuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al fine di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo prodotto. 标志参照 2002/96/EC 指令附录 IV(OJ(L)37/38,13.02.03 和 EN 50419: 2005 定义 条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 年 8 月 13 日后生产的设备 正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生 活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成 的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请 使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收 此产品。 ESPAÑOL Digitool MX16, MX32 y LIVE ® El Digitool MX 16, MX32 y Live son una familia de unidades de procesamiento de audio digital construidos sobre la rica historia del Digitool MX original y diseñados para el Professional del audio. Estos productos tienen la potencia y flexibilidad para desarrollar las funciones de gestión de parlantes además de la mezcla de matriz, combinación de ambiente y otras funciones de procesamiento de audio para sistemas de sonidos instalados y portátiles. Cada modelo se caracteriza por una pantalla de visualización a todo color, navegación de barra frontal y controles de edición, entrada de panel delantero y botones de silencio y medidores de LED para simplificar la configuración. También pueden ser configurados usando la aplicación Windows a través del cable USB o Ethernet. CARACTERÍSTICAS: • LCD gráfico a todo color para un control de panel delantero más fácil • Guía para la configuración y control de Windows • 8 entradas de micrófono/línea y 8 salidas (MX16 y LIVE) • 16 entradas de micrófono/línea y 16 salidas (MX32) • Potencia Phantom de 48V conectable en cada entrada • Medidores de LED de 5 segmentos en las entradas y salidas • Botones de silencio de entrada y salida en panel delantero • Entrada AES estéreo MX16 y LIVE (2 entradas estéreo AES en el MX32) • Entradas de “control de voltaje” 8 CV que pueden ser programadas como controles de nivel y silencio • Entrada RS-485 para control externo de nivel, silencio y funciones preconfiguradas • Panel USB delantero de puerto “B” para configuración • Puerto Ethernet de panel posterior para configuración • Terminación de bloque terminal Euro en MX16, MX32 • Conectores de entrada y salida XLR en Digitool LIVE • Correa y audífonos de panel posterior para una fácil gestión de cable • Firmware que puede actualizarse en campo • Entrada de potencia de 100V a 240VCA de 50/60 Hz LAS FUNCIONES DE PROCESAMIENTO INCLUYEN: • La ruta de la matriz completa con el control de silencio y nivel en cada punto de enlace • Los filtros de entrada y salida incluyen: PEQ, estante alto, estante bajo, paso alto, todo paso y EQ de bocina • Filtros de cambio de cuarto orden, incluyendo Butterworth, Bessel y alineaciones Linkwitz-Riley • Retraso de hasta 2,5 segundos en cada entrada y salida con una resolución de muestreo de periodo • Compuerta y compresor en cada entrada • Compresor/Limitador en cada salida • Nivel de entrada y salida analógica controlada de modo digital para los rangos dinámicos máximos • 4 buses de silencio de prioridad disparados de audio • Capacidad de mezcla automática • Generador de señal • Configuraciones de entrada y salida de copiar/pegar • Almacenamiento y pedido de preconfiguraciones (8 ubicaciones internas preconfiguradas) Este documento brinda información general de las características y funciones de estos productos y detalles en lo que respecta a la instalación. Por información adicional con respecto a las funciones de procesamiento y controles de pantalla, descargue la Interfaz Gráfica del Usuario en http://aa.peavey.com/download/. Las pantallas de Ayuda brindan información útil. Digitool® PROCESAMIENTO: El Digitool® usa un DSP de punto de flotación de 32 bits que realice todas las funciones de procesamiento de señal. Para obtener un desempeño óptimo con este producto, mantenga un nivel nominal poderoso por debajo de la configuración en la entrada y salida. Utilice el HARDWARE, control de SENSIBILIDAD de entrada mientras observa el medidor de entrada para optimizar el desempeño de entrada. Del lado de la salida, ajuste el NIVEL DE SALIDA DE MATRIZ al tiempo que observa el medidor de salida para que alcance una conversión óptima de salida. Utilice el HARDWARE > NIVEL MÁXIMO para que concuerde mejor con la salida del producto en cuestión. El orden de las funciones de procesamiento en el panel delantero UI y el Windows GUI reflejan el orden que dichas funciones realizan en el DSP. Para las entradas, la función de HARDWARE está siempre primera, y el NIVEL PARA LA MATRIZ es siempre el último. Para las salidas, el NIVEL DE SALIDA DE MATRIZ es el primer proceso y el HARDWARE es el último. NAVEGACIÓN DE PANTALLA Los tres codificadores inmediatamente a la derecha de la pantalla se usan para navegar la interfaz del panel delantero. El codificador superior, etiquetado como “Menú” selecciona el nivel superior de las pantallas de edición. Estas incluyen UTILIDAD, MATRIZ, ENTRADA 1-8 o 1-16 y SALIDA 1-8 o 1-16. El segundo codificador, etiquetado “Función”, selecciona la función del menú secundario en la pantalla seleccionada. Por ejemplo, los usuarios pueden seleccionar el hardware o banda de filtro en una entrada o salida. En la pantalla de la matriz se mueve el cursor horizontalmente (cambia la selección de entrada en la fila de salida). El tercer codificador, etiquetado “Parámetro”, selecciona el parámetro deseado para proceder a la edición en la pantalla seleccionada. En la pantalla de la matriz se mueve el cursor verticalmente (cambia la selección de salida en la fila de entrada). El control grande de “Ajuste” se utiliza para editar el parámetro seleccionado. El botón Editar, ubicado en la derecha del control, deberá activarse antes del control de poder usarse el control de Ajuste. Esto previene el cambio accidental de una configuración. Por la misma razón, el botón Editar se restablecerá para apagarse si la interfaz no se usa durante varios minutos. La pulsación del codificador Ajustar también realiza las funciones de edición. En la pantalla de la matriz, se pulsan las rutas de codificación o se deseleccionan los puntos de cruce. En las pantallas de procesamiento de entrada y salida, si se pulsa el codificador se alterna el desvío de la función. En las otras pantallas con las casillas de configuración de asignación de canal como el oscilador y control de serie, presionando el codificador alterna entre la activación/desactivación de la asignación. Los colores en la pantalla además tienen un significado especial. El azul se utiliza para mostrar un valor de parámetro que puede ser editado. Una casilla de texto en reversa en azul indica el parámetro seleccionado para su edición. El rojo indica un desvío o la función de silencio. El texto verde indica una etiqueta editable por el usuario como una preconfiguración o nombre de canal. Estas etiquetas son creadas en la pantalla de UTILIDADES, GUARDAR PRE-CONFIGURACIÓN funciones de pantalla de ENTRADAx y Salidas, y NOMBRE. BOTONES DE SILENCIO: Existen 16 botones de silencio en el Digitool®. En el MX16 y LIVE, la fila superior corresponde a las entradas 1-8 y la fila inferior a las salidas 1-8. En el Digitool MX32, los botones y mediciones se etiquetan 1-16. El botón de entrada/salida, en el MX32 únicamente, determina si los botones silencio y medición reflejan las 16 entradas y 16 salidas. El estado actual de cada entrada o salida se indica mediante la iluminación de los botones de silencio. Si el botón está obscuro, la entrada o salida no se asigna en la matriz de mezcla. Si el botón está en rojo, se silencia. Si el botón está en verde, éste es asignado y no se silencia. MEDIDORES: Como se describe en la sección del botón de silencio arriba, la columna superior de mediciones muestra el nivel de entrada de las ocho entradas en el MX16 y LIVE. En el MX32, el botón de selección de entrada/salida determina la función de las mediciones y botones de silencio. Cuando se seleccionan las entradas (el LED verde etiquetado “Entradas” se ilumina), toda las 16 entradas se muestran de modo simultáneo. Cuando el LED amarillo “Salidas” se ilumina, se muestran las 16 salidas. Las mediciones de entrada indican un nivel de señal después de la conversión de analógica a digital. El procesamiento de entrada no afecta la lectura de medición. La medición ayuda a la configuración de las sensibilidad de entrada y se hace referencia a el a escala total digital (el punto de sujeción de entrada) del convertidor. El LED “0” ilumina un par de dB antes de la sujeción para brindar una advertencia por adelantado a la sujeción real. El medidor de entrada no se ve afectado por el silenciamiento de la entrada. Las mediciones de salida indican el nivel de señal antes de la conversión de digital a analógico. Todo el procesamiento dentro de Digitool será reflejado en el nivel del medidor. Sin embargo, el control del NIVEL DE SALIDA MÁXIMO, HARDWARE no afecta al medidor. El medidor indica el nivel de señal aproximado debajo del nivel de salida máximo configurado en el hardware. El LED “0” ilumina un par de dB antes de la sujeción para brindar una advertencia por adelantado a la sujeción real. PUERTO USB: Este puerto puede usarse para la conexión con una computadora para su configuración externa y control del Digitool. Un programa para la configuración y control del Digitool estará disponible como una descarga gratuita en línea en http:// aa.peavey.com/download/. Las instrucciones para la descarga e instalación pueden encontrarse en este sitio Web. PANEL POSTERIOR DIGITOOL: Entrada de potencia: Entrada IEC 100-240 VCA 50/60 Hz ENTRADAS DE AUDIO: Todas las entradas de audio Digitool® son balanceadas. La sensibilidad de entrada puede ser ajustada en el menú de Entrada bajo la función de HARDWARE. La sensibilidad será ajustada de modo continuo desde el nivel de la línea al mic. La potencia phantom de +48V puede ser habilitada en la pantalla. Recuerde, siempre es una buena idea silenciar la entrada cada vez que se conecte o desconecte la potencia phantom. Las fuentes desbalanceadas pueden conectarse a la entrada Digitool mediante la conexión de la señal a la entrada (+) y la conexión a tierra (-). Si una referencia a tierra fuera necesaria para la fuente de entrada, la conexión a tierra podrá ser conectada a la conexión a tierra. Sin embargo, no active la potencia phantom +48 en entradas con fuentes desbalanceadas. Esto puede resultar en un daño a la fuente. Digitool® ENTRADA AES: El Digitool tiene un receptor AES/EBU estéreo que acepta un AES3 codificado, audio digital estéreo. Tiene un convertidor de tasa de muestreo de de amplio rango que aceptará una tasa de muestreo de audio común de hasta 192 kHz. El conversor posee un rango dinámico de 140 dB. La entrada AES puede seleccionarse en la pantalla de HARDWARE en los pares de canales pares/impares. SALIDAS DE AUDIO: Las salidas de audio están servo balanceadas. Esto asegura que el nivel de salida sea el mismo cuando se usa una entrada balanceada o desbalanceada conectada de modo adecuado. El nivel de salida máxima producido por una señal digital de amplia escala, medido en dBu, puede configurarse en el menú SALIDAx, pantalla de HARDWARE. Esto ajusta la ganancia del circuito de salida después de la conversión de digital a analógico para que el rango dinámico pueda maximizarse. De ser necesaria una entrada desbalanceada, el terminal de salida (+) se conectará de modo típico a la entrada de la señal del producto recepcionado y a la conexión a tierra. El terminal de salida (-) deberá ser conectado a tierra en los terminales de salida Digitool. CONTROL DE PUERTO RS-485: Para su conveniencia, encontrará dos conectores RJ-45 conectados al puerto de control Digitool RS-485. Este puerto se usará para conectar los productos del controlador serial como el Peavey Architectural Acoustics D1V y D4S. La función de estos controladores se programa dentro de Digitool y puede usarse para ajustar los niveles de señal, las señales de silencio y las preconfiguraciones del sistema. El Digitool brinda potencia limitada en este conector para proveer los módulos remotos conectados. Consulte la sección de especificaciones por detalles. El D4S tiene dos modos de control diferentes. Las instrucciones de “Modo de conmutación” se usan para las funciones de silencio. Las instrucciones del “Modo de disparo” se usan para las funciones preconfiguradas. El D4S y D1V pueden servir a 4 números de ID de dispositivos consecutivos (Con el interruptor DIP en estos módulos de control configurado en 1 por ejemplo, los ID de control serial en 1-4 pueden ser controlados por dicho módulo). Consulte el manual del módulo de control de pared por detalles). CV: Existen ocho puertos de control de voltaje (CV) en la parte posterior de Digitool. Estas entradas tienen un suministro de voltaje interno que simplifica la conexión de un control externo. Un interruptor o potenciómetro (resistor variable) puede ser conectado directamente entre los terminales (+) y a tierra de una entrada de CV. Si se utiliza un potenciómetro, se recomienda un valor de 10K ohmios o menos. El cierre del interruptor, configuración del potenciómetro para la resistencia mínima o entrada 0V, configura el control de CV seleccionado al nivel máximo o no silenciar. La entrada de CV puede ser controlada por su voltaje externo. El uso de la entrada + desde la fuente de voltaje de impedancia, anula el suministro interno permitiendo que el voltaje externo quede a cargo. La fuente de voltaje externo deberá ser de 0 a +10 voltios en referencia al terminal a tierra. SEGURIDAD: Existen varios niveles de seguridad que pueden activarse en el Digitool. Estos incluyen la capacidad de bloquear la edición local, la edición remota y los botones de silenciar el panel delantero. La pantalla de configuración de seguridad se ubica debajo del menú de UTILIDADES. La contraseña por defecto es 1234. Cuando se bloquea el Digitool, asegúrese de cambiar la contraseña y guardar la contraseña en un lugar seguro. Si tiene problemas, contacte el soporte de Peavey Digitool en [email protected]. ESPECIFICACIONES DIGITOOL® MX16/32/LIVE ENTRADAS DE AUDIO: Circuito: Nivel máx. de entrada: Sensibilidad máx para escala total: Seleccionar fuente: Configuraciones de sensibilidad: Impedancia de entrada: Potencia De Phantom: Diafonía: Rechazo de modo común: Ruido de entrada equivalente: (EIN) Rango dinámico ADC: Balanceado +24dBu (Determinado por configuración de sensibilidad) -40dBu Mic/Línea, AES-R (canales pares), AES-L (canales impares) -39 dBu a +24 dBu en pasos ½ dB Configuraciones de sensibilidad 24 dBu a -6 dBu = 10K Balanceados (LÍNEA) Configuraciones de sensibilidad -7 dBu a -40 dBu = 2.2K Balanceados (MIC) +48V, habilitado por canal Mejor a 70 dB (a 1k Hz) Mejor a 70 dB (a 1k Hz) -124 dBu 150 Ohmio de fuente. 22 Hz a 22 kHz no ponderado 109 dB no ponderado 112 dB A-ponderado SALIDAS DE AUDIO: Circuito: Nivel de salida máximo: Configuraciones de nivel de salida máx: Impedancia de salida: Rango dinámico DAC: Servo balance mejorado. +24 dBu (determinado por la configuración de nivel de salida) 24 dBu a +24 dBu 100 ohmios, balanceados, 50 ohmios no balanceados 110 dB no ponderado 113 dB A-ponderado CONECTORES DE E/S: MX16 y 32: VIVO: Conector Euro 3,81mm (0,150”) Bloque de terminales enchufable XLR, de 2 conectores en caliente ENTRADA A SALIDA ANALÓGICA: Distorsión armónica total: Respuesta de frecuencia: Latencia: < ,01% Entrada a salida, un canal asignado, 22-22k Hz BW 10Hz a 20kHz +/- 0,5% dB 1,7 mseg (entrada a salida analógicas) MEDICIÓN: Dieciséis disposiciones de 5 segmentos: Niveles de medición (dBFS): 8 entradas y 8 salidas MX16/LIVE 16 entradas o 16 salidas (intercambiables) MX32 -36 dB, -24 dB, -18 dB (VERDE); -12 dB (AMARILLO); 0 dB (ROJO) Niveles de entrada tomados en las salidas ADC, antes del silenciamiento. Niveles de salida tomados en las entradas DAC, no en los conectores. (El ajuste de nivel de salida máximo está después de DAC). DIGITAL: Tasa de muestreo interna: Entrada AES: Retraso: 48kHz Coef. Muestreo convertido. Acepta tasas de muestreo de 24 kHz a 192 KHz Hasta 2,5 segundos en cada entrada y salida con una resolución de 20,8 uS. Cálculo de la distancia en las pantallas de retraso en base a la velocidad del sonido = 1130 pie/seg CONTROL: Serie (RS-485): Medio duplex 57.6 kBaudios, 1 puerto con 2 conectores de caída múltiples RJ-45. +15V, 250mA de potencia se provee en el conector. (+15V conector 4, Conector a tierra 5) De precisarse más deberá proveerse de modo externo. ETHERNET: USB: Entradas CV: 10BaseT/100BaseT, dirección DHCP o Estática Conector “B” de gran velocidad 2.0 0 a 10V con tensión externa aplicada, o potenciómetro pasivo remoto INFORMACIÓN GENERAL: Dimensiones: Envío: Peso neto: Voltaje de entrada de potencia CA: Consumo de potencia: 19" ANCHO x 13,125" PROFUNDIDAD x 3,5" ALTO (48,26cm x 33,34cm x 8,89cm) 22.5" x 21" x 6.625" cartón, 15 lb 11 lb. (5 kg) 100 VCA a 240 VCA, 47Hz a 63Hz de suministro de potencia universal 20 vatios (MX16/LIVE), 35 vatios (MX32)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Peavey Digitool MX32a Digital Audio Processing Unit El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para