Metabo BW 750 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****
FR NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité ave
c
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de revision *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
IT ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****
PT SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****
FI NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****
DA PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez ****
EL HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az aláb
b
irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv ***
CS
LV
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde ****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni
organ, ki je opravil preizkus****
ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**
EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ ****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud
regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja ****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok***
prevedených ****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de
autoritatea****
BW 750
* DIN EN 1870-6 (2002), DIN EN 60204-1 (1998), DIN EN 847-1 (2005), DIN EN 61000-3-11 (2001),
DIN EN 61000-3-2 (2006), DIN EN 55014-1 (2003) prEN 55014-1 (2005), DIN EN 55014-2 (2002)
** 98/37/EG, 89/366/EWG, 2006/95/EG, 93/68/EWG
*** B-EG 2001/ 011
**** Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik DPLF, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimler Str. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 21.05.2007 1001260
38
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra
1 Cubierta de la hoja de sierra con brazo saliente
2 Rampa basculante de alimentación
3 Bastidor de ruedas
4 Conexión a la red
5 Interruptor de conexión / desconexión
6 Motor
7 Asideros
8 Llave de montaje (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
XA0032S3.fm Betriebsanleitung
39
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra ...........38
2. ¡Lea este manual en primer
lugar!..........................................39
3. Seguridad ..................................39
3.1 Uso según su finalidad ...............39
3.2 Instrucciones generales
de seguridad...............................39
3.3 Dispositivos de seguridad...........40
3.4 Símbolos utilizados
en la máquina .............................40
3.5 Símbolos utilizados
en el manual de instrucciones ....40
4. Características especiales
del producto ..............................40
5. Transporte e instalación ..........40
5.1 Instalación de la máquina ...........40
5.2 Transporte de la máquina...........41
5.3 Conexión a la red........................41
6. Servicio......................................41
6.1 Serrar..........................................42
7. Mantenimiento y cuidado.........42
7.1 Cambio de la hoja de
sierra...........................................42
7.2 Conservación de la máquina ......43
7.3 Mantenimiento ............................43
8. Accesorios disponibles ...........43
9. Reparación ................................43
10. Protección del medio
ambiente....................................43
11. Problemas y averías.................44
12. Características técnicas...........44
13. Hojas de sierra
disponibles...........................45/53
x Lea este manual de instrucciones
antes de la puesta en servicio. Res-
pete especialmente las instruccio-
nes de seguridad.
x En caso de no cumplir las instruc-
ciones del manual, se extinguirá el
derecho de garantía y el fabricante
no asumirá ninguna responsabilidad
por los daños ocasionados debido a
ello.
x Si al desembalar la máquina detecta
daños producidos durante el trans-
porte, informe inmediatamente a su
suministrador. ¡No ponga en funcio-
namiento la máquina!
x Deseche el embalaje de forma eco-
lógica. Deposítelo en el punto de
recogida adecuado.
x Conserve este manual de instruc-
ciones en un lugar seguro de forma
que lo pueda consultar siempre que
tenga una duda.
x En caso de prestar la máquina o
venderla, adjunte toda la documen-
tación pertinente.
3.1 Uso según su finalidad
Utilice esta máquina exclusivamente
para serrar leña de acuerdo con las ins-
trucciones. Cualquier uso distinto se
considerará un uso indebido. ¡El uso
indebido, las modificaciones de la
máquina y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fabri-
cante pueden provocar daños imprevisi-
bles!
Esta máquina se ha diseñado para ser
controlada por una persona. Durante el
servicio, el resto de personas deberán
mantenerse a cierta distancia de la
máquina.
Respete las dimensiones de las piezas
de madera que pueden trabajarse
(véase «Características Técnicas»).
Nunca corte varias piezas a la vez, ni
paquetes que contengan varias piezas
individuales. Existe peligro de sufrir acci-
dentes si la hoja de la sierra engancha
piezas sueltas de forma incontrolada.
Nunca sierre piezas de madera que con-
tengan materiales como:
cuerdas
cordones
cintas
cables
alambres
No sobrecargue la máquina. Utilice este
equipo solamente dentro del margen de
potencia indicado en las características
técnicas.
Utilice esta máquina sólo al aire libre.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá tener en
cuenta las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de sufrir
daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especiales de
seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la norma-
tiva legal o bien las prescripciones para
la prevención de accidentes en el tra-
bajo estipuladas para el uso de sierras
circulares.
APeligros generales!
Sea prudente. Preste especial atención
en el trabajo. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede con-
centrarse en el trabajo.
Mantenga limpio el puesto de trabajo. El
desorden en esta zona podría causar
accidentes.
Elimine periódicamente las piezas de
madera serradas de la zona de trabajo.
Almacene las materias primas y el mate-
rial acabado cerca del lugar de trabajo.
Evite posturas incómodas. Asegúrese
de encontrarse en una posición segura y
de poder mantener en cualquier
momento el equilibrio.
Considere las influencias ambientales:
asegúrese una buena iluminación.
No utilice esta máquina cerca de gases
o líquidos inflamables.
Esta sierra sólo debe ser puesta en mar-
cha y utilizada por una persona familiari-
zada con este tipo de máquinas y cono-
cedora de los peligros que representa su
uso.
Mantenga a terceras personas, espe-
cialmente a los niños, fuera de la zona
de peligro. Los menores de 18 años
podrán usar esta máquina solamente
bajo la supervisión de un instructor, en
el curso de su formación profesional.
Durante el trabajo impida que otras per-
sonas toquen la máquina o el cable de
alimentación eléctrica.
B¡Peligro por descarga eléc-
trica!
Para garantizar la protección a prueba
de salpicaduras de este aparato, com-
pruebe antes de cualquier aplicación
que el interruptor, los cables y el
enchufe no presenten desperfectos
(fisuras, etc.).
No utilice los cables de red para fines
distintos a su destino.
A¡Peligro de sufrir heridas y
magulladuras a causa de las piezas
en movimiento!
No ponga en servicio esta máquina sin
haber montado los dispositivos de pro-
tección.
Mantenga suficiente distancia con los
componentes en movimiento durante el
funcionamiento.
Antes de iniciar los trabajos de manteni-
miento, asegúrese de que el aparato
haya sido desconectado de la red eléc-
trica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de llevar
a cabo trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de montaje o
piezas sueltas en la misma.
Desconecte la máquina si no se va a uti-
lizar.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Índice
2. ¡Lea este manual en pri-
mer lugar!
3. Seguridad
40
ESPAÑOL
Utilice exclusivamente piezas autoriza-
das por el fabricante. Esto se refiere
especialmente a:
Hojas de sierra (véase el número de
referencia en las características téc-
nicas);
Mecanismos de seguridad (véase el
número de referencia en la lista de
piezas de recambio).
No modifique las piezas.
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina y los
accesorios. Observe las prescripciones
para el mantenimiento.
Antes de la puesta en funcionamiento,
controle los posibles daños que pueda
sufrir la máquina: antes de continuar uti-
lizando el equipo es necesario examinar
los dispositivos de seguridad, los dispo-
sitivos de protección o las piezas ligera-
mente dañadas para determinar si cum-
plen perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si las
piezas móviles funcionan correcta-
mente y no se atascan. Todas las piezas
deben estar montadas correctamente y
cumplir todas las condiciones para
poder garantizar el perfecto funciona-
miento de la máquina.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas dañadas debe repararlos o cambiar-
los un taller especializado autorizado.
Encargue el cambio de interruptores
dañados a un taller de servicio
postventa. No utilice esta máquina si no
es posible conectar o desconectar algún
interruptor.
Mantenga los asideros secos y libres de
aceite, resina y grasa.
3.3 Dispositivos de seguri-
dad
Protección del motor
La protección electrónica del motor des-
conecta el motor por detección de
sobreintensidad, cuando éste queda blo-
queado (por ejemplo debido a que la
hoja de sierra se enclava).
Protección de arranque
La protección de arranque evita que la
máquina se ponga en marcha por sí sola
al volver la corriente después de
haberse producido una interrupción
eléctrica.
Freno de motor
El freno de motor frena la hoja de la sie-
rra después de la desconexión. Con un
freno de motor intacto, la marcha en
inercia de la hoja de sierra no debe
superar los diez segundos.
Rampa basculante de alimentación
La rampa basculante asegura una per-
fecta alimentación del material que debe
serrarse. Cuando se suelta la rampa
basculante de alimentación, debe vol-
ver por sí sola a la posición inicial.
Cubierta de la hoja de sierra
Durante el servicio, la cubierta de la hoja
de sierra siempre debe estar montada.
La cubierta de la hoja de sierra no debe
presentar ningún desperfecto. El brazo
de la cubierta de la hoja de sierra debe
volver por sí solo a su posición inicial.
3.4 Símbolos utilizados en la
máquina
A¡Peligro!
No respetar las siguientes adverten-
cias puede provocar graves lesiones
o daños materiales.
Use cascos de
protección acús-
tica.
Utilice esta
máquina exclusi-
vamente al aire
libre.
máx. de la hoja
de sierra: 700 mm
Grosor de la hoja
de sierra: 3,2 mm
Perforación de
la hoja de sierra:
30 mm
Velocidad de giro
máxima de la hoja
de sierra
Número y forma de
los dientes
de sierra:
56 dentados múlti-
ples combinados
Datos de la placa indicadora de tipo:
3.5 Símbolos utilizados en el
manual de instrucciones
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
graves daños materiales.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales
debidos a la electricidad.
c¡Peligro de arrastre!
Advertencia de daños personales
producidos al engancharse partes del
cuerpo o ropa.
A
¡Atención!
Advertencia de daños materia-
les.
3
Nota:
Informaciones complementarias.
x Construcción soldada estable con
recubrimiento de polvo para la
máxima resistencia a la torsión con
poco peso propio.
x Dispositivo de desplazamiento aba-
tible para cambiar la ubicación sin
problemas.
x Motor trifásico de alto rendimiento y
protegido contra chorros de agua.
5.1 Instalación de la máquina
A¡Peligro!
La máquina sólo se puede poner en
servicio en una ubicación que cumpla
las siguientes condiciones:
se halle al aire libre
posea un suelo plano y antidesli-
zante
permita que los cuatro pies de la
máquina toquen el suelo
1. Transporte la máquina mediante la
paleta a un sitio de instalación ade-
cuado.
(9) Fabricante
(10) Número de serie
(11) Denominación de la máquina
EL 700 x 3.2 x 30
n máx. 2000 rpm
Z=56 KV
10
11
12
13 14 15
9
(12) Datos del motor (véase también
«Características técnicas»)
(13) Año de fabricación
(14) Marca CE – Esta máquina cum-
ple las directivas de la UE según
la declaración de conformidad
(15) Dimensiones de las hojas de sie-
rra homologadas
4. Características especia-
les del producto
5. Transporte e instalación
41
ESPAÑOL
2. Elimine el embalaje y las piezas
sueltas.
3. Desatornille la máquina de la paleta.
4. Levante la máquina de la paleta.
5.2 Transporte de la máquina
1. Extraiga los asideros (16).
2. Levante la máquina por los aside-
ros.
3. Extraiga el dispositivo de desplaza-
miento girando la palanca (17).
4. Deposite la máquina sobre las rue-
das y desplácela.
A¡Peligros debidos a un posicio-
namiento inseguro!
Antes de seguir trabajando, devuelva
el dispositivo de desplazamiento a la
posición de trabajo y asegúrese de
que la máquina esté colocada de
forma segura.
5.3 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Haga funcionar la máquina única-
mente en una fuente de corriente que
cumpla los siguientes requisitos
(véase también «Características téc-
nicas»):
Posea tomas de corriente con
conducto neutro instaladas debi-
damente, comprobadas y con
toma a tierra.
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi-
cadas en la placa de característi-
cas de la máquina.
Posea protección mediante un
interruptor FI con una corriente
de defecto de 30 mA.
La impedancia del sistema Z
máx.
en el punto de interconexión
(del edificio) debe ser como máx.
0,35 Ohm.
3
Nota:
Para saber si su acometida cum-
ple estos requisitos,diríjase a su entidad
distribuidora de energía eléctrica o bien
a su electricista instalador.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Como cable de prolongación utilice
sólo cable aislado con goma con una
sección suficiente.
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
B¡Cambio del sentido de giro!
Dependiendo de la distribución de
fase es posible que el motor gire en
sentido contrario. En este caso, la
pieza de madera puede ser expulsada
al tratar de serrarla. Debido a ello,
antes de cada nueva conexión debe
comprobarse el sentido de giro. En
caso de giro en sentido contrario es
necesario conmutar el inversor de
fase del enchufe trifásico de la
máquina:
1. Instale la máquina preparada para
el servicio y conéctela a la red de
alimentación eléctrica.
2. Conecte y desconecte breve-
mente la sierra.
3
Nota:
El zumbido después de apagar
se debe a la activación del freno de
motor eléctrico. ¡No significa que la
máquina esté defectuosa!
3. Observe el sentido de rotación de
la hoja de la sierra desde el lado
izquierdo. La hoja deberá girar en
el sentido de las agujas del reloj.
4. Si la hoja gira al revés, desen-
chufe el cable de alimentación de
la sierra.
5. Con la punta de un destornillador
apriete el inversor de fase del
enchufe del aparato y gírelo 180°.
A
¡Atención!
¡No gire el inversor de fase
directamente en las clavijas de con-
tacto!
¡Tenga en cuenta las siguientes
advertencias antes de poner en fun-
cionamiento la máquina!
¡Además, tenga en cuenta las instruc-
ciones de seguridad especificadas al
principio de este manual!
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Antes de iniciar el trabajo, debe compro-
bar si los elementos siguientes están en
buen estado:
x Hoja de sierra (¿montada fija-
mente? ¿sin desperfectos? ¿afi-
lada? ¿distancia suficiente con otras
piezas?)
x Cubierta de la hoja de sierra (¿sin
desperfectos? ¿distancia suficiente
con la hoja de sierra? ¿el brazo
saliente vuelve por sí solo a la posi-
ción inicial?)
x Rampa basculante de alimentación
(la rampa basculante de alimenta-
ción debe volver automáticamente a
su posición inicial)
x Cable de red, enchufe de red e inte-
rruptor (en caso de desperfectos
encargue su recambio a un técnico
electricista)
x Freno de motor (una vez desconec-
tado el aparato, la marcha en inercia
de la hoja de sierra no debe superar
los 10 segundos)
A¡Peligro por polvo de la
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer.
x Trabaje sólo al aire libre.
x Evite al máximo la cantidad de
serrín expandida en el ambiente.
x Elimine las acumulaciones de serrín
en la zona de trabajo (¡no sople!).
A¡Peligro si el equipo de protec-
ción personal es insuficiente!
x Use ropa adecuada que le proteja
contra las piezas de madera expul-
sadas.
x Use cascos de protección acústica.
x Use gafas protectoras.
x Use una máscara de protección
contra el polvo.
x Calce zapatos de protección anti-
deslizante.
x Durante la operación, preste aten-
ción a que no puedan engancharse
ni introducirse partes del cuerpo o
prendas de ropa en los componen-
tes giratorios (no use corbatas ni
16
17
6. Servicio
42
ESPAÑOL
ropa ancha; en caso de cabello
largo, es imprescindible el uso de
una red).
A¡Peligro de sufrir heridas y
magulladuras a causa de las piezas
en movimiento!
x No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
x Durante el funcionamiento debe
mantenerse suficiente distancia con
los componentes en movimiento.
x Elimine los trozos pequeños de
madera, virutas etc. que puedan
quedar cerca de la hoja de sierra
sólo cuando la máquina esté
parada.
x Para acercar la pieza de madera uti-
lice siempre la rampa basculante de
alimentación.
x Al utilizar la rampa basculante de
alimentación, coja siempre los asi-
deros con ambas manos.
x Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
delante, en el lado de mando de
la máquina,
frontalmente a la sierra,
al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra,
x Después de cada proceso de
serrado, vuelva a colocar la rampa
basculante de alimentación total-
mente en su posición inicial.
A¡Peligro debido a las piezas de
madera expulsadas!
x Coloque siempre las piezas de
madera curvadas en la rampa bas-
culante de alimentación de forma
que el lado curvado hacia fuera mire
hacia la pared en el asidero.
x No incline la pieza de madera que
debe serrarse.
x Nunca frene la hoja de sierra ejer-
ciendo presión lateral.
x Evite las piezas de trabajo o cortes
que generen piezas muy pequeñas
que puedan proyectarse hacia fuera
o que puedan quedar atascadas.
x Utilice siempre hojas de sierra afila-
das.
x En caso de duda, controle las pie-
zas de madera por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
x Nunca corte varias piezas a la vez,
ni tampoco paquetes que contengan
varias piezas individuales. Existe
peligro de sufrir accidentes si la hoja
de sierra engancha piezas sueltas
de forma incontrolada.
x Evite los cortes que puedan modifi-
car de forma incontrolada la posi-
ción de la pieza de trabajo al serrar.
x Corte únicamente piezas de madera
que posean las dimensiones autori-
zadas (véase «Características téc-
nicas»).
6.1 Serrar
1. Conecte la máquina y espere hasta
que alcance la velocidad máxima.
2. Introduzca una pieza de madera en
la rampa basculante de alimenta-
ción.
3. Para serrar, gire la rampa bascu-
lante de alimentación (18) hacia la
hoja de sierra cogiéndola con
ambas manos por los asideros:
Apriete la rampa basculante de
alimentación sin que se reduzca
la velocidad de giro del motor
Gire la rampa basculante de ali-
mentación hasta el tope.
4. Vuelva a poner la rampa basculante
de alimentación totalmente en su
posición inicial.
3
Nota:
En caso de no cortar totalmente
la pieza de madera, gírela y repita el
proceso por el lado contrario (corte de
inversión).
5. Quite el trozo serrado de la rampa
basculante de alimentación.
6. Limpie la rampa para que la parada
de la siguiente pieza de trabajo se
realice correctamente.
7. Ahora ya puede realizar el siguiente
corte.
8. Si no se desea continuar trabajando
de inmediato, desconecte la
máquina.
3
Nota:
El zumbido después de apagar la
máquina se debe a la activación del
freno de motor eléctrico. ¡No significa
que la máquina sufra algún desperfecto!
A¡Peligro debido a la marcha en
inercia de la hoja de sierra!
El freno de motor eléctrico sólo funciona
con la máquina conectada a la red. Una
vez desconectada la máquina, no la
desenchufe hasta que la hoja de sierra
se haya detenido.
A¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de man-
tenimiento y de limpieza:
1. Desconecte la máquina.
2. Espere a que la sierra se detenga.
3. Desenchufe el cable de la toma
de red.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza active nueva-
mente y compruebe todos los dispo-
sitivos de seguridad.
Sustituya las piezas dañadas, espe-
cialmente los mecanismos de segu-
ridad, sólo por piezas originales,
debido a que las piezas no compro-
badas ni autorizadas por el fabri-
cante pueden ocasionar daños
imprevisibles.
Cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento distinto a los descri-
tos en este capítulo debe ser efec-
tuado exclusivamente por especia-
listas
7.1 Cambio de la hoja de
sierra
A¡Peligro!
¡Inmediatamente después del corte,
la hoja de sierra puede estar muy
caliente, existe el riesgo de sufrir
quemaduras! Deje que la hoja de sie-
rra se enfríe.
Existe el riesgo de sufrir heridas por
cortes, incluso con la hoja de sierra
parada. Use guantes durante el cam-
bio de la hoja de sierra.
Para el cambio de la hoja de sierra se
debe girar la rampa totalmente hacia
abajo. Para ello, desatornille los lími-
tes de tope y la palanca saliente, tal y
como se describe más abajo. ¡Asegú-
rese de que la rampa no caiga de
repente!
¡Asegúrese de que la palanca saliente
esté bajo tensión de resorte!
1. Desatornille la palanca saliente (20)
– el resorte puede permanecer en la
palanca saliente.
18
7. Mantenimiento y cuidado
43
ESPAÑOL
2. Desatornille el límite de tope (21) de
la rampa.
3. Gire la rampa basculante de alimen-
tación cautelosamente hacia abajo.
4. Desatornille la cubierta de la hoja de
sierra (19).
5. Coja la brida exterior (24) mediante
una llave de montaje y afloje los tor-
nillos tensores (26) (rosca dere-
cha).
6. Quite el tornillo tensor (26), la aran-
dela (25) y la brida exterior (24) del
eje de la hoja de la sierra (23).
7. Quite la hoja de sierra (22) del eje
de la hoja de la sierra.
8. Limpie las superficies de sujeción:
eje de la hoja de la sierra,
hoja de sierra,
brida exterior,
arandela,
tornillo tensor.
A¡Peligro!
No use detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
puedan corroer los componentes de
aleación ligera de la máquina, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
No limpie la hoja de sierra con líqui-
dos combustibles.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
teniendo en cuenta el sentido de
giro.
A¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra que cum-
plan los datos especificados en las
Características técnicas y la norma
EN 847-1; en caso de hojas de sierra
inadecuadas o dañadas existe el peli-
gro de que, debido a la fuerza centrí-
fuga, algunas piezas salgan despedi-
das violentamente.
Nunca use:
hojas de acero rápido de alta
aleación (HS ó HSS);
hojas visiblemente dañadas,
muelas de tronzar.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse centrada
de forma que gire sin oscilacio-
nes y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
10. ¡Coloque la brida exterior.
La cuña de arrastre del eje de la
hoja de la sierra debe enclavarse en
la ranura de la brida exterior!
11. Coloque la arandela, atornille el tor-
nillo tensor (rosca derecha) y
apriételo bien.
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No fije el tornillo tensor gol-
peando la llave de montaje.
Después de fijar el tornillo tensor
no olvide retirar la llave de mon-
taje.
12. Vuelva a montar la cubierta de la
hoja de sierra.
13. Levante la rampa basculante de ali-
mentación.
14. Monte el límite de tope.
15. Monte la palanca saliente.
7.2 Conservación de la
máquina
A¡Peligro!
Cuide la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per-
sonas próximas a ella.
A
¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la
intemperie sin protección, ni en un
ambiente húmedo.
Antes de un tiempo de parada prolon-
gado, unte la hoja de sierra con un pro-
ducto de limpieza y conservación (acce-
sorios) para protegerla contra la
oxidación.
7.3 Mantenimiento
Cada 50 horas de servicio
Compruebe todas las uniones por torni-
llo y, dado el caso, apriételas (la rampa y
el tope de rampa deben permanecer
móviles).
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien colocada, su desgaste y su poder
de corte.
Elimine los sedimentos de la caja de la
hoja de sierra.
En el comercio especializado se sumi-
nistran los siguientes accesorios para
tareas especiales (las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de la cubierta trasera):
A Hoja de sierra
EL 700 x 3,2 x 30 56 KV
hoja de sierra estándar
B Hoja de sierra
CV 700 x 3,2 x 30 56 KV
hoja de sierra de cromovanadio
C Hoja de sierra
HW 700 x 4,2/3,2 x 30 42 F
hoja de sierra con acero de wolfra-
mio de alta aleación, especial-
mente para maderas muy duras y
de larga duración.
A¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en herra-
mientas eléctricas deben ser llevados
a cabo exclusivamente por electricis-
tas especializados!
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al centro
de asistencia técnica de su país. La
dirección se indica en la lista de piezas
de repuesto.
Al enviar la herramienta eléctrica para
su reparación incluya una descripción
de la anomalía determinada.
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
19 20
21
26
25
22
24
23
8. Accesorios disponibles
9. Reparación
10. Protección del medio
ambiente
44
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
A¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo para solu-
cionar averías:
Desconecte la máquina.
Desenchufe el cable de la toma
de red.
Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Una vez solucionada la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Tensión de red demasiado baja:
Utilice un cable de alimentación con
una sección suficiente (véase
«Características técnicas»).
El seguro contra arranque se ha dispa-
rado debido a una caída de tensión
momentánea:
Vuelva a conectar la máquina.
Disparo de la protección contra sobreca-
lentamiento:
Deje que el motor se enfríe durante 10
minutos y vuelva a conectarlo.
Motor bloqueado, p. ej. debido a un
enclavamiento de la hoja de sierra:
Elimine la causa del bloqueo, si es
preciso deje que el motor se enfríe y
a continuación conecte de nuevo la
máquina.
Sentido de giro incorrecto de la hoja
de sierra
Se han intercambiado las fases en el
inversor:
Cambie el sentido de giro (véase
«Conexión a la red»).
Bajo rendimiento de serrado
Hoja de sierra desafilada (quemadura
en las superficies de corte):
Afile la hoja de sierra o cámbiela
(véase «Mantenimiento»).
Hoja de sierra no triscada suficiente-
mente:
Trisque la hoja de sierra o cámbiela
(véase «Mantenimiento»).
Hoja de sierra manchada de resina:
Limpie la hoja de sierra (véase
«Mantenimiento»).
Madera demasiado húmeda:
Seque la madera antes de serrarla.
11. Problemas y averías
12. Características técnicas
Valores eléctricos Tensión
Intensidad nominal
Protección por fusible mín.
(acción lenta o autómata K)
Grado de protección
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
9,0
16
IP 54
Motor: Potencia de entrada P1
Potencia generada P2
Revoluciones por minuto
kW
kW
min
-1
7,4 kW S6 40%
4,0 kW S1 100%
1450
Hoja de sierra Diámetro máximo (exterior)
Diámetro mínimo (exterior)
Perforación (interior)
Velocidad de corte máxima
mm
mm
mm
m/s
700
660
30
55
Dimensiones de las piezas de madera que deben trabajarse
Diámetro máximo (cortador de inversión)
Diámetro mínimo
Longitud máxima
Longitud mínima
mm
mm
mm
mm
300
25
1000
300
Dimensiones de la máquina
Longitud
Anchura
Altura
mm
mm
mm
950
790
1110
Peso de la máquina kg 98
Emisión de ruidos según ISO 7960, Anexo N*
Nivel acústico durante la marcha en vacío L
WA
Nivel acústico durante el funcionamiento L
WA
Inseguridad contenida K
dB (A)
dB (A)
dB
99
100
0,8
* Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. A pesar de que existe una correlación entre los valores de emisión e inmisión, no puede deducirse con seguridad si se
precisan o no medidas de precaución adicionales. Aquellos factores que influyen en el nivel de inmisión actual en el lugar de tra-
bajo incluyen la peculiaridad del espacio de trabajo, otras fuentes de ruido, p. ej. el número de máquinas y otras operaciones de
trabajo adyacentes. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta
información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
45
ESPAÑOL
13. Hojas de sierra disponibles
Descripción Número de dientes Número de referencia
EL 700 x 3,2 x 30 Z=56 KV 56 dentados múltiples combinados 091 000 3399
CV 700 x 3,2 x 30 Z=56 KV 56 dentados múltiples combinados 091 000 3453
HW 700 x 4,2/3,2 x 30 Z=42 F 42 dentados planos 091 000 3488

Transcripción de documentos

DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office **** FR DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par **** NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da **** ES DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por **** PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência SV FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av **** FI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja**** NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av **** DA OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af **** PL OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** EL ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ**** HU MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alább irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** CS Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** LV AtbilstƯbas deklarƗcija MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem ** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** SL IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ki je opravil preizkus**** BG ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ** EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ **** ET LT VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus* pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą**** SK RO Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de autoritatea**** BW 750 * DIN EN 1870-6 (2002), DIN EN 60204-1 (1998), DIN EN 847-1 (2005), DIN EN 61000-3-11 (2001), DIN EN 61000-3-2 (2006), DIN EN 55014-1 (2003) prEN 55014-1 (2005), DIN EN 55014-2 (2002) ** 98/37/EG, 89/366/EWG, 2006/95/EG, 93/68/EWG *** B-EG 2001/ 011 **** Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik DPLF, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimler Str. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 21.05.2007 1001260 XA0032S3.fm Betriebsanleitung ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 1 7 6 5 2 4 8 3 1 Cubierta de la hoja de sierra con brazo saliente 2 Rampa basculante de alimentación 3 Bastidor de ruedas 4 Conexión a la red 5 Interruptor de conexión / desconexión 6 Motor 7 Asideros 8 Llave de montaje (2) 38 ESPAÑOL Índice 1. Descripción de la sierra ........... 38 2. ¡Lea este manual en primer lugar!.......................................... 39 3. Seguridad .................................. 39 3.1 Uso según su finalidad ............... 39 3.2 Instrucciones generales de seguridad ............................... 39 3.3 Dispositivos de seguridad........... 40 3.4 Símbolos utilizados en la máquina ............................. 40 3.5 Símbolos utilizados en el manual de instrucciones .... 40 4. Características especiales del producto .............................. 40 5. Transporte e instalación .......... 40 5.1 Instalación de la máquina ........... 40 5.2 Transporte de la máquina........... 41 5.3 Conexión a la red........................ 41 6. Servicio...................................... 41 6.1 Serrar.......................................... 42 7. Mantenimiento y cuidado......... 42 7.1 Cambio de la hoja de sierra........................................... 42 7.2 Conservación de la máquina ...... 43 7.3 Mantenimiento ............................ 43 x En caso de prestar la máquina o venderla, adjunte toda la documentación pertinente. 3. Seguridad 3.1 Uso según su finalidad Utilice esta máquina exclusivamente para serrar leña de acuerdo con las instrucciones. Cualquier uso distinto se considerará un uso indebido. ¡El uso indebido, las modificaciones de la máquina y la utilización de piezas no comprobadas o autorizadas por el fabricante pueden provocar daños imprevisibles! Esta máquina se ha diseñado para ser controlada por una persona. Durante el servicio, el resto de personas deberán mantenerse a cierta distancia de la máquina. Respete las dimensiones de las piezas de madera que pueden trabajarse (véase «Características Técnicas»). Nunca corte varias piezas a la vez, ni paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de sufrir accidentes si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. Nunca sierre piezas de madera que contengan materiales como: 8. Accesorios disponibles ........... 43  cuerdas 9. Reparación ................................ 43  cordones 10. Protección del medio ambiente .................................... 43  cintas  cables  alambres 11. Problemas y averías ................. 44 12. Características técnicas........... 44 13. Hojas de sierra disponibles........................... 45/53 2. ¡Lea este manual en primer lugar! x x x Lea este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Respete especialmente las instrucciones de seguridad. En caso de no cumplir las instrucciones del manual, se extinguirá el derecho de garantía y el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños ocasionados debido a ello. Si al desembalar la máquina detecta daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No ponga en funcionamiento la máquina! x Deseche el embalaje de forma ecológica. Deposítelo en el punto de recogida adecuado. x Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro del margen de potencia indicado en las características técnicas. Utilice esta máquina sólo al aire libre. 3.2 Instrucciones generales de seguridad Al utilizar esta máquina deberá tener en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de sufrir daños personales o materiales. Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares. A Peligros generales! Sea prudente. Preste especial atención en el trabajo. Actúe de forma prudente. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo. Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. Elimine periódicamente las piezas de madera serradas de la zona de trabajo. Almacene las materias primas y el material acabado cerca del lugar de trabajo. Evite posturas incómodas. Asegúrese de encontrarse en una posición segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. Considere las influencias ambientales: asegúrese una buena iluminación. No utilice esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables. Esta sierra sólo debe ser puesta en marcha y utilizada por una persona familiarizada con este tipo de máquinas y conocedora de los peligros que representa su uso. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Los menores de 18 años podrán usar esta máquina solamente bajo la supervisión de un instructor, en el curso de su formación profesional. Durante el trabajo impida que otras personas toquen la máquina o el cable de alimentación eléctrica. B ¡Peligro por descarga eléctrica! Para garantizar la protección a prueba de salpicaduras de este aparato, compruebe antes de cualquier aplicación que el interruptor, los cables y el enchufe no presenten desperfectos (fisuras, etc.). No utilice los cables de red para fines distintos a su destino. A ¡Peligro de sufrir heridas y magulladuras a causa de las piezas en movimiento! No ponga en servicio esta máquina sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga suficiente distancia con los componentes en movimiento durante el funcionamiento. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato haya sido desconectado de la red eléctrica. Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas sueltas en la misma. Desconecte la máquina si no se va a utilizar. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! 39 ESPAÑOL Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a:   Hojas de sierra (véase el número de referencia en las características técnicas); Mecanismos de seguridad (véase el número de referencia en la lista de piezas de recambio). No modifique las piezas. A ¡Peligro por defectos en la máquina! Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. Antes de la puesta en funcionamiento, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. Los dispositivos de protección o las piezas dañadas debe repararlos o cambiarlos un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio Rampa basculante de alimentación La rampa basculante asegura una perfecta alimentación del material que debe serrarse. Cuando se suelta la rampa basculante de alimentación, debe volver por sí sola a la posición inicial. Cubierta de la hoja de sierra Durante el servicio, la cubierta de la hoja de sierra siempre debe estar montada. La cubierta de la hoja de sierra no debe presentar ningún desperfecto. El brazo de la cubierta de la hoja de sierra debe volver por sí solo a su posición inicial. 3.4 A Símbolos utilizados en la máquina ¡Peligro! No respetar las siguientes advertencias puede provocar graves lesiones o daños materiales. Use cascos de protección acústica. Protección del motor La protección electrónica del motor desconecta el motor por detección de sobreintensidad, cuando éste queda bloqueado (por ejemplo debido a que la hoja de sierra se enclava). Protección de arranque La protección de arranque evita que la máquina se ponga en marcha por sí sola al volver la corriente después de haberse producido una interrupción eléctrica. Freno de motor El freno de motor frena la hoja de la sierra después de la desconexión. Con un freno de motor intacto, la marcha en inercia de la hoja de sierra no debe superar los diez segundos. (15) Dimensiones de las hojas de sierra homologadas 3.5 A Símbolos utilizados en el manual de instrucciones ¡Peligro! Advertencia de daños personales o graves daños materiales. B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debidos a la electricidad. c ¡Peligro de arrastre! Advertencia de daños personales producidos al engancharse partes del cuerpo o ropa. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 3 ‡ máx. de la hoja de sierra: 700 mm Grosor de la hoja de sierra: 3,2 mm ‡ Perforación de la hoja de sierra: 30 mm 4. Características especiales del producto x Construcción soldada estable con recubrimiento de polvo para la máxima resistencia a la torsión con poco peso propio. n máx. 2000 rpm Velocidad de giro máxima de la hoja de sierra x Dispositivo de desplazamiento abatible para cambiar la ubicación sin problemas. Z=56 KV Número y forma de los dientes de sierra: 56 dentados múltiples combinados x Motor trifásico de alto rendimiento y protegido contra chorros de agua. EL 700 x 3.2 x 30 Datos de la placa indicadora de tipo: 9 Nota: Informaciones complementarias. 5. Transporte e instalación 5.1 A Instalación de la máquina ¡Peligro! La máquina sólo se puede poner en servicio en una ubicación que cumpla las siguientes condiciones: 10 11 12 13 14 15 (9) Fabricante (10) Número de serie (11) Denominación de la máquina 40 (14) Marca CE – Esta máquina cumple las directivas de la UE según la declaración de conformidad Utilice esta máquina exclusivamente al aire libre. Mantenga los asideros secos y libres de aceite, resina y grasa. Dispositivos de seguridad (13) Año de fabricación A postventa. No utilice esta máquina si no es posible conectar o desconectar algún interruptor. 3.3 (12) Datos del motor (véase también «Características técnicas»)  se halle al aire libre  posea un suelo plano y antideslizante  permita que los cuatro pies de la máquina toquen el suelo 1. Transporte la máquina mediante la paleta a un sitio de instalación adecuado. ESPAÑOL 2. Elimine el embalaje y las piezas sueltas. 3. Desatornille la máquina de la paleta. 4. Levante la máquina de la paleta. 5.2 Transporte de la máquina 1. Extraiga los asideros (16). 2. Levante la máquina por los asideros. 3 Nota: Para saber si su acometida cumple estos requisitos,diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electricista instalador. Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. 16 Como cable de prolongación utilice sólo cable aislado con goma con una sección suficiente. 17 Extraiga el dispositivo de desplazamiento girando la palanca (17). 4. Deposite la máquina sobre las ruedas y desplácela. A ¡Peligros debidos a un posicionamiento inseguro! Antes de seguir trabajando, devuelva el dispositivo de desplazamiento a la posición de trabajo y asegúrese de que la máquina esté colocada de forma segura. 5.3 B Conexión a la red ¡Peligro! Tensión eléctrica Haga funcionar la máquina únicamente en una fuente de corriente que cumpla los siguientes requisitos (véase también «Características técnicas»):     Posea tomas de corriente con conducto neutro instaladas debidamente, comprobadas y con toma a tierra. La tensión y la frecuencia de la red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de características de la máquina. Posea protección mediante un interruptor FI con una corriente de defecto de 30 mA. La impedancia del sistema Z máx. en el punto de interconexión (del edificio) debe ser como máx. 0,35 Ohm. ¡Tenga en cuenta las siguientes advertencias antes de poner en funcionamiento la máquina! ¡Además, tenga en cuenta las instrucciones de seguridad especificadas al principio de este manual! A x Hoja de sierra (¿montada fijamente? ¿sin desperfectos? ¿afilada? ¿distancia suficiente con otras piezas?) x Cubierta de la hoja de sierra (¿sin desperfectos? ¿distancia suficiente con la hoja de sierra? ¿el brazo saliente vuelve por sí solo a la posición inicial?) x Rampa basculante de alimentación (la rampa basculante de alimentación debe volver automáticamente a su posición inicial) x Cable de red, enchufe de red e interruptor (en caso de desperfectos encargue su recambio a un técnico electricista) x Freno de motor (una vez desconectado el aparato, la marcha en inercia de la hoja de sierra no debe superar los 10 segundos) ¡Cambio del sentido de giro! Dependiendo de la distribución de fase es posible que el motor gire en sentido contrario. En este caso, la pieza de madera puede ser expulsada al tratar de serrarla. Debido a ello, antes de cada nueva conexión debe comprobarse el sentido de giro. En caso de giro en sentido contrario es necesario conmutar el inversor de fase del enchufe trifásico de la máquina: 1. Instale la máquina preparada para el servicio y conéctela a la red de alimentación eléctrica. 2. Conecte y desconecte mente la sierra. breve- 3 Nota: El zumbido después de apagar se debe a la activación del freno de motor eléctrico. ¡No significa que la máquina esté defectuosa! 3. 4. 5. Observe el sentido de rotación de la hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja deberá girar en el sentido de las agujas del reloj. Si la hoja gira al revés, desenchufe el cable de alimentación de la sierra. ¡Peligro por defectos en la máquina! Antes de iniciar el trabajo, debe comprobar si los elementos siguientes están en buen estado: Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. B 3. 6. Servicio A ¡Peligro madera! por polvo de la La inhalación del serrín de algunas maderas (por ejemplo, roble, haya y fresno) puede producir cáncer. x Trabaje sólo al aire libre. x Evite al máximo la cantidad de serrín expandida en el ambiente. x Elimine las acumulaciones de serrín en la zona de trabajo (¡no sople!). A ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente! Con la punta de un destornillador apriete el inversor de fase del enchufe del aparato y gírelo 180°. x Use ropa adecuada que le proteja contra las piezas de madera expulsadas. ¡Atención! ¡No gire el inversor de fase directamente en las clavijas de contacto! x Use cascos de protección acústica. x Use gafas protectoras. x Use una máscara de protección contra el polvo. x Calce zapatos de protección antideslizante. x Durante la operación, preste atención a que no puedan engancharse ni introducirse partes del cuerpo o prendas de ropa en los componentes giratorios (no use corbatas ni A 41 ESPAÑOL ropa ancha; en caso de cabello largo, es imprescindible el uso de una red). A x x ¡Peligro de sufrir heridas y magulladuras a causa de las piezas en movimiento! x No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de protección. x Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. x Elimine los trozos pequeños de madera, virutas etc. que puedan quedar cerca de la hoja de sierra sólo cuando la máquina esté parada. x Para acercar la pieza de madera utilice siempre la rampa basculante de alimentación. x Al utilizar la rampa basculante de alimentación, coja siempre los asideros con ambas manos. x Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:  delante, en el lado de mando de la máquina,  frontalmente a la sierra,  al lado de la línea de corte de la hoja de sierra, x Después de cada proceso de serrado, vuelva a colocar la rampa basculante de alimentación totalmente en su posición inicial. A x ¡Peligro debido a las piezas de madera expulsadas! Coloque siempre las piezas de madera curvadas en la rampa basculante de alimentación de forma que el lado curvado hacia fuera mire hacia la pared en el asidero. x No incline la pieza de madera que debe serrarse. x Nunca frene la hoja de sierra ejerciendo presión lateral. x Evite las piezas de trabajo o cortes que generen piezas muy pequeñas que puedan proyectarse hacia fuera o que puedan quedar atascadas. x x x 42 Utilice siempre hojas de sierra afiladas. En caso de duda, controle las piezas de madera por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). Nunca corte varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de sufrir accidentes si la hoja de sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. Evite los cortes que puedan modificar de forma incontrolada la posición de la pieza de trabajo al serrar. A Corte únicamente piezas de madera que posean las dimensiones autorizadas (véase «Características técnicas»). El freno de motor eléctrico sólo funciona con la máquina conectada a la red. Una vez desconectada la máquina, no la desenchufe hasta que la hoja de sierra se haya detenido. 6.1 Serrar 1. Conecte la máquina y espere hasta que alcance la velocidad máxima. 2. Introduzca una pieza de madera en la rampa basculante de alimentación. 3. Para serrar, gire la rampa basculante de alimentación (18) hacia la hoja de sierra cogiéndola con ambas manos por los asideros:  Apriete la rampa basculante de alimentación sin que se reduzca la velocidad de giro del motor  Gire la rampa basculante de alimentación hasta el tope. 18 7. Mantenimiento y cuidado A Vuelva a poner la rampa basculante de alimentación totalmente en su posición inicial. 3 Nota: En caso de no cortar totalmente la pieza de madera, gírela y repita el proceso por el lado contrario (corte de inversión). 5. Quite el trozo serrado de la rampa basculante de alimentación. 6. Limpie la rampa para que la parada de la siguiente pieza de trabajo se realice correctamente. 7. Ahora ya puede realizar el siguiente corte. 8. Si no se desea continuar trabajando de inmediato, desconecte la máquina. 3 Nota: El zumbido después de apagar la máquina se debe a la activación del freno de motor eléctrico. ¡No significa que la máquina sufra algún desperfecto! ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 1. Desconecte la máquina. 2. Espere a que la sierra se detenga. 3. Desenchufe el cable de la toma de red.  Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza active nuevamente y compruebe todos los dispositivos de seguridad.  Sustituya las piezas dañadas, especialmente los mecanismos de seguridad, sólo por piezas originales, debido a que las piezas no comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden ocasionar daños imprevisibles.  Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas 7.1 4. ¡Peligro debido a la marcha en inercia de la hoja de sierra! A Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de sierra se enfríe. Existe el riesgo de sufrir heridas por cortes, incluso con la hoja de sierra parada. Use guantes durante el cambio de la hoja de sierra. Para el cambio de la hoja de sierra se debe girar la rampa totalmente hacia abajo. Para ello, desatornille los límites de tope y la palanca saliente, tal y como se describe más abajo. ¡Asegúrese de que la rampa no caiga de repente! ¡Asegúrese de que la palanca saliente esté bajo tensión de resorte! 1. Desatornille la palanca saliente (20) – el resorte puede permanecer en la palanca saliente. ESPAÑOL 19 20 A ¡Peligro! Utilice sólo hojas de sierra que cumplan los datos especificados en las Características técnicas y la norma EN 847-1; en caso de hojas de sierra inadecuadas o dañadas existe el peligro de que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan despedidas violentamente. Nunca use:  hojas de acero rápido de alta aleación (HS ó HSS);  hojas visiblemente dañadas,  muelas de tronzar. 21 2. Desatornille el límite de tope (21) de la rampa. 3. Gire la rampa basculante de alimentación cautelosamente hacia abajo. A  4. Desatornille la cubierta de la hoja de sierra (19). Instale la hoja usando solamente piezas originales.  No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse.  La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 5. Coja la brida exterior (24) mediante una llave de montaje y afloje los tornillos tensores (26) (rosca derecha). 22 23 24 25 26 6. Quite el tornillo tensor (26), la arandela (25) y la brida exterior (24) del eje de la hoja de la sierra (23). 7. Quite la hoja de sierra (22) del eje de la hoja de la sierra. 8. Limpie las superficies de sujeción:  eje de la hoja de la sierra,  hoja de sierra,  brida exterior,  arandela,  tornillo tensor. A No limpie la hoja de sierra con líquidos combustibles. Coloque una hoja de sierra nueva teniendo en cuenta el sentido de giro. ¡Peligro!  No use un alargador para apretar la hoja.  No fije el tornillo tensor golpeando la llave de montaje.  Después de fijar el tornillo tensor no olvide retirar la llave de montaje. 12. Vuelva a montar la cubierta de la hoja de sierra. 13. Levante la rampa basculante de alimentación. 14. Monte el límite de tope. 15. Monte la palanca saliente. 7.2 No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la máquina, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma. 9. 11. Coloque la arandela, atornille el tornillo tensor (rosca derecha) y apriételo bien. ¡Peligro! A Conservación de la máquina Mantenimiento Cada 50 horas de servicio Compruebe todas las uniones por tornillo y, dado el caso, apriételas (la rampa y el tope de rampa deben permanecer móviles). Compruebe que la hoja de sierra esté bien colocada, su desgaste y su poder de corte. Elimine los sedimentos de la caja de la hoja de sierra. 8. Accesorios disponibles En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera): A Hoja de sierra EL 700 x 3,2 x 30 56 KV hoja de sierra estándar B Hoja de sierra CV 700 x 3,2 x 30 56 KV hoja de sierra de cromovanadio C Hoja de sierra HW 700 x 4,2/3,2 x 30 42 F hoja de sierra con acero de wolframio de alta aleación, especialmente para maderas muy duras y de larga duración. 9. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que deban repararse pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La dirección se indica en la lista de piezas de repuesto. Al enviar la herramienta eléctrica para su reparación incluya una descripción de la anomalía determinada. ¡Peligro! Cuide la máquina de modo que  no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas,  no pueda causar daños a las personas próximas a ella. A 7.3 ¡Peligro! 10. ¡Coloque la brida exterior. La cuña de arrastre del eje de la hoja de la sierra debe enclavarse en la ranura de la brida exterior! A Antes de un tiempo de parada prolongado, unte la hoja de sierra con un producto de limpieza y conservación (accesorios) para protegerla contra la oxidación. ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo. 10. Protección del medio ambiente El material de embalaje de la máquina es 100% reciclable. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. 43 ESPAÑOL Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.  Tensión de red demasiado baja:  11. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo para solucionar averías:  Desconecte la máquina.  Desenchufe el cable de la toma de red.  Espere hasta que la hoja se haya parado. Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Utilice un cable de alimentación con una sección suficiente (véase «Características técnicas»). El seguro contra arranque se ha disparado debido a una caída de tensión momentánea:  Vuelva a conectar la máquina. Deje que el motor se enfríe durante 10 minutos y vuelva a conectarlo. Motor bloqueado, p. ej. debido a un enclavamiento de la hoja de sierra: El motor no gira No hay tensión de alimentación.  Elimine la causa del bloqueo, si es preciso deje que el motor se enfríe y a continuación conecte de nuevo la máquina. Cambie el sentido de giro (véase «Conexión a la red»). Bajo rendimiento de serrado Hoja de sierra desafilada (quemadura en las superficies de corte):  Disparo de la protección contra sobrecalentamiento:  Sentido de giro incorrecto de la hoja de sierra Se han intercambiado las fases en el inversor: Afile la hoja de sierra o cámbiela (véase «Mantenimiento»). Hoja de sierra no triscada suficientemente:  Trisque la hoja de sierra o cámbiela (véase «Mantenimiento»). Hoja de sierra manchada de resina:  Limpie la hoja de sierra (véase «Mantenimiento»). Madera demasiado húmeda:  Seque la madera antes de serrarla. 12. Características técnicas Valores eléctricos Tensión Intensidad nominal Protección por fusible mín. (acción lenta o autómata K) Grado de protección Motor: Potencia de entrada P1 Potencia generada P2 Revoluciones por minuto Hoja de sierra Diámetro máximo (exterior) Diámetro mínimo (exterior) Perforación (interior) Velocidad de corte máxima V A A 400 (3 a 50 Hz) 9,0 16 IP 54 kW kW min-1 7,4 kW S6 40% 4,0 kW S1 100% 1450 mm mm mm m/s 700 660 30 55 Dimensiones de las piezas de madera que deben trabajarse Diámetro máximo (cortador de inversión) Diámetro mínimo Longitud máxima Longitud mínima mm mm mm mm 300 25 1000 300 Dimensiones de la máquina Longitud Anchura Altura mm mm mm 950 790 1110 kg 98 Peso de la máquina Emisión de ruidos según ISO 7960, Anexo N* Nivel acústico durante la marcha en vacío LWA Nivel acústico durante el funcionamiento LWA Inseguridad contenida K dB (A) dB (A) dB 99 100 0,8 * Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. A pesar de que existe una correlación entre los valores de emisión e inmisión, no puede deducirse con seguridad si se precisan o no medidas de precaución adicionales. Aquellos factores que influyen en el nivel de inmisión actual en el lugar de trabajo incluyen la peculiaridad del espacio de trabajo, otras fuentes de ruido, p. ej. el número de máquinas y otras operaciones de trabajo adyacentes. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 44 ESPAÑOL 13. Hojas de sierra disponibles Descripción Número de dientes Número de referencia EL 700 x 3,2 x 30 Z=56 KV 56 dentados múltiples combinados 091 000 3399 CV 700 x 3,2 x 30 Z=56 KV 56 dentados múltiples combinados 091 000 3453 42 dentados planos 091 000 3488 HW 700 x 4,2/3,2 x 30 Z=42 F 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Metabo BW 750 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación