Parkside PKS 1500 A1 Original Operating Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Original Operating Manual
IAN 102787
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES IT
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
MITRE SAW PKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
PKS 1500 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT MT
MT
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
PT
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
IT MT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di
sicurezza!
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de seguraa antes da colocão em
funcionamento!
GB MT
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
ES
Llevar gafas de protección.
IT MT
Portare occhiali protettivi!
Use óculos protetores!
GB MT
Wear safety goggles.
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
IT MT
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento.
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
GB MT
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
0
ES
¡Atención! Radiación por láser
IT MT
Attenzione! Raggio laser
Ateão! Radiação laser
GB MT
Attention: Laser beam
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
ES
Clase de protección II
IT MT
Classe di protezione II
Classe de proteção II
GB MT
Protection class II
DE AT CH
Schutzklasse II
ES
Llevar protección auditiva.
IT MT
Portare cufe antirumore!
Use uma proteção dos ouvidos!
GB MT
Wear ear-muffs.
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
IT MT
In caso di sviluppo di polvere!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
GB MT
Wear a breathing mask.
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
1ES
Índice de contenidos:
Página:
Introducción 2-3
Uso adecuado 3
Advertencias importantes 3-5
Instrucciones de seguridad adicionales 5-6
Riesgos residuales 7
Puesta en servicio 7
Montaje 7-8
Campo de aplicación 8
Ajustes 8
Advertencias de trabajo 8-9
Conexión eléctrica 9
Accesorios 9
Mantenimiento 9-10
Eliminación y reciclaje 10
Subsanación de averías 10
Certicado de garantía 11
Declaración de conformidad 56
2 ES
Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
Leyenda de la g. 1
1 Tecla de inicio
2 Asidero
3 Palanca de bloqueo
4 Motor
5 Hoja de sierra
6 Protector móvil de la hoja de sierra
7 Base
8 Inserción de la mesa
9 Mesa giratoria
10 Tensor de la pieza de trabajo
11 Carcasa articulada / Base
12 Bolsa para virutas
13 Protector jo de la hoja de sierra
PKS 1500 A1
Volumen de suministro
Sierra tronzadora y de inglete
Bolsa para virutas
Tensor de la pieza de trabajo
Herramienta para la sustitucn de
la hoja de sierra SW 6
2 soportes para pieza de trabajo
Estribo de apoyo
2 escobillas de carbón
2 baterías (AAA)
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Dimensiones largo
x ancho x alto mm
690 x 550 x 440
ø mesa giratoria
mm
385 x 150
Altura mesa mm
55
ø hoja de sierra
mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Régimen motor
rpm
5000
Velocidad de corte
m/s
55
Gama de giro
2 x 45°
Ángulo de
inclinación
45°
Doble inglete 4
x 45°
lado izquierdo
Posiciones de
trama
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Peso kg
7,7
Datos de corte función de tronzado
Profundidad máx.
de corte 90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Accionamiento
Motor V/Hz
220-240~ / 50
Potencia de
entrada W
S6 25%* 1500W
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones!
* Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El fun-
cionamiento se compone de un tiempo de arranque, un tiempo con
carga constante, y de un tiempo de marcha en vacío. La duración
de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equi-
vale al 25 % de la duración de un ciclo.
3ES
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto
de 3 mm y un ancho de 10 mm.
Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure
siempre con el dispositivo tensor.
Información relativa al desarrollo del ruido
Los niveles de ruido de esta máquina durante el funcio-
namiento son los siguientes:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibraciones: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias gra-
ves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85
dB (A), póngase una protección auditiva apropiada. En
caso de que la conexión eléctrica estuviera defectuosa,
puede descender la corriente durante el arranque de la
máquina. Esto puede perjudicar otras máquinas (p. ej.
lámparas intermitentes). Si la potencia eléctrica Zmax
es < 0,27, no deberían aparecer tales interferencias. (En
caso contrario, informe de ello a su distribuidor especia-
lizado).
El valor indicado de emisión de oscilaciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una herra-
mienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de oscilaciones puede
utilizarse también para una primera valoración de la
carga.
Advertencia:
El valor de emisión de oscilaciones puede diferen-
ciarse de la indicación durante el uso real de la he-
rramienta eléctrica en función de la manera en la que
se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga de vi-
braciones. Para reducir la carga de vibraciones duran-
te el empleo de la herramienta, se puede recurrir por
ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para
ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de
los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en
los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conecta-
da, pero funciona sin carga).
Uso adecuado
La sierra oscilante sirve para cortar madera y plástico,
dependiendo del tamaño de la máquina.
¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está
pensada exclusivamente para el aserrado de madera.
No la utilice para el aserrado de material sintético.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos
para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas
para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cual-
quier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la
observancia de las instrucciones de seguridad, así co-
mo de las instrucciones de montaje y de servicio con-
tenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la
máquina deben estar familiarizadas con la misma y
haber recibido información sobre todos los posibles
peligros. Además, es imprescindible respetar en todo
momento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes. Es preciso observar tam-
bién cualquier otro reglamento general en el ámbito de
la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
que el operario haya realizado en la máquina ni de los
daños que se puedan derivar por este motivo. Existen
determinados factores de riesgo que no se pueden
descartar por completo, incluso haciendo un uso ade-
cuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de
la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que
se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun-
cionamiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está trabajando
o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro-
tección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera perju-
diciales para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri-
cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
elementales de seguridad para la protección contra
descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo
de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de
usar esta herramienta eléctrica y conserve las instruc-
ciones de seguridad.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provo-
car accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un ambien-
te húmedo o mojado.
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
4 ES
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem-
plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o
frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
zona de trabajo.
La persona encargada del servicio debe tener
como mínimo 18 años de edad; en el caso de
aprendices, como mínimo 16 años, pero solo
bajo vigilancia.
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los
niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no pue-
dan resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para
los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti-
lizar ningún tipo de sierra circular de mano para
talar árboles o para cortar ramas.
No utilice la herramienta eléctrica para el aserra-
do de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas
móviles de la herramienta.
Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante.
Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
9 Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.
Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados
así como de que se utilicen.
El funcionamiento en estancias cerradas se
permite solo con un dispositivo apropiado de
aspiración.
11 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger
el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la
máquina con ambas manos.
Con piezas largas de trabajo se requiere una
base adicional (mesa, caballetes, etc.) para
evitar que la máquina vuelque.
Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar
un bamboleo o una torsión de la pieza de traba-
jo.
13 Evite posturas incorrectas del cuerpo
Procure una buena estabilidad y mantenga
siempre el equilibrio.
Evite posiciones poco prácticas de las manos
con las que una o ambas manos pudieran tocar
la hoja a causa de un repentino deslizamiento.
14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
doso de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
Respetar las disposiciones de mantenimiento y
las instrucciones en cuanto al cambio de herra-
mienta.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los susti-
tuya en caso de que estos hayan sufrido algún
daño.
Controlar las alargaderas regularmente y susti-
tuir aquellas que estén dañadas.
Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
15 Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
atrapados de madera con la hoja de sierra en
funcionamiento.
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam-
bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra,
taladro, fresadora.
16 No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la má-
quina.
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchu-
fe.
18 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión
autorizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
19 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si
no está totalmente concentrado.
20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas
dañadas. Todas las piezas deberán montarse
correctamente para garantizar la seguridad del
aparato.
Las piezas o dispositivos de protección daña-
5ES
dos se deben reparar o sustituir en un taller de
asistencia técnica al cliente, a menos que en el
manual de instrucciones se indique lo contrario.
Los interruptores averiados deben sustituirse
en un taller de asistencia técnica al cliente. No
utilizar ninguna herramienta cuando no funcione
el interruptor de conexión/desconexión.
La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
No utilice líneas de conexión defectuosa o
dañada.
21 ¡ATENCIÓN!
En cortes de doble inglete, debe prestarse espe-
cial atención.
22 ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el
riesgo de sufrir una lesión.
23 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia-
lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
Instrucciones de seguridad adicionales
1 Medidas de seguridad
¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas
o deformadas.
Sustituya un inserto de mesa desgastado.
Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el
fabricante que cumplan la norma EN 847-1.
Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
Utilice un equipo apropiado de protección perso-
nal. Este incluye:
Protección auditiva para la reducción del
riesgo de contraer sordera,
Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
Póngase guantes al manejar hojas de sierra
y materiales rugosos. Transporte las hojas de
sierra, siempre que sea posible, dentro de un
recipiente.
Use gafas de protección. Chispas que se
originen durante el trabajo, o astillas, virutas
y polvo que salgan del aparato pueden provo-
car una pérdida de visión.
Conecte la herramienta eléctrica al serrar
madera a un dispositivo colector de polvo. La
liberación de polvo depende entre otras cosas
del tipo de material a trabajar, el signicado de
la precipitación local (detección o fuente) y del
ajuste correcto de cubiertas/chapas deectoras/
guías.
No utilice hojas de sierra de acero de corte rápi-
do (acero SS) de alta aleación.
2 Mantenimiento y conservación
Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante-
nimiento la clavija de la red.
La causa de ruido depende de diferentes fac-
tores, entre otros de la condición de las hojas
de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la
herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo
posible hojas de sierra que se han construido
para la reducción del desarrollo del ruido, ponga
a punto con regularidad la herramienta eléctrica
y los insertos de la herramienta y acondicióne-
los, en caso necesario, para reducir el ruido.
Notifíquele a la persona responsable de la
seguridad cualquier posible fallo en la herra-
mienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o
en el inserto de herramienta en cuanto lo haya
descubierto.
3 Trabajo seguro
Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máxi-
mo no sea inferior al régimen máximo de husillo
de la sierra circular de mesa y que sea apropia-
do para el material que se vaya a cortar.
Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en
ninguna posición la mesa giratoria, girando ma-
nualmente la hoja de sierra con la clavija retirada
de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°.
Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra.
Utilice para el transporte de la herramienta
eléctrica solo los dispositivos de transporte. No
utilice nunca los dispositivos de seguridad para
el servicio o el transporte.
Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de
sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de
protección.
Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean apro-
piadas para el uso indicado por el fabricante.
El suelo en las inmediaciones de la máquina
debe encontrarse nivelado, limpio y libre de
cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o
restos de corte.
La posición de trabajo debe ser en todo momen-
to lateralmente a la hoja de sierra
No retire ningún resto de corte ni otros fragmen-
tos de la pieza de trabajo, procedentes de la
zona de corte, mientras la máquina se encuentre
en funcionamiento y el grupo de aserrado toda-
vía no se encuentre en reposo.
Preste atención a que la máquina, si es posi-
ble, se encuentre jada siempre a un banco de
trabajo o a una mesa.
Asegure las piezas de trabajo largas para que
no vuelquen al nal del proceso de corte (p. ej.
desbobinador o carretilla rodante).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este campo
puede perjudicar bajo circunstancias concretas implan-
tes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el
peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a
las personas con implantes médicos que consulten tan-
to a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar la herramienta eléctrica.
6 ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido
superar el régimen máximo indicado en la herra-
mienta intercambiable. Respete, si se indica, el
régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor
(hoja de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revis-
tan suras. Deseche herramientas intercambiables
con suras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las supercies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos
para reducir los taladrados de hojas de sierra
circular.
7 Preste atención a que los aros reductores jos
para asegurar la herramienta a emplear dispongan
del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diáme-
tro de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuen-
tren entre sí en paralelo.
9 Maneje herramientas intercambiables con pre-
caución. Conserve estas preferiblemente en el
embalaje original o en envases especiales. Vista
guantes de protección para mejorar la seguridad
de agarre y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas inter-
cambiables que todos los dispositivos de protec-
ción se encuentren jados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta
intercambiable usada por usted cumpla los requi-
sitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se
encuentre jada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba-
jos de corte de madera, nunca para el trabajo en
metales.
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
0
Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando
las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo
de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin
gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de salida
del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre supercies re-
ectantes, ni tampoco sobre personas ni animales.
Incluso un rayo láser de baja potencia puede provo-
car lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie
de la letra se podría producir una exposición peligro-
sa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
En caso de no usarse la sierra tronzadora durante
un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse
las baterías.
El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
Solo el fabricante del láser o un representante auto-
rizado están autorizados a realizar reparaciones en
el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las
baterías
1 Preste atención en todo momento a que las baterías
se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –),
tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías.
3 No cargar baterías que no sean recargables.
4 No sobrecargar la batería.
5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la
vez todas las baterías de un mismo juego.
6 Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato
y desechar correctamente.
7 No calentar las baterías.
8 No soldar directamente sobre las baterías.
9 No desensamblar las baterías.
10 No deformar las baterías.
11 No arrojar las baterías al fuego.
12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.
13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia.
14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo
radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta
en ningún vehículo cuando haga calor.
15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori-
ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No
mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos.
Eso podría desembocar en un cortocircuito de la
batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso
en riesgo de incendio.
16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a
utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo,
a no ser que se use para casos de emergencia.
17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que
el líquido derramado entre en contacto con la piel,
debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la
zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que
los ojos y la boca entren en contacto con el líquido.
En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
18 Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las
baterías.
7ES
m Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apro-
piadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar observan-
do las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme
al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio
en su integridad.
No someta a la máquina a mayor presión de la nece-
saria: demasiada presión durante el aserrado puede
dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una
reducción del rendimiento de la máquina durante el
procesamiento y para la precisión de corte.
Durante el aserrado de material de plástico, utilice
siempre prisioneros: las secciones que deban aserrar-
se, deben jarse siempre entre los prisioneros.
Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse
la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este ma-
nual. De este modo conseguirá que su sierra tronza-
dora alcance el mejor rendimiento.
Las manos no deben alcanzar nunca la zona de traba-
jo cuando la máquina se encuentre en funcionamien-
to. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la
tecla del asidero y desconecte la máquina.
Puesta en servicio
Antes de iniciar la puesta en servicio, preste aten-
ción a las advertencias de seguridad que guran en
las instrucciones de servicio.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Retire la máquina de su envoltura, que la ha protegido
durante el transporte, sin dañarla. Esta podría ser de
nuevo de utilidad en un momento posterior durante un
transporte más prolongado de la sierra tronzadora o pa-
ra un almacenamiento a largo plazo.
DESPLAZAMIENTO
Debido a que la sierra tronzadora es relativamente pe-
queña y ligera, puede cambiarse fácilmente su ubica-
ción, incluso por una sola persona. Basta, tras encastrar
el botón de bloqueo (26 - g. 4) en la posición más baja,
con alzar la sierra tronzadora por el asidero (2 - g. 4).
TRANSPORTE
En caso de tener que transportar la máquina, cójala del
asidero (2 - g. 4) y colóquela en su embalaje original.
Tenga cuidado en depositarla en la posición correcta
(véanse las echas de la caja).
Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para
que no se deslice durante el transporte o se caigan pie-
zas de la carga.
POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO
Posicione la máquina sobre un banco de trabajo o sobre
una base plana para que el aparato se mantenga lo más
estable posible.
Preste atención a que la máquina, si es posible, se en-
cuentre jada siempre a un banco de trabajo o a una
mesa.
Durante el trabajo con la máquina deben considerarse
los factores ergonómicos. La altura ideal de la mesa de
trabajo o de la base se alcanza cuando el área o la su-
percie de trabajo superior se sitúen entre 90 y 95 cm
sobre el suelo. El posicionamiento de la máquina debe
realizarse de tal modo que esta disponga como mínimo
de 80 cm de espacio libre alrededor hacia todas las di-
recciones. De este modo podrán realizarse los trabajos
de limpieza y mantenimiento, así como los ajustes nece-
sarios, cumpliendo las condiciones de seguridad con el
suciente espacio para moverse.
PRECAUCIÓN: Coloque la máquina en una zona que
sea apropiada en lo relativo a las condiciones del medio
ambiente y la iluminación. No olvide nunca que las con-
diciones generales del medio ambiente desempeñan en
el trabajo un papel muy destacado para la prevención de
accidentes.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El enchufe debe encontrarse en buen estado.
Queremos recordarle que el dispositivo de la red debe ir
precedido de un interruptor magnetotérmico, que proteja
todos los cables contra cortocircuitos y sobrecargas.
m Montaje
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, conecte la
clavija en un enchufe solo en cuanto se hayan ter-
minado todos los pasos de montaje y haya leído y
entendido todas las advertencias de seguridad e ins-
trucciones de servicio.
Saque la sierra del embalaje y colóquela en su banco de
trabajo. (Posicionamiento de la sierra en el banco de tra-
bajo, véase en la siguiente página “POSICIONAMIENTO
/ PUESTO DE TRABAJO”)
Instalación de la bolsa recogepolvo
Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa
recogepolvo (12) y móntela en la abertura de salida
de la zona del motor.
Montaje del tensor de la pieza de trabajo (g. 1.1)
Aoje el tornillo de ajuste (17) y monte el tensor de la
pieza de trabajo (10) en el lado izquierdo o derecho
de la mesa ja de aserrado.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo de ajuste
(17).
8 ES
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (g.
1.1 - 1.2)
Aoje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en
cruz (14) y desplace el soporte de la pieza de trabajo
a través del oricio previsto lateralmente de la mesa
ja de aserrado.
• Preste atención a introducir también el soporte de la
pieza (15) por las dos bridas (19) del lado inferior.
A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado
con cabeza ranurada en cruz (14).
Repita este proceso también en el otro lado.
Montaje del estribo de apoyo (g. 1.1 - 1.2)
Aoje los tornillos avellanados con cabeza ranurada
en cruz (18) en el lado inferior de la sierra e introduzca
el estribo de apoyo (16) por los oricios previstos del
lado posterior de la sierra.
A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado
con cabeza ranurada en cruz (18).
m Campo de aplicación
Aplicaciones previstas
La máquina corta:
Madera y materiales similares a la madera
Material sintético
Aplicaciones no previstas
La máquina no sirve para:
Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así como
todos los demás tipos de material que no se incluyen,
sobre todo alimentos.
Sierra tronzadora sin protección.
Materiales mayores que los datos indicados de corte:
90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/4 80 x 35 mm
Ajustes
FUNCIÓN TRONZADORA
ATENCIÓN: Antes de que realice uno de los siguientes
trabajos de ajuste, controle si se encuentra desconecta-
do el motor de la máquina.
Giro del tablero de la mesa (g. 2)
La sierra tronzadora puede girarse con la mesa giratoria
hacia la izquierda o la derecha. Mediante la escala es
posible un ajuste exacto del ángulo. Los ángulos entre
0° y 45° pueden ajustarse de manera precisa y rápida
con una trama de, respectivamente, 15°, 22,5°, 30°.
Para mover la mesa giratoria, soltar el tornillo jador (21)
y girar el grupo del asidero (20) hasta alcanzar el ángu-
lo deseado. Finalmente, asegurarla con el tornillo jador
(21).
Inclinación del grupo de sierra (g. 3)
El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de 45°.
Aoje el asidero (23) del lado posterior de la máquina e
incline el grupo siguiendo la escala hasta conseguir la
posición angulada deseada. El ángulo puede comprobar
-
se con la escala (24) mediante el indicador (25). Final-
mente, debe ajustarse de nuevo con fuerza el asidero.
Advertencias de trabajo
Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede
comenzar con el trabajo.
ATENCIÓN: Mantenga sus manos siempre fuera de las
zonas de corte y, en ningún caso, intente alcanzar estas
cuando cortan.
FIJACIÓN DE UNA PIEZA DE TRABAJO
Para jar la pieza de trabajo, píncela con el tensor (10 -
g. 1) en la mesa de trabajo.
Función tronzadora (g. 4)
Aoje el botón de bloqueo (26).
Alce el grupo de sierra por el asidero (2) hasta que
este encastre en la posición más elevada.
Presione la pieza de trabajo de forma homogénea
contra los listones de tope (27), preste atención a que
su mano se encuentre fuera de la zona de corte de
la hoja de sierra.
Con la mano derecha en el asidero (2), presiona la
palanca de bloqueo (3) de modo que el grupo pueda
inclinarse hacia abajo.
Tras pulsar la tecla de inicio (1), arranca el motor.
Acerque la hoja de sierra lentamente a la pieza de
trabajo y córtela con presión moderada.
Dirija el grupo de nuevo a la posición superior de par-
tida hasta encastrar este.
Suelte el asidero (1), de modo que se desconecte
el motor.
Sustitución de la hoja de sierra (g. 5)
Retirar la clavija de la red.
Colocar el grupo de sierra en posición de “función
tronzadora”.
Desencastrar la protección móvil de la hoja de sierra
(6) pulsando el bloqueo (3 - g. 1) y alzar entre tanto
la protección de la hoja de sierra de tal modo que se
libere la hoja de sierra.
Accionar el bloqueo de husillo (22 - g. 3).
Aojar el tornillo de ajuste de la hoja de sierra (28)
(atención: rosca a izquierdas).
Retirar el tornillo (28) y la brida de la hoja de sierra (29).
Sacar con cuidado la hoja de sierra (riesgo de lesión
con el dentado de la hoja de sierra).
Colocar una nueva hoja de sierra en la brida interior.
Preste atención a la dirección de giro de la hoja de
sierra.
Colocar la brida exterior de la hoja de sierra y apretar
con fuerza el tornillo.
Colocar la protección de la hoja de sierra de nuevo a
la posición correcta.
9ES
Sustitución de las baterías del láser (g. 6)
Retire la tapa de las baterías del láser (30). Saque
las 2 baterías.
Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u
otro equivalente. Preste atención a que se encuentren
insertadas con la misma polaridad que las baterías
anteriormente usadas.
Cierre la tapa de las baterías.
Conexión / Desconexión del láser
Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la
posición “1”. Aparece una línea de láser en la pieza a
trabajar que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser
a la posición “0”.
Ajuste del láser (Abb. 7)
Si el láser (31) no muestra la línea de corte correcta,
se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (32) y
ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que
el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja
de la sierra (5).
m Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como
el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de co-
nexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H 07 RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Accesorios
ASPIRACIÓN DEL SERRÍN
La sierra tronzadora viene equipada con un tubo de as-
piración, al que se puede conectar un dispositivo de as-
piración. Opcionalmente, puede colocarse también una
bolsa recogepolvo.
El tubo del dispositivo de aspiración se ja con una abra
-
zadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que,
periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo
de aspiración y limpie el ltro.
La velocidad del aire del dispositivo de aspiración debe
ser como mínimo de 30 metros por segundo.
m Mantenimiento
En caso de tener que recurrir a personal experto
para trabajos extraordinarios de puesta en servicio
o reparación, diríjase siempre a un servicio técnico
recomendado o directamente a nosotros.
Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y
limpieza, así como la eliminación de interferencias en
el funcionamiento deben realizarse básicamente solo
con el accionamiento desconectado.
Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
TRABAJOS NORMALES DE PUESTA EN
SERVICIO
Incluso personal no formado puede encargarse de los trabajos
normales de puesta en servicio, los cuales se describen tanto
en los apartados anteriores como en el presente capítulo.
La sierra tronzadora no necesita lubricación, pues cor-
ta siempre supercies secas; todos los componentes
móviles de la máquina son autolubricantes.
Durante los trabajos de puesta en servicio deben uti-
lizarse, siempre que sea posible, los medios perso-
nales de protección (gafas de protección y guantes).
Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de
corte y las supercies de apoyo.
Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiración
o de un pincel.
ATENCIÓN: No utilice aire comprimido.
Controle regularmente la hoja de sierra. En caso de que
se produzcan problemas al serrar, debe encargarle a un
10 ES
experto que la vuelva a alar o, en función del estado,
sustituirla.
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA
Tras la puesta fuera de servicio de la máquina, esta pue-
de desecharse con la basura industrial normal.
Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar da-
ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate-
Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se
quemaron los fusibles
Acudir a un experto para que supervise la máquina.
No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es
peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso
necesario
El motor arranca de
manera lenta y no
alcanza la velocidad de
servicio.
Tensión demasiado baja, bobinas dañadas,
condensador quemado
Encargarle a la central eléctrica que supervise la
tensión. Acudir a un experto para que supervise el
motor. Acudir a un experto para que supervise el
condensador
El motor hace
demasiado ruido
Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados
(lámparas, otros motores, etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el mismo
circuito eléctrico
El motor se
sobrecalienta con
facilidad.
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte,
retirar el polvo del motor para garantizar una
refrigeración óptima del motor
Capacidad reducida
de corte durante el
aserrado
Hoja de sierra demasiado pequeña (se aló
demasiadas veces)
Ajustar de nuevo el tope nal del grupo de aserrado
El corte de la sierra es
demasiado rugoso u
ondulado
La hoja de sierra está roma, el dentado no es
el apropiado para el espesor del material
Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra
apropiada
La pieza de trabajo se
desgarra o se hace
astillas
La presión de corte es demasiado elevada o la
hoja de sierra no es la apropiada para la tarea
Colocar una hoja de sierra apropiada
ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a
un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba
-
sura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o re-
ciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios
están compuestos de diversos materiales, como, p. ej.,
metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un
contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
11ES
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de
funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía
no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía
se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de
los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer-
ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente
no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios
no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse
válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de-
recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una
prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación.
Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres-
tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren
comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de
servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
56
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 02.07.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 5901101978 I.-No.: 25648 - 32837
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro
-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec
-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä
-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický
-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek
-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät
-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon
-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

Transcripción de documentos

SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1 IT ES SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento PT DE SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali GB SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1 Indicações de operação e segurança Tradução do manual de instruções original AT MT MT MITRE SAW PKS 1500 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual CH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 102787 ES IT PT ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. MT Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! PT Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! GB MT Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! ES Llevar gafas de protección. MT Portare occhiali protettivi! PT Use óculos protetores! GB MT Wear safety goggles. AT CH Schutzbrille tragen! ES Llevar protección auditiva. MT Portare cuffie antirumore! PT Use uma proteção dos ouvidos! GB MT Wear ear-muffs. AT CH Gehörschutz tragen! ES En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. MT In caso di sviluppo di polvere! PT Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! GB MT Wear a breathing mask. AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! ES ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. MT Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento. PT Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! GB MT Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade. AT CH Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! ES ¡Atención! Radiación por láser MT Attenzione! Raggio laser PT Atenção! Radiação laser GB MT Attention: Laser beam AT CH Achtung! Laserstrahlung ES Clase de protección II MT Classe di protezione II PT Classe de proteção II GB MT Protection class II AT CH Schutzklasse II IT DE IT DE IT DE IT DE IT DE IT 0 DE IT DE Índice de contenidos: Página: Introducción 2-3 Uso adecuado 3 Advertencias importantes 3-5 Instrucciones de seguridad adicionales 5-6 Riesgos residuales 7 Puesta en servicio 7 Montaje 7-8 Campo de aplicación 8 Ajustes 8 Advertencias de trabajo 8-9 Conexión eléctrica 9 Accesorios 9 Mantenimiento 9-10 Eliminación y reciclaje 10 Subsanación de averías 10 Certificado de garantía 11 Declaración de conformidad 56 ES 1 Introducción FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Leyenda de la fig. 1 1 Tecla de inicio 2 Asidero 3 Palanca de bloqueo 4 Motor 5 Hoja de sierra 6 Protector móvil de la hoja de sierra 7 Base 8 Inserción de la mesa 9 Mesa giratoria 10 Tensor de la pieza de trabajo 11 Carcasa articulada / Base 12 Bolsa para virutas 13 Protector fijo de la hoja de sierra PKS 1500 A1 Volumen de suministro Sierra tronzadora y de inglete Bolsa para virutas Tensor de la pieza de trabajo Herramienta para la sustitución de la hoja de sierra SW 6 2 soportes para pieza de trabajo Estribo de apoyo 2 escobillas de carbón 2 baterías (AAA) Instrucciones de servicio RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. Datos técnicos Dimensiones largo x ancho x alto mm 690 x 550 x 440 ø mesa giratoria mm 385 x 150 Altura mesa mm 55 ø hoja de sierra mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48 Régimen motor rpm 5000 Velocidad de corte m/s 55 2 x 45° Gama de giro Ángulo de inclinación Doble inglete 45° x 45° Posiciones de trama Peso kg 45° lado izquierdo 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° 7,7 Datos de corte función de tronzado Profundidad máx. de corte 90°/45° 90°/90° 90°/45° 45°/90° 45°/45° 60 / 35 mm 120 x 60 mm 80 x 60 mm 120 x 35 mm 80 x 35 mm Accionamiento Motor V/Hz Potencia de entrada W 220-240~ / 50 S6 25%*  1500W ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones! * Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El funcionamiento se compone de un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 25 % de la duración de un ciclo. 2 ES La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el dispositivo tensor. Información relativa al desarrollo del ruido Los niveles de ruido de esta máquina durante el funcionamiento son los siguientes: LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) Vibraciones: 4.51m/s2 K=1.5m/s2 Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada. En caso de que la conexión eléctrica estuviera defectuosa, puede descender la corriente durante el arranque de la máquina. Esto puede perjudicar otras máquinas (p. ej. lámparas intermitentes). Si la potencia eléctrica Zmax es < 0,27, no deberían aparecer tales interferencias. (En caso contrario, informe de ello a su distribuidor especializado). • El valor indicado de emisión de oscilaciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra; • El valor indicado de emisión de oscilaciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga. Advertencia: • El valor de emisión de oscilaciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica; • Intente mantener lo más baja posible la carga de vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga). Uso adecuado La sierra oscilante sirve para cortar madera y plástico, dependiendo del tamaño de la máquina. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la utilice para el aserrado de material sintético. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así co- mo de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Rotura de la hoja de la sierra. • Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Advertencias importantes ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo –– El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. –– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. –– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. –– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. ES 3 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! –– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo. –– La persona encargada del servicio debe tener como mínimo 18 años de edad; en el caso de aprendices, como mínimo 16 años, pero solo bajo vigilancia. 5 Guarde la herramienta en un lugar seguro –– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. 6 No sobrecargue la herramienta –– Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. 7 Utilizar la herramienta adecuada –– No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. –– No usar herramientas para fines o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de mano para talar árboles o para cortar ramas. –– No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado de leña. 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. –– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. –– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 9 Utilice la ropa de protección –– Use gafas de protección. –– Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. 10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo –– Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen. –– El funcionamiento en estancias cerradas se permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración. 11 No utilice el cable de forma inapropiada –– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. 12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar –– Utilizar dispositivos de sujeción o un –– tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos. –– Con piezas largas de trabajo se requiere una base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque. 4 ES –– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo. 13 Evite posturas incorrectas del cuerpo –– Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. –– Evite posiciones poco prácticas de las manos con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento. 14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. –– Conservar la herramienta limpia y afilada para realizar un buen trabajo de forma segura. –– Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. –– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. –– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. –– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 15 Retire la clavija de la toma de corriente –– Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento. –– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. 16 No dejar ninguna llave puesta –– Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de conectar la máquina. 17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia –– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. 18 Utilice cables de extensión en el exterior –– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. 19 Sea especialmente cuidadoso –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. 20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños –– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. –– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. –– Las piezas o dispositivos de protección daña- dos se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. –– Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. –– La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. –– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. 21 ¡ATENCIÓN! –– En cortes de doble inglete, debe prestarse especial atención. 22 ¡ATENCIÓN! –– El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión. 23 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. Instrucciones de seguridad adicionales 1 Medidas de seguridad –– ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. –– Sustituya un inserto de mesa desgastado. –– Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. –– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya a cortar. –– Utilice un equipo apropiado de protección personal. Este incluye: –– Protección auditiva para la reducción del riesgo de contraer sordera, –– Protección respiratoria para la reducción del riesgo de respirar polvo peligroso, –– Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente. –– Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. –– Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas del tipo de material a trabajar, el significado de la precipitación local (detección o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/chapas deflectoras/ guías. –– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido (acero SS) de alta aleación. 2 Mantenimiento y conservación –– Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante- nimiento la clavija de la red. –– La causa de ruido depende de diferentes factores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para reducir el ruido. –– Notifíquele a la persona responsable de la seguridad cualquier posible fallo en la herramienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto. 3 Trabajo seguro –– Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar. –– Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en ninguna posición la mesa giratoria, girando manualmente la hoja de sierra con la clavija retirada de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra. –– Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte. –– Preste atención a que durante el transporte se encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección. –– Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que sean apropiadas para el uso indicado por el fabricante. –– El suelo en las inmediaciones de la máquina debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte. –– La posición de trabajo debe ser en todo momento lateralmente a la hoja de sierra –– No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado todavía no se encuentre en reposo. –– Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa. –– Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante). ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. ES 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA 1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando domine su manejo. 2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen. 3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja de sierra). 4 No utilice herramientas intercambiables que revistan fisuras. Deseche herramientas intercambiables con fisuras. Se prohíbe la reparación. 5 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua. 6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra circular. 7 Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte. 8 Asegúrese de que los aros reductores se encuentren entre sí en paralelo. 9 Maneje herramientas intercambiables con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión. 10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se encuentren fijados correctamente. 11 Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuentre fijada correctamente. 12 Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales. • Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. • Jamás abrir el módulo láser. • En caso de no usarse la sierra tronzadora durante un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías. • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. • Solo el fabricante del láser o un representante autorizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser. Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 16 0 Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente. • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. • No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. • No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. 6 ES 17 18 Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería. No cortocircuitar las baterías. No cargar baterías que no sean recargables. No sobrecargar la batería. No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego. Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente. No calentar las baterías. No soldar directamente sobre las baterías. No desensamblar las baterías. No deformar las baterías. No arrojar las baterías al fuego. Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. No permitirles a los niños la sustitución de las baterías sin vigilancia. No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta en ningún vehículo cuando haga calor. Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio. Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia. NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico. Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías. mRiesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. • Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. • No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte. • Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. • Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento. • Las manos no deben alcanzar nunca la zona de trabajo cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina. que no se deslice durante el transporte o se caigan piezas de la carga. POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO Posicione la máquina sobre un banco de trabajo o sobre una base plana para que el aparato se mantenga lo más estable posible. Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa. Durante el trabajo con la máquina deben considerarse los factores ergonómicos. La altura ideal de la mesa de trabajo o de la base se alcanza cuando el área o la superficie de trabajo superior se sitúen entre 90 y 95 cm sobre el suelo. El posicionamiento de la máquina debe realizarse de tal modo que esta disponga como mínimo de 80 cm de espacio libre alrededor hacia todas las direcciones. De este modo podrán realizarse los trabajos de limpieza y mantenimiento, así como los ajustes necesarios, cumpliendo las condiciones de seguridad con el suficiente espacio para moverse. PRECAUCIÓN: Coloque la máquina en una zona que sea apropiada en lo relativo a las condiciones del medio ambiente y la iluminación. No olvide nunca que las condiciones generales del medio ambiente desempeñan en el trabajo un papel muy destacado para la prevención de accidentes. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA El enchufe debe encontrarse en buen estado. Queremos recordarle que el dispositivo de la red debe ir precedido de un interruptor magnetotérmico, que proteja todos los cables contra cortocircuitos y sobrecargas. Puesta en servicio mMontaje Antes de iniciar la puesta en servicio, preste atención a las advertencias de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio. ¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, conecte la clavija en un enchufe solo en cuanto se hayan terminado todos los pasos de montaje y haya leído y entendido todas las advertencias de seguridad e instrucciones de servicio. Saque la sierra del embalaje y colóquela en su banco de trabajo. (Posicionamiento de la sierra en el banco de trabajo, véase en la siguiente página “POSICIONAMIENTO / PUESTO DE TRABAJO”) RETIRADA DEL EMBALAJE Retire la máquina de su envoltura, que la ha protegido durante el transporte, sin dañarla. Esta podría ser de nuevo de utilidad en un momento posterior durante un transporte más prolongado de la sierra tronzadora o para un almacenamiento a largo plazo. DESPLAZAMIENTO Debido a que la sierra tronzadora es relativamente pequeña y ligera, puede cambiarse fácilmente su ubicación, incluso por una sola persona. Basta, tras encastrar el botón de bloqueo (26 - fig. 4) en la posición más baja, con alzar la sierra tronzadora por el asidero (2 - fig. 4). TRANSPORTE En caso de tener que transportar la máquina, cójala del asidero (2 - fig. 4) y colóquela en su embalaje original. Tenga cuidado en depositarla en la posición correcta (véanse las flechas de la caja). Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para Instalación de la bolsa recogepolvo • Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa recogepolvo (12) y móntela en la abertura de salida de la zona del motor. Montaje del tensor de la pieza de trabajo (fig. 1.1) • Afloje el tornillo de ajuste (17) y monte el tensor de la pieza de trabajo (10) en el lado izquierdo o derecho de la mesa fija de aserrado. • A continuación, apriete de nuevo el tornillo de ajuste (17). ES 7 Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (fig. 1.1 - 1.2) • Afloje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (14) y desplace el soporte de la pieza de trabajo a través del orificio previsto lateralmente de la mesa fija de aserrado. • Preste atención a introducir también el soporte de la pieza (15) por las dos bridas (19) del lado inferior. • A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (14). • Repita este proceso también en el otro lado. Montaje del estribo de apoyo (fig. 1.1 - 1.2) • Afloje los tornillos avellanados con cabeza ranurada en cruz (18) en el lado inferior de la sierra e introduzca el estribo de apoyo (16) por los orificios previstos del lado posterior de la sierra. • A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (18). mCampo de aplicación Aplicaciones previstas La máquina corta: • Madera y materiales similares a la madera • Material sintético Aplicaciones no previstas La máquina no sirve para: • Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así como todos los demás tipos de material que no se incluyen, sobre todo alimentos. • Sierra tronzadora sin protección. • Materiales mayores que los datos indicados de corte: 90°/90°/ 90°/45° 45°/90° 45°/45° 120 x 60 mm 80 x 60 mm 120 x 35 mm 80 x 35 mm Ajustes FUNCIÓN TRONZADORA ATENCIÓN: Antes de que realice uno de los siguientes trabajos de ajuste, controle si se encuentra desconectado el motor de la máquina. Giro del tablero de la mesa (fig. 2) La sierra tronzadora puede girarse con la mesa giratoria hacia la izquierda o la derecha. Mediante la escala es posible un ajuste exacto del ángulo. Los ángulos entre 0° y 45° pueden ajustarse de manera precisa y rápida con una trama de, respectivamente, 15°, 22,5°, 30°. Para mover la mesa giratoria, soltar el tornillo fijador (21) y girar el grupo del asidero (20) hasta alcanzar el ángulo deseado. Finalmente, asegurarla con el tornillo fijador (21). Inclinación del grupo de sierra (fig. 3) El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de 45°. 8 ES Afloje el asidero (23) del lado posterior de la máquina e incline el grupo siguiendo la escala hasta conseguir la posición angulada deseada. El ángulo puede comprobarse con la escala (24) mediante el indicador (25). Finalmente, debe ajustarse de nuevo con fuerza el asidero. Advertencias de trabajo Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede comenzar con el trabajo. ATENCIÓN: Mantenga sus manos siempre fuera de las zonas de corte y, en ningún caso, intente alcanzar estas cuando cortan. FIJACIÓN DE UNA PIEZA DE TRABAJO Para fijar la pieza de trabajo, píncela con el tensor (10 fig. 1) en la mesa de trabajo. Función tronzadora (fig. 4) • Afloje el botón de bloqueo (26). • Alce el grupo de sierra por el asidero (2) hasta que este encastre en la posición más elevada. • Presione la pieza de trabajo de forma homogénea contra los listones de tope (27), preste atención a que su mano se encuentre fuera de la zona de corte de la hoja de sierra. • Con la mano derecha en el asidero (2), presiona la palanca de bloqueo (3) de modo que el grupo pueda inclinarse hacia abajo. • Tras pulsar la tecla de inicio (1), arranca el motor. • Acerque la hoja de sierra lentamente a la pieza de trabajo y córtela con presión moderada. • Dirija el grupo de nuevo a la posición superior de partida hasta encastrar este. • Suelte el asidero (1), de modo que se desconecte el motor. Sustitución de la hoja de sierra (fig. 5) • Retirar la clavija de la red. • Colocar el grupo de sierra en posición de “función tronzadora”. • Desencastrar la protección móvil de la hoja de sierra (6) pulsando el bloqueo (3 - fig. 1) y alzar entre tanto la protección de la hoja de sierra de tal modo que se libere la hoja de sierra. • Accionar el bloqueo de husillo (22 - fig. 3). • Aflojar el tornillo de ajuste de la hoja de sierra (28) (atención: rosca a izquierdas). • Retirar el tornillo (28) y la brida de la hoja de sierra (29). • Sacar con cuidado la hoja de sierra (riesgo de lesión con el dentado de la hoja de sierra). • Colocar una nueva hoja de sierra en la brida interior. Preste atención a la dirección de giro de la hoja de sierra. • Colocar la brida exterior de la hoja de sierra y apretar con fuerza el tornillo. • Colocar la protección de la hoja de sierra de nuevo a la posición correcta. Sustitución de las baterías del láser (fig. 6) • Retire la tapa de las baterías del láser (30). Saque las 2 baterías. • Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u otro equivalente. Preste atención a que se encuentren insertadas con la misma polaridad que las baterías anteriormente usadas. • Cierre la tapa de las baterías. Conexión / Desconexión del láser Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la posición “1”. Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la posición “0”. Ajuste del láser (Abb. 7) Si el láser (31) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (32) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5). mConexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H 07 RN. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor Accesorios ASPIRACIÓN DEL SERRÍN La sierra tronzadora viene equipada con un tubo de aspiración, al que se puede conectar un dispositivo de aspiración. Opcionalmente, puede colocarse también una bolsa recogepolvo. El tubo del dispositivo de aspiración se fija con una abrazadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que, periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo de aspiración y limpie el filtro. La velocidad del aire del dispositivo de aspiración debe ser como mínimo de 30 metros por segundo. mMantenimiento En caso de tener que recurrir a personal experto para trabajos extraordinarios de puesta en servicio o reparación, diríjase siempre a un servicio técnico recomendado o directamente a nosotros. • Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y limpieza, así como la eliminación de interferencias en el funcionamiento deben realizarse básicamente solo con el accionamiento desconectado. • Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento. TRABAJOS NORMALES DE PUESTA EN SERVICIO Incluso personal no formado puede encargarse de los trabajos normales de puesta en servicio, los cuales se describen tanto en los apartados anteriores como en el presente capítulo. • La sierra tronzadora no necesita lubricación, pues corta siempre superficies secas; todos los componentes móviles de la máquina son autolubricantes. • Durante los trabajos de puesta en servicio deben utilizarse, siempre que sea posible, los medios personales de protección (gafas de protección y guantes). • Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de corte y las superficies de apoyo. Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiración o de un pincel. ATENCIÓN: No utilice aire comprimido. Controle regularmente la hoja de sierra. En caso de que se produzcan problemas al serrar, debe encargarle a un ES 9 experto que la vuelva a afilar o, en función del estado, sustituirla. PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA Tras la puesta fuera de servicio de la máquina, esta puede desecharse con la basura industrial normal. Eliminación y reciclaje ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es mate- Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron los fusibles Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio. El motor hace demasiado ruido Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado Bobinas dañadas, motor defectuoso Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador Acudir a un experto para que supervise el motor El motor no alcanza la capacidad total. Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.) No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico El motor se sobrecalienta con facilidad. Capacidad reducida de corte durante el aserrado Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración del motor Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor Ajustar de nuevo el tope final del grupo de aserrado El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas La hoja de sierra está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material 10 ES Hoja de sierra demasiado pequeña (se afiló demasiadas veces) Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra apropiada La presión de corte es demasiado elevada o la Colocar una hoja de sierra apropiada hoja de sierra no es la apropiada para la tarea CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: • Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. • Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Dirección de servicio técnico: ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña Servicio de atención al cliente: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Dirección de correo electrónico: (ES): [email protected] ES 11 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside) 2009/105/EC X 89/686/EC_96/58/EC X 2006/95/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC 2004/108/EC Annex V 2004/22/EC Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 1999/5/EC 97/23/EC 2004/26/EC 90/396/EC X 2006/42/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Ichenhausen, den 02.07.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2014 Art.-No. 5901101978 I.-No.: 25648 - 32837 Subject to change without notice 56 Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za drzave EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PKS 1500 A1 Original Operating Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Original Operating Manual

En otros idiomas