Transcripción de documentos
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque haya desconectado su
alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable
de alimentación, tire del enchufe. No
tire nunca del propio cable.
• Por motivos de seguridad, una de las
cuchillas del enchufe es más ancha
que la otra y solamente encajará en la
toma de la red de una forma. Si no
puede insertar completamente el
enchufe en la toma de la red, póngase
en contacto con su proveedor.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la
alimentación de este receptor y de
desconectarlo de la toma de la red.
2E
• Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos STR-DE905G y STR-DE805G.
Compruebe el número de su modelo
observando la esquina superior derecha
del panel frontal. Para fines de
ilustración, en este manual se utiliza el
STR-DE905G, y cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE905G solamente”.
Convencionalismos
• En las instrucciones de este manual se
describen los controles de
visualización en pantalla. Usted
también podrá utilizar los controles
del receptor si poseen los mismos
nombres u otros similares a los de
visualización en pantalla.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y
PRO LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
ÍNDICE
Introducción
Características 4
Forma en la que trabaja el receptor : STR-DE905G 6
: STR-DE805G 7
Preparativos
Desembalaje 8
Descripción general de las conexiones 8
Conexión de la antena de RC (STR-DE905G solamente) 9
Conexión del repetidor de IR 9
Conexión de antenas 10
Conexión de componentes de audio 10
Conexión de sistemas de altavoces 11
Conexión de un televisor/videograbadora 12
Conexión de CA 13
Antes de utilizar su receptor 13
Preparación y utilización del telemando
Inserción de las pilas en el telemando : STR-DE905G 14
: STR-DE805G 14
Prevención de interferencias entre múltiples telemandos (STR-DE805G
solamente) 15
Forma de utilizar el telemando : STR-DE905G 15
: STR-DE805G 16
Registro de un televisor o un monitor 17
Registro de equipos de audio/vídeo 19
Programación de otros códigos de rayos infrarrojos (IR)
(Programación de IR de usuario) 22
E
Operaciones básicas
Selección de un componente 24
Sintonía y memorización de emisoras de radiodifusión 26
Grabación 28
Utilización del cronodesconectador 29
Utilización de sonido perimétrico
Introducción 30
Utilización de campos acústicos programados 30
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 32
Personalización de los campos acústicos 33
Operaciones avanzadas
Utilización de las funciones de indización 35
Operación de un cambiador de discos compactos 37
Disfrute de dos componentes al mismo tiempo 38
Operación secuencial automática de varios componentes
(reproducción con macros) 39
Configuración y ajustes
Operación remota de fuentes de audio sin televisor (destellador de
control iluminado) 40
Reproducción automática de fuentes (reproducción automática) 41
Puesta automática en funcionamiento de una fuente al conectar la
alimentación (inicio automático) 41
Ajuste de la sensibilidad del telemando 42
Selección de los parámetros de visualización 42
Ajuste de la posición de la visualización en pantalla 43
Información adicional
Descripción del panel frontal 44
Descripción del panel posterior 45
Solución de problemas 46
Especificaciones 48
Glosario 49
Índice alfabético 50
3E
Introducción
Características
Control en pantalla de componentes de audio/vídeo
Los receptores de FM estéreo/FM-AM STR-DE905G y STR-DE805G son centros de audio/vídeo con una interfaz
exclusiva. Conectando los receptores a su televisor, aparecerá una visualización en pantalla que le permitirá
controlar los diversos componentes de audio/vídeo conectados. Utilice el telemando para mover el puntero (icono
en forma de mano) por la visualización en pantalla y seleccionar funciones.
STR-DE905G
STR-DE805G
Â
M
m
Â
µ
M
PUSH
ENTER
m
µ
La visualización en pantalla de esta unidad le permitirá controlar componentes de audio/vídeo así como cualquier
otro dispositivo que pueda controlarse mediante un telemando de rayos infrarrojos, como aparatos de iluminación.
Con respecto a los detalles sobre cómo controla el receptor otros equipos, consulte las páginas 6 y 7.
4E
Introducción
Gran variedad de campos acústicos, incluyendo el perimétrico Dolby Pro Logic
Como el receptor tiene preajustados 12 diferentes campos acústicos (como HALL, THETAER, ARENA, etc.), usted
podrá disfrutar de excitantes efectos acústicos eligiéndolos simplemente en la pantalla SOUND FIELD SELECT.
El receptor incorpora también un decodificador Dolby Pro Logic, por lo que podrá disfrutar de programas grabados
en Dolby Surround con un efecto perimétrico similar al de una sala de cine.
Control de cambiador de discos compactos
Si conecta un cambiador de discos compactos Sony provisto de terminal de control A1, podrá lograr acceso y
visualizar la información de los discos almacenada en el cambiador de discos compactos por orden alfabético, por
orden numérico, o por nombre de grupo. Usted también podrá seleccionar el disco que desee reproducir de la
visualización en pantalla utilizando el telemando del receptor.
5E
Getting Started
Introducción
Forma en la que trabaja el receptor: STR-DE905G
Antes de poder utilizar el telemando para controlar el receptor, tendrá que conectar la antena de control remoto (RC),
como se muestra a continuación.
Las vigas de hierro de las paredes y demás objetos metálicos pueden interferir en la recepción de señales de la antena
de RC. Para evitar esto, mantenga la antena de RC a 50 cm por lo menos de cualquier objeto metálico.
Como este receptor utiliza operaciones con menús, tendrá que conectarle un televisor.
Reproductor de discos
láser, etc.
Códigos de control IR
Antena de RC
Señal de vídeo (introducida desde los
componentes fuente combinados con
la visualización en pantalla)
FUNCTION
ALL
OFF
Señal de vídeo
2
S
O
U
N
D
3
SUB
0
STR-DE905G
+
–
Señal de vídeo
Repetidor de IR
VOL
(
)
p
USER
P
=
+
Televisor (monitor)
1
Videograbadora, etc.
Operación en pantalla
1
El telemando emite una señal de radiofrecuencia (RF) continua que transmite cualquier movimiento del
telemando al receptor a través de la antena de RC (1 de arriba).
2
Esto controla el movimiento del puntero (icono de mano) de la visualización en pantalla (2 de arriba).
3
Cuando mueva el puntero a un icono de la pantalla, y presione la tecla del telemando, el repetidor de rayos
infrarrojos (IR) transmite el código de control IR correspondiente a la fuente de programas respectiva (3 de
arriba).
Si la pantalla parpadea o si el puntero no se mueve
La señal de RF procedente del telemando está siendo obstruida y no llega a la antena de RC (1 de arriba). Cambie la posición de
la antena de RC o acerque el telemando a dicha antena.
Si la fuente de programas falla en responder o la respuesta es lenta
El código de control IR del repetidor de IR no está alcanzando plenamente el receptor de rayos infrarrojos de la fuente de
programas. Conecte el repetidor de IR extra (suministrado) y colóquelo encarado hacia la fuente de programa (consulte
“Conexión del repetidor de IR” de la página 9).
Si algunos de los controles en pantalla programados no responden o son lentos, vuelva a grabar los códigos IR para tales teclas
(consulte “Registro de equipos de audio/vídeo que no sean Sony” de la página 19).
6E
Introducción
Forma en la que trabaja el receptor: STR-DE805G
El telemando suministrado con el STR-DE805G utiliza rayos infrarrojos (IR) para controlar el receptor y la
visualización en pantalla.
Como este receptor utiliza operaciones con menús, tendrá que conectarle un televisor.
Señal de vídeo (introducida desde los
componentes fuente combinados con
la visualización en pantalla)
Reproductor de discos
láser, etc.
Códigos de control IR
STR-DE805G
FUNCTION
ALL
OFF
Señal de vídeo
Â
S
O
U
N
D
3
M
2
VOL
+
m
–
µ
Señal de vídeo
SUB
0
Repetidor y
receptor de IR
M
PUSH
ENTER
)
p
USER
P
=
+
Televisor (monitor)
Â
1
(
m
Videograbadora, etc.
µ
Operación en pantalla
1 El telemando de esta unidad emite señales de rayos infrarrojos (IR) cuando usted presiona la tecla de control
de sentido (1 de arriba).
2
Esto controla el movimiento del puntero (icono de mano) de la visualización en pantalla (2 de arriba).
3
Cuando mueva el puntero a un icono de la pantalla, y presione el centro de la tecla de control de sentido, el
repetidor de rayos infrarrojos (IR) transmitirá el código de control IR correspondiente a la fuente de programas
respectiva (3 de arriba).
Si la pantalla no aparece o el puntero no se mueve al presionar la tecla de control de sentido
El código IR procedente del telemando no está alcanzando plenamente el receptor de rayos infrarrojos del receptor (1 de arriba).
Cerciórese de que no haya obstáculos entre el telemando y el receptor.
Si la fuente de programas falla en responder o la respuesta es lenta
El código de control IR del repetidor de IR no está alcanzando plenamente el receptor de rayos infrarrojos de la fuente de
programas. Conecte el repetidor de IR extra (suministrado) y colóquelo encarado hacia la fuente de programa (consulte
“Conexión del repetidor de IR” de la página 9).
Si algunos de los controles en pantalla programados no responden o son lentos, vuelva a grabar los códigos IR para tales teclas
(consulte “Registro de equipos de audio/vídeo que no sean Sony” de la página 19).
7E
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Telemando RM-VP1 (STR-DE905G solamente) (1)
• Telemando RM-VR1 (STR-DE805G solamente) (1)
• Pilas AA (R6) (2)
• Antena de control remoto (RC) (1) (STR-DE905G
solamente)
• Repetidor de IR (1)
• Cable de vídeo (1)
• Guía de preparativos y operación básica (1)
• Adaptador de enchufe de CA (para el modelo de 220
V CA solamente) (1)
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma,
consulte “Descripción del panel posterior” de la página
45.
Conexión de la antena de
Conexión de antenas (10)
RC (STR-DE905G) (9)
Antena de AM/FM
Conexión de un televisor/
videograbadora (12)
Conexión del
Conexión de
sistema de
altavoces (11)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
repetidor de IR (9)
Televisor
Reproductor de
discos láser
Reproductor de
discos compactos
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Videograbadora
Altavoz
de graves
activo
Deck de cassettes
Deck de cinta
audiodigital/deck de
minidiscos
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(derecho)
Giradiscos
Conexión de componentes
de audio (10)
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
8E
Preparativos
Conexión de la antena de RC
(STR-DE905G solamente)
Conexión del repetidor de IR
Descripción general
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar la antena de
RC al receptor. Como el telemando controla la unidad
utilizando señales de radiofrecuencia (RF), tendrá que
conectar la antena de control remoto (RC) a la unidad
antes de poder utilizar el telemando.
Con respecto a la ubicación específica del terminal,
consulte la ilustración siguiente.
RC ANT
En esta sección se describe cómo conectar el repetidor
de rayos infrarrojos (IR) al receptor. El repetidor emite
señales de rayos infrarrojos correspondientes a las
emitidas por los telemandos suministrados con los
respectivos componentes. Conecte este repetidor para
obtener cobertura adicional si experimenta dificultades
de control de cierto componente utilizando las
funciones de control de visualización en pantalla
(OSD) del receptor, o su instalación impide que el
repetidor del panel frontal alcance todos los equipos
que necesite controlar.
Con respecto a la ubicación específica del terminal,
consulte la ilustración siguiente.
IR OUT
Conexión
Receptor
Antena de RC
RC ANT
Conexiones
Receptor
Para aumentar al máximo la eficacia de transmisión de
las señales de RF:
Repetidor de IR
IR OUT
• Coloque la antena de RC perpendicular a la trayectoria de
la señal del telemando (consulte abajo).
Notas
• Utilice el telemando dentro de unos 7 m de la antena de
RC.
Si tiene dificultades en utilizar la visualización en pantalla
dentro de esta distancia, cambie la posición de la antena
de RC para mejorar la recepción.
• Mantenga la antena de RC a 50 cm por lo menos de objetos
metálicos.
• Utilice la cinta adhesiva suministrada para asegurar el
repetidor de IR de forma que quede encarado hacia el
equipo que desee controlar.
• Si experimenta problemas de control del equipo
conectado, es posible que las señales de rayos infrarrojos
(IR) transmitidas desde el repetidor no alcancen el
receptor de rayos infrarrojos del equipo respectivo. En tal
caso, cambie la posición del repetidor de IR para acercarlo
a tal componente del equipo.
9E
Preparativos
Nota
Conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada de la unidad y del televisor.
Descripción general
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas
siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta
a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra
y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de
conectar la puesta a tierra como protección contra
rayos.
Nota
Para esta conexión solamente deberá utilizarse y SIGNAL
GND.
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 11.
ANTENNA
¿Qué antenas se necesitan?
• Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
• Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Conexiones
Antena
monofilar de FM
Receptor
Antena de
cuadro de AM
ANTENNA
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
FM
75Ω
COAXIAL
Conexión de componentes de
audio
Descripción general
AM
Ajuste la
dirección
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
CTRL A1
Si la recepción de AM es deficiente
Si la recepción se debilita debido a la construcción de
hormigón armado de su apartamento o edificio, le
recomendamos que adquiera y conecte una antena
exterior Sony.
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) a una antena exterior de FM.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
10E
AM
Antena de
cuadro de AM
PHONO
CD DAT/MD
TAPE
¿Qué cables se necesitan?
Cables conectores de audio (no suministrados) (1 para el
reproductor de discos compactos y el giradiscos, 2 para el
deck de cassettes, el deck de cinta audiodigital, o el deck de
minidiscos)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Preparativos
Conexiones
Conexión de sistemas de
altavoces
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Receptor
Reproductor de
discos compactos
OUTPUT
LINE
L
L
R
R
IN
CD
Deck de cassettes
Receptor
Deck de cassettes
L
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
REC OUT
IN
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales.
La adición de un altavoz central y de altavoces traseros
reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un
altavoz de graves activo aumentará la respuesta en
graves.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
R
TAPE
FRONT SPEAKERS
Deck de cinta audiodigital/deck de minidiscos
IMPEDANCE
SELECTOR
Deck de cinta
audiodigital/deck de
minidiscos
Receptor
L
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
REC OUT
IN
R
DAT/MD
WOOFER
REAR
CENTER
SPEAKERS SPEAKER
Giradiscos
Receptor
Giradiscos
OUTPUT
LINE
L
L
R
IN
Para obtener el óptimo efecto de sonido perimétrico,
coloque los altavoces como se muestra en la ilustración
siguiente.
Altavoz trasero
R
PHONO
• Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
45°
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal SIGNAL GND y del receptor.
60 - 90 cm
Altavoz
delantero
Conexión de CONTROL A1
¿Qué cables se necesitan?
• Si posee un reproductor de discos compactos o un
deck de cassettes Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de
discos compactos o del deck de cassettes a la toma S-LINK
CTRL A1 del receptor. Con respecto a los detalles,
consulte el manual separado “Sistema de control
CONTROL-A1” y el Manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compacto o su
deck de cassettes.
• Si posee un cambiador de discos compactos Sony con
selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE del cambiador de discos
compactos puede cambiarse entre CD 1, CD 2, y CD 3,
cerciórese de ajustar el modo de mando a “CD 1” y de
conectar el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos
Sony con terminales VIDEO OUT, ajuste el modo de
mando a “CD 2” o “CD 3”, y conecte el cambiador a los
terminales para componente de vídeo (VIDEO 1, VIDEO 2,
o LD) del receptor.
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
(+)
(+)
(–)
(–)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y –
a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y se produciría la carencia de graves.
(Continúa)
11E
Preparativos
Conexiones
Conexión de un televisor/
videograbadora
Altavoces delanteros
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
FRONT SPEAKERS
R
Descripción general
L
}]
}]
Altavoces traseros y central
Altavoz trasero
(derecho)
MONITOR TV/DBS
Altavoz
central
Receptor
R
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
LD
VIDEO 2 VIDEO 1
Altavoz
trasero
(izquierdo)
L
}]
}]
REAR SPEAKERS
}]
CENTER SPEAKER
¿Qué cables se necesitan?
• Cable de audio/vídeo (no suministrado) (1 para el
televisor o el reproductor de discos láser; 2 para la
videograbadora)
Altavoz de graves activo
Receptor
Altavoz de
graves activo
MIX
INPUT
AUDIO
OUT
Si su monitor de televisión utiliza altavoces
separados
Usted podrá conectar uno de ellos a los terminales
SURROUND OUT CENTER para conseguir sonido
perimétrico Dolby Pro Logic Surround (consulte la
página 32).
Amarilla
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Amarilla
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
• Cable de vídeo (no suministrado) (1 para un televisor)
Amarilla
Amarilla
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Monitor
Selección de la impedancia
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR para los altavoces
delanteros como se indica en la tabla siguiente. Si no
está seguro de la impedancia, consulte el manual de
instrucciones de sus altavoces. (Esta información
normalmente está impresa en una etiqueta en la parte
posterior del altavoz.)
Si está utilizando su televisor como monitor, no conecte nada
a las tomas TV/DBS IN, a menos que posea un televisor
Sony con tomas TV OUT (con respecto a los detalles,
consulte la página 25).
Receptor
MONITOR
OUT
Televisor
INPUT
VIDEO
OUT 1
Si la impedancia nominal
de su altavoz es
ponga IMPEDANCE
SELECTOR en
entre 4 y 8 ohmios
4Ω
de 8 ohmios o más
8Ω
Sintonizador de TV o sintonizador del sistema de
radiodifusión digital (DBS)
Receptor
TV/DBS
TV/DBS
OUTPUT
E
12
VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
L
L
R
R
Preparativos
Videograbadora (a través de las tomas VIDEO 1)
Si posee dos videograbadoras, conecte la segunda a las
tomas VIDEO 2. Si una de ellas posee sintonizador
StarSight, cerciórese de conectar ésta a las tomas VIDEO 1.
Receptor
VIDEO 1
OUT
IN
OUTPUT
INPUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
AUDIO
Videograbadora
L
L
R
R
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a tomas de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLETS del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
SWITCHED AC OUTLET(s)
Reproductor de discos láser
Receptor
/
a una toma de la
red
LD
IN
LD
OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
Precaución
L
L
R
R
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase
el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar el enchufe de CA y
completar su sistema de teatro para el hogar.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
Conexión de CA
Si su amplificador posee selector de tensión en el panel
posterior
Su amplificador funciona con 120, 220, o 240 V CA.
Antes de conectar la unidad a una toma de la red, cerciórese
de ajustar el selector de tensión del panel posterior de la
unidad a la posición apropiada de acueerdo con la tensiónde
la red local.
240V
120V
x
220V
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de
haber:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición
extrema izquierda (0).
• Puesto SPEAKERS en ON. (Con respecto a los
detalles, consulte la página 44.)
13E
Preparación y utilización del telemando
Inserción de las pilas en el
telemando: STR-DE905G
Inserción de las pilas en el
telemando: STR-DE805G
1
1
Abra la cubierta de la parte inferior del
telemando.
2
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) con la
polaridad (+/–) correcta.
3
Cierre la cubierta.
Abra la cubierta de la parte inferior del
telemando.
OP
E
N
÷
2
3
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) con la
polaridad (+/–) correcta.
Cierre la cubierta empujándola (estará un poco
desnivelada) y girándola hacia la derecha.
La cubierta se bloqueará.
÷
Después de haber insertado las pilas en el
telemando
Colóquelo sobre una superficie plana durante unos 10
segundos para permitir que se calibren los circuitos
internos.
Para evitar el daño que podría causar el electrólito
de las pilas en caso de fugarse
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas.
Duración de las pilas
14E
• En funcionamiento normal, podrá esperarse que las
pilas duren unos tres meses utilizando pilas SUM-3
(NS) Sony, y medio año utilizando pilas alcalinas
AM-3 (NW) Sony. Como el telemando consumirá
energía cada vez que usted lo tome y aparezca la
visualización en pantalla, la duración útil de las pilas
puede ser inferior a tres meses, dependiendo de
cuánto utilice el telemando
• Cuando las pilas se debiliten, en el visualizador
aparecerá LOW durante las visualizaciones en
pantalla iniciales (pero posiblemente no aparezca en
niveles más profundos de un menú). Cuando
aparezca EMPTY, las pilas estarán prácticamente
agotadas y habrá que reemplazarlas pronto.
Para evitar el daño que podría causar el electrólito
de las pilas en caso de fugarse
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas.
Duración de las pilas
• En funcionamiento normal, podrá esperarse que las
pilas duren unos tres meses utilizando pilas SUM-3
(NS) Sony, y medio año utilizando pilas alcalinas
AM-3 (NW) Sony. Como el telemando consumirá
energía cada vez que usted lo tome y aparezca la
visualización en pantalla, la duración útil de las pilas
puede ser inferior a tres meses, dependiendo de
cuánto utilice el telemando
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo
hiciese podría producirse un mal funcionamiento.
Preparación y utilización del telemando
Prevención de interferencias
entre múltiples telemandos
(STR-DE805G solamente)
Si usted utiliza dos o más receptores al mismo tiempo,
es posible que ocurran interferencias entre las señales
de RF, haciendo que las unidades funcionen de forma
irregular. Usted podrá evitar esto asignando a todas
las unidades un número de seguridad exclusivo que
distinga la señal de cada unidad de las otras.
Para asignar un número de seguridad a cada unidad,
realice el procedimiento siguiente.
SECURITY
No.
Telemando
SECURITY
No.
0
Telemando
8
1 2 3 4
1 2 3 4
1
9
1 2 3 4
1 2 3 4
2
10
1 2 3 4
1 2 3 4
3
11
1 2 3 4
1 2 3 4
4
12
1 2 3 4
1 2 3 4
1
Desconecte la alimentación de la unidad.
5
13
1 2 3 4
1 2 3 4
2
3
4
Vuelva a conectar la alimentación de la unidad
manteniendo simultáneamente presionadas las
teclas PHONO, CD, y TUNER del panel frontal.
En el visualizador aparecerá “SECURITY No.”.
Introduzca un número de 0 a 15 presionando
PHONO, CD, o TUNER del panel frontal.
Cerciórese de que el número sea diferente al
código de seguridad de otras unidades.
Después de algunos segundos, aparecerá
“SECURITY OK!”, indicando que tal código se ha
registrado.
Introduzca el mismo número de seguridad en el
telemando. Para ello, abra el compartimiento de
las pilas y extraiga éstas. Usted verá un juego de
interruptores como se muestra a continuación.
6
14
1 2 3 4
1 2 3 4
7
15
1 2 3 4
1 2 3 4
Forma de utilizar el telemando:
STR-DE905G
El telemando suministrado le permitirá controlar casi
todas las operaciones del receptor. La utilización es
sencilla, simplemente mueva el telemando en el
sentido que desee mover el puntero (icono en forma de
mano) de la visualización en pantalla. Coloque el
puntero de forma que la punta del dedo quede
colocada sobre uno de los ítemes de la pantalla, y
después presione y suelte rápidamente la tecla del
telemando para “hacer clic” en el ítem.
FUNCTION
ALL
OFF
Interruptores
amarillos
Utilice la punta de un bolígrafo, u otro objeto
puntiagudo, para deslizar hacia arriba los
interruptores apropiados para cada dígito del
número de seguridad (consulte la gráfica ofrecida
más adelante). Tenga en cuenta que todos los
interruptores están hacia abajo para cero, y hacia
arriba para quince.
5
Puntero
Área
en
blanco
S
O
U
N
D
VOL
+
–
SUB
0
(
)
p
USER
P
=
+
Tecla de clic
Reinserte las pilas y coloque el telemando sobre
una superficie plana durante unos 10 segundos.
(Continúa)
15E
Preparación y utilización del telemando
Para conectar la alimentación del receptor
Presione la tecla de clic del telemando una o dos veces para
conectar la alimentación de la unidad.
Si la visualización en pantalla no aparece incluso después de
haber insertado las pilas en el telemando (consulte la página
14), reinserte las pilas y deje el telemando sobre una superficie
plana durante unos 10 segundos
Sugerencias para el manejo del telemando
• Todo lo que necesitará hacer para dirigir el puntero
es un ligero movimiento de la muñeca. (Consulte la
ilustración anterior.)
• Sujete el telemando con su tecla de “clic” hacia
arriba, como se muestra a continuación. Si la tecla de
clic está orientada diagonalmente, el puntero se
moverá en el mismo sentido en el que mueva el
telemando.
Forma de utilizar el telemando:
STR-DE805G
El telemando suministrado le permitirá controlar casi
todas las operaciones del receptor. La utilización es
sencilla, simplemente presione una vez la tecla de
control de sentido del telemando para invocar la
visualización en pantalla, y después presione la
esquina de la tecla de control que represente el sentido
en el que desee mover el puntero (icono en forma de
mano) de la visualización en pantalla. Coloque el
puntero de forma que la punta del dedo quede
colocada sobre uno de los ítemes de la pantalla, y
después presione y suelte rápidamente el centro de la
tecla de control de sentido para “hacer clic” en el ítem.
FUNCTION
ALL
OFF
• El puntero no se moverá si desplaza el telemando a
través de un plano, como se muestra a continuación.
Puntero
Área
en
blanco
• La visualización en pantalla desaparecerá
automáticamente unos segundos después de haber
colocado el telemando sobre una superficie plana.
Para hacer que la visualización en pantalla
desaparezca con mayor rapidez, coloque el puntero
en el área en blanco, mantenga presionada la tecla de
clic para que desaparezca la visualización, coloque el
telemando sobre una superficie plana, y suelte la
tecla de clic. Para invocar la visualización en
pantalla, tome el telemando.
S
O
U
N
D
VOL
+
–
SUB
0
Tecla de
control de
sentido
(
)
p
USER
P
=
+
Â
M
PUSH
ENTER
m
µ
Para conectar la alimentación del receptor
Notas
• El puntero se inmovilizará cuando mantenga presionada
la tecla de clic.
• Si el puntero comienza a desplazarse por la pantalla
cuando el telemando esté estacionario, coloque el
telemando sobre una superficie plana hasta que
desaparezca la visualización en pantalla. El puntero
deberá comportarse normalmente la próxima vez que
utilice el telemando.
• Si su mano está muy seca, es posible que la visualización
en pantalla no aparezca cuando toque la tecla de clic. En
este caso presione la tecla de clic.
Precaución
Como el telemando contiene circuitos y componentes
delicados, no lo someta a cambios repentinos de temperatura
ni a choques.
Presione la tecla de control de sentido del telemando una o
dos veces para conectar la alimentación de la unidad.
Sugerencias para el manejo del telemando
• No cubra el emisor de IR cuando utilice el
telemando.
30°
Cerciórese de que
su mano no cubra esta parte.
• Sujete el telemando con su tecla de control de sentido
hacia arriba, como se muestra a continuación.
Rayos infrarrojos
16E
• Para hacer que desaparezca la visualización en
pantalla, coloque el puntero en el área en blanco, y
presione el centro de la tecla de control de sentido.
Preparación y utilización del telemando
Registro de un televisor o un
monitor
3
FUNCTION SELECT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
Registro de un televisor o un monitor Sony
Si su televisor Sony puede controlarse con telemando
de rayos infrarrojos, y está conectado al receptor a
través de su toma de entrada de vídeo VIDEO 1, el
registro del código IR será innecesario.
El registro de un televisor Sony será necesario en los
casos siguientes
• Si su televisor Sony está conectado través de una
toma de entrada de vídeo diferente (como VIDEO 2).
Para asegurar la operación apropiada, realice los pasos 1 a
3 siguientes, haga clic en VIDEO 1 2 3 para especificar la
entrada de vídeo correcta en el paso 4, y después haga clic
en RETURN o EXIT.
• Si está utilizando un televisor de pantalla amplia
Sony (excepto para los clientes de Australia, Malasia,
y Singapur).
Para asegurar la operación apropiada, siga los pasos 1 a 3,
haga clic en WIDE en el paso 4, y después RETURN o EXIT.
Haga clic en TV SET.
1
2
3
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
1
MACRO
2
TV SET
4
EXIT
Haga clic en OTHER TV (o haga clic en “Sony
TV” para un televisor Sony).
Modelos para Australia, Malasia, y Singapur
TV MONITOR SET
TV IR SET
Sony
TV
OTHER TV
VIDEO
TV INPUT
1
2
GRAPHIC POSITION
RETURN
Registro de un televisor o un monitor que
no sea Sony
Realice el procedimiento siguiente para que la
alimentación de su televisor o monitor se conecte
automáticamente cada vez que conecte la alimentación
del receptor.
Registro
1
Conecte la alimentación del receptor y la del televisor.
Cerciórese de que el selector de entrada del
televisor esté ajustado a la entrada de vídeo.
2
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
FUNCTION
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
+
–
3
EXIT
Otros modelos
TV MONITOR SET
TV IR SET
TV INPUT
TV SIZE
GRAPHIC POSITION
Sony
TV
OTHER TV
VIDEO
1 2
NORMAL WIDE
RETURN
3
EXIT
Si ha conectado el receptor a las tomas VIDEO 2 o 3
de su televisor o monitor
Haga clic en VIDEO 1 2 3 para especificar la entrada de
vídeo correcta.
Si está utilizando un televisor de pantalla amplia
Haga clic en WIDE para especificar WIDE.
(Esta operación no será necesaria para los clientes de
Australia, Malasia, y Singapur.)
Si está utilizando un televisor Sony
BAND
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
USER
–
Los códigos IR se programarán automáticamente y el
registro habrá finalizado (haga clic en RETURN o EXIT).
+
Antes de ir al paso 5, cubra el sensor de IR del
televisor para evitar la operación accidental. De
lo contrario, la visualización en pantalla podría
desaparecer durante el procedimiento de
programación.
(Continúa)
17E
Preparación y utilización del telemando
5
7
Haga clic en START.
TV MONITOR SET
TV IR SET
Sony
TV
OTHER TV
START
VIDEO
TV INPUT
1
2
3
GRAPHIC POSITION
RETURN
6
EXIT
Cuando en la pantalla del televisor aparezca
“PUSH YOUR COMMANDER”, presione la tecla
del telemando del televisor que corresponda a la
tecla de control resaltada (p. ej., POWER).
Modelos para Australia, Malasia, y Singapur
TV IR SET
TV IR SET
TV POWER
VIDEO 1
WIDE TV DISPLAY MODE
Repita este procedimiento para las teclas restantes
que aparezcan en la pantalla del televisor. Si un
código IR no se programó correctamente, el
indicador de programación de códigos IR
parpadeará.
Si el telemando de su televisor posee una tecla
selectora de entrada independiente (p. ej. VIDEO 1)
Programe el código IR de esta tecla cuando aparezca la
tecla VIDEO 1. Cuando conecte la alimentación del
receptor, el televisor cambiará automáticamente a la
entrada de vídeo.
Si su televisor no posee tecla selectora de entrada
independiente, o posee una tecla selectora de
entrada cíclica
Haga clic en EXIT para volver al menú principal.
La entrada del televisor no podrá cambiarse
automáticamente cuando conecte la alimentación del
receptor. Cambie manualmente el televisor a la entrada
de vídeo. Si programó un código IR para la tecla
VIDEO 1, siga las instrucciones de “Para borrar un
código IR específico” indicadas más adelante para
borrar el código VIDEO 1.
Para volver al menú principal
PUSH
YOUR
COMMANDER
CODE CLEAR
RETURN
EXIT
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Otros modelos
Para borrar códigos IR del televisor
TV IR SET
TV IR SET
PUSH
TV POWER
VIDEO 1
YOUR
RETURN
COMMANDER
CODE CLEAR
EXIT
Cuando programe el código IR, apunte con el
telemando hacia el sensor de IR del receptor
desde una distancia no superior a 10 cm, y
mantenga pulsada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la instrucción
“RELEASE YOUR COMMANDER”.
Sensor de IR
Haga clic en CODE CLEAR.
• Para borrar un código IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar el código, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
• Para borrar todos los códigos IR del televisor
1 Haga clic en TV IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”. Para
parar antes de borrar los códigos, haga clic en NO.
• Para borrar todos los códigos IR
1 Haga clic en ALL IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”. Para
parar antes de borrar los códigos, haga clic en NO.
Nota
18E
Mantenga el telemando apuntado
horizontalmente hacia el sensor de IR hasta que
el código se haya programado.
Si inclinase o moviese el telemando durante el
proceso de programación, es posible que el código
de IR no se programase correctamente.
Algunos códigos IR pueden no haberse programado con
éxito aunque en la pantalla del televisor aparezca “RELEASE
YOUR COMMANDER”. En este caso, pruebe a programar
de nuevo el código IR. Si el código sigue sin poder
programarse, siga el procedimiento descrito en
“Programación de otros códigos de rayos infrarrojos (IR)
(Programación de IR de usuario)” de la página 22.
Preparación y utilización del telemando
Para cambiar de un televisor de otro fabricante a un
televisor Sony
Conecte la toma MONITOR OUT del receptor a la toma de
entrada VIDEO 1 del televisor Sony. Siga los pasos 1 a 3, y
después haga clic en SONY TV en el paso 4. Haga clic en
VIDEO 1 2 3 y/o WIDE para especificar VIDEO 1 y/o
WIDE, si es necesario. Después haga clic en RETURN o
EXIT.
• Si su cambiador de discos compactos posee selector
COMMAND MODE (para CD 1, CD 2, o CD 3),
normalmente deberá ajustarse a “CD 1”. Sin embargo, si
su cambiador de discos compactos posee terminales
VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2” o “CD 3”
(“CD 3” solamente deberá utilizarse cuando realice
conexiones con CONTROL-A1).
Registro de equipos de audio/vídeo que no
sean Sony
Registro de equipos de audio/
vídeo
Registro de equipos de audio/vídeo Sony
Si su equipo de audio y vídeo Sony puede controlarse
con un telemando de rayos infrarrojos, conéctelo
simplemente a las tomas mostradas en la tabla
siguiente; el registro es innecesario.
Tomas del receptor
Equipos a conectarse
VIDEO 1
Videograbadora 3 Sony (VHS)
VIDEO 2
Videograbadora 1 Sony (BETA)
VIDEO 3
Videograbadora 2 Sony (8 mm)
LD
Reproductor de discos láser Sony
TV/DBS
Sintonizador del sistema de
radiodifusión digital (DBS) Sony
DAT/MD
Deck de cinta audiodigital Sony
CD
Reproductor de discos compactos
Sony (CD 1)
TAPE
Deck de cassettes Sony
MONITOR
Televisor Sony (a través de su
toma VIDEO 1)
El registro de productos Sony será necesario en los casos
siguientes
• Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony
a las tomas DAT/MD.
• Cuando haya conectado un producto de audio Sony
compatible con CONTROL-A1.
• Cuando haya conectado un producto Sony a tomas
que no sean las especificadas en la tabla anterior
(p. ej., cuando haya conectado un reproductor de
discos láser Sony a las tomas VIDEO 3).
• Cuando haya cambiado un equipo de audio o vídeo
que no sea Sony por un producto Sony.
Notas
• Si su videograbadora posee selector COMMAND CODE
(para VTR 1, VTR 2, o VTR 3), ponga el selector en la
posición apropiada. Si su videograbadora posee
sintonizador StarSight, cerciórese de ajustar el selector
COMMAND CODE a VTR 3.
Si conecta equipos de audio o vídeo de otros
fabricantes, deberá programar los códigos IR utilizados
por los equipos antes de poder controlarlos a través del
receptor.
Usted podrá programar hasta 120 códigos IR; sin
embargo, dependiendo del tipo de códigos registrados,
el límite máximo puede ser inferior a 100. En las
condiciones siguientes, puede resultar difícil o
imposible programar hasta 120 códigos.
• Cuando programe los códigos IR de telemandos
especiales tales como los de tipo tarjeta, o los
telemandos de electrodomésticos tales como
acondicionadores de aire.
• Cuando programe de telemandos con pilas débiles.
• Cuando programe códigos IR que hayan sido
programados en un telemando programable (es
decir, cualquier código IR no existente originalmente
en el telemando respectivo).
Registro
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
FUNCTION
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
+
–
BAND
2
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
USER
–
+
Haga clic en IR SET.
FUNCTION SELECT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
1
2
3
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
1
MACRO
2
IR SET
EXIT
(Continúa)
19E
Preparación y utilización del telemando
3
Si el equipo no es un deck de vídeo ni un
reproductor de discos láser
Haga clic en la función apropiada.
Cubra el sensor de IR del equipo para evitar la
operación accidental durante el procedimiento de
programación, haga clic en SART, y vaya al paso 6.
IR CODE SETTING
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
LD
TV/DBS
DAT/MD
CD
TAPE
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
VTR3
VTR1
VTR2
LD
DBS
DAT
CD1
TAPE
RETURN
4
IR CODE SETTING
EXIT
Haga clic en “Sony” para un producto Sony u
OTHER para un producto que no sea Sony.
MAKER
OUTPUT
VCR
RETURN
Sony
IR
TV
LD
CD
START
OTHER
TAPE
DAT
MD
EXIT
IR CODE SETTING
Si el equipo es un deck de vídeo o un reproductor de
discos láser
MAKER
OUTPUT
Sony
IR
RETURN
OTHER
EXIT
Si la fuente de programas es un producto Sony
Los códigos IR se programarán automáticamente y el
registro habrá finalizado (haga clic en RETURN o EXIT).
Para aprovechar las ventajas de componentes de audio
compatibles con CONTROL-A1, tales como
reproductores de discos compactos multidisco, haga clic
en CONTROL-A1 para seleccionar CONTROL-A1.
5
Haga clic en la fuente de programas respectiva.
IR CODE SETTING
MAKER
OUTPUT
VCR
RETURN
20E
Sony
IR
TV
LD
CD
OTHER
TAPE
DAT
MD
EXIT
1 Haga clic en START.
Aparecerá una lista de otros fabricantes.
2 Haga clic en el fabricante del equipo respectivo, y los
codigos IR para tal fuente de programas se
registrarán automáticamente. (Si el fabricante no
está en la lista, cubra el sensor de IR del equipo para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de programación, haga clic en
“OTHER”, y vaya al paso 6.
3 Haga clic en TEST.
Si la alimentación de la fuente de programas
seleccionada se conecta, significará que los códigos
IR se han registrado. Esto finalizará el
procedimiento.
Si la alimentación de la fuente de programas no se
conecta, haga clic en la tecla numérica situada al lado
del nombre del fabricante para seleccionar otro
número, y después vuelva a hacer clic en TEST. Si la
alimentación de la fuente de programas continúa sin
conectarse, cubra el sensor de IR del equipo para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de programación, haga clic en
“OTHER”, y vaya al paso 6.
Cuando utilice un deck de vídeo de otro fabricante
(Modelos para Australia, Malasia, y Singapur)
Compruebe si el telemando suministrado utiliza teclas
-/-- o 1- y 2- para introducir canales de televisión de 2
canales.
Como los códigos de -/-- o 1- y 2- no están previamente
programados en esta unidad, realice la operación
siguiente para programarlos manualmente.
1 Seleccione el fabricante (como se indica en el paso 2
anterior).
Preparación y utilización del telemando
Mantenga el telemando apuntado
horizontalmente hacia el sensor de IR hasta que
el código se haya programado.
2 Haga clic en -/-- CODE SET.
VCR MAKER SETTING
EMERSON
FISHER
PANASONIC
TOSHIBA
MISTUBISHI
GRUNDIG
HITACHI
PHILIPS
–/–– 2–
RETURN
1234
1234
12
12
123
Si inclinase o moviese el telemando durante el proceso
de programación, es posible que el código de IR no se
programase correctamente.
12
12
12
12
12
AKAI
GE
JVC
RCA
SANYO
SHARP
ZENITH
OTHER
Repita este procedimiento para las teclas restantes
Después de haber programado todos los códigos IR,
reaparecerá el menú IR CODE SETTING.
CODE SET
TEST
Para programar códigos IR especiales que no
aparezcan como controles en la pantalla
EXIT
3 Cuando en la pantalla del televisor aparezca “PUSH
YOUR COMMANDER”, presione la tecla del
telemando de su videograbadora que corresponda a
la tecla de control resaltada en la pantalla del
televisor (con respecto a los detalles, consulte el paso
6).
Consulte “Programación de otros códigos de rayos
infrarrojos (IR) (Programación de IR de usuario)” de la
página 22.
7
Repita los pasos 3 a 6 para programar códigos IR
de otras fuentes de programas.
–/–– 2– CODE SETTING
1 –, – / ––
CODE
– / ––
2–
CODE
2–
PUSH
YOUR
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
COMMANDER
CODE CLEAR
Para borrar códigos IR del televisor
RETURN
6
EXIT
Cuando en la pantalla del televisor aparezca
“PUSH YOUR COMMANDER”, presione la tecla
del telemando de su equipo de audio/vídeo que
corresponda a la tecla de control resaltada en la
pantalla del televisor.
es el interruptor POWER.
IR CODE SETTING
1
9
0
(
2
10/0
3
>10
PUSH
)
p
P
4
5
REC
6
YOUR
RETURN
=
+
7
8
COMMANDER
CODE CLEAR
EXIT
Cuando programe el código IR, apunte con el
telemando hacia el sensor de IR del receptor
desde una distancia no superior a 10 cm, y
mantenga pulsada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la instrucción
“RELEASE YOUR COMMANDER” y el indicador
de programación de códigos IR se apague.
Sensor de IR
Haga clic en CODE CLEAR.
• Para borrar un código IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar el código, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
• Para borrar todos los códigos del componente actual (p.
ej., OTHER CD)
1 Haga clic en (OTHER CD) IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar los códigos, haga clic en NO.
• Para borrar todos los códigos IR
1 Haga clic en ALL IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar los códigos, haga clic en
NO.
Si los códigos IR no funcionan como era de esperar
• Vuelva a realizar el procedimiento de programación para
asegurarse de que los códigos IR fueron programados
correctamente.
• Si experimenta dificultades al operar las teclas INPUT, las
numéricas, o ENTER de un deck de vídeo o un
reproductor de discos láser después del registro
automático con la lista de fabricantes en el paso 5,
programe manualmente los códigos IR para tal fabricante
como se indicó en el paso 6.
(Continúa)
21E
Preparación y utilización del telemando
• En algunos reproductores de discos láser hechos por otros
fabricantes, las teclas ) y 0 pueden no funcionar
correctamente incluso después del registro automático con
la lista de fabricantes en el paso 5. Cuando suceda esto,
realice el paso 6 para programar manualmente los códigos
IR para las teclas ) y 0, así como cualquier otra tecla
que desee utilizar con el reproductor de discos láser.
• Si registra una fuente de reproducción como TOSHIBA 2 o
RCA 2, no podrá conectar ni desconectar la alimentación
del televisor utilizando el telemando del receptor (la
alimentación no se conectará cuando haga clic en TEST).
• Algunos códigos IR pueden no haberse programado con
éxito aunque en la pantalla del televisor aparezca
“RELEASE YOUR COMMANDER”. En este caso, pruebe
a programar de nuevo el código IR. Si el código sigue sin
poder programarse, siga el procedimiento descrito en
“Programación de otros códigos de rayos infrarrojos (IR)
(Programación de IR de usuario)” de la página 22.
• La unidad puede no ser capaz de registrar códigos IR con
formas de onda especiales producidas en ciertos
telemandos.
Notas
• No registre el mismo tipo de componente (p. ej., un
reproductor de discos láser) en varias funciones
diferentes.
• La unidad emite una señal IR que cancela la función de
reproducción automática de fuentes de programas, tales
como reproductores de discos láser y de discos compactos,
diseñados para iniciar la reproducción en el momento de
conectar su alimentación. Para activar la función de
reproducción automática, active la función de
reproducción automática (AUTO PLAY) del receptor.
• Mantenga el sensor de rayos infrarrojos alejado de
lámparas fluorescentes y de la luz solar directa. De lo
contrario, es posible que los códigos IR no se registrasen.
• Aunque desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente de CA, los códigos registrados
permanecerán en la memoria durante unas dos semanas.
Si desaparecen, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!” la próxima vez que conecte la alimentación del
receptor.
• No utilice el telemando suministrado con el STR-DE805G
cuando en la pantalla del televisor aparezca “PUSH YOUR
COMMANDER” en el paso 6. La programación de
códigos IR del telemando suministrado podría causar el
mal funcionamiento del STR-DE805G.
Éstos podrán incluir códigos para 4equipos de audio y
vídeo, así como otros tipos de equipos, de
prácticamente cualquier fabricante. El procedimiento
siguiente le permitirá programar hasta 20 códigos IR
de usuario.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
2
Haga clic en USER IR.
FUNCTION SELECT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
1
2
3
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
1
MACRO
2
USER IR
EXIT
3
Haga clic en A B C D para seleccionar una página
de códigos IR de usuario, y después INDEX.
USER IR CODE SETTING
A
B
C
D
INDEX
RETURN
4
EXIT
Deletree el nombre para el código IR haciendo clic
en cada carácter por orden. El nombre se
almacenará automáticamente.
USER IR CODE SETTING
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
RETURN
b
1
4
7
/
Z
2
5
8
0
–
3
6
9
*
+
EXIT
Para introducir un espacio
Programación de otros códigos
de rayos infrarrojos (IR)
(Programación de IR de
usuario)
22E
Utilice el menú USER IR CODE SETTING para
programar cualquier código que no haya podido
programar en “Registro de equipos de audio/vídeo”.
Haga clic en la barra espaciadora.
Para cambiar entre mayúsculas y minúsculas
Haga clic en CAPS.
Si ha cometido un error
Haga clic en ? o / para mover el cursor hasta el
carácter que desee cambiar, y después haga clic en el
carácter correcto (o haga clic en la barra espaciadora
para borrar el carácter).
Preparación y utilización del telemando
5
Después de haber introducido el nombre, haga
clic en RETURN para volver al menú USER IR
CODE SETTING.
Repita los pasos 3 a 5 hasta que haya introducido
loa nombres de todos los códigos IR que desee
programar.
6
Haga clic en el nombre del primer código IR.
Mantenga el telemando apuntado
horizontalmente hacia el sensor de IR hasta que
el código se haya programado.
Si inclinase o moviese el telemando durante el
proceso de programación, es posible que el código
de IR no se programase correctamente.
Repita este procedimiento para las teclas restantes
Después de haber programado todos los códigos IR,
reaparecerá el menú IR CODE SETTING.
USER IR CODE SETTING
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
1
2
3
4
A
B
C
D
Para volver a programar un código IR específico
Haga clic en la tecla en la que haya programado el código IR,
y después START.
Para borrar códigos IR
RETURN
EXIT
Antes de ir al paso 7, cubra el sensor de IR del
equipo respectivo para evitar la operación
accidental durante el procedimiento de
programación.
7
Haga clic en START.
Cuando en la pantalla del televisor aparezca
“PUSH YOUR COMMANDER”, presione la tecla
que desee programar.
USER IR CODE SETTING
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
PUSH
1
2
3
4
A
B
C
D
INDEX
START
YOUR
RETURN
COMMANDER
CODE CLEAR
EXIT
Cuando programe el código IR, apunte con el
telemando hacia el sensor de IR del receptor
desde una distancia no superior a 10 cm, y
mantenga pulsada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la instrucción
“RELEASE YOUR COMMANDER” y se apague el
indicador de programación de códigos IR.
Sensor de IR
Haga clic en CODE CLEAR.
• Para borrar un código IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar el código, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
• Para borrar todos los códigos IR de usuario
1 Haga clic en USER IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar los códigos, haga clic en NO.
• Para borrar todos los códigos IR
1 Haga clic en ALL IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?” para confirmación.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para parar antes de borrar los códigos, haga clic en NO.
Notas
• Aunque desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente de CA, los códigos registrados
permanecerán en la memoria durante unas dos semanas.
Si desaparecen, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!” la próxima vez que conecte la alimentación del
receptor.
• El interruptor de alimentación de algunos
acondicionadores de aire utiliza dos códigos IR
independientes, incluso aunque haya un solo interruptor.
Si no puede desconectar la alimentación del
acondicionador de aire con el código IR programado para
el interruptor de conexión/desconexión, repita el
procedimiento y programe los códigos IR de conexión y
desconexión de la alimentación por separado.
• La operación de los telemandos de algunos
acondicionadores de aire requiere el intercambio
bidireccional de señales con el propio acondicionador de
aire. Aunque es posible programar los códigos IR de tales
telemandos en la unidad, su utilización puede no resultar
en la operación normal del acondicionador de aire.
• La unidad puede no ser capaz de registrar códigos IR con
formas de onda especiales producidas en ciertos
telemandos.
23E
Operaciones básicas
Para volver al menú principal
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
vaya al menú de selección de funciones y haga clic en
la fuente de programas deseada.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado la antena de RC (STR-DE905G
solamente), el emisor de IR, y todos los componentes
con seguridad y correctamente como se indicó en las
páginas 9 a 13.
• Registrado los códigos IR para los componentes
conectados como se indicó en las páginas 17 a 23.
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición
extrema izquierda (0) para evitar dañar los altavoces.
Haga clic en EXIT.
4
Haga clic en VOL + o – para ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
FUNCTION
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
+
–
SUB
1
2
0
Tome el telemando y presione la tecla una o dos
veces para conectar la alimentación del receptor.
La alimentación de su televisor deberá conectarse
automáticamente. Si no se conecta, consulte las
páginas 17 y 18 para registrar su televisor.
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
FUNCTION
ALL
OFF
(
)
p
USER
P
=
+
Teclas de control
Para controlar el componente seleccionado
Las teclas de control de la parte inferior de la pantalla
funcionarán como telemando para el componente
seleccionado. Haga clic en la tecla que represente la
operación deseada. Con respecto a los detalles sobre la
operación, consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente que esté controlando.
Para ver otras teclas de control para el componente
seleccionado
3
Haga clic en el componente deseado.
El componente iniciará automáticamente la
reproducción.
FUNCTION SELECT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
1
2
3
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
1
MACRO
Para escuchar o contemplar
haga clic en
videocintas
VIDEO 1, VIDEO 2
o VIDEO 3
discos láser
LD
programas de televisión
TV/DBS
cintas audiodigitales (DAT)
o minidiscos (MD)
DAT/MD
discos compactos (CD)
CD
programas de radiodifusión
TUNER
discos analógicos
PHONO*1
24E
TAPE*
Para ejecutar comandos IR programados desde otros
telemandos
1 Haga clic en USER.
2 Haga clic en repetidamente A B C D para hacer que se
visualice el comando deseado.
3 Haga clic en la tecla para el comando respectivo.
Para programar códigos IR desde otros telemandos, consulte
la página 22.
Para silenciar el sonido
2
EXIT
cassettes de audio analógicos
Haga clic en SUB.
Haga clic en
. El icono cambiará a
y se volverá
verde. En el visualizador del receptor aparecerá “MUTE
ON” y después “MUTING”. Para volver a activar el sonido,
haga clic en de nuevo el icono.
Para desconectar la alimentación del televisor cuando
esté escuchando una fuente de audio
Haga clic en
de la esquina inferior izquierda. Con
respecto a los detalles sobre la operación remota sin el
televisor, consulte “Operación remota de fuentes de audio
sin televisor (destellador de control iluminado)” de la página
40.
Para desconectar la alimentación del componente
seleccionado
Haga clic en
2
* 1 Cuando seleccione PHONO, no aparecerán teclas de
control.
* 2 El icono de cinta se volverá verde durante la escucha
de cintas.
de la esquina inferior izquierda.
Para desconectar la alimentación de todos los
componentes
Haga clic en ALL OFF
.
Si usted posee componentes cuya alimentación solamente se
conecta cuando se presiona la tecla de reproducción, la
alimentación no se desconectará cuando haga clic en ALL
OFF si la función AUTO PLAY (consulte la página 41) esté
desactivada. En este caso, haga clic en
y después la
tecla de reproducción (().
Operaciones básicas
Notas
• La función AUTO PLAY ha sido ajustada en fábrica para
iniciar la reproducción del componente inmediatamente
después de haber sido seleccionado. Para desactivar
AUTO PLAY, consulte la página 41.
• Los componentes del mismo tipo se controlarán
simultáneamente con los controles de la pantalla.
Por ejemplo, si utiliza los controles de la pantalla para
iniciar la reproducción de uno de dos reproductores de
discos láser Sony de la sala, el otro también iniciará la
reproducción al mismo tiempo.
• Si un componente no responde, puede deberse a que los
códigos IR procedentes del repetidor de IR no alcanzan
plenamente el componente fuente seleccionado. Cuando
suceda esto, cambie la posición del repetidor de IR o de la
fuente de programas.
Contemplación de programas de televisión
o de vídeo
Cuando contemple programas de televisión o de vídeo,
le recomendamos que reproduzca la parte de audio a
través del receptor en vez del altavoz de su televisor.
Esto le permitirá aprovechar las ventajas de los efectos
de sonido perimétrico del receptor, como el
perimétrico Dolby, y usted podrá utilizar el telemando
del receptor para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a fin de poder disfrutar de sonido
perimétrico desde su receptor.
Contemplación de programas de televisión
Usted podrá utilizar el sintonizador de televisión
incorporado en su deck de vídeo para contemplar programas
de televisión utilizando las operaciones en pantalla del
receptor.
1 Seleccione la función apropiada (p. ej., “VIDEO 2”).
2 Haga clic en TV b de los controles de videograbadora de
la parte inferior de la pantalla.
El panel de control cambiará a los controles de televisor
del deck de vídeo.
3 Haga clic en CH – o + para cambiar el canal.
Para volver a los controles de la videograbadora, haga clic en
VTR b.
Recomendamos que cambie a los controles de la
videograbadora antes de cambiar las funciones. Si usted sale
directamente de los controles del televisor al menú
FUNCTION SELECT, la función AUTO PLAY (página 41) no
trabajará la próxima vez que seleccione el deck de vídeo
como fuente de programas.
Para seleccionar directamente una emisora de
televisión cuando contemple programas de
televisión utilizando el sintonizador incorporado de
su videograbadora
Haga clic en SUB del panel de control del deck de vídeo
para hacer que se visualicen los controles de selección
directa.
Para los modelos para Australia, Malasia, y Singapur:
Cuando utilice una videograbadora que no sea Sony,
cerciórese de programar manualmente los códigos de
-/-- o 1- o 2-, como se indica en la página 20.
Estos códigos no han sido previamente programados en
esta unidad.
FUNCTION
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
1
2
3
6
7
8
–/––
1 –
REC EDIT
4
9
2 –
EXIT
INPUT
CH
–
+
–
5
0
+
USER
VCR /
Contemplación de programas de televisión utilizando un
televisor Sony (con tomas TV OUT)
Cuando haya conectado un televisor Sony con tomas TV
OUT, conecte las tomas TV OUT a las tomas TV/DBS IN de
esta unidad, y después ajuste la función TV/DBS a “Sony
TV”. Esto le permitirá contemplar programas de televisión
seleccionando la función TV/DBS. Además, utilice la
función VIDEO LABEL del televisor para ajustar la toma de
entrada de vídeo (p. ej., VIDEO 1 IN) conectada a la toma
MONITOR OUT de esta unidad a “RECEIVER”. Si su
televisor Sony no posee tomas TV OUT, consulte
“Contemplación de programas de televisión” más arriba y
utilice el sintonizador de televisión incorporado en su deck
de vídeo para contemplar programas de televisión.
Control de un sintonizador del sistema de radiodifusión
digital (DBS) Sony
Antes de controlar el sintonizador del sistema de
radiodifusión digital (DBS), los códigos IR para la función
que representa el sintonizador del sistema de radiodifusión
digital (DBS) deberán ajustarse a “Sony DBS”. La función
TV ha sido ajustada en fábrica a Sony DBS (para programar
una función diferente a Sony DBS, consulte la página 19).
1 Seleccione la función apropiada (p. ej., TV).
2 Haga clic en TV /.
3 Haga clic en CURSOR MENU.
Aparecerá el panel de control del sintonizador del sistema
de radiodifusión digital (DBS).
Los iconos del menú del cursor poseen la misma función
que los del sintonizador del sistema de radiodifusión
digital (DBS) (excepto SELECT, que substituye a la tecla
de introducción). Para mover el cursor de DBS haga clic
en marco de los bordes de la pantalla.
Para saltar entre los canales actual y anterior, haga clic en
JUMP.
Control de las funciones StarSight de una
videograbadora Sony
Antes de poder controlar las funciones StarSight, los códigos
IR para la función que representa el sintonizador StarSight
deberán ajustarse a “Sony VTR 3”. La función VIDEO 1 ha
sido ajustada en fábrica a “Sony VTR 3” (para programar
una función diferente a Sony VTR 3, consulte la página 19).
1 Seleccione la función apropiada (p. ej., “VIDEO 1”).
2 Haga clic en TV /.
3 Haga clic en STAR /.
Aparecerá el panel de control de StarSight.
Para mover el cursor de StarSight haga clic en el marco de
los bordes de la pantalla.
(Continúa)
25E
Operaciones básicas
Para cambiar a la entrada de vídeo de una
viceograbadora Sony
Haga clic en el icono INPUT del panel de control de la
videograbadora.
De forma similar, para contemplar programas de televisión
después de haber visto una cinta de vídeo, pare la
videograbadora, haga clic en INPUT, y después utilice los
controles en pantalla para seleccionar la posición de
programa deseada.
Para cambiar el tamaño de la pantalla cuando utilice un
monitor de televisión de pantalla amplia
Para los modelos para Australia, Malasia, y Singapur:
Haga clic repetidamene en
para seleccionar el tamaño
de pantalla deseado.
Para otros modelos:
Haga clic en
para hacer que se visualice el panel de
control WIDE TV DISPLAY, y después haga clic en la tecla
para el modo de visualización deseado.
Esta operación solamente será posible cuando “TV SIZE” del
menú TV MONITOR SET esté ajustado a WIDE (consulte la
página 17).
Sintonía y memorización de
emisoras de radiodifusión
Este receptor le permitirá sintonizar y memorizar
emisoras de radiodifusión desde la visualización en
pantalla. Usted podrá almacenar hasta 30 FM o AM, e
invocarlas más tarde con un simple clic. Para asignar
nombres a la emisoras memorizadas, consulte la
página 35.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado la antena de RC, emisor de IR, y todos los
componentes con seguridad y correctamente como se
indicó en la página 9 (STR-DE905G solamente).
• Conectado antenas de FM/AM al receptor como se
indicó en la página 10.
1
2
3
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Haga clic en TUNER.
Haga clic en BAND para seleccionar FM o AM.
FUNCTION
Selección de un componente utilizando los
controles del panel frontal
1 Presione POWER para conectar la alimentación del
ALL
OFF
S
O
U
N
D
receptor.
2
3
VOL
+
–
Presione la tecla para el componente que desee utilizar.
Para escuchar o contemplar
presione
videocintas
VIDEO 1, VIDEO 2
o VIDEO 3
discos láser
LD
programas de televisión
TV/DBS
cintas audiodigitales (DAT)
o minidiscos (MD)
DAT/MD
cassettes de audio analógicos
TAPE MONITOR
discos compactos (CD)
CD
programas de radiodifusión
TUNER
discos analógicos
PHONO
BAND
4
+
Haga clic en SUB, y después TUNE MODE
MANUAL/AUTO para seleccionar el modo de
sintonía. Para la sintonía manual de emisoras,
seleccione MANUAL. Para la sintonía automática
de emisoras, seleccione AUTO.
ALL
OFF
S
O
U
N
D
Para escuchar con auriculares
A
B C
1
2
3
6
7
8
TUNE MODE
BAND
5
VOL
+
–
4
5
9
10
MANUAL AUTO
EXIT
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
USER
–
+
Para sintonizar una emisora, haga clic en + o – al
lado de la frecuencia.
BAND
26E
USER
–
FUNCTION
Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo, un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga el
interruptor SPEAKERS en OFF.
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
USER
–
+
Operaciones básicas
6
Haga clic en LIST para hacer que se visualice la
lista de la memoria.
BAND
7
+
FM 96.00MHz
FM 95.50MHz
B
C
BAND
MEMORY
FM 102.50MHz STEREO
2
Haga clic en TUNER.
3
Haga clic en LIST.
4
Haga clic en repetidamente A B C para hacer que
se visualice la emisora deseada.
5
Haga clic en la tecla (0 a 9) para la emisora
respectiva.
EXIT
–
+
Haga clic en MEMORY.
MEMORY pasará a color rojo.
9
0
A
9
USER
–
Haga clic en repetidamente A B C para
seleccionar la página (A, B, o C) cuando desee
almacenar la emisora.
9
0
A
8
LIST
SUB
FM 102.50MHz STEREO
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
FM 96.00MHz
FM 95.50MHz
B
C
BAND
MEMORY
FM 102.50MHz STEREO
Para invocar emisoras memorizadas desde el menú
SUB
EXIT
–
+
1 Haga clic en SUB.
2 Haga clic en repetidamente A B C para seleccionar la
página de memoria.
3 Haga clic en el número de la emisora deseada.
Haga clic en la tecla (0 a 9) en la que desee
almacenar la emisora.
La tecla se encenderá y la emisora se almacenará.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
FM 102.50MHz
FM 92.00MHz
FM 94.50MHz
FM 92.00MHz
FM 89.50MHz
FM 89.50MHz
FM 104.50MHz
FM 101.00MHz
FM 96.00MHz
FM 95.50MHz
B
C
BAND
MEMORY
FM 102.50MHz STEREO
ALL
OFF
VOL
+
–
Sintonía de emisoras memorizadas
utilizando los controles del panel frontal
1
Presione POWER para conectar la alimentación
del receptor.
2
Presione TUNER para seleccionar “TUNER”.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3
Presione PRESET TUNING +/– para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
EXIT
–
+
10 Repita los pasos 4 a 10 para memorizar hasta 30
emisoras.
Durante la sintonía automática
Cuando sintonice pasando cualquier extremo de la banda, el
receptor saltará automáticamente al extremo opuesto y
continuará explorando en el mismo sentido. Cada vez que
se reciba una emisora, el receptor parará la exploración.
Para continuar explorando, vuelva a hacer clic en el icono.
Para cambiar una emisora memorizada
Memorice una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación de CA desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras memorizadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
Para contemplar programas de televisión con
emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
27E
Operaciones básicas
5
Grabación
Haga clic en el componente en el que desee para
grabar (“VIDEO 1”, por ejemplo).
FUNCTION
Este receptor facilita la grabación en/desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente los componentes de
reproducción y grabación: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
usted podrá grabar y editar desde la visualización en
pantalla como lo haría utilizando los controles de cada
componente.
Antes de comenzar, cerciórese de que todos los
componentes estén adecuadamente conectados.
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
+
–
PLAYER
VIDEO 1
VIDEO 2
DAT / MD
TAPE
EXIT
RECORDER
En la pantalla del televisor aparecerán los paneles
de control para ambos componentes: “PLAYER”
para el programa fuente y “RECORDER” para el
programa de destino.
FUNCTION
ç
c
ç
c
ALL
OFF
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
flecha verde
S
O
U
N
D
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
cinta audiodigital, deck de
minidiscos, videograbadora)
VOL
b
=
0
1
Haga clic en FUNCTION delmenú principal.
2
Haga clic en la fuente de programas que desee
grabar (“LD”, por ejemplo).
3
Haga clic en SUB.
SUB
)
+
p
VIDEO
(
)
p
P
+
–
1
p
P
EXIT
REC
La flecha verde indicará el componente fuente.
Para grabar, la flecha verde deberá estar al lado
de “PLAYER”.
Si hace clic en un control de RECORDER durante
la grabación, la fuente de programa (PLAYER) se
cortará.
Usted podrá grabar en un cassette, una cinta
audiodigital, un minidisco, una cinta de vídeo, etc.
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su componente de
grabación.
(
(
RECORDER
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo
0
LD
PLAYER
6
Inserte un cassette en blanco en el componente de
grabación (videograbadora, etc.) y ajuste el nivel
de grabación, si es necesario.
7
Haga clic en REC para iniciar la grabación, y
después control PLAYER ( .
Se iniciará la grabación.
USER
P
=
+
FUNCTION
ALL
OFF
4
Haga clic en REC EDIT.
FUNCTION
ALL
OFF
S
O
U
N
D
S
O
U
N
D
VOL
b
LD
PLAYER
=
(
RECORDER
VOL
1
6
2
7
SIDE
3
8
A
4
9
SIDE
5
10/0
+
–
+10
0
REC
+
p
VIDEO
(
)
P
+
–
1
p
P
EXIT
B
REC EDIT
EXIT
Para controlar el grabador (cuando no grabe)
USER
0
28E
(
)
p
P
=
+
Haga clic en RECORDER. “RECORDER” pasará a ser el
componente fuente, y usted podrá utilizar los controles de
RECORDER para rebobinar, reproducir la grabación, etc.
Operaciones básicas
Haga clic en PLAYER para devolver el control al
componente fuente original.
2
Haga clic en SLEEP.
FUNCTION SELECT
Para escuchar el sonido grabado cuando esté utilizando
un deck de cassettes de 3 cabezas
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
1 Haga clic en EXIT.
2 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
3 Haga clic en TAPE.
1
2
3
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
1
MACRO
Para parar la grabación
SLEEP
Haga clic en p del componente de grabación.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Notas
• No habrá salida de sonido del componente de grabación
incluso aunque todas las teclas del panel de control de la
unidad de grabación estén operacionales.
• Si usted hace clic en RECORDER durante la grabación, la
fuente que esté grabándsoe se cortará.
• Si abandona el menú REC EDIT haciendo clic en
FUNCTION, SOUND, o EXIT, la grabación continuará,
pero el control volverá al lado PLAYER, incluso aunque
previamente hubiese hecho clic en RECORDER.
• Si abre el menú FUNCTION SELECT y hace clic en otra
fuente de programas durante la grabación, se grabará la
nueva fuente de programas.
• Algunos decks de cassettes requieren la presión
simultánea de las teclas r REC y ( para iniciar la
grabación. Para realizar la grabación con una sola tecla
desde la visualización en pantalla, cerciórese de
programar la señal de grabación como se indicó en los
pasos 1 a 7 de “Registro de equipos de audio/vídeo que
no sean Sony” (páginas 19 a 22) tanto para productos Sony
como para productos que no sean Sony.
• El sonido introducido a través de los conectores TAPE del
panel posterior no podrán grabarse en la unidad de
grabación.
• Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital o en un
deck de minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC
OUT, los ajustes del sonido no afectarán la grabación.
2
EXIT
3
Haga clic en repetidamente TIMER para
seleccionar la duración del cronodesconectador.
La duración cambiará como se indica a
continuación:
SLEEP TIMER SETTING
HOUR
2
MIN
:
00
SLEEP
SEC
:
–
RETURN
00
+
EXIT
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Usted también podrá especificar libremente la
duración
Haga clic en + o – para cambiar la duración en pasos de
1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Cuando haya programado el cronodesconectador
Utilización del
cronodesconectador
En la esquina superior izquierda del menú principal
aparecerá “SLEEP”.
SLEEP
FUNCTION
ALL
OFF
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente después
del tiempo especificado.
Usted podrá comprobar el tiempo restante antes de
que se desconecte la alimentación del receptor
1
Haga clic en FUNCTION, y después SLEEP. En la
visualización en pantalla aparecerá el tiempo restante.
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
29E
Utilización de sonido perimétrico
Introducción
El STR-DE905G y el STR-DE805G disponen de gran
variedad de efectos perimétricos que le permitirán
escuchar una amplia gama de fuentes con sonido
perimétrico. También disponen de varios parámetros
ajustables para permitirle personalizar el sonido a su
gusto.
Utilización de campos acústicos
programados
Usted podrá aprovechar la ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los
campos acústicos de acuerdo con el programa que
desee reproducir.
1
Para utilizar un campo acústico
programado
Durante la reproducción de una fuente de
programas, haga clic en SOUND del menú
principal.
FUNCTION
Consulte “Utilización de campos acústicos
programados” de esta página. En esta sección se
describe cómo invocar campos acústicos y ofrece una
descripción de cada campo acústico.
ALL
OFF
S
O
U
N
D
VOL
+
–
Para aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico Dolby Pro Logic
Consulte “Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro
Logic Surround” de la página 32. En esta sección se
describe cómo ajustar los niveles de su sistema de
altavoces y cómo personalizar los campos acústicos
PRO LOGIC.
SUB
0
2
(
)
p
USER
P
=
+
Haga clic en un género de campo acústico para
seleccionar el tipo de campo acústico deseado.
El modo previamente seleccionado se activará
automáticamente.
SOUND FIELD SELECT
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC 1
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido perimétrico Dolby incluso
aunque no esté indicado en el paquete.
MUSIC 2
SPORTS
GAME
VOL
+
–
SOUND FIELD
BASS BOOST
Para crear su propio campo acústico
EXIT
Consulte “Personalización de los campos acústicos” de
la página 33 para ajustar el tono y los parámetros de
sonido perimétrico.
Para información adicional sobre el sonido
perimétrico
Consulte “Glosario” de las páginas 49 y 50.
3
Haga clic en repetidamente MODE para
seleccionar el modo deseado del género
respectivo.
Consulte la tabla siguiente.
SOUND FIELD SELECT
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC 1
MUSIC 2
SPORTS
GAME
MODE
VOL
SOUND FIELD
BASS BOOST
ON
ON
OFF
OFF
+
–
EXIT
Para aumentar los graves
Haga clic en BASS BOOST ON.
Para volver al menú principal
30E
Haga clic en EXIT.
Utilización de sonido perimétrico
Para reproducir sin efectos perimétricos
Seleccione “ACOUSTIC” de MUSIC 2. Los efectos
perimétricos se anularán, pero usted todavía podrá ajustar el
tono (consulte la página 33).
Para desactivar los campos acústicos
Haga clic en SOUND FIELD ON/OFF.
Campos perimétricos para el STR-DE905G y STR-DE805G
GENRE
MODE
para
PRO LOGIC
PRO LOGIC
Decodificar programas procesados con Dolby Surround.
ENHANCED
Obtener salida adicional a los altavoces traseros decodificado programas
procesados con Dolby Surround.
SMALL THEATER
Añadir las reflexiones acústicas de un teatro a señales Dolby Surround
decodificadas.
MOVIE
LARGE THEATER
MUSIC 1
MONO MOVIE
Crear un ambiente semejante al de un teatro utilizando películas con pistas de
sonido monoaural.
SMALL HALL
Reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos
acústicos suaves.
LARGE HALL
MUSIC 2
SPORTS
GAME
KARAOKE
Reducir las pistas vocales de fuentes musicales estéreo.
ACOUSTIC
Reproducir en estéreo normal de 2 canales con control de tono (TONE).
ARENA
Reproducir la sensación de un escenario de conciertos grande. Excelente para Rock
and Roll.
STADIUM
Reproducir la sensación de un estadio grande al aire libre. Excelente para sonidos
electrónicos.
GAME
Obtener el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
31E
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
Dolby Pro Logic Surround
4
Haga clic en repetidamente C MODE hasta que se
visualice el modo central deseado. Seleccione el
modo central consultando la tabla siguiente.
SUR EDIT
Para obtener el mejor sonido perimétrico Dolby Pro
Logic posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con su sistema de altavoces.
Después, ecualice los niveles de los altavoces y ajuste el
tiempo ded retardo del campo acústico PRO LOGIC.
CENTER
+
–
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
1
Haga clic en SOUND del menú principal.
2
Haga clic en PRO LOGIC para seleccionar el
campo acústico Pro Logic.
MODE
VOL
SOUND FIELD
BASS BOOST
ON
ON
+
–
OFF
OFF
EXIT
3
Haga clic en SUR.
Aparecerá la pantalla SUR EDIT de Dolby Pro
Logic para seleccionar el campo acústico Pro
Logic.
para que
seleccione
altavoces delanteros PHANTOM
y traseros, pero no
tiene altavoz central
el sonido del canal
central salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros 3 CH LOGIC
y central, pero no
(lógico de 3
tiene altavoces
canales)
traseros
el sonido del canal
trasero salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros NORMAL
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
altavoces delanteros WIDE
y traseros, y un
altavoz central
equivalente a sus
altavoces delanteros
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround de
gama amplia a fravés
de todos los alfavoces.
MUSIC 2
SPORTS
GAME
VOL
ON
ON
SUR
OFF
OFF
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos sus
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
1
MODE
SOUND FIELD
BASS BOOST
Ajuste del volumen de los altavoces
La utilización del telemando le permitirá ajustar el
nivel del volumen desde su posición de escucha.
SOUND FIELD SELECT
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC 1
+
–
EXIT
SOUND FIELD SELECT
PRO LOGIC
VOL
0 dB
RETURN
Si posee
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
PHANTOM (fantasma), 3 CHANNEL LOGIC (lógico
de 3 canales), NORMAL (normal), y WIDE (amplio).
Cada modo ha sido diseñado para una configuración
diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se
adecúe a su configuración de altavoces.
C MODE
+
–
REAR
Selección del modo central
0 dB
+
–
Haga clic en TEST.
El tono de prueba se emitirá secuencialmente a
través de cada altavoz. El altavoz que esté
emitiendo el tono de prueba se indicará en rojo en
la pantalla del televisor.
SUR EDIT
EXIT
CENTER
0 dB
+
–
TEST
32E
Utilización de sonido perimétrico
2
3
Ajuste los niveles de volumen hasta que oiga el
tono de prueba con el mismo nivel de volumen
desde su posición de escucha:
• Para ajustar el volumen entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho, utilice el
control BALANCE del panel frontal del
receptor.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, haga
clic en CENTER + o –.
• Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
haga clic en + o –.
Para desactivar el tono de prueba, haga clic en
TEST.
Usted podrá ajustar todos los altavoces al mismo
tiempo.
Utilice MASTER VOLUME del panel frontal del
receptor.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de las altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá ajustar el
tiempo de retardo en pasos de 0,1 ms dentro de un
margen de 15 a 30 ms. por ejemplo, si ha colocado los
altavoces traeros en una sala grande o separados de su
posición de escucha, ajuste un tiempo de retardo más
corto.
1
Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico Dolby.
2
Haga clic en DELAY.
SUR EDIT
CENTER
Haga clic en STD.
Ajuste del tono
Usted podrá ajustar el tono de los altavoces.
Siga el procedimiento descrito en “Ajuste del tono”
más abajo.
Personalización de los campos
acústicos
Cada campo acústico se compone de parámetros de
ecualización (graves, gama media, o agudos) y de
sonido perimétrico — variables del sonido, que crean
la imagen acústica. Usted podrá personalizar los
campos perimétricos ajustando el nivel de los altavoces
(LEVEL) y los parámetros del efecto (EFFECT)
perimétrico de acuerdo con su situación de escucha.
Después de haber personalizado los campos acústicos,
éstos permanecerán almacenados en la memoria a
menos que desenchufe el receptor durante
aproximadamente 1 semana.
Ajuste del tono
Ajuste el tono de los altavoces delanteros, central, y
traseros hasta obtener el óptimo sonido. Usted podrá
ajustar el tono de todos los campos acústicos,
incluyendo el perimétrico Dolby.
1
Ponga en reproducción una fuente de programas,
y después haga clic en SOUND del menú
principal.
2
Haga clic en el género del campo acústico
deseado.
El modo previamente seleccionado se activará
automáticamente.
3
Haga clic en repetidamente MODE para
seleccionar el modo que desee ajustar.
4
Haga clic en TONE.
Aparecerá el menú TONE EDIT.
0 dB
+
–
3
Para devolver el campo acústico actual a los ajustes
de fábrica
DELAY
Haga clic en SHORT o LONG para ajustar el
tiempo de retardo.
SUR EDIT
DELAY
DELAY
SOUND FIELD SELECT
VOL
SHORT
LONG
RETURN
+
–
EXIT
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC 1
MUSIC 2
SPORTS
GAME
MODE
VOL
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
SOUND FIELD
BASS BOOST
TONE
ON
ON
OFF
OFF
+
–
EXIT
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
(Continúa)
33E
Utilización de sonido perimétrico
5
Haga clic en BASS + o – para ajustar el nivel de las
bajas frecuencias y TREBLE + o – para ajustar el
nivel de las altas frecuencias a su gusto.
-10 dB
Haga clic en SUR.
Aparecerá el menú SUR EDIT.
Para ajustar los niveles de los altavoces
Haga clic en LEVEL + o – para ajustar los
altavoces a los niveles deseados.
SUR EDIT
+10 dB
4
FLAT
+10
SUR EDIT
STD
-10
LEVEL
VOL
BASS
+
–
TREBLE
RETURN
+
–
+
–
EXIT
+
–
Nota
Para iniciar el ajuste con una curva de ecualización plana
Haga clic en FLAT.
Para devolver los parámetros del tono del campo
acústico seleccionado a los ajustes originales de fábrica
+
–
0 dB
REAR
Es posible que oiga cierto ruido cuando ajuste los
parámetros.
VOL
RETURN
EXIT
Para ajustar el nivel del efecto
Haga clic en EFFECT y después UP o DOWN para
ajustar la presencia del campo acústico al nivel
deseado.
Haga clic en STD.
SUR EDIT
SUR EFFECT
Para volver al menú principal
EFFECT
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
VOL
Haga clic en RETURN.
DOWN
UP
RETURN
Para ajustar el volumen
+
–
EXIT
Haga clic en VOL + o –.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
Cambie los parámetros perimétricos de acuerdo con su
situación de escucha. Usted podrá ajustar los niveles
de los altavoces y la presencia global del campo
acústico.
Para ajustar los parámetros del campo acústico PRO
LOGIC, consulte “Disfrute al máximo de sonido Dolby
Pro Logic Surround” de la página 32.
1
2
3
34E
Para devolver los parámetros del campo acústico
seleccionado a los ajustes originales de fábrica
Haga clic en STD.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Ponga en reproducción una fuente de programas,
y después haga clic en SOUND del menú
principal.
Para ajustar el volumen
Haga clic en el género del campo acústico
deseado.
El modo previamente seleccionado se activará
automáticamente.
Nota
Haga clic en repetidamente MODE para
seleccionar el modo que desee ajustar.
Haga clic en VOL + o –.
Si realiza nuevos ajustes en un campo acústico, los anteriores
serán reemplazados por los nuevos.
Operaciones avanzadas
Operaciones avanzadas
Utilización de las funciones de
indización
Las funciones de indización le permitirán personalizar
el menú de funciones, la lista de emisoras de
radiodifusión memorizadas, y la lista de discos
compactos. Usted podrá especificar iconos y nombres
de hasta 8 caracteres para cada tecla de función,
especificar nombres de hasta 8 caracteres para cada
emisora memorizada, y especificar nombres de hasta
12 caracteres para cada disco compacto (hasta 200
discos) o grupo de discos de un cambiador de discos
compactos.
6
Deletree el nuevo nombre haciendo clic en cada
carácter por orden. El nombre se almacenará
automáticamente.
INDEX SETTING
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
RETURN
2
5
8
0
–
3
6
9
*
+
EXIT
Para introducir un espacio
Haga clic en la barra espaciadora.
Cambio de iconos y nombres de las teclas
de función
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en INDEX.
Aparecerá la pantalla INDEX SETTING.
Para cambiar entre mayúsculas y minúsculas
Haga clic en CAPS.
Si ha cometido un error
Haga clic en ? o / para mover el cursor hasta el
carácter que desee cambiar, y después haga clic en el
carácter correcto (o haga clic en la barra espaciadora
para borrar el carácter).
Para retroceder al menú anterior
FUNCTION SELECT
Haga clic en RETURN.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
INDEX
EXIT
3
Haga clic en el icono que desee cambiar.
4
Haga clic en el icono deseado del menú de iconos,
y después RETURN.
5
Haga clic en la tecla de función a ser cambiada.
Asignación de nombres a las emisoras de
radiodifusión memorizadas
1 Haga clic en la tecla LIST TUNER de la pantalla
INDEX SETTING.
INDEX SETTING
INDEX SETTING
VIDEO
VIDEO
VIDEO
LD
TV / DBS
MACRO
1
2
3
1
DAT/MD
CD
TUNER
PHONO
TAPE
MACRO 2
LIST
RETURN
EXIT
LIST
RETURN
TUNER
EXIT
Aparecerá la lista de frecuencias memorizadas.
Haga clic en A, B, o C para seleccionar la página.
Después haga clic en 0 a 9 para seleccionar la
emisora a la que quiera asignarle un nombre.
(Continúa)
35E
Operaciones avanzadas
2
Deletree el nombre haciendo clic en cada carácter
por orden. El nombre se almacenará
automáticamente.
2
Haga clic en la tecla DATA LOAD.
CD INDEX SETTING
INDEX SETTING
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
2
5
8
0
–
RETURN
3
6
9
*
+
Para introducir un espacio
Haga clic en la barra espaciadora.
Haga clic en CAPS.
Si ha cometido un error
Haga clic en ? o / para mover el cursor hasta el
carácter que desee cambiar, y después haga clic en el
carácter correcto (o haga clic en la barra espaciadora
para borrar el carácter).
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Para volver al menú principal
DATA
LOAD
.
EXIT
Los datos de los nombres de los discos compactos
se transferirán y, después de algunos minutos, los
datos transferidos aparecerán en el menú CD
INDEX SETTING.
EXIT
Para cambiar entre mayúsculas y minúsculas
>
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RETURN
Nota
• La tecla DATA LOAD no aparecerá si el cambiador de
discos compactos no fue registrado como Sony CONTROL
A1 CD en el menú IR CODE SETTING (consulte la página
20), ni tampoco si la alimentación del cambiador de discos
compactos está desconectada.
• El procedimiento de transferencia de datos (DATA LOAD)
no trabajará si la alimentación del cambiador de discos
compactos está desconectada, ni cuando la conexión a
CTRL A1 sea incompleta (consulte la página 11).
• Si en el cambiador de discos compactos se han registrado
los caracteres siguientes, éstos aparecerán como espacios
en blanco en la visualización en pantalla: # $ ; • ä ö ü
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Asignación de nombres a discos compactos
de un cambiador de discos compactos Sony
provisto de toma CTRL A1
Si su cambiador de discos compactos es un producto
Sony con toma CTRL A1, podrá transferir todos los
datos de nombres de discos compactos del cambiador
de discos compactos, ahorrándose de esta forma el
trabajo de asignar nombres uno tras otro.
1
Haga clic en la tecla LIST CD de la pantalla
INDEX SETTING.
INDEX SETTING
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Asignación de nombres a discos compactos
de un cambiador de discos compactos que
no sea Sony o de un cambiador de discos
compactos Sony desprovisto de toma CTRL
A1
Si su cambiador de discos compactos no es un
producto Sony, o lo es pero carece de toma CTRL A1,
tendrá que asignar manualmente los nombres de la
forma siguiente:
1
Haga clic en la tecla LIST CD de la pantalla
INDEX SETTING.
INDEX SETTING
LIST
RETURN
CD
EXIT
LIST
36E
RETURN
CD
EXIT
Operaciones avanzadas
2
3
• Para nombrar un disco
Haga clic en TITLE. Haga que se visualice el
número del disco al que desee asignar un
nombre haciendo clic en el icono > o . de la
parte derecha de la pantalla, y después haga
clic en el disco que desee nombrar.
• Para nombrar un grupo
Haga clic en GROUP, y después haga clic en el
grupo que desee nombrar.
Deletree el nombre haciendo clic en cada carácter
por orden. El nombre se almacenará
automáticamente.
Operación de un cambiador de
discos compactos
Agrupación de discos compactos
Usted podrá utilizar la visualización en pantalla para
asignar sus discos compactos a uno o más grupos.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en INDEX.
Aparecerá la pantalla INDEX SETTING.
3
Haga clic en la tecla LIST CD.
4
Haga clic en SELECT, y después el disco que
desee asignar a un nuevo grupo.
CD INDEX SETTING
V
v
10
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
RETURN
2
5
8
0
–
3
6
9
*
CD INDEX SETTING
+
21 BGM A
22 BGM B
23 Love Songs
24 BEST of BB
25 BEST of CC
26 BEST of DD
27
28
29
30
RETURN
EXIT
Para introducir un espacio
Haga clic en la barra espaciadora.
Para cambiar entre mayúsculas y minúsculas
Haga clic en CAPS.
Si ha cometido un error
Haga clic en ? o / para mover el cursor hasta el
carácter que desee cambiar, y después haga clic en el
carácter correcto (o haga clic en la barra espaciadora
para borrar el carácter).
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Para volver al menú principal
>
DATA
SELECT
.
EXIT
Si el disco deseado no se visualiza
Haga clic en el icono > o . para hacer que se visualice
el disco.
5
Haga clic en los nombres de los grupos a los que
desee asignar el disco compacto.
Por ejemplo, para asignar el disco compacto a
“GROUP 1” y “GROUP 4”, haga clic en los
nombres de ambos grupos de forma que queden
resaltados.
Haga clic en EXIT.
CD INDEX SETTING
GROUP 1
1
GROUP 2
2
GROUP 3
3
GROUP 4
4
GROUP 5
5
GROUP 6
6
GROUP 7
7
GROUP 8
8
GROUP 9
9
GROUP 10
10
RETURN
EXIT
Para quitar el disco compacto de uno o más grupos
Haga clic en el nombre del grupo resaltado de forma
que desaparezca el resalte.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
(Continúa)
37E
Operaciones avanzadas
Reproducción de discos compactos con la
función de lista
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Haga clic en el icono > o . para hacer que se
visualice el disco deseado, y después haga clic
en tal disco. La reproducción se iniciará
automáticamente.
• Para hacer que los discos se visualicen por
orden numérico
Haga clic en DISC NUMBER y, después de
algunos segundos, los discos se visualizarán en
orden alfabético.
Haga clic en el icono > o . para hacer que se
visualice el disco deseado, y después haga clic
en tal disco. La reproducción se iniciará
automáticamente.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en CD.
3
Haga clic en LIST.
LIST
0
4
(
SUB
)
p
USER
P
=
+
Haga clic en el icono > o . para ver los 10 discos
siguientes o anteriores, y después haga clic en el
disco. La reproducción se iniciará
automáticamente.
Cuando haya conectado un cambiador de discos
compactos con toma CTRL A1, la capacidad de
discos mostrada en la pantalla cambiará
automáticamente de acuerdo con la capacidad del
cambiador de discos compactos.
CD LIST - DISC NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SEARCH
>
ALL
OFF
VOL
+
–
.
=
+
p
EXIT
Para localizar un disco específico
Haga clic en SEARCH, y aparecerá la pantalla CD
LIST - SEARCH.
CD LIST - SEARCH
ALL
OFF
GROUP NAME
ALPHABET
DISC NUMBER
VOL
+
–
RETURN
38E
Notas
• Dependiendo del tipo de cambiador de discos compactos
(cambiador de 3 o 5 discos, etc) conectado, quizás no
pueda seleccionar un disco compacto haciendo clic en su
nombre. En este caso, seleccione el disco con el panel de
control del reproductor de discos compactos normal.
• Si el cambiador de discos compactos es de otro fabricante,
y la secuencia de las operaciones requeridas para iniciar la
reproducción es diferente a: 1 presión de una tecla
numérica seguida por 2 presión de la tecla del disco, la
reproducción puede no iniciarse cuando haga clic en el
nombre del disco. En este caso, vuelva al menú principal,
haga clic en SUB, y utilice el cambiador de discos
compactos de acuerdo con su procedimiento de
reproducción normal.
EXIT
• Para hacer que se visualicen los discos de cierto
grupo
Haga clic en GROUP NAME, y después el
nombre del grupo en el que se encuentre el
disco compacto deseado.
Se visualizará la lista de discos compactos de
tal grupo. Haga clic en el icono > o . para
hacer que se visualice el disco deseado, y
después haga clic en tal disco. La reproducción
se iniciará automáticamente.
• Para hacer que los discos se visualicen por
orden alfabético
Haga clic en ALPHABET y, después de
algunos segundos, los discos se visualizarán en
orden alfabético.
Disfrute de dos componentes
al mismo tiempo
Utilice el procedimiento siguiente para reproducir dos
fuentes de programas al mismo tiempo (por ejemplo,
para reproducir un disco láser durante la escucha de
un disco compacto).
Cerciórese de que la función AUTO PLAY está
desactivada (consulte la página 41).
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en una fuente de programas de vídeo.
Aparecerá el panel de control para la fuente de
programas de vídeo.
Haga clic en (.
3
Vuelva a hacer clic en FUNCTION, y después
haga clic en la fuente de programas de audio.
Aparecerá el panel de control para la fuente de
programas de audio.
Haga clic en (.
Para parar la reproducción
Haga clic en la tecla p de cada panel de control.
Operaciones avanzadas
Operación secuencial
automática de varios
componentes (reproducción
con macros)
5
Haga clic en ? o / para ver los códigos IR
disponibles para tal tecla.
Los códigos IR registrados para los diversos
componentes en el menú FUNCTION SELECT, y
los códigos IR del menú de códigos IR de usuario,
aparecerán en grupos de 5 a la derecha de la
pantalla.
Las funciones de los macros (1 y 2) le permitirán
enlazar hasta ocho códigos de comando IR en orden
secuencial para ejecutarse como un solo comando.
Usted podrá especificar los códigos IR de la lista de
códigos IR preajustados o de la de códigos IR de
usuario. Los macros podrán ejecutarse manualmente
(seleccionándolos del menú FUNCTION SELECT) o
automáticamente (especificándolos en el menú AUTO
START SETTING) (consulte la página 41)).
Para especificar un intervalo de tiempo entre
comandos
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
Nota
2
Haga clic en MACRO.
Aparecerá el menú MACRO PLAY SETTING.
Haga clic en repetidamente ? o / para hacer que se
visualicen los comandos de intervalo de tiempo (WAIT
10s, WAIT 5s, y WAIT 1s).
Para especificar un código IR a fin de desconectar la
alimentación de todos los componentes
Haga clic en repetidamente ? o / hasta que se
visualice ALL OFF.
Si el macro fue seleccionado para ejecución automática
al conectar la alimentación con la función de inicio
automático (AUTO START) (consulte la página 41), en
tal macro no podrá seleccionarse ALL OFF.
6
Haga clic en el código IR deseado.
El nombre del código IR aparecerá en el número
de paso del macro resaltado, y se resaltará el
siguiente número de paso del macro.
7
Repita los pasos 5 y 6 para introducir hasta ocho
códigos IR.
FUNCTION SELECT
MACRO
EXIT
3
Haga clic en MACRO 1 o 2.
MACRO PLAY SETTING
MACRO
1
2
3
4
5
6
7
8
RETURN
4
1
2
COMMAND
WAIT 10s
WAIT
5s
WAIT
1s
ALL OFF
NO SET
?
/
EXIT
Haga clic en el paso número 1 del macro.
Éste será el primer código IR de la secuencia del
macro.
MACRO PLAY SETTING
MACRO
1
1 NO SET
2
3
4
5
6
7
8
RETURN
2
COMMAND
WAIT 10s
WAIT
5s
WAIT
1s
ALL OFF
NO SET
?
/
Para borrar un código IR introducido
1 Haga clic en el código IR que desee borrar de forma que
quede resaltado.
2 Haga clic en repetidamente ? o / hasta que a la derecha
de la pantalla aparezca NO SET.
3 Haga clic en NO SET para borrar el código IR resaltado en
el paso 1.
Para introducir aleatoriamente códigos IR
1 Haga clic en una tecla numérica de macro.
2 Haga clic en repetidamente ? o / hasta que a la derecha
de la pantalla aparezca el código IR deseado.
3 Haga clic en el código IR.
Para ejecutar un macro
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en MACRO 1 o MACRO 2.
La ejecución de los códigos IR se iniciará
automáticamente.
FUNCTION SELECT
MACRO
1
MACRO
2
EXIT
EXIT
39E
Configuración y ajustes
Operación remota de fuentes
de audio sin televisor
(destellador de control
iluminado)
La función de destellador de control iluminado (o
destellador) le permitirá controlar fuentes de programas de audio sin utilizar la visualización en la pantalla
del televisor, usando solamente el telemando y el panel
frontal del receptor.
Cuando mueva el telemando (STR-DE905G) o presione
la tecla de control de sentido (STR-DE805G), las
lámparas indicadoras del panel frontal se encenderán
en sucesión. Estas lámparas le permitirán seleccionar y
controlar las operaciones que aparecen en el
visualizador del receptor.
1
2
6
Mueva el telemando ded izquierda a derecha
(STR-DE905G) o presione la parte izquierda o
derecha de la tecla de control de dirección
(STR-DE805G).
Las diversas operaciones para la fuente de
programas seleccionada aparecerán en el
visualizador de acuerdo con el movimiento del
telemando. El indicador correspondiente a la
tecla de operación del panel frontal también se
encenderá.
A continuación se indican las operaciones
disponibles para cada fuente de programas.
Fuente de programas
Operaciones
DAT/MD
=
(
+
p
CD
=
(
+
p
TUNER
PRESET–
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
PHONO
Sin visualización
TAPE
0
Haga clic en SET UP.
Todas las fuentes
INPUT SELECT, ALL OFF, TV ON,
VOLUME –, VOLUME +, MUTE
(
PRESET +
)
p
FUNCTION SELECT
7
SET UP
3
EXIT
Haga clic en FLASHER ON.
SET UP
AUTO PLAY
FLASHER
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
ON
RETURN
OFF
EXIT
Haga clic en una fuente de programas de audio
del menú FUNCTION SELECT.
5
Haga clic en el icono de desconexión de la
alimentación del televisor monitor para
desconectarla.
SUB
(
)
p
USER
P
=
+
Nota
40E
Para seleccionar otra fuente de programas
1 Haga clic en el telemando cuando en el visualizador
aparezca INPUT SELECT.
2 mueva el telemando de izquierda a derecha.
Las diversas fuentes de programas aparecerán en el
visualizador, una cada vez. Si selecciona una fuente
de programas de vídeo, la alimentación del televisor
se conectará automáticamente.
Para cancelar la función del destellador
Haga clic en el telemando cuando en el visualizador
aparezca TV ON, o seleccione un componente de
vídeo.
4
0
Haga clic en el telemando cuando en el
visualizador aparezca la operación deseada.
El icono de desconexión de la alimentación del televisor
monitor solamente aparecerá cuando haya seleccionado
fuentes de programas de audio.
Nota
Si selecciona “ALL OFF” en el modo de destellador, la
próxima vez que conecte la alimentación del rceptor,
éstepasará al modo de destellador. Sin embargo, la
alimentación del receptor se conectará normalmente si hay
componentes ajustados para el inicio automático (consutle la
página 41).
Configuración y ajustes
Reproducción automática de
fuentes (reproducción
automática)
La función de reproducción automática (AUTO PLAY)
le permitirá ajustar configurar el receptor para que
comience a reproducir fuentes de programas
inmediatamente después de haberlas seleccionado en
el menú FUNCTION SELECT.
Puesta automática en
funcionamiento de una fuente
al conectar la alimentación
(inicio automático)
El receptor sale de fábrica con AUTO PLAY ajustada a ON.
La función de inicio automático (AUTO START) le
permitirá configurar el receptor para que comience a
reproducir inmediatamente una fuente de programas
específica cuando usted conecte la alimentación del
receptor.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en SET UP.
2
3
Haga clic en AUTO.
Aparecerá la pantalla AUTO START SETTING.
Haga clic en AUTO PLAY ON y OFF para
seleccionar reproducción automática activada o
desactivada.
FUNCTION SELECT
SET UP
AUTO PLAY
FLASHER
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
ON
OFF
AUTO
EXIT
3
RETURN
EXIT
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Notas
• Si selecciona otro componente durante la reproducción, el
componente actual se parará y se iniciará la reproducción
en el componente nuevamente seleccionado.
• La función AUTO PLAY no trabajará cuando esté
utilizando el receptor con los controles de su panel frontal.
• La función AUTO PLAY puede no trabajar para
componentes con mala respuesta al control remoto. Si
experimenta esto, acerque el repetidor de IR a tal
componente para facilitar la recepción de los códigos IR.
Haga clic en el componente que desee que
comience automática la reproducción cuando
conecte la alimentación del receptor.
Solamente podrá seleccionar una fuente de
programas.
Para iniciar automáticamente el último componente
reproducido la próxima vez que conecte la
alimentación del receptor
Haga clic en LAST.
Para que un macro se ejecute automáticamente
cuando conecte la alimentación del receptor
Haga clic en MACRO 1 o MACRO 2 cuando la función
AUTO PLAY esté activada y haya especificado la fuente
de programas en el ajuste de MACRO PLAY SETTING
(consulte la página 39).
Cuando haya especificado LAST, la próxima vez que
conecte la alimentación del receptor, se activará
automáticamente la última fuente de programas
reproducida.
Para cancelar la función AUTO START
Haga clic en NO SET en el paso 3.
El inicio automático no funcionará cuando conecte la
alimentación del receptor.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
(Continúa)
41E
Configuración y ajustes
Para retroceder al menú anterior
Selección de los parámetros de
visualización
Haga clic en RETURN.
Nota
Los macros que contengan el comando ALL OFF (consulte la
página 39) no podrán seleccionarse para utilizarse con la
función AUTO START.
Ajuste de la sensibilidad del
telemando
Usted podrá seleccionar entre cinco niveles diferentes
de sensibilidad, que determinarán la velocidad de
movimiento del puntero.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en SET UP.
3
Haga clic en FEELING 1 a 5 para seleccionar el
nivel de sensibilidad deseado.
Cuando más alto sea el número, mayor será la
velocidad.
Utilice este procedimiento para seleccionar uno de los
tres tipos de visualización: AUTO OSD ERASE
(borrado de la visualización en pantalla), POINTER
ONLY (puntero solamente), o DEMO (demostración).
Esto le permitirá cambiar al ajuste IR OUTPUT cuando
utilice el repetidor de IR.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en SET UP.
3
Haga clic en AUTO OSD ERASE ON o OFF,
POINTER ONLY SET, o DEMO START para
seleccionar el modo de visualización deseado.
Si es necesario, haga clic en IR OUTPUT ON o
OFF.
SET UP
AUTO PLAY
FLASHER
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
ON
OFF
ON
OFF
SET
START
SET UP
RETURN
AUTO PLAY
FLASHER
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
EXIT
AUTO OSD ERASE:
1
2
RETURN
3
4
5
EXIT
Para volver al menú principal
Este modo de visualización será muy útil durante las
operaciones de discos láser, porque le permitirá ver los
números de capítulos que de lo contrario estarían
ocultos por el panel de control.
Cuando haya activado este modo, los paneles de control
desaparecerán cuando haga clic en y mantenga
presionada una tecla de control. Cuando suelte la tecla,
el panel de control reaparecerá.
Haga clic en EXIT.
POINTER ONLY:
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Nota (STR-DE905G solamente)
Si encuentra difícil cambiar la sensibilidad del telemando
debido a que el ajuste es demasiado alto (es decir, 5),
desconecte la alimentación de la unidad, y después vuelva a
conectarla manteniendo presionadas las teclas CD y PHONO
del panel frontal.
La sensibilidad del telemando volverá a la ajustada en
fábrica.
42E
Este modo de visualización le permitirá utilizar el
puntero para señalar varios ítemes de la pantalla, como
durante una presentación, etc.
Cuando haga clic en POINTER ONLY SET, la
visualización en pantalla desaparecerá, excepto el
puntero y la tecla EXIT. Para inmovilizar el puntero,
mantenga presionada la tecla del telemando.
Configuración y ajustes
DEMO:
Este modo de visualización activará un programa que
explicará las diversas funciones del receptor. Tenga en
cuenta que cuando ejecute el programa, los datos
previamente almacenados (como parámetros de sonido
perimétrico) serán reemplazados por los datos del
programa. Por lo tanto, usted solamente deberá utilizar
el modo DEMO cuando no haya almacenado datos, o
cuando no le importe que tales datos sean
reemplazados.
Para activar el programa haga clic en START. para
parar el programa, haga clic en la tecla del telemando
dos o tres veces para desconectar la alimentación dle
receptor.
IR OUTPUT:
Cuando el ajuste sea OFF, las señales IR solamente
saldrán a través de la toma IR OUT del panel posterior.
A través del repetidor de IR del panel frontal no saldrán
señales IR.
Cuando ajuste IR OUTPUT a OFF, en el menú principal
aparecerá “IR OFF”.
Normalmente, IR OUTPUT deberá estar en ON.
Ajuste de la posición de la
visualización en pantalla
La función de posición de gráficos (GRAPHIC
POSITION) le permitirá realizar ajustes finos de la
posición global del panel de control de la visualización
en pantalla.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
Aparecerá el menú FUNCTION SELECT.
2
Haga clic en TV SET.
3
Haga clic en GRAPHIC POSITION SET.
Aparecerá la pantalla de ajuste de posición.
TV MONITOR SET
TV IR SET
VIDEO
TV INPUT
Para volver al menú principal
GRAPHIC POSITION
Haga clic en EXIT.
SET
RETURN
EXIT
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Aparecerá la pantalla de ajuste de posición.
V
B
b
v
EXIT
Haga clic en el marco para ajustar la posición
hasta que pueda ver los bordes superior, inferior,
derecho e izquierdo del mismo.
4
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para retroceder al menú anterior
Haga clic en RETURN.
43E
Información adicional
Descripción del panel frontal
1
2
3
!ª !• !¶
1 Interruptor de alimentación
(POWER)
2 Repetidor de rayos infrarrojos
(IR)
Emite códigos IR para controlar
fuentes de programas.
3 Indicador de recepción de
códigos de rayos infrarrojos (IR)
Se encenderá cuando la unidad
reciba códigos IR.
4 Cuando programe códigos IR de
telemando de otros
componentes, apunte con el
emisor del telemando hacia esta
zona durante la operación.
5 Visualizador
Mostrará la fuente de
programas, la función, la
frecuencia de sintonía, etc.
6 Control de volumen principal
(MASTER VOLUME)
Ajusta el volumen global del
sonido.
7 Tecla de campo acústico
(SOUND FIELD)
Activa y desactiva el campo
acústico.
44E
5
4
!§
6
!∞ !¢ !£ !™ !¡ 0 9
8 Tomas de entrada de vídeo 3
(VIDEO 3 INPUT)
Para conectar videocámaras,
unidades de videojuegos, etc.
9 Tecla de sintonía memorizada
(PRESET TUNING +/–)
Selecciona emisoras
memorizadas.
0 Tecla de giradiscos (PHONO)
Selecciona el giradiscos
conectado a las tomas PHONO.
!¡ Tecla de sintonizador (TUNER)
Selecciona el sintonizador.
!™ Tecla de reproductor de discos
compactos (CD)
Selecciona el reproductor de
discos conectado a las tomas CD.
!£ Tecla de deck de cinta
audiodigital/deck de minidiscos
(DAT/MD)
Selecciona el deck de cinta
audiodigital o el deck de
minidiscos conectado a las tomas
DAT/MD.
8
7
!¢ Tecla de sintonizador del
sistema de radiodifusión digital
(TV/DBS)
Selecciona el sintonizador del
sistema de radiodifusión digital
conectado a las tomas DBS.
!∞ Tecla de reproductor de discos
láser (LD)
Selecciona el reproductor de
discos láser conectado a las
tomas LD.
!§ Teclas de componentes de vídeo
1-3 (VIDEO 1-3)
Selecciona los componentes de
vídeo conectados a las tomas
VIDEO 1-3.
!¶ Tecla de escucha de cintas
(TAPE MONITOR)
Para escuchar fuentes de
programas de audio durante la
grabación.
!• Toma para auriculares
(PHONES)
Para conectar unos auriculares
estéreo.
!ª Interruptor de altavoces
(SPEAKERS)
Para desconectar (OFF) o
conectar (ON) los altavoces.
Información adicional
Descripción del panel posterior
1 2 3 4 56 7 8
9
0
!™
!¡
!£
@™
@¡
@º!ª !•
1 Toma de control A1 (CTRL-A1)
2 Toma de salida de señales IR (IR
OUT)
3 Toma para la antena de control
remoto (RC ANT) (STR-DE905G
solamente)
4 Tomas para monitor
(MONITOR)
5 Tomas para televisor/
sintonizador del sistema de
radiodifusión digital (TV/DBS)
6 Tomas para reproductor de
discos láser (LD)
7 Tomas para componente de
vídeo 2 (VIDEO 2)
8 Tomas para componente de
vídeo 1 (VIDEO 1)
!¶
!§
!∞
9 Toma de salida de audio para
mezcla (MIX AUDIO OUT)
0 Terminales para altavoces
delanteros (FRONT SPEAKERS)
!¡ Selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR)
(Consulte la página 12.)
!™ Selector de tensión (VOLTAGE
SELECTOR) (ciertos modelos
solamente)
!£ Cable de alimentación de CA
!¢ Tomacorriente(s) de CA
conmutable(s) (SWITCHED AC
OUTLETs)
(La forma y la posición varía de
acuerdo con el destino.)
!¢
!∞ Terminales para altavoz central
(CENTER SPEAKER)
!§ Terminales para altavoces
traseros (REAR SPEAKERS)
!¶ Tomas para deck de cassettes
(TAPE)
!• Tomas para deck de cinta
audiodigital/deck de minidiscos
(DAT/MD)
!ª Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
@º Tomas para giradiscos (PHONO)
@¡ Terminales para antenas
[ANTENNA (AM/FM)]
@™ Terminal de puesta a tierra
SIGNAL GND (y)
45E
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de
problemas para tratar de resolver el problema. Si el
problema persiste, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
La alimentación del televisor se desconecta al conectar
la del receptor con el telemando.
/ Cerciórese de que la alimentación del
televisor esté desconectada cuando conecte la
del receptor con el telemando.
Al seleccionar una fuente de programas en el menú
FUNCTION SELECT, la alimentación de tal fuente se
desconecta.
/ La alimentación de tal fuente fue conectada
con un telemando diferente. La fuente de
programa tiene que haber sido conectada con
el receptor o manualmente.
La alimentación de algunos equipos no se desconecta al
hacer clic en la tecla ALL OFF.
/ La alimentación de tal equipo fue conectada
con un telemando diferente. Desconecte
manualmente su alimentación.
No hay sonido, o solamente se oye sonido a un nivel muy
bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Cerciórese de que ha seleccionado el
componente correcto.
/ Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS
esté en ON.
/ Si en el visualizador está indicándose
“MUTING”, haga clic en el icono
.
/ Se ha activado el dispositivo de protección
del receptor debido a un cortocircuito.
(Parpadeará “PROTECTOR”.) Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
46E
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de los componentes de
audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas
con un paño ligeramente humedecido en
alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione un campo acústico PRO LOGIC o
MOVIE (exepto película monoaural) (consulte
la página 30 y 31).
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 32).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 32).
No es posible grabar.
/ Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
/ Seleccione el componente fuente del menú
FUNCTION SELECT o con las teclas de
función.
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Active la función de campo acústico.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 32).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 32).
/ Cerciórese de haber activado la función de
campo acústico.
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa.
/ Cerciórese de ajustar correctamente el
intervalo de sintonía (cuando desee sintonizar
emisoras de AM con la sintonía automática)
(consulte las páginas 48).
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 26).
Información adicional
No es posible obtener efecto perimétrico.
/ Active la función de campo acústico.
/ Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS
esté en ON.
No aparecen imágenes o éstas no se ven claramente en
la pantalla del televisor.
/ Seleccione la función apropiada en el
receptor.
/ Ponga su televisor en el modo de entrada
apropiado.
/ Coloque el televisor alejado de los
componentes de audio.
La visualización en pantalla desaparece durante la
utilización del telemando (STR-DE905G solamente).
/ Compruebe si la antena de RC está conectada
con seguridad y adecuadamente.
/ Cerciórese de que no haya objetos metálicos
cerca de la antena de RC.
/ Cerciórese de que el telemando no esté
demasiado alejado de la antena de RC.
Es difícil utilizar la unidad porque la visualización en
pantalla está distorsionada.
/ Cerciórese de que los componentes de vídeo
no estén conectados al mismo tiempo a las
tomas S-VIDEO y VIDEO. Utilice solamente
las tomas S-VIDEO o las tomas VIDEO (si el
televisor carece de tomas S-VIDEO).
/ Para conectar dos o más videograbadoras a la
unidad, cerciórese de utilizar un distribuidor
cuando conecte la antena de televisión a las
videograbadoras para preservar la calidad de
la señal de vídeo.
/ Limpie las cabezas de las videograbadoras.
/ No seleccione canales en los que no haya
emisión. Ajuste la unidad para saltar canales
en los que no haya emisión.
La visualización en pantalla de distorsiona al seleccionar
una fuente de programa del menú FUNCTION SELECT.
/ Es posible que la señal de vídeo esté
distorsionada, pero esto no significa mal
funcionamiento, continúe así.
El puntero de la visualización en pantalla se mueve
incluso con el telemando estacionario (STR-DE905G
solamente).
/ El telemando puede estar mal calibrado.
Déjelo sobre una superficie plana, y pruebe a
utilizarlo de nuevo después de que haya
desaparecido la visualización en pantalla.
El telemando no funciona.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Conecte la antena de RC a la toma RC ANT
del panel posterior del receptor (STR-DE905G
solamente) (consulte al página 9).
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor (STR-DE805G solamente).
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y la
antena de RC (STR-DE905G solamente).
/ Cerciórese de que el telemando y el receptor
estén ajustados al mismo número de
seguridad (STR-DE905G solamente) (consulte
la página 15).
No es posible programar códigos de IR de equipos que
no son Sony.
/ Cerciórese de que el telemando respectivo
esté apuntando directamente hacia el sensor
de rayos infrarrojos del panel frontal del
receptor, desde una distancia inferior a 20 cm.
/ Es posible que existan interferencias de una
lámpara fluorescente. Mantenga el sensor de
rayos infrarrojos alejados de lámparas
fluorescentes.
Nota
Si la unidad no funciona adecuadamente, incluso después de
haber probado las soluciones indicadas, o si se producen
otros problemas, pruebe lo siguiente:
(1) Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. Si la
unidad sigue sin trabajar, (2) desconecte la alimentación con
el interruptor POWER, desenchufe el cable de alimentación
de CA, vuelva insertarlo en el tomacorriente, y conecte de
nuevo la alimentación. Si la unidad sigue sin trabajar, (3)
desconecte la alimentación con el interruptor POWER, y
después vuelva a conectarla manteniendo presionadas TAPE
MONITOR y VIDEO 2 del panel frontal. Sin embargo, tenga
en cuenta que con esta medida se borrarán todos los datos
almacenados en la unidad.
Nota (STR-DE805G solamente)
Cuando haya colocado el receptor en un armario, etc. con
vidrio frontal, el puntero puede hacer clic repetidamente una
tecla de visualización en pantalla, en vez de mantenerla
presionada, incluso aunque usted esté manteniendo
presionada la tecla del telemando (p. ej., durante la
búsqueda progresiva en la reproducción de una cinta de
vídeo, etc.). Este fenómeno es el resultado de interferencias
entre el repetidor de IR y el receptor del panel frontal. No
significa mal funcionamiento. Si ocurre esto, pruebe a
conectar el repetidor de IR suministrado y a colocarlo en una
posición apropiada.
47E
Información adicional
Salidas
Especificaciones
Especificaciones de potencia de audio
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modo estéreo
Modelos para Singapur y
Malasia
4 ohmios, 1 kHz, DIN
100 W + 100 W
Otros modelos
8 ohmios, 20 H 20 kHz, 120 W + 120 W
REC OUT VIDEO 1, 2
(AUDIO) OUT:
Tensión: 250 mV,
Impedancia:
10 kiloohmios
WOOFER OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia.
BASS BOOST
+10 dB a 70 Hz
TONE
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
* Usted podrá cambiar el intervalo de
sintonía de AM entre 9 kHz y 10 kHz.
Después de haber sintonizado cualquier
emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor. Mantenga
pulsada la tecla PRESET + y presione la
tecla POWER. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para reajustar al
intervalo, repita el procedimiento.
(Excepto los modelos para Australia,
Singapur, y Malasia)
Sección de vídeo
Entradas
VIDEO 1, 2, 3, LD,
TV/DBS: 1 Vp-p
75 ohmios
Salidas
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohmios
Sección del sint onizador de FM
Modo
perimétrico
8 ohmios a 1 kHz,
distorsión armónica
total del 0,8%
Modelos para
Singapur y Malasia
Salida
Altavoces
delanteros
100 W/canal
120 W/ch
100 W
120 W
40 W/canal
50 W/ch
Altavoz
central
Altavoces
traseros
Otros
modelos
Salida de
potencia
dinámica
Terminales de
antena
75 ohmios,
desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf,
4,5 µV
Estéreo: 38,3 dBf, 45 µV
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 2 µV (IHF)
Relación señalruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
(Excepto los modelos para
Singapur y Malasia)
160 W + 160 W, 8 ohmios
225 W + 225 W, 4 ohmios
Monoaural: 0,3%
Distorsión
armónica a 1 kHz Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Distorsión
armónica a la
salida nominal
Menos del 0,3%
Respuesta en
frecuencia
30 Hz - 15 kHz –2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Respuesta en
frecuencia
PHONO: Curva de
ecualización de RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, DAT/MD,
TV/DBS, LD, VIDEO
+0
1, 2: 10 Hz - 50 kHz –1 dB
(Paso directo)
Entradas
Sensibilidad impedancia
Relación
señal-ruido
(red de
ponderación,
nivel de
entrada)
75 dB**
50
PHONO 2,5 mV
kiloohmios (A, 2,5 mV)
(MM)
CD
200 mV
TAPE, 150 mV
50
82 dB**
DAT/MD,
kiloohmios (A, 250 mV)
VIDEO 1,
2, 3, TV/
DBS, LD
** ‘78 IHF
48E
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Sección general
Sistema
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo NF
de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia: SEEP
complementario puro
Alimentación
Modelos para Australia,
Singapur, y Malasia:
240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos
120/220/240 V AC,
50/60 Hz
Consumo
Modelos para Singapur y
Malasia:
275 W
Otros modelos:
270 W
Tomacorrientes
de CA
Modelos para Australia y
Singapur:
1 conmutable, 100 W
Otros modelos:
1 conmutable, 120 W
Dimensiones
430 x 160 x 365 mm
Masa (Aprox.)
10,0 kg
Accesorios
suministrados
Antena monofilar de FM
(1)
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6)
(2)
Antena de RC
(STR-DE905G
solamente) (1)
Repetidor de IR (1)
Guía de preparativos y
operación básica (1)
+0.5
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelos para Singapur y
Malasia
531 - 1602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Otros modelos
531 - 1602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 - 1610 kHz
(intervalo de 10 kHz)*
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señalruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión
armónica
0,5 % (50 mV/m,
400 kHz)
Selectividad
a 9 kHz: 35 dB
a 10 kHz: 40 dB
El diseño y las especificacione setán
sujetos a cambio sin previo aviso.
Información adicional
Página de memoria
• Modo 3 CH LOGIC
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
• Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Memoria interna para almacenar emisoras de
radiodifusión. Este receptor dispone de 3
“páginas” (A, B, y C). Cada página de
memoria permitirá almacenar 10 emisoras de
FM o de AM, por lo que usted podrá
almacenar un total de 30 emisoras.
Parámetro
Variable de sonido que compone la imagen
acústica, como el tono o el tiempo de retardo.
Usted podrá personalizar los campos
acústicos programados ajustando los
parámetros para adecuarlos a la situación de
escucha.
Emisora memorizada
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación con
el anterior sistema Dolby Surround, Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados,
efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en
pantalla, panoramización de izquierda a
derecha, y música. Estos canales manipulan
el sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla. Para
aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic
Surround, deberá poseer por lo menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central.
También tendrá que seleccionar el modo
central apropiado para disfrutar de un efecto
pleno.
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Telemando programable
Telemando con capacidad de “aprendizaje”.
Usted podrá controlar no sólo componentes
Sony sino también componentes que no sean
Sony programando las señales de control de
tales componentes.
Campo acústico
Patrón de sonido producido por una fuente
de sonido o fuentes en un ambiente dado
debido a los sonidos directo y reflejado y a la
acústica de la sala. El receptor ofrece 6
campos acústicos programados (PRO LOGIC,
MOVIE, MUSIC 1, MUSIC 2, SPORTS, y
GAME) para permitirle disfrutar fácilmente
de sonido perimétrico.
Índice de emisoras
Nombre de índice asignado a emisoras
memorizadas. usted podrá agrupar las
emisoras memorizadas asignándoles el
mismo índice de emisoras.
Dolby Surround
Sonido perimétrico
Sistema codificador y decodificador del
sonido Dolby Surround para usuarios en
general. Dolby Surround decodifica los
canales extra de las pistas de sonido
codificadas con Dolby Surround de
videocintas de películas y programas de
televisión, y produce efectos acústicos y ecos
que hacen que la acción parezca envolverle.
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
El receptor ofrece Dolby Surround (PRO
LOGIC) como uno de los campos acústicos
preprogramados. Si posee altavoces traseros
o central(es), le recomendamos que adapte el
campo acústico Dolby Surround
seleccionando el modo central apropiado
para aprovechar las ventajas del sonido
Dolby Pro Logic Surround.
• Tipos de sonido
Reverberación
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Nivel de efecto
Combinación del nivel de las reflexiones
cercanas y la reverberación. Usted podrá
ajustar el nivel del efecto a 6 niveles. Si
selecciona niveles superiores, la sala cobrará
“vida”, y si selecciona niveles inferiores, la
sala se volverá “muerta”.
49E
Información adicional
• Transición del sonido desde los
altavoces traseros
Sonido
directo Reflexiones
cercanas Reverberación
Nivel
Índice alfabético
Agrupación de discos
compactos 37
Ajuste
parámetros 34
sensibilidad del telemando
42
tiempo de retardo 33
tono 33
visualización en pantalla 42,
43
volumen 24
volumen de los altavoces 32,
34
Altavoces
conexión 11
impedancia 12
ubicación 11
Asignación de nombres.
Consulte Indización
Tono de prueba
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
• En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Central
B
Búsqueda de un disco
compacto 38
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
NORMAL/WIDE
F
Fuente de programas
indización 35
selección 24
G, H
Grabación 28
I, J, K, L
Indización
discos compactos 36
emisoras memorizadas 35
fuentes de programas 35
Indización de emisoras 36
Inicio automático 41
M
Memorización
emisoras de radiodifusión
26
Memorización de emisoras.
Consulte Memorización
Modo central 32, 49
modo NORMAL 32, 49
modo PHANTOM 32, 49
modo 3 CH LOGIC 32, 49
modo WIDE 32, 49
Modo NORMAL 32, 49
Modo PHANTOM 32, 49
Modo 3 CH LOGIC 32, 49
Modo WIDE 32, 49
C
Campo acústico
personalización 33
programado 30
Conexión de antenas
AM/FM 10
RC 9
Conexión de componentes de
audio 10
Conexiones
altavoces 11
antena de RC 9
antenas de AM/FM 10
cable de alimentación de CA
13
componentes de audio 10
descripción general 8
repetidor de IR 9
televisor/videograbadoras
12
Cronodesconectador 29
• En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente
a través de los altavoces delanteros y
traseros.
Delanteros (izquierdo y derecho)
PHANTOM
Traseros (izquierdo y derecho)
N
Nivel de efecto 34, 49
O
Operación de un cambiador de
discos compactos 37
Operaciones con macros 39
P, Q
D
Desembalaje 8
Dolby Pro Logic
perimétrico 49
Surround 49
disfrute al máximo 32
Duplicación, Consulte
Grabación
50E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 49
Exploración
emisoras de radiodifusión
26
emisoras memorizadas 27
lista de discos compactos 38
A
Tiempo
Tiempo de reflexión
cercana
E
Página de memoria 27
Panel frontal 44
Panel posterior 9-13, 45
Parámetro 34, 49
Personalización de campos
acústicos 33
Programación de códigos IR
17, 19, 22
borrado de la señal 18, 21,
23
Información adicional
R
Recepción de emisiones 26
utilizando emisoras
memorizadas 27
Reproducción automática 41
Repetidor de IR 9, 44
S
Selección de una fuente de
programas 24
Sintonía. Consulte Recepción
de emisiones
Sintonía memorizada 27
Solución de problemas 46
Sonido perimétrico 30, 49
Sonido perimétrico Dolby 32,
49
modo central 32, 49
T, U, V, W, X, Y, Z
Telemando 14-23, 40, 42
código de seguridad 15
control de componentes que
no sean Sony 17, 19, 22
control de componentes
Sony 17, 19
inserción de las pilas 14
operaciones sin televisor 40
sensibilidad 42
utilización 15, 16
Tiempo de retardo 33, 49
Tono de prueba 32, 50
51E
Información adicional
Sony Corporation
52E
Printed in Malaysia