Sony STR-GA8ES Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 1996 by Sony Corporation
3-856-160-21(1)
STR-GA8ES
STR-GA7ES
Manual de Instrucciones
FM Stereo
FM-AM Receiver
2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable
de alimentación, tire del enchufe. No
tire nunca del propio cable.
Por motivos de seguridad, una de las
cuchillas del enchufe es más ancha
que la otra y solamente encajará en la
toma de la red de una forma. Si no
puede insertar completamente el
enchufe en la toma de la red, póngase
en contacto con su proveedor.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
3
Descripción de este
manual
Las instrucciones de este manual son
para los modelos STR-GA8ES y
STR-GA7ES.
Compruebe el número de su modelo
observando la esquina inferior derecha
del panel frontal. En este manual se
utiliza el modelo STR-GA8ES para fines
de ilustración, y cualquier diferencia de
operación se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “STR-GA8ES
solamente”.
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor.
En la página 34 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
En la sección “Descripción de las
teclas del telemando” de la página 32
se ofrece un resumen de las teclas de
dicho telemando.
En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y
PRO LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de sistemas de altavoces 6
Conexión de un televisor/videograbadora 8
Conexión de CA 9
Antes de utilizar su receptor 9
Operaciones del receptor
Selección de un componente 10
Recepción de programas de radiodifusión 11
Memorización de emisoras de radiodifusión 12
Indización 13
Grabación 15
Utilización del temporizador cronodesconectador 16
Utilización de sonido perimétrico
Introducción 17
Utilización de campos acústicos programados 17
Disfrute al máximo de sonido perimétrico Dolby Pro Logic 20
Para aprovechar las ventajas de los campos acústicos
(STR-GA8ES) 21
Personalización de los campos acústicos 22
Operaciones remotas avanzadas
Control de un componente durante la utilización de otro
(Operación de fondo) 25
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función 25
Programación del telemando 26
Información adicional
Solución de problemas 27
Especificaciones 28
Glosario 29
Descripción del panel posterior 31
Descripción de las teclas del telemando 32
Índice alfabético 33
Guía de referencia rápida 34
4
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con +
y – del compartimiento de las mismas. Cuando utilice
el telemando, apunte con él hacia el sensor de control
remoto g del receptor.
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
No utilice una pila nueva con otra vieja.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma,
consulte “Descripción del panel posterior” de la página
31.
Preparativos
Conexión de
sistema de
altavoces (6, 7)
Conexión de un
televisor/
videograbadora (8, 9)
Televisor
Antena de AM/FM
Altavoz
de graves
activo
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Videograbadora
Reproductor de
discos láser
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Conexión de antenas (5)
Reproductor de
discos compactos
Deck de cassettes
Giradiscos
Deck de cinta audiodigital/
deck de minidiscos
Conexión de componentes
de audio (5, 6)
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
Altavoz
trasero
(derecho)
5
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas
siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué antenas se necesitan?
Conexiones
Si la recepción de AM es deficiente
Le recomendamos que adquiera y conecte una antena
Sony opcional a la unidad si la recepción es débil
debido al hormigón utilizado en la construcción de su
apartamento o edificio.
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) a una antena exterior de FM.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
(1)
Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Preparativos
ANTENNA
Antena de
cuadro de AM
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Receptor
Ajuste la
dirección
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Antena
monofilar de FM
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Receptor
Antena exterior de FM
Nota
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada de la unidad y de televisores.
Conexión de un conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta a
tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra y.
Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de
conectar la puesta a tierra como protección contra rayos.
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 6 y 7.
Conexión de componentes de
audio
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cables conectores de audio (no suministrados) (1 para el
reproductor de discos compactos y el giradiscos, 2 para el
deck de cassettes, el deck de cinta audiodigital, o el deck de
minidiscos)
a tierra
Receptor
.
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
PHONO CD DAT/MD TAPE
(Continúa)
6
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Deck de cassettes
Deck de cinta audiodigital/deck de minidiscos
Giradiscos
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra y del receptor.
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
Preparativos
L
R
CD
IN
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
discos compactos
Receptor
L
R
TAPE
INREC OUT
OUTPUT
LINELINE
L
R
INPUT
Receptor
Deck de cassettes
L
R
DAT/MD
INREC OUT
OUTPUT
LINELINE
L
R
INPUT
Receptor
Deck de cinta audiodigital/
deck de minidiscos
L
R
PHONO
IN
OUTPUT
LINE
L
R
Receptor
Giradiscos
Conexión de sistemas de
altavoces
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales.
La adición de un altavoz central y de altavoces traseros
reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un
altavoz de graves activo aumentará la respuesta en
graves.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los
altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y –
a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
Conexiones
Altavoces delanteros
FRONT SPEAKERS A
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
WOOFER
Altavoz
delantero
60 - 90 cm
Altavoz trasero
45°
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(derecho)
} ]} ]
FRONT SPEAKERS
B
RL
A
RL
Receptor
Altavoz
delantero
(izquierdo)
7
Preparativos
Altavoces traseros y central
Altavoz de graves activo
Nota
Ponga el interruptor LOW FILTER en ON cuando haya
conectado un altavoz de graves activo. Esto cortará la salida
de bajas frecuencias de los altavoces delanteros para que
usted pueda disfrutar de graves puros a través del altavoz
de graves activo.
Si posee un sistema de altavoces delanteros
adicional
Conéctelo a los terminales FRONT SPEAKERS B.
Si su monitor de televisión utiliza altavoces
separados
Usted podrá conectar uno de ellos a los terminales
SURROUND OUT CENTER para conseguir sonido
perimétrico Dolby Pro Logic Surround (consulte la
página 20).
Selección de la impedancia
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR para los altavoces
delanteros como se indica en la tabla siguiente. Si no
está seguro de la impedancia, consulte el manual de
instrucciones de sus altavoces. (Esta información
normalmente está impresa en una etiqueta en la parte
posterior del altavoz.)
Selección del sistema de altavoces
Cuando haya conectado un solo juego de altavoces
delanteros, ponga el selector SPEAKERS del panel
frontal en A. Si ha conectado dos juegos de altavoces,
consulte lo siguiente:
* Conecte altavoces con una impedancia nominal de 8
ohmios o más a los terminales A y B. Usted no tendrá que
cambiar el selector de impedancia, porque cambiará
automáticamente a 4 ohmios.
Para conseguir una amplificación más
potente
Usted podrá utilizar la función de POWER SWAP para
conectar dos amplificadores adicionales.
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Conecte los altavoces traseros a los terminales
FRONT SPEAKERS de este receptor.
Las señales de los altavoces traseros saldrán a
través de los terminales FRONT SPEAKERS.
3 Conecte el primer amplificador a SURROUND
OUT REAR, y conecte los altavoces delanteros a
este amplificador.
Las señales de los altavoces delanteros saldrán a
través de los terminales SURROUND OUT REAR.
ponga el selector
SPEAKERS en
A
B
A+B*
Para excitar
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS A)
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en paralelo)
} ]} ]
} ]
REAR SPEAKERS
L
CENTER SPEAKER
R
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Receptor
INPUTSURROUND OUT
CENTER
WOOFER
REAR
Receptor
Altavoz de
graves activo
LOW FILTER
OFF ON
ponga IMPEDANCE
SELECTOR en
4
8
Si la impedancia nominal
de su altavoz es
entre 4 y 8 ohmios
de 8 ohmios o más
} ]} ]
FRONT SPEAKERS
B
RL
A
RL
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Receptor
INPUTSURROUND OUT
CENTER
WOOFER
REAR
Receptor
Amplificador 1 (para los
altavoces delanteros)
(Continúa)
8
Conexión de un televisor/
videograbadora
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de audio/vídeo (no suministrado) (1 para el
televisor o el reproductor de discos láser; 2 para la
videograbadora)
Cable de vídeo (no suministrado) (1 para un televisor)
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Televisor/Sintonizador del sistema de radiodifusión
digital (DBS)
Monitor
Si va a utilizar su televisor como monitor, no conecte
nada a las tomas TV IN.
Preparativos
4 Conecte el segundo amplificador a SURROUND
OUT CENTER, y conecte el altavoz central a este
amplificador.
la señal del altavoz central saldrá a través de los
terminales SURROUND OUT CENTER.
5 Extraiga la cubierta del selector POWER SWAP y
ponga el selector en la posición SWAP.
Después de haber finalizado el ajuste, vuelva a
colocar la cubierta del selector y enchufe el cable
de alimentación.
Para ajustar el volumen
Ajuste el control de volumen de los amplificadores
separados a la posición de nivel máximo y ajuste el nivel del
volumen con el control de volumen del receptor.
Notas
Para obtener los mejores resultados, recomendamos
utilizar un par de amplificadores equivalentes para
reforzar la salida de los altavoces frontales y del central.
Sin embargo, usted podrá conectar altavoces centrales a
los terminales CENTER SPEAKER si solamente posee un
amplificador adicional.
No utilice los terminales con la etiqueta CENTER
SPEAKER ni REAR SPEAKERS si ha conectado dos
amplificadores adicionales. Realice las conexiones como
se muestra arriba.
Si desea desactivar la función de intercambio de potencia,
ponga el selector POWER SWAP en la posición NORMAL.
¿Qué hacer a continuación?
Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la
página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para
disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple programas
de televisión o videocintas, vaya a la sección siguiente.
INPUTSURROUND OUT
CENTER
WOOFER
REAR
Amplificador 2 (para el
altavoz central)Receptor
POWER SWAP
SWAP NORMAL
TV/DBS
VIDEO 2
VIDEO 1LD MONITOR
5.1 INPUT
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Amarilla
Amarilla
Amarilla
Amarilla
Receptor
L
R
L
R
TV/DBS
OUTPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
AUDIO
Televisor/DBS
MONITOR
OUT 1
INPUT
VIDEO
OUT 2
OUT
Receptor
Monitor
9
Videograbadora (a través de las tomas VIDEO 1)
Si posee dos videograbadoras, conecte la segunda a las
tomas VIDEO 2.
Reproductor de discos láser
Usted podrá reproducir pistas de sonido AC-3
decodificadas a través de los altavoces conectados
al receptor.
Si ha conectado un decodificdor AC-3 podrá utilizar el
receptor para escuchar la pista de sonido AC-3
decodificada con las conexiones siguientes (con respecto
a los detalles sobre la operación, consulte la página 10).
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar el enchufe de CA y
completar su sistema de teatro para el hogar.
Preparativos
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a tomas de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET(s) del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados a los tomacorrientes de CA del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de
haber:
Girado MASTER VOL completamente hacia la
posición extrema izquierda (0).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de
la página 7.)
Puesto BALANCE en la posición central.
Conecte la alimentación del receptor y compruebe el
indicador siguiente.
Si el indicador MUTING está encendido, presione
MUTING.
OUTPUT
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
VIDEO 1
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
L
R
INPUT
INOUT
Videograbadora
Receptor
L
R
L
R
LD
OUTPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
Receptor
Reproductor de discos láser
5.1 INPUT
CENTER
WOOFER
REAR
FRONT
CENTER
WOOFER
REAR FRONT
PRE OUT
Receptor
Decodificador AC-3 (etc.)
Conexión de CA
Si su receptor posee selector de tensión en el panel
posterior
Su receptor funciona con 120, 220, o 240 V CA. Antes de
conectar la unidad a un tomacorriente de CA, cerciórese de
poner el selector de tensión del panel posterior de la unidad
en la posición apropiada de acuerdo con la tensión de la red
local.
120V
220V
240V
x
SWITCHED AC OUTLET(s)
/
a una toma de la red
10
Operaciones del receptor
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
seleccione en primer lugar la función en el receptor o
con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 9.
Girado MASTER VOL hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
1 Presione el botón POWER para conectar la
alimentación del receptor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar el componente
que desee utilizar:
Para escuchar cassettes de audio analógicos
Presione TAPE MONITOR, el indicador de la tecla se
encenderá, y en el visualizador aparecerá “TAPE”.
Para escuchar fuentes de programas AC-3 decodificados
Seleccione una fuente de vídeo (TV, LD, VIDEO 1, VIDEO 2,
o VIDEO 3) y después presione 5.1 INPUT, y el indicador de
la tecla se encenderá. El receptor memorizará el ajuste de
activación/desactivación de 5.1 INPUT independientemente
para cada fuente.
3 Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
receptor, consulte “Recepción de programas de
radiodifusión” de la página 11.
4 Gire MASTER VOL para ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
haga lo siguiente
Presione MUTING del telemando. El
indicador MUTING del panel frontal
se encenderá.
Para restablecer el sonido, vuelva a
presionar la tecla.
presione BASS BOOST de forma que
se encienda el indicador BASS BOOST.
gire el control BALANCE hacia la
izquierda (L) o la derecha (R).
Para
silenciar el sonido
reforzar los graves
ajustar el equilibrio
presione
PHONO
TUNER
CD
DAT/MD
TV/DBS
VIDEO 1, VIDEO 2,
o VIDEO 3
LD
Para escuchar o contemplar
discos analógicos
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas audiodigitales (DAT) o
minidiscos (MD)
programas de televisión o radiofónicos
del sistema de radiodifusión digital
cintas de vídeo
discos láser
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las
teclas SPEAKERS en OFF.
Cuando desee disfrutar de sonido de alta calidad
Presione DIRECT PASS para poner en derivación los
controles de tono, el refuerzo de graves, y los efectos
perimétricos.
El indicador de la tecla se encenderá.
Cuando desee ajustar el brillo del visualizador
Presione repetidamente DIMMER para seleccionar el
brillo deseado.
Contemplación de programas de vídeo
Para contemplar programas de teledifusión o de vídeo,
recomendamos que reproduzca la parte de audio a
través del receptor en vez de utilizar el altavoz de su
televisor. Esto le permitirá aprovechar las ventajas de
los efectos de sonido perimétrico del receptor, como
Dolby Surround, y utilizar el telemando del receptor
para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del
receptor.
Para contemplar programas de televisión, conecte la
alimentación del televisor y del receptor, y gire FUNCTION
para seleccionar TV.
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo
siguiente:
1 Gire FUNCTION para seleccionar el componente
(por ejemplo, VIDEO 1).
2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo al receptor.
3 Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción.
POWER
MASTER VOL
FUNCTION
11
Operaciones del receptor
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los
componentes Sony conectados que puedan gobernarse
con telemando.
1 Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Se conectará la alimentación del receptor y la del
componente seleccionado.
Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del
telemando han sido ajustadas en fábrica de la
forma siguiente:
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste
VTR 1, 2, o 3, que corresponde, respectivamente, Beta,
y 8 mm, y VHS.
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de una tecla
Consulte la página 25.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente
seleccionado.
2 Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
de las teclas del telemando” de la página 32.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM OFF. Usted podrá desconectar al mismo
tiempo la alimentación de los componentes de vídeo y de
audio conectados a SWITCHED AC OUTLET del panel
posterior de esta unidad.
Si está utilizando un televisor Sony
Cuando presione TV para contemplar un programa de
televisión, se conectará la alimentación del televisor y
cambiará a la entrada de televisión. La alimentación del
televisor también se conectará automáticamente y
cambiará a la entrada de vídeo apropiada cuando
presione VIDEO 1 o VIDEO 2. Si el televisor no cambia
automáticamente a la entrada apropiada, presione
TV/VIDEO del telemando.
Contemplación de televisión sin el receptor (para
televisores Sony solamente)
Presione TV CONTROL ON para hacer que el
telemando controle las funciones del televisor
solamente (con respecto a los detalles, consulte
“Descripción de las teclas del telemando” de la página
32). Cuando presione esta tecla, se conectará la
alimentación del televisor y cambiará a la entrada de
televisor. Si el televisor no cambia automáticamente a
la entrada de televisor, presione TV/VIDEO.
Recepción de programas de
radiodifusión
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia
de la emisora deseada, consulte “Recepción de
programas de radiodifusión explorando emisoras
(sintonía automática)”.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado una antena de FM/AM al receptor como
se indica en la página 5.
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
FUNCTION
POWER
(Continúa)
SYSTEM OFF
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
TV CONTROL
ON
(Presione a fin de
ajustar el telemando
para que controle
solamente el
televisor.)
Para escuchar o contemplar
discos analógicos
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas audiodigitales (DAT) o
minidiscos (MD)
cintas de audio
programas de televisión
cintas de vídeo
discos láser
programas de AC-3
decodificados
presione
PHONO
TUNER
CD
DAT/MD
TAPE
TV
VIDEO 1 (VTR 3*)
VIDEO 2 (VTR 1*)
VIDEO 3 (VTR 2*)
LD
5.1 INPUT
MASTER VOL
Teclas numéricas
FM/AM
INDEX
– / +
DIRECT
TUNING
12
Operaciones del receptor
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1 Seleccione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione DISPLAY de forma que en el
visualizador aparezca “la frecuencia”.
3 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
4 Presione INDEX + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora
superior, o – para un número inferior. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
1 Gire FUNCTION para seleccionar “TUNER”.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
1 Presione POWER para conectar la alimentación
del receptor.
2 Presione FUNCTION para seleccionar “TUNER”.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4 Presione DIRECT TUNING.
5 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no necesitará
introducir el último “0”.)
6 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3, 4 y 5.
Si el indicador STEREO permanece apagado
Presione FM MODE incluso cuando se reciba una
emisión de FM estéreo.
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo de estéreo automático, presione de
nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, vuelva a introducir la frecuencia
deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM:intervalo de 10 kHz (Para cambiar al intervalo de
9 kHz, consulte la página 28.)
FUNCTIONTeclas numéricas
SHIFT
MEMORY
PRESET
– / +
1 0250
1 35
13
Operaciones del receptor
3 Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos
segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
4 presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Presione el número deseado (0 a 9).
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
especificado el número de memorización, comience
de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si el cable de alimentación permanece desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras memorizadas se
borrarán de la memoria del receptor, y tendrá que volver a
almacenarlas.
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1 Seleccione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione TUNER y a continuación DISPLAY para que se
visualice la frecuencia. Después, presione PRESET + o –
para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que
presione las teclas, los números de memorización
cambiarán de la forma siguiente:
nA1˜A2˜...A9˜A0˜B1˜B2˜...B9˜B0N
nC0˜C9...C2˜C1N
Indización
Usted podrá indizar las emisoras memorizadas y
después utilizar los nombres de indización para
explorar emisoras específicas de la memoria.
Usted también podrá utilizar la función de indización
para asignar etiquetas a fuentes de programas para que
el receptor visualice los nombres de los componentes
que haya conectado, por ejemplo, “VHS”.
STR-GA8ES
STR-GA7ES
Indización de emisoras memorizadas
Usted puede darse cuenta de que resulta difícil
encontrar la emisora deseada cuando hay muchas
memorizadas. Este receptor incluye una función que le
permitirá agrupar las emisoras por nombres (índice de
emisora) utilizando hasta 8 caracteres.
Por ejemplo, si asigna la etiqueta “JAZZ” a todas las
emisoras memorizadas de jazz, seleccionando “JAZZ”
podrá saltar otras emisoras y explorar solamente las
pertenecientes a la etiqueta “JAZZ”. Tenga en cuenta
que no podrá asignar más de un nombre de índice a
cada emisora memorizada.
1 Seleccione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
MEMORY
DPC
MODE
PRESET
+ / –
INDEX
+ / –
POSITIONCHARACTER
FUNCTION
DISPLAY
(Continúa)
FUNCTION
MEMORY
DISPLAY
DPC
MODE
PRESET
– / +
INDEX
– / +
POSITION
CHARACTER
14
Operaciones del receptor
2 Sintonice la emisora memorizada que desee
indizar. Si no está familiarizado con la sintonía
de emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas (sintonía memorizada)”
anterior.
3 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador INDEX.
4 Cree un nombre de índice de emisora utilizando
los mandos DIGITAL PROCESSING CONTROL
de la forma siguiente:
Gire CHARACTER para seleccionar un carácter.
Después gire POSITION para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio, gire CHARACTER hasta que
aparezca un espacio en blanco en el visualizador. El
espacio está entre " y A.
El índice de emisora se almacenará automáticamente.
Si ha cometido un error
Gire POSITION hasta que parpadee el carácter que
desee cambiar. Después seleccione el carácter correcto.
5 Repita los pasos 2 a 4 para asignar nombres de
índice a otras emisoras.
Usted podrá hacer que se visualice el nombre de
índice o la frecuencia.
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará entre la frecuencia y el nombre de índice.
Exploración de emisoras indizadas (sintonía
indizada)
Después de haber seleccionado un índice de emisoras,
podrá explorar todas las emisoras de tal índice.
1 Seleccione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione DISPLAY de forma que en el
visualizador aparezca el modo de índice.
En el visualizador aparecerá el índice de emisoras
para la última emisora recibida.
Si aparece “_ _ _ _”
La emisora no está indizada.
3 Presione INDEX + o – para seleccionar el índice
de emisoras que desee explorar.
4 Para seleccionar la emisora que desee recibir,
presione PRESET + o –.
Para seleccionar un índice de emisoras diferente
Presione INDEX + o – para seleccionar el índice deseado, y
después PRESET + o – para seleccionar la emisora.
Indización de fuentes de programas
Esta función será muy útil cuando, por ejemplo, posea
más de una videograbadora: usted podrá asignar
“VHS” a una de ellas y “8mm” a otra. Después, podrá
hacer que el receptor visualice los nombres para saber
qué videograbadora está utilizando. Esta función
también será útil si ha conectado un componente a las
tomas diseñadas para otro (por ejemplo, si ha
conectado un segundo reproductor de discos
compactos a las tomas DAT/MD o un reproductor de
discos DVD a las tomas LD).
1 Seleccione la función a la que desee asignar un
nombre.
2 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador INDEX.
3 Cree un nombre de índice de fuente de programas
utilizando los mandos DIGITAL PROCESSING
CONTROL de la forma siguiente:
Gire CHARACTER para seleccionar un carácter.
Después gire POSITION para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio, gire CHARACTER hasta que
aparezca un espacio en blanco en el visualizador. El
espacio está entre " y A.
El índice de fuente se almacenará automáticamente.
Si ha cometido un error
Gire POSITION hasta que parpadee el carácter que
desee cambiar. Después seleccione el carácter correcto.
Usted podrá hacer que se visualice el nombre de
índice o el nombre de función.
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará entre el nombre de función y el nombre de
índice.
15
Operaciones del receptor
Grabación
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en un cassette de audio o en un
minidisco
Usted podrá grabar en un deck de cassettes, un deck de
cinta audiodigital, o un grabador de minidiscos
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de cassettes, del deck
de cinta audiodigital, o del deck de minidiscos.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente de
programas que desee grabar.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
Usted podrá escuchar el sonido que esté grabándose
Si ha conectado un deck de cassettes de 3 cabezas a las
tomas TAPE MONITOR, presione TAPE MONITOR. En
el visualizador aparecera “TAPE”, y podrá oír el sonido
que esté grabándose.
Nota
Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital/deck de
minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC OUT, los
ajustes del sonido no afectarán la grabación.
Grabación en un cassette de vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos láser utilizando el
receptor. También podrá añadir audio desde gran
variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de
vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora o de su
reproductor de discos láser.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente de
programas que desee grabar.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocassette en blanco en la
videograbadora para grabación (VIDEO 1 o
VIDEO 2).
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación y después ponga en reproducción la
videocinta o el disco láser que desee grabar.
Reemplazo del sonido durante la copia de
una videocinta o un disco láser
Usted podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su
videograbadora o de su reproductor de discos láser.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente de
programas de vídeo que desee grabar.
2 Presione repetidamente MODE hasta que en el
visualizador aparezca “AUDIO MODE”.
La señal de vídeo actual es fija y usted podrá
seleccionar el sonido de cualquier otra fuente
(excepto AC-3) sin cambiar la señal de vídeo
actual.
3 Utilice FUNCTION (o TAPE MONITOR) para
seleccionar la fuente de audio deseada.
Si desea cambiar el programa de vídeo seleccionado en
el paso 1, presione MODE para seleccionar “VISUAL
MODE” y podrá seleccionar vídeo de otra fuente
manteniendo la señal de audio actual.
FUNCTIONMODE
c
ç
ç
c
Componente para
grabación (Deck de
cassettes, deck de
minidiscos,
videograbadora)
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
(Continúa)
16
Operaciones del receptor
4 Prepare las fuentes de vídeo y audio respectivas
para reproducción.
5 Inserte un videocassette en blanco en la
videograbadora para grabación.
6 Inicie la grabación en la videograbadora y
después la reproducción de las fuentes de vídeo y
de audio que desee grabar.
Nota
Si no selecciona la fuente de audio o de vídeo antes de 8
segundos de haber presionado MODE, se cancelará “AUDIO
MODE” o “VISUAL MODE”y la fuente de audio o de vídeo
no se fijará. En este caso, vuelva a presionar MODE para
que se visualice el modo desead. El modo cambiará de la
forma siguiente:
VISUAL MODE / AUDIO MODE / nada
Para grabar otro sonido en una parte específica de vídeo
1 Ponga en pausa el vídeo en el punto en el que dese grabar
otro sonido.
2 Presione MODE para seleccionar “AUDIO MODE”, y
después utilice FUNCTION (o TAPE MONITOR) para
seleccionar la fuente de audio deseada.
3 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación,
desactive el modo de pausa, e inicie la reproducción de la
fuente de audio que desee grabar.
Para reanudar la grabación del sonido de la fuente de
reproducción original, presione la tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION del telemando para tal
componente.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá ajustar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente después
del tiempo especificado.
Presione SLEEP del telemando mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará de
la forma siguiente.
El brillo de visualización se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
Usted podrá especificar libremente el tiempo
Presione en primer lugar SLEEP, y después especifique
el tiempo deseado utilizando las teclas DIGITAL
PROCESSING CONTROL ( , , , o .). El tiempo
del cronodesconectador cambiará en intervalos de 1
minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta
que se desconecte la alimentación del receptor
Presione SLEEP. En el visualizador aparecerá el tiempo
restante.
SLEEP
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
17
Utilización de sonido perimétrico
Utilización de campos acústicos
programados
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los
campos acústicos programados de acuerdo con el
programa que desee reproducir.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el
campo acústico.
Uno de los indicadores se encenderá en el
visualizador.
2 Presione GENRE para seleccionar el tipo de
campo acústico deseado.
3 Presione MODE para seleccionar el modo deseado
del género respectivo.
Consulte la tabla mostrada en la página siguiente.
Para reproducir sin efectos perimétricos
Seleccione “ACOUSTIC” de MUSIC 2. Los efectos
perimétricos se anularán, pero usted todavía podrá ajustar el
ecualizador o el tono (consulte la página 23).
Para desactivar los campos acústicos
Presione SOUND FIELD ON/OFF.
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete.
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido Dolby Surround incluso aunque
no esté indicado en el paquete.
Nota
Cerciórese de seleccionar ambos altavoces (A+B) con el
selector SPEAKERS cuando esté utilizando dos juegos de
altavoces, ya que de lo contrario no podría obtener el efecto
perimétrico completo.
Utilización de sonido perimétrico
Introducción
El STR-GA8ES y el STR-GA7ES disponen de gran
variedad de efectos perimétricos que le permitirán
escuchar una amplia gama de fuentes con sonido
perimétrico. También disponen de varios parámetros
ajustables para permitirle personalizar el sonido a su
gusto.
Para utilizar un campo acústico
programado
Consulte “Utilización de campos acústicos
programados” de esta página. En esta sección se
describe cómo invocar campos acústicos y ofrece una
descripción de cada campo acústico.
Para aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico Dolby Pro Logic
Consulte “Disfrute al máximo de sonido perimétrico
Dolby Pro Logic” de la página 20. En esta sección se
describe cómo ajustar los niveles de su sistema de
altavoces y cómo personalizar los campos acústicos
PRO LOGIC.
Para crear su propio campo acústico
Consulte “Para aprovechar las ventajas de los campos
acústicos” de la página 21 y “Personalización de los
campos acústicos” de la página 22. En “Para
aprovechar las ventajas de los campos acústicos” se
describe cómo varios parámetros afectan el sonido. En
“Personalización de los campos acústicos” se describe
cómo ajustar los parámetros, y se ofrece una tabla que
muestra qué parámetros están disponibles en cada
campo acústico.
Para información adicional sobre el sonido
perimétrico
Consulte “Glosario” de las páginas 29 y 30.
MODEGENRE
SOUND FIELD
ON/OFF
(Continúa)
18
Utilización de sonido perimétrico
Campos acústicos para el STR-GA8ES
GENRE MODE para
PRO LOGIC PRO LOGIC Decodificar programas procesados con Dolby Surround.
ENHANCED Obtener salida adicional a los altavoces traseros después de haber decodificado
programas procesados con Dolby Surround.
MOVIE SMALL THEATER
MEDIUM THEATER
Añadir las reflexiones acústicas de un teatro a señales Dolby Surround decodificadas.
LARGE THEATER
MONO MOVIE Crear un ambiente semejante al de un teatro utilizando películas con pistas de
sonido monoaural.
MUSIC 1 SMALL HALL
MEDIUM HALL Reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos
acústicos suaves.
LARGE HALL
SMALL OPERA HOUSE
MEDIUM OPERA HOUSE Reproducir la acústica de una ópera. Ideal para espectáculos musicales y óperas.
LARGE OPERA HOUSE
MUSIC 2 SMALL JAZZ CLUB Reproducir la acústica de un club de jazz.
LARGE JAZZ CLUB
SMALL CHURCH Reproducir la acústica de una iglesia.
LARGE CHURCH
SMALL LIVE HOUSE Reproducir la acústica de una actuación en directo.
LARGE LIVE HOUSE
KARAOKE Reducir las pistas vocales de fuentes musicales estéreo.
ACOUSTIC Reproducir en estéreo normal de 2 canales con ecualización (EQ).
SPORTS ARENA Reproducir la sensación de un escenario de conciertos grande. Excelente para Rock
and Roll.
STADIUM Reproducir la sensación de un estadio grande al aire libre. Excelente para sonidos
electrónicos.
GAME GAME 1 Obtener el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
GAME 2 Obtener el máximo impacto de audio de software monoaural de videojuegos.
19
Utilización de sonido perimétrico
Campos acústicos para el STR-GA7ES
GENRE MODE para
PRO LOGIC PRO LOGIC Decodificar programas procesados con Dolby Surround.
ENHANCED Obtener salida adicional a los altavoces traseros después de haber decodificado
programas procesados con Dolby Surround.
MOVIE SMALL THEATER Añadir las reflexiones acústicas de un teatro a señales Dolby Surround decodificadas.
LARGE THEATER
MONO MOVIE Crear un ambiente semejante al de un teatro utilizando películas con pistas de sonido
monoaural.
MUSIC 1 SMALL HALL Reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos
acústicos suaves.
LARGE HALL
MUSIC 2 KARAOKE Reducir las pistas vocales de fuentes musicales estéreo.
ACOUSTIC Reproducir en estéreo normal de 2 canales con ecualización (TONE).
SPORTS ARENA Reproducir la sensación de un escenario de conciertos grande. Excelente para Rock and
Roll.
STADIUM Reproducir la sensación de un estadio grande al aire libre. Excelente para sonidos
electrónicos.
GAME GAME Obtener el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
20
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
perimétrico Dolby Pro Logic
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic
Surround posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya
conectado. Después ajuste los parámetros de sonido
del campo acústico PRO LOGIC.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
PHANTOM (fantasma), 3 CHANNEL LOGIC (lógico
de 3 canales), NORMAL (normal), y WIDE (amplio).
Cada modo ha sido diseñado para una configuración
diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se
adecúe a su configuración de altavoces.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
2 Presione GENRE para seleccionar el campo
acústico PRO LOGIC.
3 Presione repetidamente CTR MODE hasta que en
el visualizador aparezca el modo central deseado.
Seleccione el modo central de la forma siguiente:
Si posee
altavoces delanteros
y traseros, pero no
tiene altavoz central
altavoces delanteros
y central, pero no
tiene altavoces
traseros
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
equivalente a sus
altavoces delanteros
para que
el sonido del canal
central salga a través de
los altavoces delanteros.
el sonido del canal
trasero salga a través de
los altavoces delanteros.
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround
“completo”.
seleccione
PHANTOM
(fantasma)
3 CH LOGIC
(lógico de 3
canales)
NORMAL
(normal)
WIDE
(amplio)
Ajuste del volumen de los altavoces
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
La utilización de los controles del telemando le
permitirá ajustar el nivel del volumen desde su
posición de escucha.
1 Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
CENTER
LEVEL (+/–)
TEST TONE
DIGITAL
PROCESSING
CONTROL
DPC MODE
MODE
GENRE
SOUND
FIELD
ON/OFF
REAR
LEVEL (+/–)
0)=+
9(p P r
DPC
MODE
MODEGENRE
LEVELPARAMETER
SOUND FIELD
ON/OFF
CTR MODE
indicador
SURROUND
21
Utilización de sonido perimétrico
2
Ajuste los niveles de volumen de forma que oiga
el tono de prueba procedente de cada altavoz al
mismo nivel de volumen cuando se encuentre en
su posición de escucha:
Para ajustar el volumen entre los altavoces
delantero derecho y delantero izquierdo, utilice
el control BALANCE del panel frontal de la
unidad principal.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione CENTER LEVEL + o – del telemando.
Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
presione REAR LEVEL + o – del telemando.
3 Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de los altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá ajustar el
tiempo de retardo en pasos de 0,1 ms (para el
STR-GA8ES) o de 5 ms (para el STR-GA7ES) dentro de
un margen de 15 a 30 ms. Por ejemplo, si ha colocado
los altavoces traseros en una sala grande o separados
de su posición de escucha, ajuste un tiempo de retardo
más corto.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido perimétrico
Dolby.
2 Presione DPC MODE hasta que se encienda el
indicador SURROUND.
3 Gire el mando PARAMETER para seleccionar el
tiempo de retardo.
El tiempo de retardo actual aparecerá en el
visualizador.
4 Gire el mando LEVEL para ajustar el tiempo de
retardo.
Ajuste del ecualizador (STR-GA8ES) o del
tono (STR-GA7ES)
Usted podrá ajustar el tono de los altavoces.
Siga el procedimiento descrito en “Ajuste del
ecualizador” de la página 22 o “Ajuste de los controles
de tono” de la página 23.
Para aprovechar las ventajas
de los campos acústicos
(STR-GA8ES)
Este receptor utiliza el proceso de señal digital para
reproducir el efecto acústico de varios ambientes de
escucha, como cines, salas de conciertos, etc.
Ajustando los parámetros de los efectos perimétricos,
podrá controlar los elementos del sonido para crear un
ambiente de escucha personalizado.
Simulación del tamaño de la sala
(ROOM SIZE)
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el
techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda
más en rebotar de una superficie a otra que en una sala
más pequeña.
El parámetro ROOM SIZE le permitirá controlar el
espacio de las reflexiones cercanas para simular una
sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S).
El punto medio designa una sala estándar sin ajuste.
Simulación del material de las paredes
(WALL TYPE)
Cuando el sonido se refleja en material blando, como
una cortina, los elementos de alta frecuencia se
reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no
afecta perceptiblemente la respuesta en frecuencia del
sonido reflejado.
El parámetro WALL TYPE le permitirá controlar el
nivel de las altas frecuencias sin alterar el carácter
acústico de su ambiente de escucha simulando una
pared más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutral (hecha de madera).
Simulación de la posición de los asientos
(FRONT/REAR y LEFT/RIGHT)
Si usted se sienta en la parte frontal de una sala, oirá
más sonido directo de los altavoces delanteros. A
medida que se mueva hacia atrás, el sonido reflejado
aumentará. De forma similar, el sonido reflejado
cambiará cuando usted se mueva de izquierda a
derecha, y viceversa.
Los parámetros FRONT/REAR y LEFT/RIGHT le
permitirán controlar el equilibrio entre el sonido directo
y el reflejado para simular su posición de escucha.
En el parámetro FRONT/REAR, “F” significa la parte
frontal de la sala y “R” la parte posterior. El punto
medio designa el centro.
En el parámetro LEFT/RIGHT, “L” significa la parte
izquierda de la sala y “R” la derecha. El punto medio
designa el centro.
(Continúa)
22
Utilización de sonido perimétrico
Tiempo de reverberación
(REVERB)
Este parámetro ajusta el tiempo requerido para que la
reverberación (ecos) generada por un sonido dado se
atenúe hasta –60 dB.
Usted podrá elegir tiempos de reverberación más
cortos (S) o más largos (L).
Nota
El parámetro EFFECT le permitirá ajustar la presencia global
del campo acústico.
Personalización de los campos
acústicos
Cada campo perimétrico se compone de un
ecualizador (STR-GA8ES) o controles de tono
(STR-GA7ES) y de parámetros de sonido perimétrico -
variables del sonido, que crean la imagen acústica.
Usted podrá personalizar los campos acústicos
ajustando algunos de los parámetros del sonido de
acuerdo con su situación de escucha. Con respecto a
los parámetros disponibles en cada campo acústico,
consulte la tabla de la página 24.
Después de haber personalizado los campos acústicos,
éstos se almacenarán en la memoria a menos que
desenchufe el receptor durante aproximadamente 1
semana.
STR-GA8ES
STR-GA7ES
Antes de comenzar
Seleccione el campo acústico que desee personalizar e
inicia le reproducción de un programa.
Ajuste del ecualizador (STR-GA8ES)
Ajuste el tono de los altavoces delanteros, central, y
traseros hasta obtener el óptimo sonido. Usted podrá
ajustar el tono de todos los campos acústicos,
incluyendo el perimétrico Dolby.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para que en el
visualizador aparezca el campo acústico
previamente seleccionado.
2 Presione DPC MODE de forma que se encienda el
indicador “EQUALIZER”.
3 Presione EQUALIZER BAND para seleccionar la
banda de frecuencias: B (graves), M (gama
media), o T (agudos).
4 Presione SLOPE para seleccionar el tipo de ajuste
deseado: NARROW (para ajustar una frecuencia
específica), MEDIUM (para un grupo pequeño de
frecuencias), o WIDE (para ajustar una gama
amplia de frecuencias).
5 Gire el mando de control de proceso digital
FREQUENCY para seleccionar la frecuencia que
desee ajustar.
6 Utilice el mando de control de proceso digital EQ
LEVEL para aumentar o reducir el nivel de la
frecuencia seleccionada.
7 Repita los pasos 3 a 6 para otras bandas de
frecuencias hasta obtener la curva de ecualización
deseada.
Usted podrá desactivar los ajustes de tono sin
borrarlos
Presione EQ/TONE ON/OFF del telemando para
activar/desactivar los parámetros del tono. Los ajustes
del tono y el ajuste de activación/desactivación se
almacenarán en cada campo perimétrico.
SLOPEBAND
Indicador
SURROUND
EQUALIZER
DPC
MODE
PARAMETER
FREQUENCY
LEVEL
EQ LEVEL
Indicador
EQUALIZER
Indicador
SURROUND
DPC
MODE
PARAMETER
BASS/TREBLE
LEVEL
TONE LEVEL
Indicador
TONE
23
Utilización de sonido perimétrico
Ajuste de los controles de tono
(STR-GA7ES)
Ajuste el tono de los altavoces delanteros, central, y
traseros hasta obtener el óptimo sonido. usted podrá
ajustar el tono de todos los campos acústicos,
incluyendo el perimétrico Dolby.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para que en el
visualizador aparezca el campo acústico
previamente seleccionado.
2 Presione DPC MODE de forma que se encienda el
indicador “TONE”.
3 Gire el mando de control de proceso digital
BASS/TREBLE para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
4 Utilice el mando de control de proceso digital
TONE LEVEL para aumentar o reducir el nivel.
5 Repita los pasos 3 y 4 en la forma necesaria hasta
obtener el tono deseado.
Usted podrá desactivar los ajustes de tono sin
borrarlos
Presione EQ/TONE ON/OFF del telemando para
activar/desactivar los parámetros del tono. Los ajustes
del tono y el ajuste de activación/desactivación se
almacenarán en cada campo acústico.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
Cambie los parámetros del sonido perimétrico para
adecuarlo a la situación de escucha. Con respecto a los
parámetros que podrá ajustar en cada campo acústico,
consulte el gráfico de la página siguiente.
Para ajustar los parámetros del campo acústico PRO
LOGIC, consulte “Disfrute al máximo de sonido
perimétrico Dolby Pro Logic” de la página 20.
1 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador SURROUND.
2 Utilice el mando de control de proceso digital
(PARAMETER) para seleccionar el parámetro
deseado.
3 Utilice el mando de control de proceso digital
(LEVEL) para ajustar el nivel del parámetro.
Los parámetros ajustados se almacenarán
automáticamente.
Nota
Si realiza nuevos ajustes de un campo acústico, los
anteriores serán reemplazados por los nuevos.
Devolución de los campos acústicos
personalizados a los ajustes de fábrica
1
Si la alimentación está conectada, presione
POWER para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD ON/OFF y
presione POWER.
En el visualizador aparecerá “SURR CLEAR!” y
todos los campos acústicos se repondrán a la vez.
24
Utilización de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para el STR-GA8ES
EFFECT REAR CENTER ROOM WALL FRONT LEFT REVERB
GENRE MODE EQ LEVEL LEVEL LEVEL SIZE TYPE BACK RIGHT DELAY TIME
PRO LOGIC PRO LOGIC rrr r
ENHANCED rrr r
MOVIE SMALL THEATER rr r r r r r r r
MEDIUM THEATER rr r r r r r r r
LARGE THEATER rr r r r r r r r
MONO MOVIE rr r r r r r r
MUSIC 1 SMALL HALL rr r r r r r r
MEDIUM HALL rr r r r r r r
LARGE HALL rr r r r r r r
SMALL OPERA HOUSE rr r r r r r r
MEDIUM OPERA HOUSE rr r r r r r r
LARGE OPERA HOUSE rr r r r r r r
MUSIC 2 SMALL JAZZ CLUB rr r r r r r r
LARGE JAZZ CLUB rr r r r r r r
SMALL CHURCH rrr r r r r r
LARGE CHURCH rr r r r r r r
SMALL LIVE HOUSE rr r r r r r r r
LARGE LIVE HOUSE rr r r r r r r r
KARAOKE rr r r r r r r
ACOUSTIC r
SPORTS ARENA rr r r r r r r
STADIUM rr r r r r r r
GAME GAME 1 rr r r r r r r
GAME 2 rrr r r r r r
Parámetros ajustables para el STR-GA7ES
EFFECT REAR CENTER
GENRE MODE TONE LEVEL LEVEL LEVEL DELAY
PRO LOGIC PRO LOGIC r rrr
ENHANCED r rrr
MOVIE SMALL THEATER rrrr
LARGE THEATER rrrr
MONO MOVIE rr r
MUSIC 1 SMALL HALL rr r
LARGE HALL rr r
MUSIC 2 KARAOKE rr r
ACOUSTIC r
SPORTS ARENA rr r
STADIUM rr r
GAME GAME rr r
25
Operaciones remotas avanzadas
Control de un componente
durante la utilización de otro
(Operación de fondo)
Usted podrá controlar temporalmente otro componente
durante la escucha o la contemplación de un programa.
1 Mantenga pulsada BACKGROUND.
2 Presione simultáneamente la tecla numérica
correspondiente al componente que vaya a
utilizar (consulte la tabla de abajo) y una de las
teclas siguientes: VISUAL POWER, TV/VIDEO,
CH PRESET +/–, ANT TV/VTR, D.SKIP, (, 9,
p, 0/), =/+, P, r.
Ejemplo: Para iniciar la grabación en un deck de
cassettes durante la escucha de un disco
compacto
Manteniendo pulsada BACKGROUND,
presione 4 (o 5) y r.
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar
las funciones de la forma siguiente:
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR
1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION
(página 11) no concuerdan con los componentes de su
sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si ha
conectado un reproductor de discos láser a las tomas
VIDEO 2, podrá asignar la tecla VIDEO 2 para que el
telemando controle el reproductor de discos
compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y
PHONO no pueden cambiarse.
1 Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION cuya función dese cambiar (VIDEO 2,
por ejemplo).
2 Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (6 - reproductor de
discos compactos, por ejemplo).
Con respecto a las teclas numéricas, consulte la
tabla de “Control de un componente durante la
utilización de otro”. Ahora podrá utilizar la tecla
VIDEO 2 para controlar su reproductor de discos
láser Sony.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
Controla
Reproductor de discos compactos
Deck de cinta audiodigital
Deck de minidiscos
Deck de cassettes A
Deck de cassettes B
Reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del
telemando)
Televisor
Sintonizador del sistema de
radiodifusión digital
BACKGROUND
0)=+
Teclas
numéricas
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
0)=+
Teclas
numéricas
Operaciones remotas avanzadas
26
4 En el otro telemando, seleccione la función que
desee que “aprenda” el telemando del receptor y
manténgala pulsada hasta que el indicador
LEARN permanezca encendido.
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras teclas.
Tenga en cuenta que cada tecla solamente podrá
“aprender” una señal de otro telemando.
6 Presione LEARN.
Después de que se haya apagado el indicador
LEARN, podrá controlar el otro componente con
las teclas programadas.
Para programar la señal de grabación
Manteniendo pulsada la tecla r del telemando del
receptor, presione la tecla de grabación del otro
telemando.
Si no puede programar satisfactoriamente señales,
compruebe lo siguiente:
Si el indicador LEARN no se enciende en absoluto, las
pilas estarán débiles. Reemplace ambas pilas.
Si el indicador LEARN no parpadea o no se enciende
en el paso 3 o 4, existirán interferencias. Borre la
señal como se describe más adelante en “Borrado de
señales programadas”, y prográmela de nuevo desde
el comienzo.
Los dos telemandos están demasiado separados.
Cerciórese de que se encuentren a una distancia de
5 cm como máximo.
Si no realiza los pasos siguientes antes de
aproximadamente 1 minuto durante los pasos 2 y 3, el
telemando saldrá automáticamente del modo de
aprendizaje. Comience de nuevo desde el paso 2.
Cuando la memoria del telemando se haya llenado (Si
usted programa señales de componentes Sony, podrá
almacenar aproximadamente 60 señales.), podrá
programar una nueva señal en una tecla previamente
programada, pero la nueva señal reemplazará a la
anterior.
Notas
Usted no podrá conectar la alimentación de componentes
programados presionando una tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION. Usted tendrá que conectarla con el
interruptor de alimentación del componente.
No programe las señales de control remoto de
acondicionadores de aire ni de otros electrodomésticos.
Borrado de señales programadas
Para borrar las señales programadas, realice lo siguiente.
La funciones de las teclas se repondrán a los ajustes
realizados en fábrica.
1 Presione LEARN para que se encienda el
indicador LEARN.
2 Manteniendo pulsada BACKGROUND, mantenga
presionada la tecla cuya señal desee borrar hasta
que se apague el indicador LEARN.
Programación del telemando
El telemando RM-P362 incluido con el STR-GA8ES y el
STR-GA7ES puede controlar componentes que no sean
Sony “aprendiendo” las señales de control de sus
telemandos. Después de que este telemando haya
aprendido las señales de otros componentes, podrá
utilizar estos componentes como parte de su sistema.
Además, si posee cualquier componente que no
funcione con este telemando, utilice la función de
programación. Este telemando puede “aprender”
señales solamente de telemandos de rayos infrarrojos.
Antes de programar las señales, cerciórese de que los
dos telemandos:
Estén encarados entre sí (consulte el paso 3 siguiente)
Estén colocados a una distancia de unos 5 cm
No se muevan durante la programación
1 Presione la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION del componente que desee
programar. Por ejemplo, si desea programar el
telemando de un reproductor de discos
compactos, presione CD.
2 Presione LEARN para que se encienda el
indicador LEARN.
3 Presione la tecla del telemando del receptor que
desee que “aprenda” la señal procedente del otro
telemando.
El indicador LEARN parpadeará lentamente.
Utilice solamente las teclas sombreadas mostradas
arriba, (consulte “Descripción de las teclas del
telemando” de la página 32).
Si el indicador LEARN parpadea rápidamente
Usted no podrá utilizar la tecla presionada.
LEARN
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
BACKGROUND
0)=+
9(p P r
Indicador
LEARN
Otro telemando
Unos 5 cm
Telemando del
receptor
27
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de
problemas para tratar de resolver el problema. Si el
problema persiste, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha presionado correctamente
las teclas SPEAKERS.
/ Compruebe si el selector POWER SWAP está
en la posición correcta.
/ Si el indicador MUTING está encendido,
presione MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECTOR” parpadeará.) Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de los componentes de
audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas
con un paño ligeramente humedecido en
alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el campo acústico PRO LOGIC o
MOVIE (excepto MONO THEATER)
(consulte la página 18 o 19).
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No es posible grabar.
/ Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
/ Seleccione el componente fuente con las teclas
de función.
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Active la función de campo acústico.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
/ Cerciórese de haber activado la función de
campo acústico.
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa.
/ Cerciórese de ajustar correctamente el
intervalo de sintonía (cuando desee sintonizar
emisoras de AM con la sintonía automática)
(consulte las páginas 12 y 28).
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 12).
/ Cerciórese de ajustar el modo de
visualización a “NORMAL MODE” (cuando
sintonice con la sintonía automática).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Active la función de campo acústico.
/ Cuando utilice dos juegos de altavoces
delanteros, cerciórese de que el selector
SPEAKERS esté en A+B.
No aparecen imágenes o éstas no se ven claramente en
la pantalla del televisor.
/ Seleccione la función apropiada en el
receptor.
/ Ponga su televisor en el modo de entrada
apropiado (para televisores Sony, presione
TV/VIDEO).
/ Coloque el televisor alejado de los
componentes de audio.
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
/ Al presionar TV CONTROL ON, el telemando
se ajustará para controlar solamente el
televisor. En este caso, presione una de las
teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes
de controlar el receptor, etc.
Información adicional
28
Especificaciones
Especificaciones de potencia de audio
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Información adicional
Salidas
BASS BOOST
Modulación
(conversión
D/A)*
Demostración
(conversión
A/D)*
Frecuencia de
muestreo*
Parámetros
perimétricos
REC OUT VIDEO 1, 2
(AUDIO) OUT:
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10␣ kiloohmios
WOOFER OUT
Tensión: 2 V
Impedancia:
1␣ kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
+7 dB a 70 Hz
Convertidor lineal de alta
densidad
Convertidor lineal de alta
densidad (convertidor
D/A de pulsos)
48 kHz
ROOM SIZE*
Ajustable en 16 pasos
WALL TYPE*
Ajustable en 16 pasos
SEAT F/R y L/R*
Ajustable en 16 pasos
EFFECT
20 pasos
REVERB TIME*
Ajustable en 16 pasos
DELAY TIME
En el modo PRO LOGIC:
15,0 ms - 30,0 ms,
pasos de 0,1 ms
(STR-GA8ES)
15,0 ms - 30 ms, pasos
de 5 ms (STR-GA7ES)
En otros modos de
campos acústicos
(STR-GA7ES
solamente)
5 ms - 30 ms, pasos de
5 ms
REAR LEVEL
–50 - +10 dB, pasos de
1 dB (STR-GA8ES)
–15 - +10 dB, pasos de
1 dB (STR-GA7ES)
CENTER LEVEL**
–50 dB - +10 dB, pasos
de 1 dB (STR-GA8ES)
–15 - +10 dB, pasos de
1 dB (STR-GA7ES)
Equilibrio automático de
entrada
Ecualizador
(STR-GA8ES
solamente)
TONE
(STR-GA7ES)
Gama de
sintonía
Terminales de
antena
Sensibilidad
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica a 1␣ kHz
Separación
Respuesta en
frecuencia
Selectividad
Gama de
sintonía
Antena
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica
Selectividad
Banda
3 bandas, graves/
gama media/agudos
Frecuencia de cruce
Graves: 125 Hz - 1 kHz
Agudos: 1 kHz - 8 kHz
Frecuencia central
Gama media: 435 Hz -
8 kHz
Nivel
±10 dB, pasos de 1 dB
Pendiente (Q)
Seleccionable en 3
pasos:
Amplia, media,
estrecha
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrada
Monoaural: 18,3 dBf, 4,5␣ µV
Estéreo: 38,3 dBf, 45␣ µV
11,2 dBf, 2 µV (IHF)
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Con intervalo de 10 kHz*:
530 - 1710 kHz
Con intervalo de 9 kHz:
531 - 1710 kHz
Antena de cuadro
50 dB/m
(a 1.000 kHz o 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400␣ kHz)
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
Sección del sintonizador de FM
Sección del sintonizador de AM
+0,5
–2
STR-GA8ES
120 W/canal
120 W
50 W/canal
STR-GA7ES
90 W/canal
90 W
40 W/canal
Delanteros
Central
Traseros
+0
–1
Modo estéreo
Modo
perimétrico
8 ohmios, 20 Hz - 20 kHz
STR-GA8ES:
120 W + 120 W
STR-GA7ES:
90 W + 90 W
8 ohmios a 1 kHz,
distorsión armónica
total del 0,8%
STR-GA8ES:
165 W + 165 W,
8 ohmios
250 W + 250 W,
4 ohmios
STR-GA7ES:
140 W + 140 W,
8 ohmios
240 W + 240 W,
4 ohmios
Menos del 0,05%
PHONO: Curva de
ecualización de RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, DAT/MD,
TV, LD, VIDEO 1, 2:
10 Hz - 50 kHz ␣ ␣ dB
(Paso directo)
Salida de
potencia
dinámica
Distorsión
armónica a la
salida nominal
Respuesta en
frecuencia
* Usted podrá cambiar el intervalo de
sintonía de AM entre 9 kHz y 10 kHz.
Después de haber sintonizado cualquier
emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor. Mantenga
pulsada la tecla PRESET + y presione la
tecla POWER. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
Sección del procesador de señal digital
Entradas
Señal/ruido*
75 dB
82 dB
Impe-
dancia
50
kiloohmios
50
kiloohmios
Sensi-
bilidad
2,5 mV
150 mV
PHONO
(MM)
CD,
TAPE,
DAT/MD,
VIDEO 1,
2, 3, TV,
LD
* Solamente para el STR-GA8ES
** Solamente para campos acústicos con
parámetro CENTER LEVEL (consulte la
página 24)
* ‘78 IHF
29
Información adicional
memorizadas. Para volver al intervalo
de 10 kHz, repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Salidas
Sistema
Alimentación
Consumo
Tomacorriente
de CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios
suministrados
VIDEO 1, 2, TV: 1␣ Vp-p,
75 ohmios
VIDEO 1, 2 MONITOR:
1␣ Vp-p, 75 ohmios
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del preamplificador:
Ecualizador de tipo NF
de bajo ruido
Sección del amplificador de
potencia: SEPP
complementario puro
Modelo para EE.UU. y
Canadá:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Australia:
240 V CA, 50 Hz
Otros modelos:
120, 220, o 240 V CA,
ajustable, 50/60 Hz
STR-GA8ES:
Modelo para EE.UU.:
330 W
Modelo para Canadá:
470 VA
Otros modelos: 380 W
STR-GA7ES:
Modelo para EE.UU.:
280 W
Modelo para Canadá:
390 VA
Otros modelos: 310 W
Modelo para Australia:
1, conmutable, 120 W en
total
Otros modelos:
2, conmutables, 120 W en
total
430 x 160 x 425 mm
STR-GA8ES: 14,6 kg
STR-GA7ES: 13,8 kg
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Modo 3 CH LOGIC
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
Método de sintonía que le permite introducir
directamente la frecuencia de una emisora
utilizando las teclas numéricas. Utilice este
método si conoce la frecuencia de la emisora
deseada.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación con
el anterior sistema Dolby Surround, Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados,
efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en
pantalla, panoramización de izquierda a
derecha, y música. Estos canales manipulan
el sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla. Para
aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic
Surround, deberá poseer por lo menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central.
También tendrá que seleccionar el modo
central apropiado para disfrutar de un efecto
pleno.
Dolby Surround
Sistema codificador y decodificador del
sonido Dolby Surround para usuarios en
general. Dolby Surround decodifica los
canales extra de las pistas de sonido
codificadas con Dolby Surround de
videocintas de películas y programas de
televisión, y produce efectos acústicos y ecos
que hacen que la acción parezca envolverle.
El receptor ofrece Dolby Surround como uno
de los campos acústicos preprogramados. Si
posee altavoces traseros o central(es), le
recomendamos que adapte el campo acústico
Dolby Surround seleccionando el modo
central apropiado para aprovechar las
ventajas del sonido Dolby Pro Logic
Surround.
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
central
Altavoz
delantero
izquierdo
30
Información adicional
Transición del sonido desde los
altavoces traseros
Tono de prueba
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente
a través de los altavoces delanteros y
traseros.
Nivel de efecto
Combinación del nivel de las reflexiones
cercanas y la reverberación. Usted podrá
ajustar el nivel del efecto a 6 niveles. Si
selecciona niveles superiores, la sala cobrará
“vida”, y si selecciona niveles inferiores, la
sala se volverá “muerta”.
Página de memoria
Memoria interna para almacenar emisoras de
radiodifusión. Este receptor dispone de 3
“páginas” (A, B, y C). Cada página de
memoria permitirá almacenar 10 emisoras de
FM o de AM, por lo que usted podrá
almacenar un total de 30 emisoras.
Parámetro
Variable de sonido que compone la imagen
acústica, como el tono o el tiempo de retardo.
Usted podrá personalizar los campos
acústicos programados ajustando los
parámetros para adecuarlos a la situación de
escucha.
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Telemando programable
Telemando con capacidad de “aprendizaje”.
Usted podrá controlar no sólo componentes
Sony sino también componentes que no sean
Sony programando las señales de control de
tales componentes.
Índice de emisoras
Nombre de índice asignado a emisoras
memorizadas. usted podrá agrupar las
emisoras memorizadas asignándoles el
mismo índice de emisoras.
Campo acústico
Patrón de sonido producido por una fuente
de sonido o fuentes en un ambiente dado
debido a los sonidos directo y reflejado y a la
acústica de la sala. El receptor ofrece campos
acústicos programados (DOLBY SUR,
THEATER, HALL, etc.) para permitirle
disfrutar fácilmente de sonido perimétrico.
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
Tipos de sonido
Delantero
izquierdo
Central
Delantero
derecho
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
NORMAL/WIDE
Sonido directo
Reflexiones cercanas
PHANTOM
Delanteros (izquierdo y derecho)
Traseros (izquierdo y derecho)
Reverberación
Tiempo de reflexión
cercana
Tiempo
Nivel
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Sonido
directo
31
Descripción del panel posterior
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Tomas para televisor/
sintonizador del sistema de
radiodifusión digital (TV/DBS)
3 Tomas para reproductor de
discos láser (LD)
4 Tomas para componente de
vídeo 2 (VIDEO 2)
5 Tomas para componente de
vídeo 1 (VIDEO 1)
6 Tomas para monitor
(MONITOR)
7 Selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR)
(Consulte la página 7.)
8 Tomas para altavoces
delanteros [FRONT SPEAKERS
(A/B)]
9 Tomacorriente(s) de CA
conmutable(s) (SWITCHED AC
OUTLETs)
(La forma y la posición del (de
los) tomacorrientes varían de
acuerdo con el destino.)
0 Cable de alimentación de CA
Selector de tensión (VOLTAGE
SELECTOR) (ciertos modelos
solamente)
!™ Tomas para altavoces traseros
(REAR SPEAKERS)
Tomas para altavoces centrales
(CENTER SPEAKER)
Selector de intercambio de
potencia (POWER SWAP)
(Consulte la página 8.)
!∞ Tomas de salida para altavoces
perimétricos (centrales)
[SURROUND OUT (CENTER)]
Tomas de salida para altavoces
perimétricos (altavoces de
agudos) [SURROUND OUT
(WOOFER)]
Tomas de salida para altavoces
perimétricos (traseros)
[SURROUND OUT (REAR)]
!• Filtro de paso bajo (LOW
FILTER) (Consulte la página 7.)
Entrada de 5.1 (altavoces
centrales) [5.1 INPUT
(CENTER)]
Entrada de 5.1 (altavoces de
graves) [5.1 INPUT (WOOFER)]
Entrada de 5.1 (altavoces
traseros) [5.1 INPUT (REAR)]
@™ Entrada de 5.1 (altavoces
delanteros) [5.1 INPUT
(FRONT)]
Tomas para deck de cassettes
(TAPE)
Tomas para deck de cinta
audiodigital/deck de
minidiscos (DAT/MD)
@∞ Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
Tomas para giradiscos
(PHONO)
Terminal de puesta a tierra (y)
123456 7 8 9
0
!™@™@∞ !∞!•@º!ª
32
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la
unidad principal.
Descripción de las teclas del telemando
Función
Selecciona números de
memorización.
Selecciona números de
canciones (pistas).
0 selecciona la canción
(pista) 10.
Selecciona números de
canales.
Explora y selecciona
emisoras memorizadas.
Selecciona canales
memorizados.
Selecciona los nombres
de índice de emisoras
para la sintonía mediante
selección de índice.
Salta discos (reproductor
de discos compactos con
cargador multidisco
solamente).
Busca canciones
(progresiva o
regresivamente).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se
rebobine.
Salta canciones (pistas).
Realiza una pausa en la
reproducción o en la
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en el modo
de grabación en espera.)
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Inicia la reproducción de
la cara posterior.
Pone los decks de
cassettes en el modo de
grabación en espera.
Tecla del
telemando
r + (
RMS
DIRECTION
RMS
CLEAR
RMS/
DIRECTION
9/(
ENTER
TV/
VIDEO
VISUAL
POWER
-/- -
SUB CH
+/–
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
ANT TV/
VTR
TV
CONTROL
ON
MASTER
VOL
+/–
MUTING
Función
inicia la grabación cuando se
presiona con ( (o 9 del
deck).
Selecciona el sentido de la
cinta (para decks de cassettes
con función de RMS*).
Borra el programa del RMS*
(para decks de cassettes con
función de RMS*).
Programa canciones (para
decks de cassettes con
función de RMS* solamente).
Cambia canales cuando se
utiliza con 0-9.
Selecciona la señal de
entrada: Entrada de televisor
o de componente de vídeo.
Conecta o desconecte la
alimentación.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno
o dos dígitos (en Europa
solamente).
Selecciona canales
memorizados para la imagen
pequeña**.
Cambia la posición de la
imagen pequeña**.
Intercambia la imagen
pequeña y la grande**.
Activa la función de imagen
en imagen**.
Salta entre los canales
anterior y actual.
Selecciona la señal de salida de
los terminales de antena:
Señal de televisión o programa
de la videograbadora.
Conecta la alimentación del
televisor, cambia la entrada a
“TV”, y ajusta el telemando
para controlar el televisor.
Ajusta el volumen del
televisor después de TV
CONTROL ON.
Silencia el sonido del
televisor después de TV
CONTROL ON.
Tecla del
telemando
0-9
CH/
PRESET
+/–
INDEX
D. SKIP
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Controla
Receptor
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos láser
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador del
sistema de
radiodifusión digital
Receptor
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador del
sistema de
radiodifusión digital
Reproductor de
discos compactos
Receptor
Reproductor de
discos compactos
Deck de cassettes/
grabador de
minidiscos/
videograbadora/
reproductor de
discos láser
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos láser
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
láser/videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
láser/videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
láser/videograbadora
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Controla
Deck de
cassettes/deck
de minidiscos/
videograbadora
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador del
sistema de
radiodifusión
digital
Televisor/
videograbadora
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador del
sistema de
radiodifusión
digital/reproductor
de discos láser
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
Televisor
Televisor
Televisor
* RMS: Random Music Sensor = Sensor aleatorio de
canciones
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen
33
Índice alfabético
DIRECT PASS 10
DIRECT TUNING 12
DISPLAY 13, 14
DPC MODE 13, 22, 23
EQ TONE ON/OFF 23
FM MODE 12
GENRE 17, 20
INDEX –/+ 14
LEARN 26
MASTER VOL 10, 21
MEMORY 13
MODE 17, 20
MUTING 10
PHONO 10, 11
PRESET –/+ 13
REAR LEVEL 20, 21
RMS CLEAR 32
RMS DIRECTION 9/( 32
RMS/START/ENTER 32
SHIFT 12, 13
SHIFT/>10 32
SLEEP 16
SOUND FIELD
ON/OFF 20, 22
SYSTEM CONTROL/
FUNCTION 11, 25
SYSTEM OFF 11
TAPE MONITOR 10, 15
TEST TONE 20, 30
TV CONTROL ON 11
TV/VIDEO 11, 32
VISUAL POWER 32
0/) 32
=/+ 32
P 32
r 32
Numéricas 11, 25
Interruptor y selector
FUNCTION 10
POWER ON/STANDBY 10
SPEAKERS 7
Controles
BALANCE 10
DIGITAL PROCESSING
CONTROLS 14, 20
MASTER VOL 10
Tomas
PHONES 10
VIDEO 3
Indicadores
AC-3 10
BASS BOOST 10
EQUALIZER 22
INDEX 14
LEARN 26
MUTING 9, 10
SURROUND 21
TAPE MONITOR 10
TONE 23
Otros
g 4
Modo central 20, 29
modo NORMAL 20, 29
modo PHANTOM 20, 29
modo 3 CH LOGIC 20, 29
modo WIDE 20, 29
O
Operación de fondo 22
P, Q
Panel posterior 5, 6, 7, 8, 31
Personalización
campos acústicos 18, 19
telemando 22, 23
R
RMS 32
Recepción de programas de
radiodifusión
directamente 11
explorando emisoras
indizadas 13
utilizando emisoras
memorizadas 13
Reducción del brillo del
visualizador 10
S
Selección de una fuente de
programas
utilizando el telemando
10, 11
Sensor aleatorio de canciones,
consulte RMS
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de radiodifusión
Sintonía automática 12
Sintonía de emisoras
memorizadas 13
Sintonía directa 11, 29
Solución de problemas 27
Sonido Dolby Surround
disfrute al máximo 20
modo central 20, 29
Sonido perimétrico 18, 19, 29
T, U, V, W, X, Y, Z
Telemando 9, 11, 16, 19, 24, 26,
32
cambio de ajustes 22
control de componentes que
no sean Sony 25
control de componentes
Sony 11, 25
operación de fondo 25
programación 26
Tiempo de retardo 21, 29
Tono de prueba 20, 30
Denominación de los
controles
Teclas
ANT TV/VTR / D. SKIP 32
BACKGROUND 25
BASS BOOST 10
CENTER LEVEL 20, 21
CTR MODE 20
CH/PRESET 32
A, B
Ajuste
ecualizador
tiempo de retardo 21
tono 21
volumen 9
volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión.
Consulte Memorización
Altavoces
conexión 6, 7
impedancia 7
selección del sistema de
altavoces 7
ubicación 6
Asignación de nombres.
Consulte Indización
C
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de televisor/
videograbadora 7, 8
Conexiones
altavoces 6, 7
antenas 5
componentes de audio 5, 6
cables de alimentación de
CA 8
televisor/videograbadoras
7, 8
Contemplación de programas
de vídeo 10
D
Desembalaje 4
Dolby Pro Logic
disfrute al máximo 20
Surround 29
Duplicación. Consulte
Grabación
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 30
Exploración
emisoras de radiodifusión
12
emisoras indizadas 14
emisoras memorizadas 13
F
Fuente de programas
indización 14
selección 10
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta de audio 15
en una cinta de vídeo 15
Guía de referencia rápida 34
Índice de emisoras 13
Indización
emisoras memorizadas 13
fuentes de programas 14
M, N
Memorización
emisoras de radiodifusión
12, 13
34
Guía de referencia rápida
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo:Recepción de FM
102,50 MHz
Recepción de
emisoras
memorizadas
Ejemplo: Recepción de la
emisora número A7
v
v
FM/AM
Seleccione FM.
Seleccione
TUNER.
v
SHIFT
Seleccione A.
v
7
Seleccione
TUNER.
Selección de un
componente
Ejemplo 1:
Reproducción de
un disco compacto
v
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compactos.
v
Ejemplo 2: Contemplación
de una videocinta
Seleccione CD.
v
Seleccione
VIDEO 1.
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
v
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo: Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
Inicie la reproducción.
Inicie la reproducción.
v
v
Seleccione LD.
ON/OFF
SOUND FIELD
v
GENRE
MODE
v
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
Inicie la reproducción.
v
Seleccione
PRO LOGIC.
Seleccione
PRO LOGIC
o
ENHANCED.
DIRECT
TUNING
v
Display
1 0 2 5 0
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
(sintonía automática)
Ejemplo:Exploración de
emisoras de FM
v
Seleccione la
visualización
de frecuencia.
Seleccione
TUNER.
v
FM/AM
v
+
INDEX INDEX
DISPLAY
(Para continuar la exploración.)
Seleccione FM.
Exploración de
emisoras
memorizadas
v
v
+
PRESET PRESET
Seleccione
TUNER.
DISPLAY
Seleccione la
visualización
de frecuencia.
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Sony STR-GA8ES Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para