Sony STR-D760Z Manual de usuario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 1997 by Sony Corporation
3-860-819-31(2)
Manual de Instrucciones
STR-DE815G
STR-D760Z
FM Stereo
FM-AM Receiver
ES
C
2
ES
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque
haya desconectado su alimentación.
Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
Por motivos de seguridad, una de las
cuchillas del enchufe es más ancha
que la otra y solamente encajará en la
toma de la red de una forma. Si no
puede insertar completamente el
enchufe en la toma de la red, póngase
en contacto con su proveedor.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la
alimentación de este receptor y de
desconectarlo de la toma de la red.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Este receptor posee el sistema Dolby*
Pro Logic Surround.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a,
AC-3 y PRO LOGIC son marcas de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
3
ES
ÍNDICE
¡Bienvenido! 4
Conexión del sistema
Descripción general 5
Conexión de repetidores de rayos infrarrojos (IR) 6
Conexión de antenas 6
Conexión de componentes de audio
7
Conexión del sistema de altavoces
8
Conexión de un televisor/videograbadora 9
Conexión de CA 11
Preparación del telemando para el control en pantalla
Utilización del telemando 12
Registro de un televisor (o un monitor) 14
Registro de componentes de audio y vídeo 16
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
¿Qué es Dolby Pro Logic Surround? 19
Ajuste del volumen de los altavoces 20
Reproducción/Grabación
Selección de un componente 21
Contemplación de programas de televisión o de vídeo 22
Sintonía y memorización de emisoras de radiodifusión 23
Grabación 25
Ajuste del sonido
Utilización de campos acústicos programados 28
Personalización de los campos acústicos 29
Operaciones y ajustes adicionales
Registro de los componentes deseados (Ajuste de IR de usuario) 33
Indización 34
Reproducción automática de componentes
(Reproducción automática) 35
Inicio automático de un componente al conectar la
alimentación (Inicio automático) 35
Inicio secuencial automático de varios componentes
(Reproducción de macro) 36
Ajuste de la sensibilidad del telemando 37
Cambio de los ajustes de visualización 37
Utilización del cronodesconectador
39
Utilización de un cambiador de discos compactos 39
Operaciones en el panel frontal
(Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Descripción del panel frontal 42
Descripción del telemando 43
Selección de un componente 44
Sintonía y memorización de emisoras de radiodifusión 45
Grabación 46
Ajuste del sonido 46
Personalización de las operaciones del receptor 47
Indización 48
Reproducción de componentes de audio sin televisor (Destellador)
(Excepto EE.UU. y Canadá)
49
Información adicional
Solución de problemas 50
Especificaciones 52
Glosario 54
Índice alfabético 55
Preparativos Operaciones en pantalla
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es
para los modelos STR-DE815G y
STR-D760Z. Compruebe el número
de su modelo observando la esquina
superior derecha del panel frontal.
Para fines de ilustración, en este
manual se utiliza el STR-DE815G, y
cualquier diferencia se indicará
claramente en el texto, por ejemplo,
“STR-DE815G solamente”.
Este manual se divide en tres
secciones: Preparativos, Operaciones
en pantalla, y Operaciones en el
panel frontal.
En la sección “Preparativos” se
describen las conexiones, cómo
preparar el telemando para el
control en pantalla, y el sistema
Dolby Pro Logic Surround.
En la sección “Operaciones en
pantalla” se describe cómo controlar
el receptor utilizando el telemando
para manipular la visualización en
la pantalla de su televisor. El
telemando le permitirá controlar la
mayoría de las operaciones de su
receptor.
Usted también podrá controlar el
receptor sin el telemando. En la
sección “Operaciones en el panel
frontal” se describe cómo controlar
el receptor utilizando los controles
del panel frontal. Además, en los
modelos para EE.UU. y Canadá, en
esta sección se explica cómo utilizar
las teclas de operación abreviada del
telemando.
En este manual se utiliza el icono
siguiente:
z
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
Operaciones en el panel frontal
ES
4
ES
¡Bienvenido!
3
1
º‚
¢
¢
¢
¢
≠±
·
∏π
FUNCTION
USERSUBINPUT
SETUPSOUND
()0pP=+
2
Â
µ
Mm
Para otros
países
(RM-VR101)
STR-DE815G
Emisor de IR
Receptor de
IR
Sobre el sistema de color para entrada
de vídeo
Esta unidad es compatible con los sistemas de color
siguientes.
Modelo para EE.UU. y Canadá : NTSC
Modelo para Australia : PAL*
Modelo para Singapur : PAL*
Modelos para otros países : NTSC
* Aunque la visualización en pantalla (OSD) será en
color, cuando entren señales de vídeo de otros
componentes, cambiará a blanco y negro.
Para EE.UU.
y Canadá
(RM-H501)
Señal de vídeo
Señal de vídeo (introducida desde los
componentes fuente combinados con
la visualización en pantalla)
Señal de vídeo
Códigos de control IR
Videograbadora, etc.
Televisor (monitor)
Reproductor de discos
láser, etc.
Muchas gracias por la adquisición del receptor de FM
estéreo/FM-AM STR-DE815G o STR-D760Z Sony.
Su nuevo receptor es un centro de control de audio/
vídeo con una interfaz exclusiva. Si conecta el receptor
a su televisor, aparecerá una visualización en la
pantalla (mostrada a continuación) que le permitirá
controlar varios componentes de audio/vídeo
conectados con el telemando de este receptor.
Además, la visualización en pantalla le permitirá
controlar cualquier otro dispositivo que pueda
gobernarse con un telemando de rayos infrarrojos,
como un acondicionador de aire.
Forma en la que trabaja el receptor
1 El telemando emitirá una señal de rayos infrarrojos (IR)
cuando presione la tecla de control de dirección (consulte
1 más abajo).
2 Esta tecla controla el movimiento del puntero (icono en
forma de mano) de la visualización en pantalla (consulte
2 más abajo).
3 Cuando mueva el puntero hasta un icono de la pantalla, y
presione el centro de la tecla de control de dirección del
telemando, el emisor de rayos infrarrojos (IR) del panel
frontal transmitirá el código de control IR correspondiente
al componente respectivo (consulte 3 más abajo).
5
ES
Conexión del sistema
5-1 INPUT
IR OUT
S-LINK
TV/DBS VIDEO2
MONITOR
SURROUND SPEAKERS
WIRELESS
REAR
SPEAKER
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 8-16
FRONT SPEAKERS
VIDEO 1
ANTENNA
PHONO
CD TAPEDAT / MD
WOOFER
LD/
DVD
IMPEDANCE
SELECTOR
Conexión del sistema de altavoces
(8)
Conexión de repetidores de
rayos infrarrojos (IR) (6) Conexión de un televisor/videograbadora (9)
Conexión de
antenas (6)
Conexión de componentes de audio
(7)
Repetidor
de IR
Videocámara/
máquina de
videojuegos
Sintonizador de televisión/
sintonizador digital de
recepción vía satélite (DBS)*
Reproductor de
discos láser/
videodiscos
digitales
Antena de AM/
FM
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
central
Giradiscos
STR-DE815G solamente
Excepto el modelo
para Singapur
al panel
frontal
STR-DE815G
para EE.UU.
y Canadá
solamente
Videograbadora
Televisor/
monitor
Reproductor
de discos
compactos
Deck de cinta
audiodigital/
minidiscos
Deck de
cassettes
Descripción general
El receptor le permitirá conectar y controlar los
siguientes componentes de audio/vídeo. Con respecto
a los detalles sobre la conexión de cada componente,
consulte las páginas entre paréntesis.
Antes de comenzar
Compruebe si ha recibido los ítemes siguientes con el
receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
(Telemando para EE.UU. y Canadá:
RM-H501)
(Telemando para otros países: RM-VR101)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Repetidor de IR (1)
Cable para vídeo (1)
(Modelos para EE.UU. y Canadá solamente)
Cable de control S para televisor (1)
(Modelos para EE.UU. y Canadá solamente)
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación de CA
mientras no haya finalizado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, cerciórese de realizar
conexiones firmes.
* Los sintonizadores DBS solamente podrán utilizarse con los modelos para EE.UU., Canadá, y Australia.
6
ES
Conexión del sistema
AM
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
IR OUT
Señales de
rayos
infrarrojos
µ
Repetidor(es)
de IR
Sensor de
IR
Repetidor
de IR
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Oriéntela.
Componente
Nota
Utilice la cinta adhesiva suministrada para asegurar el
repetidor de IR de forma que su parte frontal quede
encarada hacia el componente que desee controlar.
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
AM
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
Antena exterior de
FM (no suministrada)
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
a tierra
Conexión de antenas
Usted podrá recibir emisiones de radiodifusión
conectando antenas de FM y AM.
Conexión de una antena exterior
Para mejorar la recepción, le recomendamos que
conecte una antena exterior. Conecte una antena
exterior de FM para FM.
Importante
Si conecta una antena exterior,. póngala a tierra como
medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo
de gas.
Notas
No utilice y SIGNAL GND para esta conexión.
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y del televisor.
Conexión de repetidores de
rayos infrarrojos (IR)
El repetidor de IR emite señales de rayos infrarrojos
correspondientes a las emitidas por los telemandos
suministrados con los componentes. Conecte
repetidores de IR si:
Experimenta dificultades en el control de cierto
componente al utilizar el control de visualización en
pantalla.
Su configuración de instalación impide que el
repetidor de IR del panel frontal del receptor alcance
todos los componentes que desee controlar.
Después de haber conectado el repetidor de IR,
colóquelo sobre o debajo del sensor de IR del (de los)
componente(s) que desee controlar. Cada repetidor de
IR podrá transmitir señales de rayos infrarrojos a un
componente.
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Extienda
horizontalmente
la antena
monofilar de FM.
7
ES
Conexión del sistema
S-LINK/CTRL A1
d PHONO a CD c DAT/MD b TAPE
OUTPUT
LINE
L
R
IN
CD
L
R
RECOUT IN
TAPE
OUTPUT
LINELINE
L
R
INPUT
Receptor Deck de cassettes
RECOUT IN
DAT / MD
L
R
OUTPUT
LINELINE
L
R
INPUT
OUTPUT
LINE
L
R
IN
PHONO
Receptor
Receptor
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Receptor
Deck de cinta audiodigital/
minidiscos
Giradiscos
Conexión de componentes de audio
Usted podrá utilizar el receptor como amplificador
realizando las conexiones siguientes.
Si sus componentes son productos Sony, conéctelos a
las tomas mostradas en la tabla de la página 16 para
que sea innecesario el registro de códigos de IR.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de audio (no suministrado)
Ç : Flujo de la señal
a CD (a un reproductor de discos compactos)
b TAPE (al deck de cassettes)
Reproductor de
discos compactos
c DAT/MD (a un deck de cinta audiodigital/minidiscos)
d PHONO (a un giradiscos)*
* Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa,
conéctelo a y SIGNAL GND de la unidad a fin de
evitar zumbidos.
z Para utilizar componentes con terminal CONTROL A1
Usted podrá conectar al receptor un reproductor de
discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de
minidiscos Sony compatible con CONTROL A1. Utilice
un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar
la toma CTRL A1 de cada componente a la toma S-LINK
CTRL A1 del receptor. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
z Usted podrá hacer que se visualice el estado de
operación de cada componente conectado a la toma
CTRL A1.
Consulte la página 48.
z Para utilizar un cambiador de discos compactos Sony
con selector COMMAND MODE
Si el cambiador no posee toma VIDEO OUT, ajuste el
modo de mando a “CD 1” y conecte el cambiador a la
toma CD del receptor.
Si el cambiador posee toma VIDEO OUT, ajuste el
modo de mando a “CD 2” y conecte el cambiador a la
toma VIDEO 1, VIDEO 2, o LD del receptor.
8
ES
Conexión del sistema
IMPEDAMCE USE 8-16
USE IMPEDANCE 4-16
A
++--
++--
R
B
A
L
B
FRONT SPEAKERS
REAR CENTER
RL
R
+
-
+
-
L
SURROUND SPEAKERS
AUDIO
OUT
WDOFER INPUT
(+)
(–)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
(+)
(–)
Altavoz
trasero
(derecho)
Receptor
Altavoz
central
WOOFER
AUDIO
OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
Altavoz trasero
Altavoz delantero
Conexión del sistema de altavoces
Aunque se requieren altavoces delanteros (izquierdo y
derecho), el central, y los traseros solamente se
necesitarán para disfrutar de sonido perimétrico.
¿Qué cables se necesitan?
Cables para altavoces (no suministrados)
Retuerza los extremos pelados, unos 15 mm de los
conductores. Cerciórese de hacer coincidir los
conductores de los cables con los terminales
apropiados de los componentes: + a + y – a –. Si
invirtiese la conexión de los conductores, el sonido se
distorsionaría y perdería los tonos graves.
Ubicación de los altavoces
Para obtener el óptimo efecto perimétrico, coloque los
altavoces como se indica a continuación.
z Usted podrá conectar un altavoz de graves activo
Usted podrá reforzar el sonido de graves conectando un
altavoz de graves activo opcional a los terminales
WOOFER AUDIO OUT.
z Usted podrá conectar altavoces inalámbricos
traseros (excepto para el STR-D760Z)
Para utilizar un sistema de altavoces traseros
inalámbricos Sony opcional, conecte el transmisor al
conector WIRELESS REAR SPEAKER.
Nota
No conecte ningún otro componente al conector
WIRELESS REAR SPEAKER.
60 - 90 cm
Altavoz de graves
9
ES
Conexión del sistema
d TV/DBS* b VIDEO 1, 2 a MONITORc LD/DVD
(continúa)
5.1 INPUT
e VIDEO 3 INPUT
(en el panel frontal)
Selección del sistema de altavoces
Usted podrá conectar uno o dos juegos de altavoces.
Ajuste el selector SPEAKERS del panel frontal de
acuerdo con su sistema de altavoces.
Para excitar ponga el selector SPEAKERS en
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales A
FRONT SPEAKERS A)
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales B
FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces, A+B*
A y B (conexión en paralelo)
* Conecte altavoces con una impedancia nominal de 8
ohmios, o más, a los terminales A y B.
Selección de la impedancia (excepto los
modelos para Singapur)
Compruebe la impedancia de sus altavoces
(normalmente indicada en la parte posterior del
altavoz), y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR
para los altavoces delanteros.
Si la impedancia nominal ponga IMPEDANCE
de sus altavoces es de SELECTOR en
4 a 8 ohmios 4
8 ohmios o más 8
Conexión de un televisor/
videograbadora
Usted tendrá que conectar un televisor para controlar
el receptor utilizando la visualización en pantalla.
Además, para disfrutar de vídeos y programas de
televisión codificados con Dolby Pro Logic Surround,
tendrá que conectar juntos el televisor y la
videograbadora con los altavoces central y traseros.
Si sus componentes son productos Sony, conéctelos a
las tomas mostradas en la tabla de la página 16 para
que sea innecesario el registro de códigos de IR.
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
¿Qué cables se necesitan?
Cable de audio/vídeo (no suministrado)
Cable de vídeo (no suministrado)
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y
de las tomas: Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal
izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de
audio) a roja
Ç: Flujo de la señal
Amarilla Amarilla
Amarilla
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Amarilla
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
10
ES
Conexión del sistema
Receptor
Monitor
CTRL S
IN
VIDEO
OUT
MONITOR
INPUT
Videograbadora
L
R
CTRL S
OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO 1
OUTPUT
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
L
R
INPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
TV/DBS
L
R
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
Receptor
Sintonizador de televisión
o digital de recepción vía
satélite (DBS)
Receptor
(panel frontal)
Videocámara/máquina
de videojuegos
VIDEO L AUDIO R
VIDEO 3 INPUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
Reproductor de
discos láser o
videodiscos digitales
VIDEO
IN
AUDIO
IN
LD/
DVD
L
R
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
a MONITOR (a un televisor o monitor)
Cerciórese de utilizar su televisor como monitor, y use
el sintonizador de televisión incorporado en su
videograbadora para contemplar programas de
televisión. Si utilizase el sintonizador de su televisor,
la visualización en pantalla cambiaría a un programa
de televisión cuando cambiase los canales. Además, no
conecte nada a las tomas TV/DBS* IN.
Si conecta un televisor Sony con tomas TV OUT, podrá
utilizar el sintonizador de televisión de su televisor (con
respecto a los detalles, consulte la página 23) y las tomas
TV/DBS IN sin perder la visualización en pantalla.
b VIDEO 1,2 (a la videograbadora)
Conecte videograbadoras a las tomas VIDEO 1 y/o
VIDEO 2. Para utilizar un sintonizador StarSight Sony,
conéctelo a las tomas VIDEO 1.
c LD/DVD (al reproductor de discos láser o videodiscos
digitales)
Nota
Para introducir pistas de sonido codificadas con Dolby
Digital (AC-3), realice las conexiones mostradas en
“Reproducción de pistas de sonido codificadas con Dolby
Digital (AC-3)” de la página 11.
d TV/DBS* (al sintonizador de televisión o al digital de
recepción vía satélite (DBS))
e VIDEO 3 INPUT (a la videocámara o a la máquina de
videojuegos)
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
z Si posee un monitor o una videograbadora
compatible con CONTROL S (EE.UU. y Canadá
solamente)
Utilice el cable CONTROL S (suministrado) para
conectar la toma CTRL S IN (para el monitor) o CTRL S
OUT (para la videograbadora) del receptor a la toma
S-LINK apropiada del componente respectivo. Con
respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su monitor o
videograbadora.
Nota
Ajuste el sintonizador de televisión para saltar los canales
que no emitan a fin de que en la pantalla del televisor se
visualicen siempre imágenes, ya que de lo contrario, la
visualización en pantalla se distorsionaría.
Receptor
Receptor
11
ES
Conexión del sistema
Decodificador
Dolby Digital
(AC-3) (etc.)
Reproductor de
videodiscos
digitales
FRONT
L
R
REAR
CENTER
WOOFER
5-1 INPUT
CENTER
WOOFER
REAR FRONT
PRE OUT
OUT
DIGITAL
IN
DIGITAL
VIDEO
IN
AUDIO
IN
LD/
DVD
L
R
LINE OUT
R L VIDEO- AUDIO -
a un
tomacorriente
de la red
Conexión de CA
Ajuste del selector de tensión (solamente
en los modelos suministrados con selector
de tensión)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red
local. Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando
un destornillador antes de conectar el cable de
alimentación de CA en una toma de la red.
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA de este
receptor y los de los componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red. Si conecta otros componentes
de audio a los tomacorrientes SWITCHED AC
OUTLET del receptor, éste podrá suministrar
alimentación a tales componentes, y usted podrá
conectar/desconectar todo el sistema conectando/
desconectando la alimentación del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados a los tomacorrientes de CA del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos
tomacorrientes.
Receptor
Tomacorrientes
SWITCHED AC OUTLET
Reproducción de pistas de sonido
codificadas con Dolby Digital (AC-3)
Si usted posee un decodificador Dolby Digital (AC-3),
podrá utilizar el receptor para amplificar las pistas de
sonido codificadas con Dolby Digital (AC-3) realizando
las conexiones siguientes. Estas señales de audio están
emparejadas con la entrada de las señales de vídeo
para la toma LD/DVD VIDEO IN (con respecto a los
detalles sobre la operación, consulte la página 22).
12
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
PUSH
ENTER
º‚
¢
¢
¢
¢
≠±
·
∏π
¢
¢
¢
¢
Receptor
de IR
Para EE.UU. y Canadá
Para otros países
Tecla de
control de
dirección
Tecla de
control de
dirección
b
Conexión de la alimentación del receptor y
activación de la visualización en pantalla en
su televisor (o monitor)
Para conectar la alimentación del receptor, apunte con
el telemando hacia el emisor de IR, y después presione
la tecla de control de dirección de dicho telemando una
o dos veces. Para activar la visualización en pantalla,
conecte la alimentación de su televisor, y ajústelo a la
entrada de vídeo apropiada. Si ha registrado el código
de IR de su televisor (consulte “Registro de un televisor
(o monitor)” de la página 14), podrá conectar
automáticamente la alimentación del televisor cada vez
que conecte la del receptor.
Utilización del telemando
Colocación de las pilas en el telemando
(EE.UU. y Canadá)
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
indicaciones + y – del compartimiento para las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
Colocación de las pilas en el telemando
(otros países)
1 Abra la tapa de la parte
inferior del telemando.
2 Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) con la
polaridad correcta (+/–), y después cierre la tapa.
Notas sobre el telemando
Duración de las pilas
En utilización normal, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría
provocar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse.
13
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
30°
FUNCTION
USERSUBINPUT
SOUND
()0pP=+
PUSH
ENTER
Mm
Â
µ
º‚
¢
¢
¢
¢
≠±
·
∏π
¢
¢
¢
¢
Mm
Â
µ
SETUP
Puntero
Emisor de IR
Tecla de
control de
dirección
Tecla de
control de
dirección
Notas sobre el manejo del telemando (excepto para
EE.UU. y Canadá)
No cubra el emisor de IR del telemando cuando utilice
éste.
Sujete el telemando con la tecla de control de dirección
encarada hacia arriba como se muestra.
Forma de utilizar el telemando
El telemando suministrado le permitirá realizar la
mayoría de las operaciones del receptor.
En esta sección se describe cómo utilizar la tecla de
control de dirección. Para ciertas operaciones, usted
también podrá controlar el receptor utilizando otras
teclas (de operación abreviada) en vez de la tecla de
control de dirección.
Con respecto a los detalles, consulte la página 43.
1 Presione una vez la tecla de control de dirección
del telemando para invocar la visualización en
pantalla.
2 Presione repetidamente (o mantenga presionada)
la esquina de la tecla de control de dirección (M,
m, Â, µ) en el sentido en el que desee mover el
puntero (icono en forma de mano) de la
visualización en pantalla.
3 Haga “clic” en un ítem, coloque el puntero de
forma que quede sobre uno de los ítemes de la
pantalla, y después presione y suelte rápidamente
el centro de la tecla de control de dirección
(indicado mediante “PUSH ENTER”).
Para hacer que desaparezca la visualización en pantalla
Coloque el puntero en el área en blanco, y presione el centro
de la tecla de control de dirección.
Área en
blanco
Para otros paísesPara EE.UU. y Canadá
14
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
USERSUBLIST
+
BAND
FM 102.50
M
H
z STEREO
FUNCTION SOUND SETUP
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
EXIT
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
TV MONITOR SET
TV IR SET
Sony TV
OTHER TV
NORMAL WIDE
1
VIDEO
32
TV SIZE
TV INPUT
EXITRETURN
TV MONITOR SET
TV IR SET
Sony TV
OTHER TV
NORMAL WIDE
1
VIDEO
32
TV SIZE
TV INPUT
EXITRETURN
TV MONITOR SET
TV IR SET
START
Sony TV
OTHER TV
NORMAL WIDE
1
VIDEO
32
TV SIZE
TV INPUT
EXITRETURN
Registro de un televisor (o un
monitor)
Usted podrá registrar el código de IR de su televisor (o
monitor) a fin de poder conectar automáticamente la
alimentación de su televisor cuando conecte la del
receptor.
El registro del código de IR será innecesario
en el caso siguiente
Si su televisor es un producto Sony que pueda
controlarse con un telemando de rayos infrarrojos, y si
está conectado al receptor a través de su toma de
entrada de vídeo VIDEO 1, no necesitará registrar su
código de IR.
Registro de códigos de IR
1 Conecte la alimentación del receptor y del
televisor.
Cerciórese de que el selector de entrada del
televisor esté ajustado a la entrada de vídeo.
2 Haga clic en SETUP del menú principal.
3 Haga clic en TV SET.
4 Televisor Sony
1 Haga clic en Sony TV.
2
Haga clic en VIDEO 1, 2, o 3 para seleccionar la
entrada de vídeo del televisor conectado al receptor.
3 Si su tipo de televisor es de tipo de pantalla
panorámica (relación de pantalla: 16 x 9), haga
clic en WIDE (excepto los modelos para
Australia y Singapur).
Los códigos de IR se registrarán
automáticamente, y el registro finalizará.
Televisor no Sony
1 Haga clic en OTHER TV.
2
Haga clic en VIDEO 1, 2, o 3 para seleccionar la
entrada de vídeo del televisor conectado al receptor.
3 Si está utilizando un televisor de pantalla
panorámica, haga clic en WIDE (excepto los
modelos para Australia y Singapur).
4 Vaya al paso 5.
5 Cubra el sensor de IR del televisor para evitar la
operación accidental. De lo contrario, la
visualización en pantalla podría desactivarse
durante el procedimiento de registro.
6 Haga clic en START.
15
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Sensor de IR
Telemando del televisor
TV IR SET
TV IR SET
TV POWER
VIDEO 1
PUSH YOUR REMOTE
CODE CLEAR
EXITRETURN
7 Cuando en la visualización en pantalla aparezca
“PUSH YOUR REMOTE”, presione la tecla del
telemando del televisor correspondiente a la
tecla de control resaltada (p. ej., POWER).
Si el telemando de su televisor posee una tecla
selectora de entrada independiente (p. ej.
VIDEO 1)
Registre el código de IR de esta tecla cuando aparezca
la tecla VIDEO 1. Cuando conecte la alimentación del
receptor, el televisor cambiará automáticamente a la
entrada de vídeo.
Si su televisor no dispone de tecla selectora de
entrada independiente, o una tecla selectora
cíclica de entrada
No registre el código de IR de la tecla selectora de
entrada. La entrada del televisor no podría cambiarse
automáticamente cuando conectase la alimentación
del receptor. Cambie manualmente el televisor a la
entrada de vídeo. Si usted registró un código de IR
para la tecla VIDEO 1, borre el código de VIDEO 1
siguiendo los pasos de “Para borrar un código de IR
específico” que se ofrece más adelante.
Si ha seleccionado WIDE en el paso 4
Registre el código de IR para la tecla selectora de
modo de televisión panorámica del telemando de su
televisor cuando aparezca la tecla WIDE TV DISPLAY
MODE.
Para los modelos para Australia y Singapur
La visualización en pantalla incluye también los ajustes
siguientes para el telemando de su televisor.
TV/VIDEO: Utilícela para programar la tecla
selectora de entrada cíclica del telemando de su
televisor. Esto le permitirá cambiar el selector de
entrada del televisor utilizando el telemando de la
unidad. No programe una tecla selectora de entrada
independiente en este ajuste.
WIDE TV DISPLAY MODE: Utilícela para programar
la tecla selectora de modo de televisión panorámica
del telemando de su televisor.
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
8 Repita el paso 7 para las teclas restantes que
aparezcan en la visualización en pantalla.
Si se visualiza “NG”, el código no se habrá
registrado correctamente. En este caso, repita el
paso 7.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
z Para cambiar de un televisor no Sony a otro Sony
Conecte la toma MONITOR OUT del receptor a la toma
de entrada VIDEO 1 del televisor Sony. Siga los pasos
de registro 1 a 3, y después haga clic en SONY TV en el
paso 4. Haga clic en VIDEO 1 2 3 y/o WIDE para
especificar VIDEO 1 y/o WIDE si es necesario.
Nota
Es posible que algunos códigos de IR no se hayan registrado
satisfactoriamente, incluso aunque en la pantalla del
televisor aparezca “RELEASE YOUR REMOTE”. En este
caso, pruebe a registrar de nuevo el código de IR. Si el
código de IR sigue sin poder registrarse, siga el
procedimiento descrito en “Registro de los componentes
deseados (Ajuste de IR de usuario)” de la página 33.
Borrado de códigos de IR de televisores
Haga clic en CODE CLEAR del menú TV IR SET, que
aparecerá al hacer clic en START.
Para borrar un código de IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
Para borrar todos los códigos de IR de televisores
1 Haga clic en TV IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
16
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
FUNCTION SOUND SETUP
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
EXIT
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
VIDEO 1 Sony VTR3
Sony VTR1
Sony VTR2
TV/DBS
TAPE
Sony TAPE
DAT/MD Sony DAT
CD Sony CD1
Sony DBS
Sony LD
IR CODE SETTING
VIDEO 2
VIDEO 3
LD/DVD
EXITRETURN
OTHERMAKER
IR CODE SETTING
Sony
OUTPUT IR
OTHERMAKER
IR CODE SETTING
Sony
OUTPUT IR
Tomas del receptor
Componente
conectado
Registro de componentes de
audio y vídeo
Usted tendrá que registrar los códigos de IR de sus
componentes de audio/vídeo para poder controlarlos
utilizando la visualización en pantalla.
El registro de códigos de IR será
innecesario en el caso siguiente
Si sus componentes de audio/vídeo son productos Sony
que puedan controlarse con telemando de rayos
infrarrojos y están conectados a las tomas mostradas en la
tabla siguiente, no necesitará registrar los códigos de IR.
Tomas del receptor Componente conectado
VIDEO 1 Videograbadora 3 (VHS) Sony
VIDEO 2 Videograbadora 1 (BETA) Sony
VIDEO 3 Videograbadora 2 (8 mm) Sony
LD/DVD Reproductor de discos láser Sony
TV/DBS Sintonizador de recepción vía satélite
Sony (EE.UU., Canadá, y Australia
solamente)
DAT/MD Deck de cinta audiodigital Sony
CD
Reproductor de discos compactos Sony
(CD1)
TAPE Deck de cassettes Sony
MONITOR Televisor Sony (a través de su toma
VIDEO 1)
En los casos siguientes se requerirá el registro de productos Sony
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony
a las tomas DAT/MD.
Cuando haya conectado un componente de audio
Sony compatible con CONTROL-A1.
Cuando haya conectado un componente Sony a tomas
que no sean las especificadas en la tabla anterior (p.
ej., cuando haya conectado un reproductor de discos
láser Sony a las tomas VIDEO 3).
Cuando haya cambiado un componente de audio o
vídeo no Sony por otro Sony.
Notas
Si su videograbadora posee selector COMMAND CODE
(para VTR 1, VTR 2, o VTR 3), póngalo en la posición
adecuada. Si su videograbadora posee un sintonizador
StarSight incorporado, deberá poner el selector
COMMAND CODE en VTR 3.
Si su cambiador de discos compactos posee selector
COMMAND MODE (para CD 1, CD 2, o CD 3),
normalmente deberá ajustarse a “CD 1”. Sin embargo, si
su cambiador de discos compactos posee terminales
VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2” o “CD 3”
(“CD 3” solamente deberá utilizarse cuando haya
realizado conexiones CONTROL-A1).
Registro de códigos de IR
1 Haga clic en SETUP del menú principal.
2 Haga clic en IR SET.
3 Haga clic en el nombre de la toma del receptor
que desee utilizar.
4 Producto Sony
Haga clic en Sony.
Los códigos de IR se registrarán automáticamente, y
finalizará el registro.
Para aprovechar las ventajas de los componentes de
audio compatibles con CONTROL-A1, como
reproductores de múltiples discos compactos, haga clic
en CONTROL-A1 para seleccionar CONTROL-A1.
Producto no Sony
Haga clic en OTHER.
17
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Telemando del componente
de audio/vídeo
Sensor de IR
OTHERMAKER
IR CODE SETTING
TAPE
DAT
DVD
LD
CD
VCR
MD
Sony
START
OUTPUT IR
EXITRETURN
TV
DATLD
CD
MD
START
EXITRETURN
VCR MAKER SETTING
EMERSON
TEST
EXITRETURN
FISHER
PANASONIC
TOSHIBA
MITSUBISHI
GRUNDIG
HITACHI
PHILIPS
AKAI
GE
JVC
RCA
SANYO
SHARP
ZENITH
OTHER
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2 3 4
1 2 3
1 2
1 2
1 2 3
IR CODE SETTING
1
9
2
10/0
3
>10
4
DISC
5 6 7 8
)(0pP=+
PUSH YOUR REMOTE
CODE CLEAR
EXITRETURN
TRACK ENTER
D. SKIP
(continúa)
3 Haga clic en TEST.
Si la alimentación del componente seleccionado
los códigos de IR se habrán registrado. El
registro habrá finalizado.
Si la alimentación del componente no se
conecta:
Haga clic en la tecla numérica situada al lado
del nombre del fabricante para seleccionar otro
nombre, y después vuelva a hacer clic en TEST.
Si la alimentación del componente sigue sin
conectarse:
Cubra el sensor de IR del componente para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de registro, haga clic en OTHER,
y después vaya al paso 6.
6 Cuando aparezca “PUSH YOUR REMOTE”,
presione la tecla del telemando de su
componente de audio/vídeo correspondiente a
la tecla de control resaltada.
es el interruptor POWER.
Después de haber registrado todos los códigos de IR,
reaparecerá el menú IR CODE SETTING.
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
7 Repita los pasos 3 a 6 para registrar códigos de IR
de otros componentes.
5 Haga clic en el componente respectivo.
Si el componente no es una videograbadora ni
un reproductor de discos láser
1 Cubra el sensor de IR del componente para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de registro.
2 Haca clic en START, y después vaya al paso 6.
Si el componente es una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un
reproductor de discos láser
1 Haga clic en START.
Aparecerá una lista de fabricantes.
2 Haga clic en el fabricante del componente
deseado.
Los códigos de IR para tal componente se
registrarán automáticamente.
Si el fabricante no está en la lista, cubra el
sensor de IR del componente para evitar la
operación accidental durante el procedimiento
de registro, haga clic en OTHER, y después
vaya al paso 6.
18
ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Para registrar códigos de IR especiales que no aparecen
en los controles en pantalla
Consulte “Registro de los componentes deseados (Ajuste de
IR de usuario)” de la página 33.
Notas
Si los códigos de IR no funcionan como es de esperar,
vuelva a realizar las operaciones de registro para
comprobar si están correctamente registrados. Si lo
códigos siguen sin poder registrarse, consulte “Registro de
los componentes deseados (Ajuste de IR de usuario)” de la
página 33.
Si tiene dificultad en la utilización de las teclas INPUT,
numéricas, o ENTER de una videograbadora o un
reproductor de discos láser después del registro
automático en el paso 5, registe manualmente los códigos
de IR para tal componente como se muestra en el paso 6.
En los reproductores de discos láser de algunos
fabricantes, las teclas ) y 0 pueden no funcionar
correctamente incluso después de haber registrado los
códigos de IR en el paso 5. En este caso, registre
manualmente los códigos de IR para las teclas ) y 0
como se muestra en el paso 6.
Si ha registrado una fuente de reproducción como
TOSHIBA 2 o RCA 2, no podrá conectar ni desconectar la
alimentación del televisor utilizando el telemando del
receptor (la alimentación no se conectará cuando haga clic
en TEST).
No registre el mismo tipo de componente (p. ej., un
reproductor de discos láser) en varias funciones
diferentes.
Usted podrá registrar hasta 200 códigos de IR, incluyendo
los códigos de usuario (consulte la página 33). Sin
embargo, dependiendo del tipo de códigos registrados, el
límite máximo puede ser inferior a 100.
En las condiciones siguientes puede resultar difícil o
imposible registrar hasta 200 códigos:
-Cuando registre desde telemandos con pilas débiles.
-Cuando registre códigos de IR que hayan sido registrados
en un telemando programable (p. ej., cualquier código de
IR no originalmente suministrado en el telemando
respectivo).
Mantenga el sensor de IR alejado de lámparas
fluorescentes y de la luz solar directa. De lo contrario, los
códigos de IR podrían no registrarse.
Si deja el cable de alimentación de CA desconectado
durante unas dos semanas, los códigos de IR registrados
se borrarán. La próxima vez que conecte la alimentación
del televisor, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!”.
Algunos telemandos suministrados con componentes de
audio y vídeo de otros fabricantes pueden poseer formatos
especiales. En tales casos, puede resultar imposible el que
el receptor aprenda (o ejecute adecuadamente) sus códigos
de mando.
Borrado de códigos de IR
Haga clic en CODE CLEAR del menú IR CODE
SETTING, que aparecerá al hacer clic en START.
Para borrar un código de IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
Aparecerá “SELECT CLEAR CODE KEY”.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
Para borrar todos los códigos de IR para el
componente actual (p. ej., OTHER CD)
1 Haga clic en (OTHER CD) CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar todos los códigos de IR
1 Haga clic en ALL IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
19
ES
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Modo PHANTOM (fantasma)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y
traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces delanteros.
Modo 3 CH LOGIC (lógico de 3 canales)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y central,
pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero
saldrá a través de los altavoces delanteros pera permitir que
experimente parte del sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
¿Qué es Dolby Pro Logic
Surround?
Dolby Pro Logic Surround es un sistema de
decodificación normalizado en programas y películas
de televisión. El sistema Dolby Pro Logic Surround
mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales
separados. Estos canales manipulan el sonido y
mejoran la acción a medida que se produce en la
pantalla.
Especificación del modo central
Para aprovechar las ventajas del sistema Dolby Pro
Logic Surround, tendrá que conectar por lo menos un
par de altavoces traseros y/o un altavoz central, más
un televisor y una videograbadora. Además, para
disfrutar del efecto completo, tendrá que seleccionar el
modo central apropiado (modo WIDE, NORMAL,
PHANTOM, o 3 CH LOGIC) en el receptor, de acuerdo
con su sistema de altavoces.
Modo WIDE (amplio)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y
traseros, y un altavoz central grande. Con este modo, usted
podrá aprovechar al máximo las ventajas del sonido Dolby
Surround.
Modo NORMAL (normal)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no
puede producir suficientes graves, el sonido de graves del
canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
20
ES
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
SURROUND EDIT
DELAY
CENTER :
REAR :
+
LEVEL
C MODE
dB
dB
+
RETURN STANDARD
EXIT
TEST
WOOFER
0
0
NORMAL
SURROUND EDIT
DELAY
CENTER :
REAR :
+
LEVEL
C MODE
dB
dB
+
RETURN STANDARD
EXIT
TEST
WOOFER
0
0
NORMAL
PRO LOGIC SPORTS
GAME
MOVIE
MUSIC
EXIT
MODE
O N
O N
O N
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
OFF
OFF
OFF
SURTONE
PRO LOGIC
FUNCTION
SOUND SETUP
Ajuste del volumen de los
altavoces
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic Surround,
seleccione el modo central apropiado. Después ajuste
el volumen de cada altavoz utilizando el tono de
prueba suministrado por el receptor. La función de
tono de prueba le permitirá ajustar el volumen de sus
altavoces al mismo nivel. (Si todos sus altavoces
funcionan igual, no tendrá que ajustar el volumen de
los mismos.)
Utilizando el telemando podrá ajustar el nivel del
volumen desde su posición de escucha.
1 Haga clic en SOUND del menú principal.
2 Haga clic en PRO LOGIC, y después en SUR.
3 Haga repetidamente clic en C MODE para hacer
que se visualice el modo central apropiado para
su sistema de altavoces (consulte la página 19).
4 Haga clic en TEST.
Usted oirá un tono a través de los altavoces en el
orden siguiente. El altavoz que esté emitiendo el
tono de prueba se mostrará en rojo en el menú
SURROUND EDIT.
WIDE, NORMAL: Delantero (izquierdo) n
Central n Delantero (derecho)
n Trasero
PHANTOM: Delantero (izquierdo) n Delantero
(derecho) n Trasero
3CH LOGIC: Delantero (izquierdo) n Central n
Delantero (derecho)
5 Ajuste los niveles del volumen hasta oír el tono de
prueba procedente de cada altavoz con el mismo
nivel de volumen desde su posición de escucha:
Haga clic en CENTER + o – para ajustar el nivel
del altavoz central de –15,0 dB a +10,0 dB
(1 dB/paso).
Durante este ajuste, el tono de prueba se emitirá
desde el altavoz central.
Haga clic en REAR + o – para ajustar el nivel de
los altavoces traseros de –15,0 dB a +10,0 dB
(1 dB/paso).
Durante este ajuste, el tono de prueba se emitirá
simultáneamente desde ambos altavoces.
6 Cuando haya finalizado el ajuste, haga clic en
TEST.
El tono de prueba se desactivará.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
z Usted podrá ajustar todos los altavoces al mismo
tiempo
Utilice MASTER VOL del telemando.
z Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros.
Usted podrá aumentar 5 dB la salida de los altavoces
traseros. Cuando conecte la alimentación del receptor,
presione simultáneamene POWER y MODE para hacer
que se visualice “GAIN UP”. Para devolver el nidel de
salida l normal, repita este procedimiento de forma que
se visualice “GAIN NORMAL”.
21
ES
Reproducción/Grabación
Teclas de control
FUNCTION SOUND SETUP
VIDEO 1 TAPE
DAT / MD
VIDEO 2
CD
VIDEO 3
TUNER
L D / DVD
PHONOTV / DBS
MACRO 1
MACRO 2
FUNCTION SOUND
SETUP
USERSUBINPUT
()0pP=+
(continúa)
Selección de un componente
Usted podrá escuchar o contemplar un componente
conectado haciendo clic en dicho componente de la
visualización en pantalla.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Registrado los códigos de IR para los componentes
conectados (consulte las páginas 14 a 18).
Girado MASTER VOL del panel frontal hasta la
posición extrema izquierda (0) para evitar dañar sus
altavoces.
Activado la función de reproducción automática. (El
ajuste de fábrica es activada (ON), consulte la página
35.)
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 9).
Ajustado BALANCE del panel frontal a la posición
central.
1 Presione la tecla del telemando una o dos veces
para conectar la alimentación del receptor.
La alimentación del televisor se conectará
automáticamente, y aparecerá el menú principal.
Si la alimentación del televisor no se conecta
automáticamente, consulte las páginas 14 y 15
para registrar su televisor.
2 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
3 Haga clic en el componente.
Aparecerán las teclas de control, la alimentación
del componente se conectará, y comenzará a
reproducir automáticamente.
Para escuchar o contemplar haga clic en*
1
Programas de televisión*
2
VIDEO 1, VIDEO 2, o
o cintas de vídeo VIDEO 3
Discos láser (LD) o LD/DVD
videodiscos digitales (DVD)
Programas de televisión TV/DBS (o TV)*
3
(solamente para un televisor
Sony con tomas TV OUT) o
programas digitales de
radiodifusión recibidos vía
satélite (DBS)*
Cintas audiodigitales (DAT) DAT/MD
o minidiscos (MD)
Discos compactos (CD) CD
Programas de radiodifusión*
4
TUNER
Discos analógicos PHONO*
5
Cintas de audio analógicas TAPE
*
1
Si ha conectado el componente a tomas que no sean
las especificadas en la tabla, haga clic en las
apropiadas a su conexión (p. ej., si ha conectado un
reproductor de discos láser a las tomas VIDEO 3,
haga clic en VIDEO 3 para contemplar discos láser).
*
2
Con respecto a los detalles sobre la contemplación de
televisión o el control de un sintonizador de
recepción vía satélite, consulte la página 22.
*
3
TV/DBS: EE.UU., Canadá, y Australia
TV: Otros países
*
4
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de
emisoras de radiodifusión, consulte la página 23.
*
5
Cuando haya seleccionado PHONO, no aparecerán
las teclas de control.
4 Utilice MASTER VOL + o – del telemando para
ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del
televisor.
Para gobernar el componente seleccionado, haga
clic en las teclas de control. Con respecto a las
funciones de las teclas de control, consulte las
instrucciones del componente seleccionado. Para
hacer que se visualicen otras teclas de control
para el componente seleccionado, haga clic en
SUB.
22
ES
Reproducción/Grabación
VIDEO 1 TAPE
DAT / MD
VIDEO 2
CD
VIDEO 3
TUNER
L D / DVD
PHONOTV / DBS
MACRO 1
MACRO 2
FUNCTION SOUND
SETUP
USERSUB+
()0pP
REC
CH
Para desconectar la alimentación del componente
seleccionado
Haga clic en de la esquina inferior izquierda. Para
conectar la alimentación del componente, siga los pasos 1 a 3.
Para desconectar la alimentación de todos los
componentes
Presione SYSTEM OFF (para los modelos para EE.UU. y
Canadá) o ALL OFF (para otros modelos) del telemando.
Para silenciar el sonido
Haga clic en . El icono cambiará a . En el
visualizador del panel frontal aparecerá “MUTING”. Para
reactivar el sonido, vuelva a hacer clic en el icono.
Para EE.UU. y Canadá: Usted también podrá silenciar el
sonido presionado MUTING del telemando. En el
visualizador del panel frontal aparecerá “MUTING”. Para
reactivar el sonido, vuelva a presionar la tecla.
z Para escuchar fuentes de programas codificadas con
Dolby Digital (AC-3)
Haga clic en FUNCTION, y después en 5.1 INPUT. La
señal de vídeo procedente de la toma LD/DVD VIDEO
IN se emparejará automáticamente con las señales de
audio procedentes de las tomas 5.1 INPUT. En este
modo, el receptor funcionará simplemente como
amplificador. Para ajustar el sonido de 5.1 INPUT,
utilice los controles de su decodificador Dolby Digital
(AC-3).
Para escuchar las señales de audio analógicas
introducidas a través de las tomas LD/DVD AUDIO
(L y R), seleccione LD/DVD del menú FUNCTION.
z Usted podrá reproducir componentes de vídeo y de
audio al mismo tiempo
Ponga en reproducción el componente de vídeo que
desee, y después ponga en reproducción el componente
de audio. Cerciórese de que la función de AUTO PLAY
esté desactivada (consulte la página 35).
Notas
Los componentes del mismo tipo (p. ej., reproductores de
discos láser Sony) se gobernarán simultáneamente
mediante los controles en pantalla.
Si un componente no responde, puede ser que los códigos
de IR procedentes del transmisor de IR no alcancen bien el
componente. En este caso, conecte el repetidor de IR extra
(suministrado), y colóquelo encarado hacia el componente
(consulte “Conexión de repetidores de rayos infrarrojos
(IR)” de la página 6). Si el repetidor de IR ya está
conectado, cambie la posición del mismo o la de la fuente
de programas.
Contemplación de programas
de televisión o de vídeo
Para contemplar programas de televisión, utilice el
sintonizador de televisión incorporado en la
videograbadora. De lo contrario, la visualización en
pantalla cambiaría a un programa de televisión cuando
cambiase de canal. Además, ajuste el sintonizador de
televisión de la videograbadora para saltar los canales
que no emitan a fin de que en la pantalla del televisor
se visualicen siempre imágenes, ya que de lo contrario,
la visualización en pantalla se distorsionaría.
Antes de comenzar cerciórese de haber:
Conectado su televisor y videograbadora al receptor
(consulte las páginas 9 a 10).
1 Seleccione la videograbadora apropiada (p. ej.,
VIDEO 2).
No seleccione TV/DBS*. Si lo hiciese, la función
de reproducción automática (página 35) no
funcionaría la próxima vez que seleccionase la
videograbadora.
2 Haga clic en CH + o – para seleccionar el canal
deseado.
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
Si la función de reproducción automática está activada
(página 35)
Cerciórese de hacer clic en p para parar la reproducción de
la videograbadora antes de hacer clic en CH + o –.
23
ES
Getting StartedReproducción/Grabación
USERSUBLIST
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z
STEREO
USERSUBLIST
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z STEREO
5 4 3 2 1
6 7 8 9
A B C
DIRECT
REC EDIT
0
FM MODE
EXIT
FUNCTION SOUND SETUP
1 0250
135
Para contemplar programas de televisión utilizando un
televisor Sony sin tomas TV OUT
Para utilizar un televisor Sony sin tomas TV OUT, conecte
las tomas TV OUT a las tomas TV/DBS* IN de este receptor,
y después ajuste la función TV/DBS* a “Sony TV”. Esto le
permitirá contemplar programas de televisión seleccionado
la función TV/DBS*. Además, utilice la función VIDEO
LABEL del televisor para ajustar la toma de entrada de vídeo
(p. ej., VIDEO 1 IN) conectada a la toma MONITOR OUT de
este receptor a “RECEIVER”.
Para cambiar la entrada de vídeo de una videograbadora
Sony
Haga clic en SUB, y después en INPUT.
Para cambiar el tamaño de la pantalla cuando utilice un
monitor de televisión panorámico
Haga repetidamente clic en para seleccionar el modo de
visualización deseado.
Esta operación solamente será posible cuando la opción TV
SIZE del menú TV MONITOR SET esté ajustado a WIDE
(consulte la página 14.)*
* Excepto los modelos para Australia y Singapur.
Para EE.UU. y Canadá: Usted también podrá cambiar el
tamaño de la pantalla presionando repetidamente WIDE
del telemando.
Para televisores que no sean Sony: Usted podrá
registrar el código de IR para el modo de televisor
panorámico del telemando de su televisor (consulte las
páginas 14 y 15).
Para controlar un sintonizador de recepción vía satélite
Sony (EE.UU. y Canadá solamente)
1 Seleccione el componente al que desee asignar los códigos
de IR de sintonizador de recepción vía satélite Sony (p. ej.,
TV/DBS).
2 Haga clic en CURSOR MENU.
Aparecerá el panel del control del sintonizador de
recepción vía satélite.
Los iconos del menú del cursor poseen la misma función
que los del sintonizador de recepción vía satélite (excepto
SELECT, que substituye a la tecla de introducción). Haga
clic en los bordes de la pantalla para mover el cursor del
sintonizador de recepción vía satélite.
Para saltar entre los canales actual y anterior
Haga clic en JUMP.
Para controlar las funciones de StarSight de una
videograbadora Sony (EE.UU. y Canadá solamente)
1 Seleccione el componente al que desee asignar los códigos
de IR de la videograbadora StarSight (p. ej., VIDEO 1).
2 Haga clic en SUB.
3 Haga clic en STARSIGHT.
Aparecerá el panel de control de StarSight.
Haga clic en los bordes de la pantalla para mover el cursor
de StarSight.
(continúa)
Sintonía y memorización de
emisoras de radiodifusión
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (Sintonía directa).
Usted también podrá sintonizar emisoras
explorándolas (Sintonía automática), y seleccionado las
memorizadas (Sintonía memorizada: consulte la
página 25).
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
2 Haga clic en FM/AM para seleccionar FM o AM,
y después en SUB.
3 Haga clic en DIRECT.
4 Haga clic en las teclas numéricas para introducir
la frecuencia.
Ejemplo1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
5 Repita los pasos 2 a 4 para recibir otras emisoras.
z Si un programa de FM etéreo es ruidoso
Al lado de la frecuencia parpadeará “STEREO”. Haga
clic en FM MODE para cambiar a recepción monoaural
(MONO). No habrá efecto estéreo, pero la recepción
mejorará. Para volver al modo estéreo automático, haga
otra vez clic en este icono.
z Si “STEREO” permanece apagado
Haga clic en FM MODE, incluso aunque se esté
recibiendo un programa de FM estéreo.
24
ES
Reproducción/Grabación
USERSUBLIST
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z STEREO
USERSUBLIST
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z STEREO
USERSUBLIST
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z
STEREO
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z
STEREO
A B C MEMORY
EXIT
9
102
.
50MHzFM
0
102.50MHzFM
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z STEREO
A B C MEMORY
EXIT
1
102.50MHzFM
2
102.50MHzFM
3
102.50MHzFM
4
102.50MHzFM
5
102.50MHzFM
6
102.50MHzFM
7
102.50MHzFM
8
102.50MHzFM
9
102.50MHzFM
0
102.50MHzFM
+
FM/AM
FM 102.50
M
H
z STEREO
A B C MEMORY
EXIT
1
102.50MHzFM
2
102.50MHzFM
3
102.50MHzFM
4
102.50MHzFM
5
102.50MHzFM
6
102.50MHzFM
7
102.50MHzFM
8
102.50MHzFM
9
102.50MHzFM
0
102.50MHzFM
z Si un programa de AM es ruidoso
Oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la
óptima recepción.
z Si no puede introducir una emisora y los números
introducidos parpadean
Compruebe la frecuencia introducida es la correcta. Si
no lo es, vuelva a introducir la correcta.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
z Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará por exceso o por
defecto al valor cubierto más cercano.
Los intervalos de sintonía para la sintonía directa son:
FM: Intervalos de 50 kHz
AM: Intervalos de 10 kHz
(Excepto los modelos para Australia y Singapur)
(para cambiar los intervalos a 9 kHz, consulte la
página 52)
Intervalos de 9 kHz
z Para contemplar programas de televisión con
transmisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar un programa con transmisión
simultánea en FM tanto en el televisor (o en la
videograbadora) como en el receptor.
Sintonía de emisoras de radiodifusión
explorándolas (Sintonía automática)
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
2 Haga clic en FM/AM para seleccionar FM o AM.
3 Haga clic en + o –.
La indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el receptor sintonice
una emisora. Para continuar explorando, vuelva a
hacer clic en + o –. Haga clic en + para una
emisora de número superior, y en – para otra de
número inferior.
Memorización de emisoras de radiodifusión
El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de
FM o AM. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras
en tres “páginas” diferentes: A, B, y C, e invocarlas más
tarde haciendo simplemente un clic. Usted también
asignar nombres a las emisoras memorizadas (consulte
la página 34).
1 Sintonice la emisora deseada.
2 Haga cliec en LIST.
Aparecerá la lista de la memoria.
3 Haga repetidamente clic en A B C para
seleccionar la página (A, B, o C) deseada.
4 Haga clic en MEMORY.
MEMORY pasará a color rojo.
5 Haga clic en la tecla numérica (0 - 9) deseada.
La tecla numérica se encenderá y la emisora se
almacenará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar hasta 30
emisoras.
Usted también podrá utilizar + o – al lado de la
frecuencia para sintonizar las emisoras del menú
LIST.
25
ES
Getting StartedReproducción/Grabación
USERSUBINPUT
()0pP=+
USERSUBINPUT
()0pP=+
5 4 3 2 1
6 7 8 9
DISC
REC EDIT
10/0
EXIT
>10
ENTER
TRACK D. SKIP
TAPE
EXIT
DAT/MD
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
RECORDER
PLAYER
(continúa)
EXIT
TAPE
CD
RECORDER
PLAYER
()0pP
()9pP0
A B
REC
/
FUNCTION SOUND SETUP
Para cambiar una emisora memorizada
Memorice una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente 1 semana, las emisoras memorizadas se
borrarán. Vuelva a memorizarlas.
Sintonía de emisoras memorizadas
(Sintonía memorizada)
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
2 Haga clic en LIST.
3 Haga repetidamente clic en A B C para
seleccionar la página, y después en la tecla
numérica (0 a 9) correspondiente a la emisora
deseada.
z Para invocar emisoras memorizadas del menú SUB
Haga clic en SUB, después repetidamente en A B C para
seleccionar la página, y por último en la tecla numérica
(0 a 9).
Grabación
Usted podrá controlar tanto los componentes de
reproducción como los de grabación utilizando la
visualización en pantalla del receptor. Si es necesario,
consulte las instrucciones de su componente para
grabación.
p
Grabación en una cinta de audio o en un
minidisco
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
2 Haga clic en el componente para reproducción
que desee (p. ej., CD).
3 Haga clic en SUB.
4 Haga clic en REC EDIT.
5 Haga clic en un componente para grabación (p.
ej., TAPE).
Aparecerán las teclas de control para ambos
componentes.
“PLAYER” para el componente para reproducción, y
“RECORDER” para el componente para grabación. La
flecha indicará el componente operativo.
Flecha
26
ES
Reproducción/Grabación
EXIT
TAPE
CD
RECORDER
PLAYER
()0pP
()9pP0
A B
REC
/
FUNCTION SOUND SETUP
USERSUB+
()0pP
REC
CH
USERSUB+
CANCEL
CH
REC EDIT REC
TAPE
EXIT
DAT/MD
VIDEO 2
VIDEO 1
VIDEO 1
RECORDER
PLAYER
EXIT
VIDEO 2
VIDEO 1
RECORDER
PLAYER
()0pP
()0pP
REC
/
FUNCTION SOUND SETUP
6 Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación (deck de cassettes, etc.) y ajuste el
nivel de grabación, si es necesario.
7 Haga clic en REC para iniciar la grabación, y
después presione la tecla de reproducción (()
del control PLAYER.
Se iniciará la grabación. No haga clic en ninguno
de los controles RECORDER durante la
grabación. Esto cortaría la fuente que
estuviese grabándose.
Para parar la grabación
Haga clic en el control p del componente para grabación.
Para controlar el grabador después de la grabación
Haga clic en RECORDER. RECORDER pasará a ser el
componente operativo, y usted podrá utilizar los controles
de RECORDER para rebobinar y reproducir la grabación
(etc.).
Para controlar el componente para reproducción, haga clic
en PLAYER.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Notas
Si abandona el menú REC EDIT haciendo clic en
FUNCTION, SOUND, o EXIT, la grabación continuará,
pero el control volverá al lado de PLAYER, incluso
aunque antes hubiese hecho clic en RECORDER.
Algunos decks de cassettes requieren la presión
simultánea de las teclas r REC y ( para iniciar la
reproducción. Para realizar la grabación con una sola
tecla desde la visualización en pantalla, cerciórese de
registrar la señal de grabación como se muestra en los
pasos 1 a 7 de “Registro de códigos de IR” (páginas 16 a
18).
El sonido introducido a través de las tomas 5.1 INPUT no
podrá grabarse en un componente para grabación.
Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital o de
minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC OUT, los
ajustes del sonido no afectarán la grabación.
p Grabación de otros componentes en una
cinta de vídeo
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal.
2 Haga clic en el componente para reproducción de
vídeo deseado (VCR 1, VCR 2, LD/DVD, etc.).
3 Haga clic en REC.
(Si seleccionó LD/DVD o TV/DBS* en el paso 2,
haga clic en SUB.)
4 Haga clic en REC EDIT.
(Si seleccionó LD/DVD o TV/DBS* en el paso 2,
haga clic en REC EDIT del menú secundario.)
5 Haga clic en un componente para grabación
(p. ej., VIDEO 2).
Aparecerán las teclas de control para ambos
componentes. “PLAYER” para el componente
para reproducción, y “RECORDER” para el
componente para grabación. La flecha indicará el
componente operativo.
6 Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación (videograbadora, etc.) y ajuste el
nivel de grabación, si es necesario.
Flecha
27
ES
Getting StartedReproducción/Grabación
USERSUB+
()0pP
REC
CH
USERSUB+
CANCEL
CH
REC EDIT REC
7 Haga clic en REC para iniciar la grabación, y
después en la tecla de grabación (() del control
PLAYER.
Se iniciará la grabación. No haga clic en ninguno
de los controles RECORDER durante la
grabación. Esto cortaría la fuente que
estuviese grabándose.
Para parar la grabación
Haga clic en el control p del componente para grabación.
Para controlar el grabador después de la grabación
Haga clic en RECORDER. RECORDER pasará a ser el
componente operativo, y usted podrá utilizar los controles
de RECORDER para rebobinar y reproducir la grabación
(etc.).
Para controlar el componente para reproducción, haga clic
en PLAYER.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
p Grabación de programas de televisión en
una cinta de vídeo
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal y
seleccione VCR 1 o 2.
2 Sintonice el programa de televisión en su
videograbadora.
3 Haga clic en REC.
4 Para iniciar la grabación, vuelva a hacer clic en
REC.
28
ES
Ajuste del sonido
Utilización de campos acústicos programados
Los campos acústicos le permitirán seleccionar una característica del sonido para mejorar el tipo de programas o de
música que esté escuchando. Para aprovechar al máximo esta función, le recomendamos que conecte un altavoz
central y/o altavoces traseros.
Campos acústicos
Género Modo Efecto acústico
PRO LOGIC*
1
PRO LOGIC Decodifica programas procesados con Dolby Surround.
ENHANCED PRO LOGIC Salida adicional a través de los altavoces traseros cuando se decodifiquen
programas Dolby Surround.
MOVIE CINEMA STUDIO A Reproduce las características de sonido del estudio de producción de películas Sony
Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”.
CINEMA STUDIO B Reproduce las características de sonido del estudio de producción de películas Sony
Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”.
THEATER Añade las reflexiones acústicas de una sala de cine a las señales Dolby Surround
decodificadas.
NIGHT THEATER Comprime la gama dinámica para escuchar a bajos niveles de volumen.
MONO MOVIE Crea un ambiente semejante al de una sala de cine de películas con pistas de sonido
monoaurales.
MUSIC SMALL HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos
acústicos suaves.
LARGE HALL
JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE HOUSE Reproduce la acústica de un de rock and roll.
ACOUSTIC*
2
Reproduce sonido estéreo de 2 canales normal con ecualización (EQ).
SPORTS STADIUM Reproduce la sensación de un estadio al aire libre grande. Excelente para sonidos
electrónicos.
GAME GAME Obtiene el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
*
1
Si ha seleccionado PRO LOGIC, cerciórese de ajustar el nivel del volumen del altavoz central y/o de los traseros hasta obtener
el mejor sonido Dolby Pro Logic Surround (consulte la página 19).
*
2
Si selecciona ACOUSTIC, las conexiones de los altavoces central y/o traseros serán innecesarias.
29
ES
Ajuste del sonido
USERSUBLIST
+
BAND
FM 102.50
M
H
z STEREO
FUNCTION SOUND SETUP
PRO LOGIC SPORTS
GAME
MOVIE
MUSIC
EXIT
MODE
O N
O N
O N
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
OFF
OFF
OFF
SURTONE
PRO LOGIC
FUNCTION
SOUND SETUP
(continúa)
Selección de los campos acústicos
1 Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal.
2 Haga clic en un género de campo acústico, y
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo deseado. Consulte la tabla
“Campos acústicos” de la página 28.
Para desactivar los campos acústicos
Haga clic en SOUND FIELD OFF.
z Usted podrá ajustar el sonido de graves o escuchar
directamente la música en el menú SOUND FIELD
SELECT
Para aumentar el sonido de graves, haga clic en BASS
BOOST ON. Para escuchar la música sin efectos
acústicos, haga clic en DIRECT PASS ON. Para
cancelar, haga clic en OFF. Aunque usted haya ajustado
SOUND FIELD a OFF, estas funciones estarán efectivas.
Personalización de los campos
acústicos
Cada campo acústico se compone de un parámetro de
tono (graves/agudos) y de parámetros de sonido
perimétrico, variables del sonido que crean la imagen
del sonido. Usted podrá personalizar los campos
acústicos ajustando algunos de los parámetros del
sonido (parámetros de tono y/o de sonido perimétrico)
de acuerdo con su situación de escucha.
Además, como este receptor utiliza el proceso de señal
digital (DSP), usted podrá ajustar electrónicamente los
parámetros del sonido. El DSP convierte
automáticamente las señales de audio analógicas en
digitales, lo que le permite ajustar el sonido sin
prácticamente ninguna degradación.
Después de haber personalizado los campos acústicos,
éstos permanecerán almacenados en la memoria a
menos que desenchufe el receptor durante
aproximadamente 1 semana. Para cambiar un campo
acústico personalizado, realice nuevos ajustes en el
mismo.
30
ES
Ajuste del sonido
Parámetros del sonido ajustables
Parámetro de tono Parámetros de sonido perimétrico
Nivel del altavoz Nivel del altavoz Tiempo de Nivel del efecto
Género Modo BASS/TREBLE
central (CENTER) traseros (REAR) retardo (DELAY)
(EFFECT)
PRO LOGIC* PRO LOGIC rrrr
ENHANCED PRO LOGIC rrrr
MOVIE CINEMA STUDIO A rrr r
CINEMA STUDIO B rrr r
THEATER rrr r
NIGHT THEATER rrr
MONO MOVIE rrr
MUSIC SMALL HALL rrr
LARGE HALL rrr
JAZZ CLUB rrr
LIVE HOUSE rrr
ACOUSTIC r
SPORTS STADIUM rrr
GAME GAME rrr
* Para sacar el máximo partido de los campos acústicos PRO LOGIC, consulte también “Disposición de Dolby Pro Logic
Surround” de la página 19.
31
ES
Ajuste del sonido
EXIT
MODE
O N
O N
O N
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
OFF
OFF
OFF
SURTONE
THEATER
TONE EDIT
FLAT
RETURN STANDARD
EXIT
+10 dB
BASS TREBLE
++
-10 dB
+10
-10
SURROUND EDIT
DELAY
CENTER :
REAR :
+
LEVEL
C MODE
dB
dB
+
RETURN STANDARD
EXIT
TEST
WOOFER
0
0
NORMAL
SURROUND EDIT
DELAY
TIME :
LEVEL
ms
RETURN STANDARD
EXIT
TEST
20
15 30
C MODE
LONG
SHORT
(continúa)
Ajuste del parámetro del tono
Ajuste el tono (graves, gama media, o agudos) de los
altavoces delanteros, central, y traseros hasta obtener el
óptimo sonido. Usted podrá ajustar el tondo de todos
los campos acústicos.
1 Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal.
2 Haga clic en un género de campo acústico, y
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo que desee.
3 Haga clic en TONE.
4 Haga clic en BASS + o – para ajustar el nivel de las
frecuencias bajas y en TREBLE + o – para ajustar
el nivel de las frecuencias altas.
Para iniciar el ajuste con una curva de ecualización plana
Haga clic en FLAT.
Para reponer el tono a los ajustes de fábrica
Haga clic en STANDARD.
Nota
Es posible que oiga cierto ruido mientras ajuste los
parámetros.
Ajuste del tiempo de retardo
El tiempo de retardo es el intervalo entre la salida del
sonido perimétrico de los altavoces delanteros y
traseros. Usted podrá hacer que el sonido perimétrico
resulte más efectivo retardando la salida de los
altavoces traseros. Usted podrá seleccionar entre tres
tiempos de retardo diferentes: 15 ms, 20 ms, y 30 ms.
Por ejemplo, si ha colocado los altavoces traseros en
una sala grande o separados de su posición de escucha,
es posible que desee acortar el tiempo de retardo.
El ajuste del tiempo de retardo solamente estará
disponible para el género PRO LOGIC.
1 Ponga en reproducción un componente codificado
con sonido perimétrico Dolby, y después haga clic
en SOUND del menú principal para hacer que se
visualice el menú SOUND FIELD SELECT.
2 Haga clic en PRO LOGIC, y después en SUR.
3 Haga clic en DELAY.
4 Haga clic en SHORT o LONG para ajustar el
tiempo de retardo.
Para reponer el tiempo de retardo a los ajustes de
fábrica
Haga clic en STANDARD.
32
ES
Ajuste del sonido
EXIT
MODE
O N
O N
O N
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
OFF
OFF
OFF
SUREQ
THEATER
SURROUND EDIT
REAR :
EFFECT
LEVEL
dB
+
RETURN STANDARD
EXIT
WOOFER
+10
SURROUND EDIT
EFFECT
LEVEL
RETURN STANDARD
EXIT
DOWN
UP
SUR EFFECT
Ajuste del efecto o los niveles de los
altavoces
Ajuste los parámetros del efecto y de nivel de los
altavoces de acuerdo con su situación de escucha. Con
respecto a los parámetros que podrá ajustar en cada
campo acústico, consulte la tabla “Parámetros del
sonido ajustables” de la página 30.
1 Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal para hacer que
se visualice el menú SOUND FIELD SELECT.
2 Haga clic en un género de campo acústico,
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo deseado, y por último en SUR.
3 Haga clic en el icono para el parámetro que desee
ajustar.
Aparecerá la tabla de parámetros para su
selección.
4 Haga clic en un icono de ajuste (UP/DOWN, +/–)
para ajustar el parámetro.
Para reponer todos los parámetros (excepto para el
tiempo de retardo) del campo acústico actual a los
ajustes de fábrica
Haga clic en STANDARD.
z Sugerencia para el ajuste del nivel del efecto
(EFFECT)
Este parámetro le permitirá ajustar la presencia global
del campo acústico.
33
ES
Operaciones y ajustes adicionales
Barra espaciadora
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
USER IR CODE SETTING
START
INDEX
A B C D
USER A1
USER A2
USER A3
USER A4
USER A5
USER IR CODE SETTING
A
F
K
P
U
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
1
4
7
/
Z
2
5
8
0
3
6
9
*
+
bB
CAPS
EXITRETURN
USER IR CODE SETTING
START
INDEX
A B C D
LIGHT 1
LIGHT 2
LIGHT 3
LIGHT 4
LIGHT 5
USER IR CODE SETTING
START
INDEX
A B C D
CODE CLEAR
EXITRETURN
LIGHT 1
LIGHT 2
LIGHT 3
LIGHT 4
LIGHT 5
(continúa)
Sensor de IR
Telemando de su componente
Registro de los componentes
deseados (Ajuste de IR de
usuario)
Utilice el menú USER IR CODE SETTING para
registrar cualquier código de IR que no pueda registrar
en “Registro de componentes de audio y vídeo” de la
página 16. Registrando los códigos de IR de usuario,
podrá controlar gran variedad de electrodomésticos
(como acondicionadores de aire), así como
componentes de audio/vídeo. Usted podrá registrar
hasta 20 códigos de IR de usuario.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en USER IR.
2 Haga clic en A B C D para seleccionar la página
de códigos de IR de usuario, y después en INDEX.
3 Cree un nombre para el código de IR haciendo clic
en cada carácter. El nombre se almacenará
automáticamente. Para introducir un espacio,
haga clic en la barra espaciadora. Para cambiar
entre mayúsculas y minúsculas, haga clic en
CAPS. Si comete un error, haga clic en ? o /
para mover el cursor hasta el carácter que desee
cambiar, y después haga clic en el carácter
correcto.
4 Haga clic en RETURN para volver al menú USER
ID CODE SETTING, y después repita los pasos 2 a
4 hasta introducir todos los nombres de los
códigos de IR que desee registrar.
5 Haga clic en el nombre del primer código de IR.
6 Cubra el sensor de IR del componente respectivo
para evitar la operación accidental durante el
proceso de registro.
7 Haga clic en START.
Cuando en la pantalla del televisor aparezca
“PUSH YOUR REMOTE”, presione la tecla que
desee registrar.
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
Para registrar un código de IR específico
Haga clic en la tecla en la que fue registrado el código de IR,
y después en START.
34
ES
Operaciones y ajustes adicionales
Barra espaciadora
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
FUNCTION SOUND SETUP
1
102.50MHzFM
2
102.50MHzFM
3
102.50MHzFM
4
102.50MHzFM
5
102.50MHzFM
INDEX SETTING
A
F
K
P
U
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
1
4
7
/
Z
2
5
8
0
3
6
9
*
+
bB
CAPS
EXITRETURN
Iconos Teclas de función
INDEX SETTING
VIDEO 1 TAPE
DAT / MD
VIDEO 2
CD
VIDEO 3
TUNER
L D / DVD
PHONOTV / DBS
MACRO 1
MACRO 2
Notas
Si deja el cable de alimentación de CA desconectado
durante unas dos semanas, los códigos de IR registrados
se borrarán. La próxima vez que conecte la alimentación
del televisor, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!”.
El interruptor de alimentación de algunos
acondicionadores de aire utiliza dos códigos de IR
independientes, incluso aunque haya un solo interruptor.
Si no puede desconectar la alimentación del
acondicionador de aire con el código de IR registrado para
el interruptor, repita el procedimiento y registre los
códigos de IR para conexión y desconexión por separado.
El receptor puede no registrar códigos de IR con formas de
onda especiales producidas por algunos telemandos.
Borrado de códigos de IR
Haga clic en CODE CLEAR del menú USER IR CODE
SETTING.
Para borrar un código de IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
Para borrar todos los códigos de IR de usuario
1 Haga clic en USER IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Indización
La función de indización le permitirá especificar iconos
para cada tecla de función, y nombres de hasta 8
caracteres para cada tecla de función y emisora de
radiodifusión memorizada.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en FUNC INDEX o TUNER INDEX.
2 Para las teclas de función (FUNCTION INDEX)
1 Haga clic en el icono que desee especificar.
2 Haga clic en el icono deseado del menú
principal, y después en RETURN.
3 Haga clic en la tecla de función que desee
especificar.
Para las emisoras memorizadas (TUNER INDEX)
1 Haga clic en LIST TUNER para hacer que se
visualice la lista de frecuencias memorizadas.
2
Haga clic en A B C para seleccionar la página, y
después seleccione la emisora que desee denominar.
3
Cree el nuevo nombre haciendo clic en cada carácter.
El nombre se almacenará automáticamente. Para
introducir un espacio, haga clic en la barra espaciadora.
Si ha cometido un error, haga clic en ? o / para
mover el cursor hasta el carácter que desee cambiar, y
después haga clic en el carácter correcto.
35
ES
Operaciones y ajustes adicionales
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
EXIT
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
OSD SETUP
AUTO PLAY
DEMO
IR OUTPUT
SEE-THROUGH
FEELING
LANGUAGE
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
1 2 3 4 5
START
EXIT
RETURN
ON
OSD POSITION
SET
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
EXIT
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
AUTO START SETTING
VIDEO 1 TAPE
DAT / MD
VIDEO 2
CD
VIDEO 3
TUNER
L D / DVD
PHONOTV / DBS
MACRO 1
MACRO 2
EXIT
NO SET
LAST
RETURN
Reproducción automática de
componentes (Reproducción
automática)
La función de reproducción automática le permitirá
ajustar el receptor para que inicie la reproducción de
los componentes inmediatamente después de haberlos
seleccionado en el menú FUNCTION SELECT. El
receptor sale de fábrica con la función de reproducción
automática activada.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2 Haga clic en AUTO PLAY ON u OFF.
Notas
La función de reproducción automática no trabajará
cuando controle el receptor a través del panel frontal.
El receptor cancelará la función de reproducción
automática de los componentes diseñados para comenzar
a reproducir cuando se conecte su alimentación (como
reproductores de discos láser y de discos compactos).
Para activar la función de reproducción automática, ajuste
AUTO PLAY del receptor a ON.
Inicio automático de un
componente al conectar la
alimentación (Inicio automático)
La función de inicio automático le permitirá ajustar el
receptor para que comience a reproducir un
componente específico inmediatamente después de
haber conectado la alimentación de dicho receptor.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en AUTO START.
2 Haga clic en el componente deseado.
Para iniciar automáticamente el último
componente reproducido cuando conecte la
alimentación del receptor, haga clic en LAST.
Para ejecutar automáticamente un macro
cuando conecte la alimentación del receptor,
haga clic en MACRO 1 o MACRO 2. Cerciórese
de que la función de reproducción automática
esté activada.
Para cancelar la función de inicio automático
Haga clic en NO SET en el paso 2.
Nota
Para el inicio automático no podrá seleccionar la
reproducción de un macro que contenga el comando ALL
OFF.
36
ES
Operaciones y ajustes adicionales
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
EXIT
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
MACRO PLAY SETTING
1
2
3
4
5
6
7
/?
8
1 2MACRO COMMAND
WAIT 10s
WAIT 5s
WAIT 1s
ALL OFF
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
EXIT
RETURN
MACRO PLAY SETTING
1
2
3
4
5
6
7
/?
8
1 2MACRO COMMAND
WAIT 10s
WAIT 5s
WAIT 1s
ALL OFF
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
NO SET
EXIT
RETURN
VIDEO 1 TAPE
DAT / MD
VIDEO 2
CD
VIDEO 3
TUNER
L D / DVD
PHONOTV / DBS
MACRO 1
MACRO 2
EXIT
FUNCTION SOUND SETUP
5.1 INPUT
Inicio secuencial automático de
varios componentes
(Reproducción de macro)
La función de reproducción de macro le permitirá
enlazar varios códigos de IR en orden secuencial como
un solo comando. El receptor dispone de 2 páginas
(MACRO 1 y 2). Usted podrá especificar hasta 8 de los
códigos de IR registrados para cada página.
Disposición de la secuencia de códigos de IR
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en MACRO PLAY.
2 Haga clic en MACRO 1 o 2.
3 Haga clic en el paso número 1 del macro.
Éste es el primer código de IR de la secuencia del
macro.
4 Haga clic en ? o / para que aparezcan los
códigos de IR disponibles para tal tecla.
Los códigos de IR registrados aparecerán en la
esquina derecha de la pantalla.
Para especificar un intervalo de tiempo entre los
comandos, haga repetidamente clic en ? o /
hasta que aparezcan los comandos de intervalo
de tiempo (WAIT 10s, WAIT 5s, y WAIT 1s).
Para especificar un código de IR para
desconectar la alimentación de todos los
componentes, haga repetidamente clic en ? o
/ hasta que aparezca ALL OFF.
5 Haga clic en el código de IR deseado.
El nombre del código de IR aparecerá en el
número de paso de macro resaltado, y el resalte se
moverá al siguiente número de paso del macro.
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta 8
códigos de IR.
Para borrar un código de IR introducido
1 Haga clic en el código que desee borrar.
2 Haga repetidamente clic en ? o / hasta que en la parte
derecha de la pantalla aparezca NO SET.
3 Haga clic en NO SET.
Nota
El comando ALL OFF no estará disponible para la
reproducción de macro seleccionada para el inicio
automático.
Inicio de la reproducción de un macro
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en MACRO 1 o MACRO 2. Los códigos de IR
especificados se ejecutarán automáticamente.
Usted podrá iniciar automáticamente la reproducción
de un macro cuando conecte la alimentación del
receptor seleccionado la reproducción de tal macro en
la función de inicio automático (consulte la página 35).
37
ES
Operaciones y ajustes adicionales
OSD SETUP
AUTO PLAY
DEMO
IR OUTPUT
SEE-THROUGH
FEELING
LANGUAGE
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
1 2 3 4 5
START
EXIT
RETURN
ON
OSD POSITION
SET
OSD SETUP
AUTO PLAY
DEMO
IR OUTPUT
SEE-THROUGH
FEELING
LANGUAGE
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
1 2 3 4 5
START
EXIT
RETURN
ON
OSD POSITION SET
(continúa)
Ajuste de la sensibilidad del
telemando
Usted podrá seleccionar entre cinco niveles de
sensibilidad que determinan la velocidad con la que se
mueve el puntero.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2 Haga clic en FEELING 1 a 5 para seleccionar el
nivel de sensibilidad deseado.
Cuando mayor sea el número, más rápida será la
velocidad.
Cambio de los ajustes de
visualización
Selección de los parámetros de
visualización
Usted podrá seleccionar los modos (AUTO OSD
ERASE, POINTER ONLY, o DEMO) y el tipo de
visualización (SEE-THROUGH o LANGUAGE). Usted
también podrá cambiar el ajuste de IR OUTPUT
cuando haya conectado el repetidor de IR.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2 Seleccione los parámetros de visualización que
desee cambiar.
Para seleccionar el modo de visualización, haga
clic en AUTO OSD ERASE (ON u OFF),
POINTER ONLY (SET), o (DEMO (START).
AUTO OSD ERASE: Este modo de visualización
será muy útil durante las operaciones de discos
láser, porque le permitirá ver los números de
capítulos que de lo contrario estarían ocultos
por el panel de control.
Cuando haya activado este modo, los paneles
de control desaparecerán cuando haga clic en y
mantenga presionada una tecla de control de
dirección. Cuando suelte la tecla, el panel de
control reaparecerá.
POINTER ONLY: Este modo de visualización le
permitirá utilizar el puntero para señalar varios
ítemes de la pantalla, como durante una
presentación, etc.
Cuando haga clic en POINTER ONLY SET, la
visualización en pantalla desaparecerá, excepto
el puntero y la tecla EXIT. Para inmovilizar el
puntero, mantenga presionada la tecla de
control de dirección del telemando.
38
ES
Operaciones y ajustes adicionales
OSD SETUP
AUTO PLAY
DEMO
IR OUTPUT
SEE-THROUGH
FEELING
LANGUAGE
AUTO OSD ERASE
POINTER ONLY
OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
1 2 3 4 5
START
EXIT
RETURN
ON
OSD POSITION
SET
V
B
v
b
EXIT
DEMO: Este modo de visualización activará un
programa que explicará las diversas funciones
del receptor. Tenga en cuenta que cuando
ejecute el programa, los datos previamente
almacenados (como parámetros de sonido
perimétrico) serán reemplazados por los
datos del programa. Para activar el programa
haga clic en START. Para parar el programa,
haga clic en la tecla de control de dirección del
telemando dos o tres veces, o desconecte la
alimentación del receptor.
Para seleccionar el tipo de visualización, haga
clic en SEE-THROUGH (ON u OFF) y
LANGUAGE (ENGLISH, FRENCH, o
GERMAN)
SEE-THROUGH: Cuando ajuste OFF, la
visualización aparecerá con el color ajustado en
fábrica. Cuando ajuste ON, todos los menús y
paneles de control serán transparentes, y
solamente se verán caracteres y contornos, lo
que le permitirá ver el contenido de programas
de vídeo.
LANGUAGE: Este ajuste le permitirá especificar
el idioma de las indicaciones en pantalla y en el
visualizador de la parte frontal del receptor.
Usted podrá elegir entre tres idiomas, inglés,
francés, y alemán.
Para cambiar el ajuste de IR OUTPUT, haga clic
en IR OUTPUT ON u OFF. Cuando ajuste OFF,
las señales de IR solamente saldrán a través de
la toma IR OUT del panel posterior. Las señales
de IR no saldrán a través del emisor de IR del
panel frontal. Cuando ajuste IR OUTPUT a
OFF, en el menú principal aparecerá “IR OFF”.
Normalmente IR OUTPUT deberá ajustarse a
ON.
Nota
Aunque haya seleccionado SEE-THROUGH ON, la
visualización cambiará al color ajustado en fábrica cuando
no esté introduciéndose señal de vídeo. Cuando se
introduzca una señal de vídeo, la visualización volverá a
SEE-THROUGH ON.
Ajuste de la posición de la visualización en
pantalla
Usted podrá ajustar la posición global del panel de
control visualizado en la pantalla.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2 Haga clic en OSD POSITION SET.
Aparecerá la pantalla de ajuste de la posición.
3 Haga clic en los bordes para ajustar la posición a
fin de ver solamente los límites superior, inferior,
derecho, e izquierdo de los bordes.
39
ES
Operaciones y ajustes adicionales
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START SLEEP TIMER
OSD SETUP
MACRO PLAY
FUNCTION SOUND SETUP
SLEEP TIMER SETTING
HOUR
SLEEP
+
MIN SEC
20000::
EXITRETURN
TV FUNC
CD
IR
TUNER
USER IR
SET
SET
INDEX
INDEX
INDEX
FUNCTION SOUND SETUP
CD INDEX SETTING
3
4
5
6
7
>
2
1
8
9
10
.
TITLE
GROUP
SELECT
LOAD
DATA
EXITRETURN
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
(continúa)
Utilización del cronodesconectador
Usted podrá ajustar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente después
del tiempo especificado.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en SLEEP TIMER.
2 Haga clic repetidamente en TIMER para
seleccionar el tiempo de operación del
cronodesconectador.
Cada vez que haga clic en TIMER, el menú
cambiará de la forma siguiente:
En la esquina superior izquierda del menú
principal aparecerá “SLEEP”.
z Usted también podrá especificar libremente el
tiempo
Haga clic en + o – para cambiar el tiempo de operación
del cronodesconectador en pasos de 1 minuto. Usted
podrá especificar hasta 5 horas.
z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación del receptor
Haga clic en FUNCTION, y después en SLEEP. En la
pantalla aparecerá el tiempo restante.
z Para EE.UU. y Canadá
Usted también podrá programar el cronodesconectador
presionando SLEEP del telemando. Cada vez que
presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra en
el paso 2 anterior. Después de haber especificado el
tiempo, el brillo del visualizador se reducirá.
Para comprobar el tiempo restante hasta la desconexión
de la alimentación del receptor, presione SLEEP.
Utilización de un cambiador de
discos compactos
Descarga de los datos de nombres de
discos compactos de un cambiador de
discos compactos Sony con toma CTRL A1
Usted podrá descargar (transferir) todos los nombres
de discos compactos de un cambiador de discos
compactos Sony provisto de toma CTRL A1, y
ahorrarse el trabajo de añadir los nombres uno tras
otro.
Cerciórese de haber realizado la conexión de
CONTROL A1 (consulte la página 7) y de que el
cambiador de discos compactos esté registrado como
Sony CONTROL A1 CD en el menú IR CODE
SETTING (consulte la página 16).
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
2 Haga clic en DATA LOAD.
Los datos de los nombres de los discos compactos
se descargarán, y después de algunos minutos,
estos datos aparecerán en el menú CD INDEX
SETTING.
Nota
Si en el cambiador de discos compactos están registrados los
caracteres (# $ ; • ä ö ü), en la pantalla se visualizarán como
espacios en blanco.
40
ES
Operaciones y ajustes adicionales
CD INDEX SETTING
3
4
5
6
7
>
2
1
8
9
10
.
TITLE
GROUP
SELECT
LOAD
DATA
EXITRETURN
CD INDEX SETTING
3
4
5
6
7
>
2
1
8
9
10
.
TITLE
GROUP
SELECT
LOAD
DATA
EXITRETURN
GROUP 3
GROUP 4
GROUP 5
GROUP 6
GROUP 7
GROUP 2
GROUP 1
GROUP 8
GROUP 9
GROUP 10
CD INDEX SETTING
A
F
K
P
U
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
1
4
7
/
Z
2
5
8
0
3
6
9
*
+
bB
CAPS
10
vV
EXITRETURN
Barra espaciadora
CD INDEX SETTING
>
30
.
TITLE
GROUP
SELECT
LOAD
DATA
EXITRETURN
Love Songs
Best of AA
Best of BB
Best of CC
Best of DD
BGM B
BGM A
29
28
27
26
25
24
23
22
21
CD INDEX SETTING
3
4
5
6
7
2
1
8
9
10
EXITRETURN
GROUP 3
GROUP 4
GROUP 5
GROUP 6
GROUP 7
GROUP 2
GROUP 1
GROUP 8
GROUP 9
GROUP 10
Agrupación de discos compactos
Usted podrá asignar sus discos compactos a uno o más
grupos.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
2 Haga clic en SELECT, y después en el disco que
desee asignar a un nuevo grupo.
Si el disco deseado no aparece, haga clic en > o ..
3 Haga clic en los nombres de los grupos a los que
desee asignar el disco compacto.
Para quitar un disco compacto de uno o más grupos
Haga clic en en el nombre de grupo resaltado para que
aparezca en el paso 3.
z Usted podrá asignar un disco compacto a un grupo o
más
Por ejemplo, para asignar en disco compacto a “GROUP
1” y “GROUP 4”, haga clic en ambos nombres de
grupos en el paso 3.
Indización de un disco compacto
Usted podrá especificar nombres de hasta 12 caracteres
para cada disco compacto (hasta 200 discos) o grupo de
discos de un cambiador de discos compactos.
1 Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
2 Para denominar un disco, haga clic en TITLE.
A continuación haga clic en > o . para hacer
que se visualice el número del disco que desee
denominar, y después haga clic en el disco.
Para denominar un grupo, haga clic en GROUP,
y después haga clic en el grupo que desee
denominar.
3 Cree un nombre para el código de IR haciendo clic
en cada carácter. El nombre se almacenará
automáticamente. Para introducir un espacio,
haga clic en la barra espaciadora. Si comete un
error, haga clic en ? o / para mover el cursor
hasta el carácter que desee cambiar, y después
haga clic en el carácter correcto.
41
ES
Operaciones y ajustes adicionales
Búsqueda rápida de un disco compacto
1 Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en CD.
2 Haga clic en LIST.
3 Para buscar por orden alfabético
1 Haga clic en ALPHABET para hacer que los
discos se visualicen por orden alfabético.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
Para buscar utilizando nombres de grupos
1 Haga clic en GROUP, y después en el nombre
del grupo en el que se encuentre el disco
compacto. Aparecerá la lista para tal grupo.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
Para buscar por número de disco
1 Haga clic en NUMBER para hacer que los
discos se visualicen por orden numérico.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
La reproducción se iniciará automáticamente.
USERSUBLIST
()0pP=+
ALPHABET
>
10
.
EXIT
9
8
7
6
5
4
3
2
1
()0pP
GROUP NUMBER
>
.
7
6
5
4
3
2
1
ALPHABET GROUP NUMBER
>
.
7
6
5
4
3
2
1
ALPHABET GROUP NUMBER
Notas
Dependiendo del tipo de cambiador de discos compactos
conectado (cambiador de 3 o 5 discos, etc.), quizás no
pueda seleccionar el disco compacto haciendo clic en al
nombre del disco. En este caso, seleccione el disco
compacto del panel de control de discos compactos
normal.
Si el cambiador de discos compactos es de otro fabricante,
y la secuencia de operaciones requerida para iniciar la
reproducción es distinta a: 1 presión de una tecla
numérica seguida por 2 presión de la tecla de disco, es
posible que la reproducción no se inicie cuando haga clic
en el nombre del disco. En este caso, vuelva al menú
principal, haga clic en SUB, y utilice el cambiador de
discos compactos de acuerdo con el procedimiento de
reproducción normal.
42
ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
1
!∞!•@∞
!™0532 6 894 7
@™
Descripción del panel frontal
Usted podrá controlar el receptor utilizando el panel
frontal en vez del telemando. Con respecto a los
detalles sobre las operaciones, consulte las páginas
entre paréntesis.
!∞ Tecla de configuración (SET UP) (47)
Tecla de entrada 5.1 (5.1 INPUT) (44)
Tecla de paso directo (DIRECT PASS) (44)
!• Selector de función de audio (AUDIO
FUNCTION) (44)
Selector de función de vídeo (VIDEO
FUNCTION) (44)
Visualizador
Receptor de rayos infrarrojos (4)
@™ Indicador de espera (STANDBY) (excepto los
modelos para EE.UU. y Canadá)
Teclas de operación del sintonizador (45)
Teclas de sintonía [TUNING +/–)]
Teclas de sintonía memorizada [PRESET (+/–)]
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Tecla de visualización (DISPLAY)
Toma para auriculares (PHONES) (44)
@∞ Selector de altavoces (SPEAKERS) (9)
Tecla de modo de control de proceso digital (DPC
MODE) (46, 48)
1 Interruptor de alimentación (POWER)
2 Indicador de sonido perimétrico (SUR) (47)
Indicador de tono (TONE) (46)
Indicador de índice (INDEX) (48)
3 Controles de proceso digital
4 Emisor de rayos infrarrojos (4)
5 Indicadores de función (FUNCTION)
6 Indicador de entrada de 5.1 (5.1 INPUT) (44)
7 Indicador de paso directo (DIRECT PASS) (44)
8 Indicador del sensor de aprendizaje (LEARNING
SENSOR)
9 Sensor de rayos infrarrojos (15)
0 Tecla e indicador de refuerzo de graves (BASS
BOOST) (44)
Control de volumen principal (MASTER
VOLUME) (44)
!™ Control de equilibrio (BALANCE) (44)
Tomas de entrada de vídeo 3 (VIDEO 3) (10)
Teclas de campo acústico (SOUND FIELD) (46)
Tecla de activación/desactivación de campo
acústico (SOUND FIELD ON/OFF)
Tecla de género de campo acústico (SOUND
FIELD GENRE)
Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD
MODE)
43
ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
1
2
5
4
3
º‚
¢
¢
¢
¢
≠±
·
∏π
1
2
3
4
5
6
8
0
7
9
!∞
!•
!™
Descripción del telemando
p EE.UU. y Canadá
Aunque la tecla de control de dirección le permitirá
realizar casi todas las operaciones del receptor, para
ciertas operaciones, usted también podrá controlar el
receptor utilizando las otras teclas (operación
abreviada). Con respecto a los detalles sobre las
operaciones, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Desconexión de la alimentación del sistema
(SYSTEM OFF)
2 Teclas de función de control del sistema (SYSTEM
CONTROL FUNCTION) (45)
3 Teclas numéricas
CD, MD, LD, DVD: Seleccionan números de
canciones/pistas (0 selecciona la canción/pista 10)
TV, VCR, DBS: Seleccionan canales (para cambiar
de canal, presione ENTER)
4 Introducción (ENTER)
TV/VCR/DBS: Cambia de canal cuando se utiliza
con las teclas 0-9.
5 DBS MENU*: Visualiza el menú del sintonizador
de recepción vía satélite conectado.
6 DBS GUIDE*: Visualiza la guía del sintonizador
de recepción vía satélite conectado.
7 Tecla de control de dirección (13)
8 Salida (EXIT)
Presiónela para salir del menú actual (misma función
que la del icono EXIT de la visualización en pantalla).
9 Volumen principal (MASTER VOL +/–) (20)
0 Silenciamiento (MUTING) (22)
Modo panorámico (WIDE MODE) (23)
!™ Salto de disco (DISC SKIP)
MULTI-CD: Presiónela repetidamente para saltar
entre discos.
Teclas de retroceso/avance (0/))
CD: Buscan canciones (progresiva o regresivamente)
Cinta, MD, VCR, LD: Realizan el avance o el
retroceso rápidos.
Teclas de salto (=/+)
CD, MD, LD: Realizan el salto de canciones/pistas.
!∞ Reproducción (()
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Inica la reproducción.
Pausa ()
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Realiza una pausa en la
reproducción o la grabación (también inicia la
grabación con componentes en el modo de
grabación en espera).
Parada (π)
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Para la reproducción.
!•
VCR MENU* : displays the menu of the connected VCR.
GUI: Visualiza o borra las indicaciones en pantalla de la
unidad.
Tecla de entrada de 5.1 (5.1 INPUT) (44)
Cronodesconectador (SLEEP) (39)
* Cuando presione estas teclas, la visualización en pantalla
del receptor desaparecerá. Para utilizar el receptor,
presione .
pOtros países
Aunque la tecla de control de dirección le permitirá
realizar casi todas las operaciones del receptor, para
ciertas operaciones, usted también podrá controlar el
receptor utilizando las otras teclas (operación
abreviada). Con respecto a los detalles sobre las
operaciones, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Tecla de control de dirección (13)
2 Volumen (VOL +/–) (20)
3 Desconexión total (ALL OFF)
4 Televisión/vídeo (TV/VIDEO)
TV: Cambia al modo de entrada de televisión.
5 Destellador (FLASHER) (49)
44
ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
de gran calidad
Selección de un componente
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 21.
1 Presione POWER para conectar la alimentación
del receptor, y después presione repetidamente
VIDEO FUNCTION o AUDIO FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca el componente
deseado.
VIDEO FUNCTION
Para escuchar o contemplar seleccione*
1
Cintas de vídeo VIDEO 1, VIDEO 2 o
VIDEO 3
Discos láser (LD) o LD/DVD
videodiscos digitales (DVD)
Programas de televisión o TV/DBS*
2
programas digitales de
radiodifusión recibidos
vía satélite (DBS)
*
1
El ajuste de FUNCTION (consulte la página 48) le
permitirá borrar los nombres de los componentes que
no estén conectados. Cuando ajuste una función a
“NO” en el menú de ajuste FUNCTION, no podrá
seleccionarse.
*
2
TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
AUDIO FUNCTION
Para escuchar o contemplar seleccione*
Cintas audiodigitales (DAT) DAT/MD
o minidiscos (MD)
Discos compactos (CD) CD
Cintas de audio analógicas TYPE
Programas de radiodifusión TUNER
Discos analógicos PHONO
* El ajuste de FUNCTION (consulte la página 48) le
permitirá borrar los nombres de los componentes que
no estén conectados. Cuando ajuste una función a
“NO” en el menú de ajuste de FUNCTION, no podrá
seleccionarse.
2 Ponga en reproducción el componente, y después
utilice MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para realice lo siguiente
eforzar los graves Presione BASS BOOST para
que se encienda el
indicador BASS BOOST.
Ajustar el equilibrio Gire el control BALANCE
hacia la izquierda (L) o
hacia la derecha (R).
Disfrutar de sonido Presione DIRECT PASS
para anular los efectos de
audio, el ecualizador, el
refuerzo de graves, y los
efectos perimétricos. El
indicador DIRECT PASS se
encenderá.
z Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga el
selector SPEAKERS en OFF.
z Para escuchar fuentes de programas codificados con
Dolby Digital (AC-3)
Presione 5.1 INPUT. El indicador 5.1 INPUT se
encenderá y la función cambiará automáticamente a
LD/DVD. Para escuchar las señales analógicas del
componente conectado a las tomas LD/DVD, seleccione
LD/DVD utilizando el selector VIDEO FUNCTION.
Reproducción de componentes de audio y
vídeo al mismo tiempo
1 Presione repetidamente VIDEO FUNCTION para
seleccionar el componente de vídeo deseado.
2 Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
seleccionar el componente de audio deseado.
3 Inicie la reproducción de los componentes de
audio y vídeo seleccionados.
45
ES
Getting Started
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
nA1˜A2˜...A9˜A0˜B1˜B2˜...B9˜B0N
nC0˜C9...C2˜C1N
Selección directa de un componente con el
telemando (EE.UU. y Canadá solamente)
1 Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado. Las teclas SYSTEM
CONTROL FUNCTION del telemando han sido
ajustadas en fábrica de la misma forma.
Para escuchar o contemplar Presione*
discos analógicos PHONO
programas radiofónicos TUNER
discos compactos (CD) CD
cintas audiodigitales (DAT) DAT/MD
o minidiscos (MD)
cintas de audio TAPE
programas de televisión o VIDEO 1, VIDEO 2 o
cintas de vídeo VIDEO 3
discos láser (LD)/videodiscos LD/DVD
digitales (DVD)
programas decodificados con 5.1 INPUT
AC-3
* Si selecciona una función que fue ajustada a “NO” en
el menú de ajuste FUNCTION (consulte la página 48),
se visualizará “NO CONNECTION”.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente.
2 Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
del telemando” de la página 43.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM OFF. Esto desconectará también la
alimentación de los componentes de audio y vídeo
conectados a los tomacorrientes SWITCHED AC OUTLET
del panel posterior del receptor.
Sintonía y memorización de
emisoras de radiodifusión
El receptor le permitirá sintonizar emisoras
explorándolas (Sintonía automática), y seleccionado las
memorizadas (Sintonía memorizada).
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte las
páginas 23 a 25.
1 Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
hacer que se visualice “TUNER”, y después
presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
2 Presione DISPLAY de forma que aparezca la
frecuencia.
3 Presione TUNING + o –.
La indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el receptor reciba
una emisora. Para continuar la exploración,
vuelva a presionar + o –. Presione + para un
número de emisora superior, y – para un número
inferior.
Sintonía de emisoras memorizadas
(Sintonía memorizada)
1 Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
hacer que se visualice “TUNER”.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
3 Presione repetidamente PRESET TUNNING + o –
para seleccionar la emisora deseada. Cada vez
que presione las teclas, los números de
memorización cambiarán de la forma siguiente:
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente 1 semana, las emisoras memorizadas se
borrarán. Vuelva a memorizarlas.
46
ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Grabación
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 25.
1 Presione repetidamente VIDEO FUNCTION o
AUDIO FUNCTION para seleccionar el
componente para reproducción que desee grabar.
2 Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación y ajuste el nivel de grabación, si es
necesario.
3 Inicie la grabación en el componente para
grabación, y después inicie la reproducción en el
componente para reproducción.
Para parar la grabación
Pare ambos componentes.
Notas
Las señales introducidas a través de las tomas 5.1 INPUT
no podrán grabarse.
Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital o de
minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC OUT, los
ajustes del sonido no afectarán la grabación.
Ajuste del sonido
Los sonidos ajustados se almacenarán
automáticamente.
Para seleccionar los campos acústicos
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 29.
Presione repetidamente GENRE para hacer que se
visualicen los campos acústicos, y después presione
repetidamente MODE para hacer que se visualice el
modo de campos acústicos. Con respecto a la lista de
campos acústicos, consulte la página 28.
Para desactivar los campos acústicos
Presione SOUND FIELD ON/OFF.
Para ajustar los parámetros de tono
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 31.
1 Ponga en reproducción un componente, y
después seleccione el campo acústico que desee
ajustar.
2 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador TONE.
3 Utilice las teclas de control de proceso digital
(
/ ) para seleccionar BASS o TREBLE.
Ajuste de los graves
El ajuste inicial es: 0 dB
Ajuste de los agudos
El ajuste inicial es: 0 dB
4 Utilice las teclas de proceso digital ( / ) para
ajustar el nivel del tono. Usted podrá ajustar el
nivel ±dB en pasos de 2 dB.
5 Repita los pasos 3 y 4 para realizar todos los
ajustes necesarios.
z Para desactivar los ajustes del ecualizador y del tono
sin borrarlos
Presione DIRECT PASS para desactivar o activar los
parámetros de tono.
47
ES
Getting Started
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
(continúa)
Para ajustar los parámetros de sonido
perimétrico
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 32.
1 Ponga en reproducción un componente, y
después seleccione el campo acústico que desee
ajustar.
2 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador SUR.
3 Utilice las teclas de control de proceso digital
(
/ ) para seleccionar el parámetro deseado.
Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros
del efecto perimétrico (SUR)”.
4 Utilice las teclas de control de proceso digital ( /
) para ajustar el nivel del parámetro.
Nota
Es posible que cierto número de ítemes no estén disponibles
para ajuste dependiendo de los ajustes actuales y de los
modos de menú.
Los ítemes que no estén disponibles aparecerán poco
definidos en el visualizador.
Parámetros del efecto perimétrico (SUR)
Nivel del efecto perimétrico
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
Con respecto a los detalles, consulte la página 32.
Tiempo de retardo (Modo Dolby Surround solamente)
El ajuste inicial es: DELAY 20
Este parámetro le permitirá ajustar el tiempo de retardo del
sonido perimétrico Dolby Pro Logic.
Con respecto a los detalles, consulte la página 31.
Nivel de los altavoces traseros
El ajuste inicial es: REAR SP 0 dB
Este parámetro le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
traseros.
Con respecto a los detalles, consulte la página 20.
Nivel del altavoz central
El ajuste inicial es: CENTER SP 0 dB
Este parámetro le permitirá ajustar el nivel del altavoz
central.
Con respecto a los detalles, consulte la página 20.
Personalización de las
operaciones del receptor
Las operaciones del menú le permitirán personalizar
varios aspectos del receptor de acuerdo con su
ambiente de escucha, sus altavoces, sus componentes,
y sus gustos personales.
1 Presione SET UP.
En el visualizador aparecerá “SET UP”.
2 Presione repetidamente SET UP para hacer que se
visualice uno de los menús siguientes:
CENTER MODE
DISPLAY set up
FUNCTION hook up
3 Utilice las teclas de control de proceso digital
(
/ ) para seleccionar el parámetro deseado.
4 Utilice las teclas de control de proceso digital ( /
) para ajustar el parámetro.
5 Repita los pasos 2 y 4 para realizar todos los
ajustes necesarios.
6 Presione SET UP dos veces para salir del modo de
ajuste.
48
ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Parámetros de ajuste
Modo central
El ajuste inicial es: CENTER [NORMAL]
Con respecto a los detalles, consulte las páginas 19 y 20.
p DISPLAY set up
Nivel de brillo
Este ajuste le permitirá seleccionar el brillo del visualizador
del panel frontal.
Usted podrá seleccionar entre cuatro ajustes diferentes.
Modo control A1
El ajuste inicial es: CTRL A1 [AUTO]
Este ajuste le permitirá especificar el modo de visualización
para los componentes con CONTROL A1.
AUTO visualizará “PLAY”, “STOP”, “PAUSE”, o “REC”
durante unos 8 segundos cuando cambie de operación.
FIX visualizará permanentemente “PLAY”, “STOP”,
“PAUSE”, o “REC”, o el contenido de un disco o el
memorando de canciones de un disco compacto o un
minidisco.
OFF desactivará la visualización del estado de operación.
Notas
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
ajustado el código de IR a Sony Control A1.
Si el disco o el memorando de canciones contiene un
carácter que el receptor no pueda visualizar, en vez de
él aparecerá “.”.
p FUNCTION set up
VIDEO1, VIDEO2, LD/DVD, TV/DBS, TAPE, DAT/MD, CD,
PHONO
El ajuste inicial es: YES
Estos ajustes le permitirán borrar los nombres de los
componentes no conectados de las listas de funciones.
YES visualizará el nombre del componente respectivo
(tomas).
NO borrará el nombre del componente respectivo (tomas).
Notas
Cuando una función esté ajustado a “NO”, no podrá
seleccionarse.
Si una señal S-LINK (Control A1, Control-S) se
introduce a través de la toma S-LINK desde un
componente cuya función fue ajustado a “NO”, la
función cambiará automáticamente a “YES”, y se
seleccionará tal función.
Cuando utilice el telemando, si selecciona una función
ajustada a “NO”, se visualizará “NO CONNECTION”
(EE.UU. y Canadá solamente).
Indización
Utilizando las funciones de indización, usted podrá
especificar nombres de hasta 8 caracteres para cada
componente y emisora memorizada.
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 34.
1 Para los componentes
Presione repetidamente AUDIO FUNCTION o
VIDEO FUNCTION para seleccionar un componente.
Para emisoras memorizadas
Sintonice una emisora memorizada.
2 Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador INDEX.
3 Cree un nombre utilizando las teclas de control de
proceso digital.
Presione o para seleccionar un carácter, y
después
para mover el cursor hasta la posición
siguiente.
El nombre se almacenará automáticamente.
Para insertar un espacio, presione
o hasta
que en el visualizador aparezca un espacio en
blanco. El espacio aparecerá entre " y A.
Si ha cometido un error, presione repetidamente
o hasta que el carácter que desee cambiar
parpadee. Después seleccione el carácter correcto.
4 Repita los pasos 1 a 3 para asignar nombres de
indización a otros componente o emisoras.
z Para cambiar la visualización
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará entre el nombre de índice n nombre del
componente (o frecuencia) n memorando de
canciones*
1)
n memorando de disco*
1)
.
Si el modo de visualización de Control A1 está
ajustado a “AUTO” o “FIX” cuando escuche un deck
de cassettes o de cinta audiodigital compatible con
Control A1, las operaciones se visualizarán junto con
el nombre de índice y el nombre del componente.
Ejemplo: TAPE [PLAY] n nombre de índice [PLAY]
*
1)
Si el modo de visualización de Control A1 está
ajustado a “FIX” cuando escuche un reproductor de
discos compactos o de minidisco, podrá hacer que se
visualice la información del memorando de disco y
del memorando de canciones además de las
operaciones de Control A1.
Ejemplo: CD [PLAY] n nombre de índice [PLAY]
n memorando de disco*
2)
n memorando
de canciones*
3)
*
2)
Hasta 13 caracteres para disco compacto (15 para minidisco)
*
3)
Hasta 14 caracteres para disco compacto (15 para minidisco)
Nota
El modo de visualización volverá automáticamente a
FREQUENCY cuando presione TUNING +/–.
49
ES
Getting Started
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Reproducción de componentes de
audio sin televisor (Destellador)
(Excepto EE.UU. y Canadá)
Utilizando la función de destellador, usted podrá
controlar los componente sin utilizar la visualización
en la pantalla de un televisor. En vez de ello, usted
utilizará el telemando y el visualizador del panel
frontal del receptor.
1 Presione la tecla FLASHER del telemando para
desactivar la visualización en pantalla.
Si está escuchando una fuente de audio, la
alimentación del televisor se desconectará
automáticamente.
2 Presione repetidamente la esquina izquierda o
derecha de la tecla de control de dirección.
Cada vez que presione la tecla de control de
dirección, el receptor visualizará una operación
diferente (los indicadores FUNCTION también se
encenderán para ayudar a separar las diferentes
operaciones).
A continuación se indican las operaciones
disponibles para cada componente.
Componente Operaciones
VIDEO 1, 2, 3 FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, CH –, CH +, REC
LD/DVD FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, =, +
CD FLASHER OFF, POWER ON/OFF*,
0, (, ), p, P, =, +, DISC
SKIP
TUNER FLASHER OFF, PRESET CH –,
PRESET CH +
TAPE FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, REC
DAT FLASHER OFF, 0, (, ), p, P,
=, +, REC
MD FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, =, +, REC
PHONO FLASHER OFF
TV/DBS FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
CH –, CH +
* Reproductor de discos compactos Sony solamente.
3 Haga clic en el telemando cuando aparezca la
operación deseada en el visualizador del panel
frontal.
“<------>” “<------” indican que no hay
operaciones disponibles en la posición actual del
destellador.
Para seleccionar otro componente
Presione la esquina superior o inferior de la tecla de control
de dirección. Los nombres de los componentes aparecerán
en el visualizador uno tras otro. Si selecciona un
componente de vídeo, la alimentación del televisor se
conectará automáticamente.
Para cancelar temporalmente la función de destellador
Presione repetidamente la esquina izquierda o derecha de la
tecla de control de dirección para hacer que se visualice
“FLASHER OFF”, y después haga clic en el telemando.
Si desconecta la alimentación del receptor mientras
la función del destellador esté activada
La próxima vez que conecte la alimentación del
receptor, se visualizará “FLASHER START” y el
receptor pasará al modo de destellador.
50
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta algún problema al utilizar este receptor,
utilice la lista siguiente.
En primer lugar, compruebe si el cable de alimentación
está firmemente conectado.
Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
Alimentación
La alimentación del televisor se desconecta al conectar
la del receptor con el telemando.
/ Cerciórese de que la alimentación del
televisor esté desconectada antes de conectar
la del receptor con el telemando.
Al seleccionar un componente con el telemando, su
alimentación se desconecta.
/ La alimentación del componente se conectó
con otro telemando. La alimentación del
componente tendrá que conectarse con el
telemando del receptor o manualmente
(después de su selección).
La alimentación de algunos componentes no se
desconecta al presionar ALL OFF/SYSTEM OFF.
/ La alimentación del componente se
desconectó con otro telemando. Desconecte
manualmente la alimentación del
componente.
Control en pantalla
La visualización en pantalla no aparece.
/ Ponga el televisor en el modo de entrada
apropiado.
/ Aleje el televisor de los componentes de
audio.
/ Seleccione el componente apropiado en el
receptor.
La visualización en pantalla no responde o desaparece
durante la utilización del telemando.
/ Cerciórese de que el telemando no esté
demasiado alejado del sensor de IR.
La visualización en pantalla se distorsiona al seleccionar
un componente con el telemando.
/ Es posible que la señal de vídeo esté
distorsionada. Esto no significa mal
funcionamiento, continúe.
Es difícil controlar la unidad porque la visualización en
pantalla está distorsionada.
/ Si ha conectado dos o más videograbadoras al
receptor, cerciórese de utilizar un distribuidor
cuando conecte la antena de TV a las
videograbadoras a fin de no deteriorar la
calidad de la señal de vídeo.
/ Limpie las cabezas de la videograbadora.
/ No seleccione canales que no emitan. Ajuste
su videograbadora, etc., para saltar los
canales que no emitan.
El telemando no funciona.
/ Reemplace las pilas débiles del telemando por
otras nuevas.
/ Elimine los obstáculos que pueda haber entre
el telemando y el sensor de IR.
/ Las señales de rayos infrarrojos (IR)
transmitidas por el emisor de IR no llegan al
sensor de IR del componente respectivo. En
tal caso, conecte el repetidor de IR a la toma
IR OUT del panel posterior del receptor
(consulte la página 6).
/ Presione la tecla GUI del telemando antes de
realizar la operación (EE.UU. y Canadá
solamente).
Sonido
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Cerciórese de haber seleccionado el
componente correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha ajustado correctamente el
selector SPEAKERS (consulte la página 9).
/ Si está visualizándose “MUTING”, haga clic
en
.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(Parpadeará “PROTECTOR”.) Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
problema del cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
Los sonidos de los canales izquierdo y derecho están
desequilibrados o invertidos.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE del panel frontal.
51
ES
Información adicional
Se oye mucho zumbido o ruido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o de una
lámpara fluorescente.
/ Aleje el televisor de los componentes de
audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de puesta a tierra.
/ Las tomas y las clavijas están sucias. Frótelas
con un paño ligeramente humedecido en
alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione un campo acústico que utilice el
altavoz central: PRO LOGIC, MOVIE
(excepto NIGHT THEATER y MONO
MOVIE) (consulte la página 30).
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte las páginas 19 y 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No hay sonido a través de los altavoces traseros, o el
nivel es muy bajo.
/ Seleccione un campo acústico que no sea
ACOUSTIC.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte las páginas 19 y 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No es posible obtener efecto perimétrico.
/ Active la función de campo acústico.
/ DIRECT PASS está en ON (consulte la página
44).
/ Compruebe si el selector SPEAKERS está
correctamente ajustado (consulte la página 9).
Sintonizador
No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión.
/ Compruebe si la antena está conectada con
seguridad.
Ajuste la antena y, si es necesario, conecte una
antena exterior.
/ La intensidad de la señal de la emisora es
demasiado débil (cuando sintonice con la
sintonía automática).
Utilice la sintonía directa (consulte la página
23).
/ Compruebe si ha ajustado correctamente el
intervalo de sintonía (cuando sintonice
emisoras de AM con la sintonía automática)
(consulte la página 53).
/ No ha memorizado emisoras, o las
memorizadas se han borrado (cuando
sintonice con la Sintonía memorizada).
Memorice las emisoras (consulte la página
24).
/ Haga que se visualice la frecuencia
presionando DISPLAY (cuando sintonice con
la sintonía automática).
Otros
Los códigos de IR de los componentes no pueden
registrarse.
/ Cuando registre un código de IR, cerciórese
de comprobar lo siguiente:
Apunte con el telemando hacia el sensor de IR
del receptor a una distancia de menos de 5 cm.
Mantenga presionada la tecla del telemando
durante unos 5 segundos hasta que aparezca
el mensaje “RELEASE YOUR REMOTE”.
Mantenga el telemando apuntando
directamente hacia el sensor de IR hasta que
se haya registrado el código.
No es posible grabar.
/ Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
/ Seleccione el componente para reproducción
con el telemando o con los controles AUDIO
FUNCTION o VIDEO FUNCTION del panel
frontal.
No es posible seleccionar un componente.
/ Compruebe el ajuste de FUNCTION hookup
del componente (consulte la página 48).
52
ES
Información adicional
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Sensibilidad útil
Relación
señal-ruido
Distorsión
armónica
Selectividad
Especificaciones
Especificaciones de potencia de audio
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modo estéreo
Modo perimétrico
Modo 5.1
Con intervalo de 10 kHz*
(excepto para Australia y
Singapur):
530 - 1710 kHz (EE.UU.
y Canadá)
530 - 1610 (otros
países)
Con intervalo de 9 kHz:
531 - 1710 kHz (EE.UU
y Canadá)
531 - 1602 kHz (otros
países)
Antena de cuadro
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m,
400 kHz)
a 9 kHz: 35 dB
a 10 kHz: 40 dB
Modelos para Singapur :
4 ohmios DIN 1 kHz
100 W + 100 W
Otros modelos :
8 ohmios, 20 Hz -
20 kHz, distorsión
armónica total del
0,09%,
100 W + 100 W
Modelos para Singapur :
(4 ohmios DIN 1
kHz)
Delanteros:
100 W + 100 W
Central (solamente
en el modo PRO
LOGIC): 100 W
Traseros: 100 W/ch
Otros modelos :
(8 ohmios at 1kHz,
distorsión armónica
total del 0,8%)
Delanteros:
100 W/canal
Central (solamente
en el modo PRO
LOGIC): 100 W
Traseros:
100 W/canal
Modelos para Singapur :
(4 ohmios DIN 1
kHz)
Delanteros:
100 W + 100 W
Central: 100 W
Traseros:
100 W/canal
Otros modelos :
(8 ohmios 20 Hz - 20
kHz, distorsión
armónica total del
0,09%)
Delanteros:
100 W/canal
Central: 100 W
Traseros:
100 W/canal
Entradas
Sensibilidad impedanciaS/N*
PHONO 2.5 mV 50 75 dB*
(MM) kiloohmios
(A, 2,5 mV)
CD,
DAT/MD, 200 mV
LD/DVD
TAPE, 50 82 dB*
VIDEO 1, 150 mV kiloohmios
(A, 150mV)
2, 3,
TV/DBS
5.1 200 mV 50 82 dB*
INPUT kiloohmios
(A, 150mV)
Salidas
BASS BOOST
TONE
* ‘78 IHF
REC OUT VIDEO 1, 2
(AUDIO) OUT:
Tensión: 150 mV,
Impedancia:
10 kiloohmios
WOOFER OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia.
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Sección del sint onizador de FM
Gama de sintonía
Terminales de
antena
Sensibilidad
Sensibilidad útil
Relación
señal-ruido
Distorsión
armónica a 1 kHz
Separación
Respuesta en
frecuencia
Selectividad
* Usted podrá cambiar el intervalo de
sintonía de AM entre 9 kHz y 10 kHz.
Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor.
Manteniendo pulsada la tecla PRESET
+, presione el interruptor POWER.
Cuando cambie el intervalo, se
borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para volver al
intervalo anterior, repita el mismo
procedimiento.
Salida de
potencia dinámica
(modelos para
EE.UU. y Canadá
solamente)
Distorsión
armónica a
la salida nominal
Respuesta
en frecuencia
155 W + 155 W,
8 ohmios
220 W + 220 W,
4 ohmios
Menos del 0.09%
(Paso directo)
PHONO: Curva de
ecualización de RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, DAT/MD,
TV, LD, VIDEO 1, 2:
10 Hz - 50 kHz dB
(Paso directo)
+0.5
–2
+0.5
–2
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrados
Monoaural:
18,3 dBf, 4,5 µV
Estéreo: 38,3 dBf, 45 µV
11,2 dBf, 2 µV (IHF)
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
53
ES
Información adicional
Sección general
Sistema
Alimentación
Consumo
Tomacorrientes
de CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios
suministrados
El diseño y las especificacione están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo NF
de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia: SEPP
complementario puro
Modelo para Australia:
240 V AC, 50 Hz
Modelos para EE.UU. y
Canadá:
120 V AC, 60 Hz
Modelo para Singapur:
230 V AC, 50/60 Hz
Otros modelos:
120/220/240 V AC,
50/60 Hz
Modelo para EE.UU.:
280 W
Modelo para Canadá:
480 VA
Modelo para Singapur:
240 W
Otros modelos: 280 W
Modelos para Australia y
Singapur:
1 conmutable,
100 W en total
Otros modelos:
2 conmutables,
120 W en total
430 x 155 x 350 mm
Modelo para Singapur:
11,5 kg
Otros modelos:
10,5 kg
Consulte la página 5.
Sección de vídeo
Entradas
Salidas
VIDEO 1, 2, TV : 1 Vp-p
75 ohmios
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohmios
54
ES
Información adicional
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el
modo Dolby Pro Logic Surround. Para
obtener el mejor sonido perimétrico
posible, seleccione uno de los cuatro
modos centrales siguientes (WIDE,
NORMAL, PHANTOM o 3 CH LOGIC)
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación
con el anterior sistema Dolby Surround,
Dolby Pro Logic Surround mejora la
imagen del sonido utilizando cuatro
canales separados, efectos acústicos
fuera de pantalla, diálogo en pantalla,
panoramización de izquierda a derecha,
y música. Estos canales manipulan el
sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla.
Dolby Surround
Sistema codificador y decodificador del
sonido Dolby Surround para usuarios en
general. Dolby Surround decodifica los
canales extra de las pistas de sonido
codificadas con Dolby Surround de
videocintas de películas y programas de
televisión, y produce efectos acústicos y
ecos que hacen que la acción parezca
envolverle.
El receptor ofrece Dolby Surround (PRO
LOGIC) como uno de los campos
acústicos preprogramados. Si posee
altavoces traseros o central(es), le
recomendamos que adapte el campo
acústico Dolby Surround seleccionando
el modo central apropiado para
aprovechar las ventajas del sonido
Dolby Pro Logic Surround.
Nivel de efecto
Combinación del nivel de las reflexiones
cercanas y la reverberación. Usted
podrá ajustar el nivel del efecto a 6
niveles. Si selecciona niveles superiores,
la sala cobrará “vida”, y si selecciona
niveles inferiores, la sala se volverá
“muerta”.
Parámetro
Variable de sonido que compone la
imagen acústica, como el tono o el
tiempo de retardo. Usted podrá
personalizar los campos acústicos
programados ajustando los parámetros
para adecuarlos a la situación de
escucha.
Campo acústico
Patrón de sonido producido por una
fuente de sonido o fuentes en un
ambiente dado debido a los sonidos
directo y reflejado y a la acústica de la
sala. El receptor ofrece 6 campos
acústicos programados (DOLBY SUR,
THEATER, y HALL (etc.)) para
permitirle disfrutar fácilmente de sonido
perimétrico.
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres
elementos: sonido directo, sonido
reflejado cerca (reflexiones cercanas), y
sonido reverberativo (reverberación).
Las condiciones acústicas de escucha del
sonido afectarán la forma en la que se
oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan
de forma tal que usted podrá sentir
realmente el tamaño y el tipo de una sala
de conciertos.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los
altavoces traseros
Sonido directo
Reflexiones cercanas Reverberación
Tiempo de reflexión cercana
Tiempo
Nivel
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Sonido directo
55
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
Agrupación de discos
compactos 40
Ajuste
parámetros del sonido 29,
47
posición de la visualización
en pantalla 38
sensibilidad del telemando
37
tiempo de retardo 31, 46
tono 31, 46
volumen 20
volumen de los altavoces
20
Altavoces
conexión 8
impedancia 9
selección del sistema de
altavoces 9
ubicación 8
B
Búsqueda de un disco compacto
41
C
Cambio de los ajustes de
visualización 37
Campo acústico
parámetros ajustables 30
personalización 29, 46
programados 28
Colocación de pilas en el
telemando 12
Conexión de antenas 6
Conexión de componentes de
audio 7
Conexión de televisor/
videograbadoras 9
Conexiones
altavoces 8
antenas de AM/FM 6
cable de alimentación de
CA 11
componentes de audio 7
descripción general 5
repetidor de IR 6
televisor/videograbadoras
9
Contemplación
de programas de televisión
22
de programas de vídeo 19
Cronodesconectador 39
D
Denominación. Consulte
Indización
Desembalaje 5
Dolby Pro Logic Surround 19,
54
Duplicación. Consulte Grabación
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 24
Exploración
emisoras de radiodifusión
24, 45
emisoras memorizadas 24,
45
lista de discos compactos
41
F
Fuente de programas
indización 34, 48
selección 21, 44
G, H
Grabación 25
utilizando los controles del
panel frontal 46
I, I, J,K, L
Indización
discos compactos 40
emisoras memorizadas 34
fuentes de programas 34
utilizando los controles del
panel frontal 48
Inicio automático 35
M
Memorización
emisoras de radiodifusión
24
Modo central 19, 48
modo NORMAL 19
modo PHANTOM 19
modo 3 CH LOGIC 19
modo WIDE 19
Modo NORMAL 19
Modo PHANTOM 19
Modo 3 CH LOGIC 19
Modo WIDE 19
N
Nivel de efecto 32, 47
O
Operaciones con macros 36
P, Q
Panel frontal 42
Panel posterior 5
Parámetro 30
Personalización de los campos
acústicos 29, 46
Programas decodificados con
Dolby Digital AC-3 11, 22, 44
R
Recepción de programas de
radiodifusión. Consulte
Sintonía
Reducción de brillo del
visualizador 48
Registro de códigos de IR 14,
16, 33
borrado de la señal 15, 18,
34
Reproducción de componentes
de audio sin televisor 49
Repetidor de IR 6
Reproducción automática 35
S
Selección
de un componente 21
utilizando el panel frontal
44
parámetros de
visualización 48
Sintonía
directa 23
utilizando emisoras
memorizadas 25, 45
utilizando los controles del
panel frontal 45
Sintonía automática 24, 45
Sintonía directa 23
Sintonía memorizada 25, 45
Sonido Dolby Surround 54
Sonido perimétrico 54
T
Telemando 12-18, 43
colocación de las pilas 12
control de componentes no
Sony 16
control de componentes
Sony 16
sensibilidad 37
utilización 12
Tiempo de retardo 31, 47
Tono de prueba 20
U, V,W, X, Y, Z
Utilización de un cambiador de
discos compactos 39
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sony STR-D760Z Manual de usuario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para