König HA-INDUC-12N El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HA-INDUC-
11N/12N/21N
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 7)
MODE D’EMPLOI (p. 12)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
MANUALE (p. 22)
MANUAL DE USO (p. 27)
MANUAL (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37)
KÄYTTÖOHJE (s. 42)
BRUKSANVISNING (s. 47)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 52)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 57)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62)
BRUGERVEJLEDNING (s. 67)
VEILEDNING (s. 72)
ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.)
KILAVUZ (s. 82)
KASUTUSJUHEND (lk. 87)
NÁVOD (s. 92)
ROKASGRĀMATA (lpp. 97)
NAUDOJIMO VADOVAS (102 p.)
PRIRUČNIK (str. 107)
РЪКОВОДСТВО (p. 112)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 117)
PRIROČNIK (str. 122)
Induction Cooker
27
ESPAÑOL
¡Importante!
Por favor, lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la cocina de
inducción.
1) No enchufe el cable de alimentación con las manos húmedas.
2) No lo enchufe en una toma en la que ya estén enchufados otros electrodomésticos.
3) No utilice la unidad con el cable dañado o si el enchufe no encaja correctamente en la
toma.
4) No modique las piezas ni repare usted mismo la cocina.
5) No utilice la cocina cerca de llamas ni en lugares húmedos.
6) No la utilice en lugares donde los niños la puedan tocar con facilidad y no deje que la
utilicen los niños.
7) No coloque la cocina sobre una supercie inestable.
8) No mueva la cocina con ollas y sartenes sobre ella.
9) No caliente una sartén u olla vacía.
10) No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, latas o papel de
aluminio sobre la placa.
11) Utilice la cocina en lugares que haya el suciente espacio a su alrededor. Mantega el
frontal delantero y los laterales izquierdo y derecho libres.
12) No utilice la cocina sobre alfombras, manteles de vinilo o ningún otro material no
resistente al calor.
13) No coloque una hoja de papel entre la cazuela y la cocina. El papel es una fuente de
ignición.
14) Si la supercie está agrietada, no utilice la cocina.
15) No bloquee la entrada de aire ni la ventilación de salida.
16) No toque la placa inmediatamente después de quitar la olla o sartén, ya que todavía
estará muy caliente.
17) No coloque la cocina cerca de objetos afectados por imanes como pueden ser radios,
televisiones, tarjetas de débito automáticas y cintas de cassette.
18) El cable de alimentación debe ser reemplazado por técnicos profesionales.
Cómo limpiar la cocina
1) Desconecte la cocina de inducción y espere a que se haya enfriado completamente.
Límpiela después de cada uso.
2) Si se utilizan las ollas/sartenes sin limpiar la placa, puede aparecer decoloración o
manchas de quemado.
3) No utilice benceno, disolvente, estropajos que rasquen o pulidores para limpiar la cocina
de inducción.
4) Limpie la cocina utilizando detergente y un paño suave.
5) Utilice una aspiradora para eliminar la suciedad de la entrada de aire y la ventilación de
salida.
6) No vierta agua sobre la cocina (si entra agua en la unidad, podría causar que ésta
funcionase mal).
28
ESPAÑOL
Ollas válidas
Acero, hierro fundido, acero inoxidable, sartenes/ollas con el fondo plano y con diámetro de
entre 12 y 26 cm.
Olla de hierro
esmaltada
Olla de acero
o hierro
esmaltada
Olla de
hierro
fundido
Olla de
acero
Sartén para
freir
Olla de acero
inoxidable
Cazuela de
acero
Ollas no válidas
Vidrio resistente al calor, recipientes de cerámica, cobre, cacerolas/sartenes de aluminio.
Ollas/sartenes con el fondo redondeado que midan menos de 12cm.
Olla de base
redonda
Olla de cobre/
aluminio
Base con
menos de
12cm de
diámetro
Ollas con
soporte
Ollas de
cerámica
Ollas de vidrio
resistente al
calor
Instrucciones de uso
Esta cocina tiene 6 o 7 botones y un control por presión. Consulte las siguientes imágenes
para determinar qué diagrama se corresponde a su dispositivo. Utilícela de la siguiente
manera:
1) Enchufe el cable de alimentación y ponga un utensilio de cocina en el centro de la placa.
Se encenderán todas las luces indicadoras y escuchará un pitido después de 1 segundo.
Después del pitido, el dispositivo funcionará en modo desconexión.
2) ENCEDER/APAGAR: Presione el botón “ON/OFF” (1), la cocina de inducción entrará en
modo pausa y la pantalla digital mostrará “--------”. Toque de Nuevo el botón “ON/OFF y la
cocina de inducción se apagará.
3) Encendido: En modo pausa, presione el botón “Power (2). La cocina estará preparada
para ser utilizada. La luz indicadora de encendido se iluminará y la pantalla digital
mostrará 1600. Puede presionar los botones “+”, “-” para ajustar la potencia entre 300W
y 2000W. Hay ocho niveles de potencia; 300W, 600W, 900W, 1200W, 1400W, 1600W,
1800W y 2000W.
4) Temporización: Presione el botón Temp (3), se iluminará la correspondiente luz
indicadora y la pantalla digital mostrará “150”. Al presionar el botón “+”, “-”, ajustará la
temperatura desde 60ºC a 240°C. Hay 8 niveles de temperatura correspondientes; 60°C,
90°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C, 220°C y 240°C.
5) Tiempo: Con la cocina en funcionamiento, presione el botón Timer (4). La pantalla
digital mostrará “00:30” y parpadeará durante 5 segundos. Durante este periodo, usted
podrá ajustar el tiempo. Puede congurar los minutos entre 31 y 59, presionando
el botón “+/^” (5). El tiempo establecido parpadeará 5s y comenzará a funcionar de
29
ESPAÑOL
conformidad con el tiempo establecido. Puede congurar las horas entre 0 y 2 horas
presionando el botón de tiempo, volverá a parpadear durante 5s y volverá a funcionar de
conformidad con el tiempo indicado. El tiempo total es de “02:59”.
6) Apagado: Presione “ON/OFF” en cualquiera de los modos y la cocina dejará de calentar.
7) Opcional: Presionando el botón “Lock” (6) evitará que se modique la conguración
seleccionada.
Sistema de protección
Esta unidad tiene 10 modos de protección diferentes. Cuando la cocina de inducción
presente algún fallo, dejará de funcionar y emitirá una alarma. La pantalla digital muestra el
código de error. Al presionar el botón ON/OFF, se borrará la información de la pantalla y se
apagará la cocina. Espere 1minuto y encienda la cocina de nuevo. Si la pantalla muestra un
mensaje de error de nuevo, hay algún problema. A continuación se detallan los mensajes de
error.
30
ESPAÑOL
Mensaje
mostrado
Causa y solución
EO El circuito no funciona correctamente. La cocina muestra “EO y deja de
funcionar automáticamente. Revise y cambie la placa base.
E1 La olla no es válida o no hay ninguna olla sobre la placa. La cocina muestra “E1”
y deja de funcionar automáticamente. Coloque una olla válida sobre la placa.
E2 El IGBT (Transistor bipolar de entrada aislada) se calienta en exceso. La cocina
dejará de funcionar después de que la alarma haya sonado 5 veces. Espere a
que el IGBT se enfríe antes de utilizar la cocina.
E3 Protección frente al exceso de voltaje. Cuando el voltaje de entrada supere los
275V, la cocina dejará de funcionar y mostrará “E3”. Dejará de funcionar hasta
que el voltaje vuelva a estar en el rango de 145 V-275 V.
E4 Protección frente al voltaje bajo. Cuando el voltaje de entrada baje por debajo
de los 145V, la cocina dejará de funcionar y mostrará “E4”.
Dejará de funcionar hasta que el voltaje vuelva a estar en el rango de 145V-275 V.
E5 El sensor de la placa se ha abierto o ha sufrido un cortocircuito.
La unidad dejará de funcionar y mostrará “E5”. Revise las piezas internas y
cámbielas en caso necesario.
E6 El sensor de IGBT se ha abierto o ha sufrido un cortocircuito. La unidad dejará
de funcionar y mostrará “E6”. Revise las piezas internas y cámbielas en caso
necesario.
E7 La placa superior se ha calentado en exceso y la cocina ha dejado de funcionar.
Deje que enfríe.
Especicaciones
HA-INDUC11N:
Potencia: 2000W
Voltaje: 230V CA ~ 50Hz
HA-INDUC12N:
Potencia: 2000W
Voltaje: 230V CA ~ 50Hz
HA-INDUC21N:
Potencia: 2 x 1700W
Voltaje: 230V CA ~ 50Hz
31
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico
autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún
problema.
No exponga el contestador al agua o a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños
provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares
correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no
deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por separado para estos
productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los
estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de
conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: [email protected]
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS

Transcripción de documentos

HA-INDUC11N/12N/21N MANUAL (p. 2) BRUGERVEJLEDNING (s. 67) ANLEITUNG (S. 7) VEILEDNING (s. 72) MODE D’EMPLOI (p. 12) ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) KILAVUZ (s. 82) MANUALE (p. 22) KASUTUSJUHEND (lk. 87) MANUAL DE USO (p. 27) NÁVOD (s. 92) MANUAL (p. 32) ROKASGRĀMATA (lpp. 97) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37) NAUDOJIMO VADOVAS (102 p.) KÄYTTÖOHJE (s. 42) PRIRUČNIK (str. 107) BRUKSANVISNING (s. 47) РЪКОВОДСТВО (p. 112) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 52) INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 117) MANUAL DE UTILIZARE (p. 57) PRIROČNIK (str. 122) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62) Induction Cooker ESPAÑOL ¡Importante! Por favor, lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la cocina de inducción. 1) No enchufe el cable de alimentación con las manos húmedas. 2) No lo enchufe en una toma en la que ya estén enchufados otros electrodomésticos. 3) No utilice la unidad con el cable dañado o si el enchufe no encaja correctamente en la toma. 4) No modifique las piezas ni repare usted mismo la cocina. 5) No utilice la cocina cerca de llamas ni en lugares húmedos. 6) No la utilice en lugares donde los niños la puedan tocar con facilidad y no deje que la utilicen los niños. 7) No coloque la cocina sobre una superficie inestable. 8) No mueva la cocina con ollas y sartenes sobre ella. 9) No caliente una sartén u olla vacía. 10) No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, latas o papel de aluminio sobre la placa. 11) Utilice la cocina en lugares que haya el suficiente espacio a su alrededor. Mantega el frontal delantero y los laterales izquierdo y derecho libres. 12) No utilice la cocina sobre alfombras, manteles de vinilo o ningún otro material no resistente al calor. 13) No coloque una hoja de papel entre la cazuela y la cocina. El papel es una fuente de ignición. 14) Si la superficie está agrietada, no utilice la cocina. 15) No bloquee la entrada de aire ni la ventilación de salida. 16) No toque la placa inmediatamente después de quitar la olla o sartén, ya que todavía estará muy caliente. 17) No coloque la cocina cerca de objetos afectados por imanes como pueden ser radios, televisiones, tarjetas de débito automáticas y cintas de cassette. 18) El cable de alimentación debe ser reemplazado por técnicos profesionales. Cómo limpiar la cocina 1) Desconecte la cocina de inducción y espere a que se haya enfriado completamente. Límpiela después de cada uso. 2) Si se utilizan las ollas/sartenes sin limpiar la placa, puede aparecer decoloración o manchas de quemado. 3) No utilice benceno, disolvente, estropajos que rasquen o pulidores para limpiar la cocina de inducción. 4) Limpie la cocina utilizando detergente y un paño suave. 5) Utilice una aspiradora para eliminar la suciedad de la entrada de aire y la ventilación de salida. 6) No vierta agua sobre la cocina (si entra agua en la unidad, podría causar que ésta funcionase mal). 27 ESPAÑOL Ollas válidas Acero, hierro fundido, acero inoxidable, sartenes/ollas con el fondo plano y con diámetro de entre 12 y 26 cm. Olla de hierro esmaltada Olla de acero o hierro esmaltada Olla de hierro fundido Olla de acero Sartén para freir Olla de acero inoxidable Cazuela de acero Ollas no válidas Vidrio resistente al calor, recipientes de cerámica, cobre, cacerolas/sartenes de aluminio. Ollas/sartenes con el fondo redondeado que midan menos de 12 cm. Olla de base redonda Olla de cobre/ aluminio Base con menos de 12 cm de diámetro Ollas con soporte Ollas de cerámica Ollas de vidrio resistente al calor Instrucciones de uso Esta cocina tiene 6 o 7 botones y un control por presión. Consulte las siguientes imágenes para determinar qué diagrama se corresponde a su dispositivo. Utilícela de la siguiente manera: 1) Enchufe el cable de alimentación y ponga un utensilio de cocina en el centro de la placa. Se encenderán todas las luces indicadoras y escuchará un pitido después de 1 segundo. Después del pitido, el dispositivo funcionará en modo desconexión. 2) ENCEDER/APAGAR: Presione el botón “ON/OFF” (1), la cocina de inducción entrará en modo pausa y la pantalla digital mostrará “--------”. Toque de Nuevo el botón “ON/OFF” y la cocina de inducción se apagará. 3) Encendido: En modo pausa, presione el botón “Power” (2). La cocina estará preparada para ser utilizada. La luz indicadora de encendido se iluminará y la pantalla digital mostrará 1600. Puede presionar los botones “+”, “-” para ajustar la potencia entre 300 W y 2000 W. Hay ocho niveles de potencia; 300 W, 600 W, 900 W, 1200 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W y 2000 W. 4) Temporización: Presione el botón “Temp” (3), se iluminará la correspondiente luz indicadora y la pantalla digital mostrará “150”. Al presionar el botón “+”, “-”, ajustará la temperatura desde 60 ºC a 240 °C. Hay 8 niveles de temperatura correspondientes; 60 °C, 90 °C, 120 °C, 150 °C, 180 °C, 200 °C, 220 °C y 240 °C. 5) Tiempo: Con la cocina en funcionamiento, presione el botón “Timer” (4). La pantalla digital mostrará “00:30” y parpadeará durante 5 segundos. Durante este periodo, usted podrá ajustar el tiempo. Puede configurar los minutos entre 31 y 59, presionando el botón “+/^” (5). El tiempo establecido parpadeará 5s y comenzará a funcionar de 28 ESPAÑOL conformidad con el tiempo establecido. Puede configurar las horas entre 0 y 2 horas presionando el botón de tiempo, volverá a parpadear durante 5s y volverá a funcionar de conformidad con el tiempo indicado. El tiempo total es de “02:59”. 6) Apagado: Presione “ON/OFF” en cualquiera de los modos y la cocina dejará de calentar. 7) Opcional: Presionando el botón “Lock” (6) evitará que se modifique la configuración seleccionada. Sistema de protección Esta unidad tiene 10 modos de protección diferentes. Cuando la cocina de inducción presente algún fallo, dejará de funcionar y emitirá una alarma. La pantalla digital muestra el código de error. Al presionar el botón ON/OFF, se borrará la información de la pantalla y se apagará la cocina. Espere 1 minuto y encienda la cocina de nuevo. Si la pantalla muestra un mensaje de error de nuevo, hay algún problema. A continuación se detallan los mensajes de error. 29 ESPAÑOL Mensaje mostrado Causa y solución EO El circuito no funciona correctamente. La cocina muestra “EO” y deja de funcionar automáticamente. Revise y cambie la placa base. E1 La olla no es válida o no hay ninguna olla sobre la placa. La cocina muestra “E1” y deja de funcionar automáticamente. Coloque una olla válida sobre la placa. E2 El IGBT (Transistor bipolar de entrada aislada) se calienta en exceso. La cocina dejará de funcionar después de que la alarma haya sonado 5 veces. Espere a que el IGBT se enfríe antes de utilizar la cocina. E3 Protección frente al exceso de voltaje. Cuando el voltaje de entrada supere los 275 V, la cocina dejará de funcionar y mostrará “E3”. Dejará de funcionar hasta que el voltaje vuelva a estar en el rango de 145 V-275 V. E4 Protección frente al voltaje bajo. Cuando el voltaje de entrada baje por debajo de los 145 V, la cocina dejará de funcionar y mostrará “E4”. Dejará de funcionar hasta que el voltaje vuelva a estar en el rango de 145 V-275 V. E5 El sensor de la placa se ha abierto o ha sufrido un cortocircuito. La unidad dejará de funcionar y mostrará “E5”. Revise las piezas internas y cámbielas en caso necesario. E6 El sensor de IGBT se ha abierto o ha sufrido un cortocircuito. La unidad dejará de funcionar y mostrará “E6”. Revise las piezas internas y cámbielas en caso necesario. E7 La placa superior se ha calentado en exceso y la cocina ha dejado de funcionar. Deje que enfríe. Especificaciones HA-INDUC11N: Potencia: 2000 W Voltaje: 230 V CA ~ 50 Hz HA-INDUC12N: Potencia: 2000 W Voltaje: 230 V CA ~ 50 Hz HA-INDUC21N: Potencia: 2 x 1700 W Voltaje: 230 V CA ~ 50 Hz 30 ESPAÑOL PRECAUCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Precauciones de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al agua o a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por separado para estos productos. Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual se comercializa. Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional: por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: [email protected] o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de oficina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

König HA-INDUC-12N El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para