Caso Design Master Hl P3 Plus Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Original-Bedienungsanleitung
3er Induktionskochfeld
Master P3 Plus
(2151)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf
unserer Homepage: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 2151 19-10-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ............................................................................................ 12
1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 12
1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 12
1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 12
1.4 Haftungsbeschränkung .......................................................................................... 13
1.5 Urheberschutz ......................................................................................................... 13
2 Sicherheit ............................................................................................................... 14
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................... 14
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................ 14
2.3 Gefahrenquellen ...................................................................................................... 16
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ........................................................... 16
2.3.2 Verbrennungsgefahr ......................................................................................... 17
2.3.3 Explosionsgefahr .............................................................................................. 17
2.3.4 Brandgefahr ...................................................................................................... 18
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 19
3 Inbetriebnahme...................................................................................................... 20
3.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 20
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................. 20
3.3 Auspacken ............................................................................................................... 20
3.4 Entsorgung der Verpackung .................................................................................. 20
3.5 Aufstellung ............................................................................................................... 21
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..................................................................... 21
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ....................................................................... 21
3.6 Elektrischer Anschluss ........................................................................................... 21
4 Aufbau und Funktion ............................................................................................ 22
4.1 Gesamtübersicht ..................................................................................................... 22
4.1.1 Hinweise am Gerät ........................................................................................... 23
4.2 Bedienelemente und Displays ................................................................................ 23
4.2.1 Bedienfelder und Displays ................................................................................ 23
4.2.2 Signaltöne ......................................................................................................... 24
4.2.3 Überhitzungsschutz .......................................................................................... 24
4.2.4 Typenschild ....................................................................................................... 24
5 Bedienung und Betrieb ......................................................................................... 24
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen .................................... 24
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ................................................................................... 25
5.3 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 26
5.4 Betrieb des Gerätes ................................................................................................ 26
5.4.1 3 Induktionskochfelder ...................................................................................... 26
4
5.4.1 Einschalten ....................................................................................................... 27
5.4.2 Leistungsmodus ................................................................................................ 27
5.4.3 Temperaturmodus ............................................................................................. 27
5.4.4 Timer ................................................................................................................. 28
5.4.5 Kindersicherung ................................................................................................ 28
5.4.6 Ausschalten ...................................................................................................... 28
6 Reinigung und Pflege ........................................................................................... 29
6.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 29
6.2 Reinigung ................................................................................................................. 29
7 Störungsbehebung ............................................................................................... 30
7.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 30
7.2 Störungsanzeigen ................................................................................................... 30
7.3 Störungsursachen und -behebung ........................................................................ 31
8 Entsorgung des Altgerätes .................................................................................. 31
9 Garantie .................................................................................................................. 31
10 Technische Daten .................................................................................................. 32
11 Operating Manual .................................................................................................. 34
11.1 General ..................................................................................................................... 34
11.2 Information on this manual .................................................................................... 34
11.3 Warning notices ...................................................................................................... 34
11.4 Limitation of liability................................................................................................ 35
11.5 Copyright protection ............................................................................................... 35
12 Safety ..................................................................................................................... 35
12.1 Intended use ............................................................................................................ 35
12.2 General Safety information ..................................................................................... 36
12.3 Sources of danger ................................................................................................... 37
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ................................................................ 37
12.3.2 Danger of Burning ............................................................................................. 38
12.3.3 Danger of Explosion .......................................................................................... 38
12.3.4 Danger of Fire ................................................................................................... 39
12.3.5 Dangers due to electrical power ........................................................................ 40
13 Commissioning ..................................................................................................... 41
13.1 Safety information ................................................................................................... 41
13.2 Delivery scope and transport inspection .............................................................. 41
13.3 Unpacking ................................................................................................................ 41
13.4 Disposal of the packaging ...................................................................................... 41
13.5 Setup ........................................................................................................................ 42
13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 42
5
13.5.2 Preventing Radio interference ........................................................................... 42
13.6 Electrical connection .............................................................................................. 43
14 Design and Function ............................................................................................. 43
14.1 Complete overview .................................................................................................. 44
14.1.1 Details on the device ......................................................................................... 44
14.2 Operating elements and displays .......................................................................... 45
14.2.1 Operating panels and Displays ......................................................................... 45
14.2.2 Signal Tones ..................................................................................................... 45
14.2.3 Overheating Protection Facility ......................................................................... 45
14.2.4 Rating plate ....................................................................................................... 46
15 Operation and Handing ......................................................................................... 46
15.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers............................................. 46
15.2 Instructions on Cookware ...................................................................................... 46
15.3 Safety Instructions .................................................................................................. 47
15.4 Operating the Appliance ......................................................................................... 48
15.4.1 Three hotplates ................................................................................................. 48
15.4.2 Switching On ..................................................................................................... 48
15.4.3 Power Stage ..................................................................................................... 48
15.4.4 Temperature Mode ........................................................................................... 48
15.4.5 Timer ................................................................................................................. 49
15.4.6 Lock function (children lock key) ....................................................................... 49
15.4.7 Switching Off ..................................................................................................... 49
16 Cleaning and Maintenance ................................................................................... 50
16.1 Safety information ................................................................................................... 50
16.2 Cleaning ................................................................................................................... 50
17 Troubleshooting .................................................................................................... 51
17.1 Safety notices .......................................................................................................... 51
17.2 Fault indications ...................................................................................................... 51
17.3 Causes and rectification of faults .......................................................................... 52
18 Disposal of the Old Device .................................................................................. 52
19 Guarantee .............................................................................................................. 52
20 Technical Data ....................................................................................................... 53
21 Mode d´emploi : Généralités ................................................................................ 55
21.1 Informations relatives à ce manuel ........................................................................ 55
21.2 Avertissements de danger ...................................................................................... 55
21.3 Limite de responsabilités ....................................................................................... 56
21.4 Protection intellectuelle .......................................................................................... 56
6
22 Sécurité .................................................................................................................. 56
22.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 56
22.2 Consignes de sécurités générales ........................................................................ 57
22.3 Sources de danger .................................................................................................. 59
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 59
22.3.2 Danger de brûlure ............................................................................................. 60
22.3.3 Risque d'explosion ............................................................................................ 60
22.3.4 Danger d'incendie ............................................................................................. 61
22.3.5 Dangers du courant électrique .......................................................................... 62
23 Mise en service ...................................................................................................... 63
23.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 63
23.2 Inventaire et contrôle de transport ........................................................................ 63
23.3 Déballage ................................................................................................................. 63
23.4 Elimination des emballages ................................................................................... 63
23.5 Mise en place ........................................................................................................... 64
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 64
23.5.2 Prévention des interférences radio ................................................................... 64
23.6 Raccordement électrique ........................................................................................ 65
24 Structure et fonctionnement ................................................................................ 65
24.1 Vue d'ensemble ....................................................................................................... 66
24.1.1 Affichages sur l'appareil .................................................................................... 66
24.2 Eléments de commande et d'affichage ................................................................. 67
24.2.1 Panneaux d'exploitation .................................................................................... 67
24.2.2 Signaux sonores ............................................................................................... 67
24.2.3 Protection de surchauffe ................................................................................... 67
24.2.4 Plaque signalétique ........................................................................................... 67
25 Commande et fonctionnement ............................................................................. 68
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction ... 68
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ................................ 68
25.3 Affichages de sécurité ............................................................................................ 69
25.4 Fonctionnement de l'appareil ................................................................................. 70
25.4.1 Trois plaques de cuisson .................................................................................. 70
25.4.2 Mettre en marche .............................................................................................. 70
25.4.3 Mode Niveau de puissance ............................................................................... 71
25.4.4 Mode Température ........................................................................................... 71
25.4.5 Minuterie ........................................................................................................... 71
25.4.6 Verrouillage pour enfants .................................................................................. 72
25.4.7 Mettre hors circuit ............................................................................................. 72
26 Nettoyage et entretien ........................................................................................... 72
26.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 72
7
26.2 Nettoyage ................................................................................................................. 73
27 Réparation des pannes ......................................................................................... 73
27.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 73
27.2 Affichage d'incidents .............................................................................................. 73
27.3 Causes de pannes et réparation ............................................................................ 74
28 Elimination des appareils usés ........................................................................... 75
29 Garantie .................................................................................................................. 75
30 Caractéristiques techniques ................................................................................ 76
31 Istruzione d´uso ..................................................................................................... 78
31.1 In generale ............................................................................................................... 78
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ................................................................ 78
31.3 Indicazioni d’avvertenza ......................................................................................... 78
31.4 Limitazione della responsabilità ............................................................................ 79
31.5 Tutela dei diritti d’autore ......................................................................................... 79
32 Sicurezza ................................................................................................................ 80
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ........................................................................ 80
32.2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................................................ 80
32.3 Fonti di pericolo ...................................................................................................... 82
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ....................................................... 82
32.3.2 Pericolo di ustioni .............................................................................................. 82
32.3.3 Pericolo d'esplosione ........................................................................................ 83
32.3.4 Pericolo d'incendio ............................................................................................ 83
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 84
33 Messa in funzione ................................................................................................. 85
33.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 85
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..................................................... 85
33.3 Disimballaggio ......................................................................................................... 86
33.4 Smaltimento dell’involucro ..................................................................................... 86
33.5 Posizionamento ....................................................................................................... 86
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 86
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti .......................................................................... 87
33.6 Connessione elettrica ............................................................................................. 87
34 Costruzione e funzione ......................................................................................... 87
34.1 Panoramica complessiva........................................................................................ 88
34.1.1 Avvisi sull'apparecchio ...................................................................................... 88
34.2 Comandi e display ................................................................................................... 89
34.2.1 Pannello comandi ............................................................................................. 89
8
34.2.2 Suoni di segnalazione ....................................................................................... 89
34.2.3 Protezione surriscaldamento ............................................................................. 89
34.3 Targhetta di omologazione ..................................................................................... 90
35 Utilizzo e funzionamento ...................................................................................... 90
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad
induzione .................................................................................................................. 90
35.2 Indicazioni sulle stoviglie ....................................................................................... 90
35.3 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 91
35.4 Funzionamento dell’apparecchio ........................................................................... 92
35.4.1 Tre piastre di cottura ......................................................................................... 92
35.4.2 Accensione ....................................................................................................... 92
35.4.3 Livello di potenza .............................................................................................. 93
35.4.4 Modalità temperatura ........................................................................................ 93
35.4.5 Timer ................................................................................................................. 93
35.4.6 Sicura per bambini ............................................................................................ 93
35.4.7 Spegnimento ..................................................................................................... 94
36 Pulizia e cura ......................................................................................................... 94
36.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 94
36.2 La pulizia .................................................................................................................. 95
37 Eliminazione malfunzionamenti ........................................................................... 95
37.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 95
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti ......................................................................... 95
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni ............................................................... 96
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .............................................................. 96
39 Garanzia ................................................................................................................. 97
40 Dati tecnici ............................................................................................................. 97
41 Gebruiksaanwijzing ............................................................................................... 99
41.1 Algemeen ................................................................................................................. 99
41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .............................................................. 99
41.3 Waarschuwingsinstructies ..................................................................................... 99
41.4 Aansprakelijkheid .................................................................................................. 100
41.5 Auteurswet ............................................................................................................. 100
42 Veiligheid ............................................................................................................. 100
42.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 100
42.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 101
42.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................. 102
42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld .............................................................. 102
42.3.2 Verbrandingsgevaar ........................................................................................ 103
9
42.3.3 Explosiegevaar ............................................................................................... 103
42.3.4 Brandgevaar ................................................................................................... 104
42.3.5 Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 105
43 Ingebruikname ..................................................................................................... 106
43.1 Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................... 106
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 106
43.3 Uitpakken ............................................................................................................... 106
43.4 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 106
43.5 Plaatsen .................................................................................................................. 107
43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ..................................................................... 107
43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring ................................................................... 107
43.6 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 108
44 Opbouw en functie .............................................................................................. 109
44.1 Algemeen overzicht .............................................................................................. 109
44.2 Aanwijzingen bij het apparaat .............................................................................. 109
44.3 Bedieningspaneel en display ............................................................................... 110
44.3.1 Bedieningspaneel en displays......................................................................... 110
44.4 Pieptonen ............................................................................................................... 110
44.5 Thermische beveiliging bij oververhitting ........................................................... 110
44.6 Typeplaatje ............................................................................................................. 111
45 Bediening en gebruik .......................................................................................... 111
45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten ..................................... 111
45.2 Aanwijzingen voor kookgerei ............................................................................... 111
45.3 Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................... 112
45.4 Gebruik van het apparaat ..................................................................................... 113
45.4.1 3 inductiekookzones ....................................................................................... 113
45.4.2 Inschakelen ..................................................................................................... 113
45.4.3 Kookstand ....................................................................................................... 114
45.4.4 Temperatuurstand ........................................................................................... 114
45.4.5 Timer ............................................................................................................... 114
45.4.6 Kinderslot ........................................................................................................ 114
45.4.7 Uitschakelen ................................................................................................... 114
46 Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 115
46.1 Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................... 115
46.2 Reiniging ................................................................................................................ 115
47 Storingen verhelpen ............................................................................................ 116
47.1 Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................... 116
47.2 Storingmeldingen .................................................................................................. 116
10
47.3 Oorzaken van storingen........................................................................................ 117
48 Afvoer van het oude apparaat ............................................................................ 117
49 Garantie ................................................................................................................ 117
50 Technische gegevens ......................................................................................... 118
51 Manual del usuario .............................................................................................. 120
51.1 Generalidades ........................................................................................................ 120
51.2 Información acerca de este manual ..................................................................... 120
51.3 Advertencias .......................................................................................................... 120
51.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................. 121
51.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 121
52 Seguridad ............................................................................................................. 121
52.1 Uso previsto ........................................................................................................... 121
52.2 Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 122
52.3 Fuentes de peligro ................................................................................................ 123
52.3.1 Peligro por campo electromagnético ............................................................... 123
52.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................... 124
52.3.3 Peligro de explosión ........................................................................................ 125
52.3.4 Peligro de incendio ......................................................................................... 125
52.3.5 Peligro de electrocución .................................................................................. 126
53 Puesta en marcha ................................................................................................ 127
53.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 127
53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 127
53.3 Desembalaje .......................................................................................................... 127
53.4 Eliminación del embalaje ...................................................................................... 127
53.5 Colocación ............................................................................................................. 128
53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 128
53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones .................................................................... 128
53.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 129
54 Estructura y funciones ....................................................................................... 129
54.1 Descripción general .............................................................................................. 130
54.1.1 Instrucciones en el equipo .............................................................................. 130
54.2 Mandos e indicadores ........................................................................................... 131
54.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación ........................................................ 131
54.2.2 Señales acústicas ........................................................................................... 131
54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento ........................................................ 131
54.3 Placa de especificaciones .................................................................................... 132
55 Operación y funcionamiento .............................................................................. 132
55.1.1 Ventajas de la cocina de inducción ................................................................. 132
11
55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ............................................................ 132
55.3 Seguridad ............................................................................................................... 133
55.4 Funcionamiento del aparato ................................................................................. 134
55.4.1 3 zonas de cocción ......................................................................................... 134
55.5 Funcionamiento del aparato ................................................................................. 134
55.5.1 Encendido ....................................................................................................... 134
55.5.2 Potencia .......................................................................................................... 134
55.5.3 Temperatura ................................................................................................... 135
55.5.4 Temporizador .................................................................................................. 135
55.5.5 Bloqueo para niños ......................................................................................... 135
55.5.6 Apagado.......................................................................................................... 135
56 Limpieza y conservación .................................................................................... 136
56.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 136
56.2 Limpieza ................................................................................................................. 136
57 Resolución de fallas ............................................................................................ 137
57.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 137
57.2 Indicaciones de avería .......................................................................................... 137
57.3 Posibles problemas y solución de problemas .................................................... 138
58 Eliminación del aparato usado........................................................................... 138
59 Garantía ................................................................................................................ 138
60 Datos técnicos ..................................................................................................... 139
12
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als
Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
13
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
14
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete
Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungsumgebungen
verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
15
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Anschlusskabel müssen für Kinder unter 8 Jahren
unerreichbar sein.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
16
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf der Heizplatte platziert werden, da sie
heiß werden können.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu
werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden
magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen
kommen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich
nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes
aufhalten.
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass
Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten
Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60
cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist.
Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher
tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor
Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in
unmittelbarer Nähe des Gerätes.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld
weitestgehend ab.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
17
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das
verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes
können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen
oder zu Verbrühen:
Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen,
Topflappen oder Ähnlichem.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder
Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall
auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des
Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des
Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die
Explosionsgefahr zu vermeiden:
Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch
den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine
Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie
öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
18
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht
entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel,
Spraydosen, Topflappen, Geschirrtücher, etc.) aus der
unmittelbaren Nähe des Gerätes.
Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die Kochfelder!
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt
vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten).
Ersticken Sie die Flammen mit einem großen
Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch.
AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und
Gerät abkühlen lassen und für ausreichend
Frischluftzufuhr sorgen.
19
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um
einem elektrischen Schock vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
20
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht
Stromschlaggefahr.
Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen
Geräten an der gleichen Netzsteckdose an.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
3er Induktionskochfeld Master P3 Plus Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und
deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe
und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
21
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß
schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb
genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes
gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf,
die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher,
Kassettenrecorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie
bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. Die Kühlluft wird von der Unterseite
des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie
sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen
für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten
auftreten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und
den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen
guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
22
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm²
erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der
damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter
dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen
Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
23
4.1.1 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das
Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des
Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die
Kochstelle!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen
Gerät zu verbrennen:
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im
Display).
Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
4.2 Bedienelemente und Displays
4.2.1 Bedienfelder und Displays
1. Hauptschalter An/Standby
2. An/Standby-Schalter je Kochfeld
3. Funktionsanzeige: Leistungsstufe
4. Funktionsanzeige: Temperatur
5. Funktionsanzeige: Zeit
6. Auswahltaste zum Anwählen von Leistungsstufe, Temperatur, Timer
7. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer
8. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer kann erhöht werden
9. Separates LED Display jedes Kochfeldes
10. Lock / Kindersicherung / gegen unbeabsichtigtes Verstellen
Der Induktionskocher hat drei Kochfelder. Durch die drei Bedienfelder können Sie
die drei Kochfelder unabhängig voneinander individuell einstellen.
Das Display dient zur Anzeige der vorgewählten Temperatur, Leistungsstufe, der Timer-
Zeit und im Fehlerfall zur Darstellung des Fehlercodes.
24
4.2.2 Signaltöne
Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus.
4.2.3 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der
entsprechende Fehlercode E05angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen
die weitere Energiezufuhr ab.
Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel
„Störungsanzeigen“.
4.2.4 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das
Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird
mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein
elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glas-Keramikplatte durchdringt und im
Geschirrboden den Wärme erzeugenden Strom induziert.
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
25
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische
Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit
Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer
Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er
kräftig angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der
Induktionskochfläche benutzen.
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr
Ungeeignetes Kochgeschirr
(Displayanzeige: - - -)
Kochgeschirr mit ferromagnetischem
(eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem
Glas und andere nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem
Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne
magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem
Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem
Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-
Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw.
Aluminium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner
12 cm und größer als 24 cm
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Das maximal zulässige Gewicht von allen Töpfen mit Inhalt darf 6 kg nicht
überschreiten.
26
Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
Lassen Sie die Oberfläche des Kochgeschirrs nicht über die Oberfläche kratzen. (Eine
zerkratzte Glaskeramikoberfläche beeinträchtigt nicht den Gebrauch des Gerätes).
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf der
Kochstelle versetzen.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder
auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Keine metallischen Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle legen. Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
könnten sich diese Gegenstände erhitzen.
Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um
Überhitzung zu vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die
Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und
durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 3 Induktionskochfelder
Das rechte Induktionskochfeld hat 10 Leistungsstufen und läuft unabhängig von den
anderen Feldern. Wenn Sie entweder nur das untere Kochfeld links (10 Leistungsstufen)
oder nur das obere Kochfeld links (5 Leistungsstufen) nutzen, laufen diese ebenfalls
unabhängig von einander. Wenn Sie allerdings das Kochfeld unten links und oben links
gemeinsam betreiben, sind die Leistungsstufen dieser Kochfelder zusammen maximal 11
Stufen (Powersharing). Wenn das obere Kochfeld eine Leistungsstufe 1-5 nutzt, kann die
Leistungsstufe der unteren Platte bis maximal 5 eingestellt werden.
27
Wenn das untere Kochfeld eine Leistungsstufe über 5 nutzt, wird die Leistungsstufe für
das obere Kochfeld entsprechend der Tabelle angepasst:
Leistungsstufen unteres linkes Kochfeld
10
9
7
5
3
1
Leistungsstufen oberes linkes Kochfeld (max
0
0
3
5
5
5
5.4.1 Einschalten
Befolgen Sie die untenstehenden Hinweise zum sicheren Betrieb des Gerätes:
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Innerhalb von 3 Sekunden nach Anschluss des Geräts an den Stromkreislauf ertönt ein
akustisches Signal. Das Display zeigt die Temperatur der Oberfläche des
Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“
angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
Drücken Sie den Hauptschalter An/Standby (1). Die LED über An/Standby (1) blinkt. Ein
akustisches Signal ertönt.
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø
120 mm - 240 mm).
Nun drücken Sie die Taste An/Standby (2) des entsprechenden Kochfeldes. Die
Kontrollampe „Level“ leuchtet und ein akkustisches Signal ertönt.
Wenn das Display --- anzeigt, überprüfen Sie den Topf (siehe Kapitel „geeignetes und
nicht geeignetes Kochgeschirr“ oder „Probleme/Störungsbehebung“).
5.4.2 Leistungsmodus
Um die Leistungsstufe auszuwählen, drücken Sie die Auswahltaste >> (6) so lange, bis
die Funktionsanzeige Leistungsstufe (3) leuchtet. Mit der voreingestellten Leistungsstufe
„5“ schaltet sich das Gerät ein. Sie können die Leistungsstufen 1-10 (1-5) wählen, indem
Sie die Tasten + oder (7 oder 8) drücken.
Wir empfehlen die Leistungsstufen zu nutzen um z.B. Wasser zu kochen, oder Gemüse
zu dünsten. So wird eine Aktivierung des Überhitzungsschutzes ausgeschlossen.
5.4.3 Temperaturmodus
Um die Temperaturstufe auszuwählen, drücken Sie die Auswahltaste >> (6) so lange, bis
die Funktionsanzeige Temperatur (4) leuchtet. Mit der voreingestellten Temperaturstufe
„120“ schaltet sich das Gerät ein.
Sie können die Temperaturstufen 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240°C
wählen, indem Sie die Tasten + oder (7 oder 8) drücken.
Wenn Sie tiefgekühltes Essen oder etwas sehr heiß anbraten möchten, empfehlen wir,
die Funktion „Temperatur“ auszuwählen, da sich hier Temperaturen bis zu 240°C
erreichen lassen, ohne das der Überhitzungsschutz ausgelöst wird.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei der Verwendung des Temperaturmodus
möglicherweise eine geringere Leistung nutzt als bei Verwendung des Leistungsmodus.
28
5.4.4 Timer
Nach der Wahl der Temperatur oder der Leistungsstufe drücken Sie die Auswahltaste >>
(6) so lange, bis die Funktionsanzeige Zeit (5) leuchtet.
Das Display zeigt nun die Zeit „0“. Mit den Tasten + oder (7 oder 8) lässt sich die Dauer
in 1-Minuten-Intervallen (bis max. 180 min.) einstellen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt es ein akustisches Signal und das Gerät,
bzw. das Kochfeld begibt sich in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebes können Sie die Dauer beliebig mit den Tasten +/- (7/8)
einstellen. Durch die Memory-Funktion bleiben die Einstellungen von Leistungs- und
Temperaturstufe unverändert bestehen.
Während des Kochvorgangs kann die Temperatur und Leistungsstufe nach Belieben
neu eingestellt werden. Auch den Timer können Sie immer wieder neu einstellen.
5.4.5 Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten Gebrauch des Gerätes durch Kinder
oder das unbeabsichtigte Verstellen der Tasten.
Aktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste Lock (10) bis die LED darüber aufleuchtet. Im verriegelten Zustand
sind alle Tasten außer des Hauptschalters An/Standby (1) deaktiviert. Die Kochfelder
heizen weiter, entsprechend der zuvor eingestellten Leistungs- oder Temperaturstufen.
Deaktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste Lock (10), bis die LED darüber erlischt.
5.4.6 Ausschalten
Das gesamte Gerät wird über den Hauptschalter An/Standby (1) ausgeschaltet.
Das einzelne Kochfeld kann über An/Standby (2) des jeweiligen Kochfeldes
ausgeschaltet werden. Das Display zeigt die Restwärme der Oberfläche des
Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“
angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
Beachten Sie, dass der Lüfter des Gerätes nach dem Ausschalten eine Zeit lang
weiterläuft, um die im Gerät gestaute Hitze abzuführen.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
29
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das
Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld, Gehäuse und Bedienfeld
Das Keramik-Kochfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch oder unter Verwendung
einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
30
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgehrt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache
beschreibt.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Möglicher Grund
Lösung
- - -
Warteposition
Stellen Sie einen geeigneten Topf / Pfanne auf das
Induktionskochfeld (siehe Kapitel „geeignetes und
ungeeignetes Kochgeschirr“)
E01
Anzeige zu niedriger
Spannung (<140V)
Die Versorgungsspannung liegt nicht im geforderten
Bereich. Geeignete Steckdose verwenden.
E02
Anzeige zu hoher Spannung
(>260V)
E03
IGBT Kurzschluss
Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst
gesendet werden.
E04
IGBT Überhitzungsschutz
Auslöser der Überhitzung entfernen. Gerät abkühlen
lassen. Gerät aus- und wieder einschalten, um den
Fehler zu quittieren.
E05
Überhitzungsschutz im
Leistungsmodus (>150°C)
Auslöser der Überhitzung entfernen. Gerät abkühlen
lassen. Gerät aus- und wieder einschalten, um den
Fehler zu quittieren.
E06
Temperatursensor Problem
oder Kurzschluss
Der Temperatursensor unter der Glaskeramik-
Oberfläche ist defekt. Das Gerät muss zur Reparatur
an den Kundendienst gesendet werden.
E07 +
E08
Technischer Defekt
Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst
gesendet werden.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
31
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine Anzeige
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet
Sicherung einschalten
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt.
Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten
Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder
gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
32
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
10 Technische Daten
Gerät
Induktionskocher mit 3 Feldern
Modell
Master P3 Plus (2151)
Anschlussdaten
220V-240V;50Hz/60Hz
Leistungsaufnahme
3500 W (Max.),
Standby “gemäß ErP stufe 2”
Temperaturbereich
60 °C bis 240 °C
Geräuschemission des Gerätes
weniger als 70 dB (A)
Außenabmessungen (B/H/T)
535 x 65 x 520 mm
Gewicht
7,40 kg
33
Original
Operating Manual
Induction cooker with 3 hobs
Master P3 Plus
(2151)
34
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device: Commissioning, Operation, Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
35
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual Uses for non-intended purposes
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up,
cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be
suitable for induction cooking. This device is intended for use in the household and for
similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
36
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
37
Please note
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
Never move the device by pulling on the power cable.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hotplate since they can get hot.
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic fields generated during operation of the
appliance may lead to adverse effects.
Adhere to the following safety instructions:
People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is
necessary.
Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic field as
possible.
Do not remove any coverings on the appliance.
38
WARNING
Scientific tests have proven that induction hotplates do not
pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep
a minimum distance of 60 cm to the device while it is in
operation. In addition, persons with a pacemaker should clear
with their doctor whether to take care of some special
handling advises. Do not place any magnetisable objects, e.g.
credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate
vicinity of the appliance.
12.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking
utensils used and the surface of the appliance can become
very hot.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid
burning or scalding yourself or others:
Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar.
Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance
is switched on, these items can become very hot.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
The induction cooker itself does not produce any heat during
the cooking process, but the temperature of the cooking
utensils heats the hot plate.
12.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion
due to the overpressure produced.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a
danger of explosion:
39
WARNING
Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the
overpressure generated. A can is best heated by opening it
an placing it in a pot filled with a little water.
12.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid a
risk of fire:
During operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.)
from the immediate vicinity of the appliance.
Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
Do not place any empty cookware on the cooking area.
Please note
If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the
fuse).
Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth.
NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
After the fire has been extinguished allow cooking
utensils and the appliance to cool down and ensure that
there is a sufficient flow of fresh air.
40
12.3.5 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
Only qualified electricians may carry out the installation!
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
If the surface is cracked, switch off the appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or
has been dropped. If the power cable is damaged, it will need
to be replaced by the manufacturer or his service agency or a
similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance.
There is a risk of electrocution if contact is made with voltage-
carrying connections.
Do not connect the device to the same outlet with other
devices.
41
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Master P3 Plus is delivered with the following components:
Induction cooker with 3 hobs (Master P3 Plus) Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging
material.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
42
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base
with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest
anticipated cooking contents.
The induction cooker must not be operated on a base with an iron or steel content, as
this can heat up considerably.
Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface.
The appliance is not intended as a built-in appliance.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not set up the induction cooker in the vicinity of appliance and objects which react
sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.).
To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a 10 cm gap
on all sides when setting up the appliance.
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. Do not cover or block any of
the appliance’s openings.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.5.2 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference
can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
43
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
oven or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
44
14.1 Complete overview
14.1.1 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may
still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat
during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat
the hob! Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot
appliance:
ATTENTION
Risk of burning due to hot surface!
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed)
Do not place any objects on the hot ceramic hob.
45
14.2 Operating elements and displays
14.2.1 Operating panels and Displays
1. Master On/Standby switch
2. On/Standby switch for each hob
3. Indicator lamp power stage for each hob
4. Indicator lamp temperature for each hob
5. Indicator lamp time for each hob
6. Selection button for power stage, temperature, timer
7. Selection button (-), reduction of the power stage, temperature or duration
8. Selection button (+), increase of the power stage, temperature or duration
9. LED display for each hob
10. Lock
The induction cooker has three hobs which can be used separately. Therefore you
have three operating panels.
The display is used to show the selected temperature, power level, timer and to show the
error code in the event of a malfunction.
14.2.2 Signal Tones
The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
14.2.3 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the
appliance exceeds the critical limit the appropriate error message „E05“” is displayed. For
safety reasons the appliance shuts off further power supply. After the cooling-down phase
the appliance can be switched off and then back on again.
Please note
You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled
„Fault indications“.
46
14.2.4 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers
With an induction cooker the heat is not transferred by a heating element via the cooking
utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the
cooking pot with the aid of induction currents.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating
electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heat-
generating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high
degree of efficiency.
Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
15.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have
magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with induction
current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board)
close to the base of your cooking pot. If it is strongly
attracted then you can use the cooking pot on the
induction hob.
47
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware
Unsuitable Cookware
(Display shows: - - -)
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat-
resistant glass and other non-metallic pots
Enamel-coated steel pots with thick bases
Pots made of stainless steel without a
magnet iron core
Cast-iron pots with enamel-coated bases
Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multi-layered
steel, stainless steel ferrite steel or
aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than 12
cm or more than 24 cm
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence
of noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base.
The maximum permissible weight of the pots plus its contents must not exceed 6 kg.
Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
Make sure that the bottom of the cookware does not scrape across the surface of the
ceramic field, although a scratched surface does not impair the use of the device.
15.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene
quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hob.
Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on
the control panel or on the frame.
In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on the
appliance surface.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
Although the induction cooker itself does not produce any heat during the cooking
process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting
pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
48
Please note
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures
your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the
appliance be unplugged from the mains.
15.4 Operating the Appliance
15.4.1 Three hotplates
The right hob has 10 power stages and runs independently.
When operate either the front hob (1-10 power stages) or the back hob (1-5 power
stages), they run independently. When the left front and the back hob work at the same
time, the maximum of power stages of them together are 11 (powersharing). If the power
stage of the back hob is 1-5, the power stage of the front hob can be max. 5.
The front hob and the back one are power sharing as shown below:
Power stage: left front hob
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Power stage: left back hob (max.)
0
0
2
3
5
5
5
5
5
5
15.4.2 Switching On
Follow the instructions below in order to operate the appliance safely.
Plug the power plug into a suitable outlet. Within 3 seconds after connecting the appliance
to the power supply an acoustic signal sounds. The temperature of the cooker plate
surface is displayed: is the temperature of the surface of the induction cooker lower than
50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50
°C, it is displaying „H“. Press the Master On/Standby switch (1), the LED above the switch
lights up.
Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked on the centre on the hob (Ø
120 mm - 240 mm).
Now press the On/Standby switch (2) to turn on one of the three induction hobs.
The control lamp of "power stage" blinks and an acoustic signal sounds.
If display shows - - - , please check the pot you use chapter “Instructions on cookware”.
15.4.3 Power Stage
Press the selection key >> (6) as long as necessary to select the power stage (Indicator
lamp power stage (3)). The preset power stage "5" is selected and the device turns on.
With the + / - Keys (7+8), you can change the settings at any time in a range from 1 10
(1-5).
Please note
We recommend to select the function “Power stage” in case of steaming food or boiling
water for example. So the overheating protection “E05” will not be activated.
15.4.4 Temperature Mode
Press the selection key >> (6) as long as necessary to select the temperature mode
(Indicator lamp temperature (4)).
The preset temperature stage "120" is selected and the device turns on.
49
With the + / - keys (7+8), you can change the settings at any time in a range from 60
240 °C. (Temperature stages: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240°C)
Please note
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function
“Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C. Otherwise the
overheating protection “E05” will be activated.
Please note that the device may use less power when using the temperature mode than
when using the power stages.
15.4.5 Timer
After the selection of the temperature mode press selection key >> (6) until the
corresponding control lamps (5) lights up. The display shows the number "0". With the + /
- keys (7+8), you can now select the operating time in 1-minute intervals (up to max. 180
minutes). Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically
goes into standby mode.
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the + / - keys
(7/8). With the memory function of the device, the power stage or temperature settings
remain unchanged here.
During the cooking process the temperature, power level and timer can be readjusted
as you wish.
15.4.6 Lock function (children lock key)
The lock function prevents unsupervised use of the device or unintended changing of
settings.
Activating the child lock: Press the Lock key (10), until the LED above lights up, all keys
will be blocked except Master On/Standby (1), to avoid mal-operation.
After locking, induction hotplates continue to heat in the preset temperature or power
stage. Also the timer continues counting.
Disable the child lock: Press the Lock key (10) until the LED above switches off.
15.4.7 Switching Off
The complete appliance is switched off using the Master On/Standby switch (1).
Each hob is switched off by using the On/Standby key (2) of each hob. When you switch
off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate surface is lower
than 50°C, the display shows „L“.
When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“.
Please note
Note that the appliance’s fan continues to operate for a while after the appliance has
been switched off in order to dissipate the heat that has built up in the appliance.
If the appliance is unused for an extended period of time unplug, the appliance from the
socket in order disconnect it from the mains power supply.
50
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on
the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device
as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance has
cooled down.
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily
complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive
accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation
slots.
Do not immerse the appliance, its cables and the plug in water or other liquids, and do
not put it in the dishwasher.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
16.2 Cleaning
Ceramic hob, Housing and Operating Panel
Clean the hob, the housing of the device and the operating panel with a soft, slightly damp
cloth or a mild detergent.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning
detergents such as, for example, petrol.
Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as
this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is
turned on.
51
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the
fault. The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
To Rectify
- - -
Waiting status
Place a suitable pot/pan onto the induction
cooking field. The plate will work as usual
E01
Electronic control of low
voltage. (<140V)
Make sure the appliance is connected to the
voltage indicated on the rating label.
E02
Electronic control of excess
voltage (>260V)
E03
IGBT short circuit.
Please send back to customer service.
E04
IGBT overheating protection
Eliminate the course of overheating. Once the
cooktop has cooled, the appliance can be put into
operation again.
E05
Overheating protection on
power mode (>150°C)
Eliminate the course of overheating. Once the
cooktop has cooled, the appliance can be put into
operation again.
E06
Temperature sensor
problem or short circuit
The temperature sensor underneath the glass
ceramic plate is defective. Please send back to
customer serivce.
E07
+E08
Technical defect
Please send back to customer service.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after
restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined.
52
17.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
To Rectify
Display is empty
Power plug not plugged in
Insert plug into mains socket
Fuse switch not switched on
Switch on fuse switch
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device
into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels.
Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it
would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not
intended for any additional, commercial use.
53
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always
provide us with proof of purchase).
20 Technical Data
Device
Induction cooker with 3 hobs
Model
Master P3 Plus (2151)
Mains data
220V-240V;50Hz/60Hz
Power consumption
3500 W (Max),
Standby “according ErP level 2”
Temperature Range
60°C-240°C
Noise emission
(The workplace related noise emission of this
appliance)
lower than 70 dB(A)
External measurements
(W x H x D):
535 x 65 x 520 mm
Net weight
7,40 kg
54
Mode d'emploi original
Cuiseur à Induction avec
3 plaques de cuisson
Master P3 Plus
(2151)
55
21 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à
induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence
disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
56
21.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
21.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de réchauffer, cuire, griller
des denrées alimentaires. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique
et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
57
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins quils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
58
Remarque
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble
d’alimentation électrique.
Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque de
cuisson car ils peuvent devenir très chauds.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande .
59
22.3 Sources de danger
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le
fonctionnement de l'appareil peuvent causer des
indispositions.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de
l'appareil.
Des tests scientifiques ont montré que les appareils de
cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant,
les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à
au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les
personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre
également se concerter avec leur médecin concernant
d’éventuelles consignes de protection à respecter. Des
tests ont montré que les appareils à induction ne présentent
aucun danger.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une
pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes
demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la
sécurité d'utilisation de l'appareil.
Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à
proximité directe de l'appareil.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de
cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une
grande partie du champ électromagnétique.
N'enlevez pas les couvercles de l'appareil.
60
22.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les
récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil
elle-même peuvent se réchauffer fortement.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de
vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle :
Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de
protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle
ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le
poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets
peuvent se chauffer fortement.
Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La
table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson. La température du récipient
de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
22.3.3 Risque d'explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque
d'explosion existe suite à une surpression.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
risque d'explosion :
Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve.
Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une
boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans
un pot rempli d’eau.
61
22.3.4 Danger d'incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un
danger d'incendie.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
danger d'incendie :
Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage,
aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité
directe de l'appareil.
Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer
rapidement.
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la
zone de cuisson.
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit
hors circuit)
Étouffez les flammes avec un grand couvercle de
récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE
L'EAU !
Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir
le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à
suffisamment aérer à l'air frais.
62
22.3.5 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
L'installation et le montage de cet appareil doivent être
exécutés uniquement par un professionnel qualifié.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors
circuit).
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne
spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension
ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains
humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
63
DANGER
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un
danger de choc électrique.
Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres
appareils à la même prise électrique.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
Le cuiseur à Induction Master P3 Plus est livré de façon standard avec les composants
suivants :
Le cuiseur à Induction avec 3 plaques de cuisson (Master P3 Plus)
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
64
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
23.5 Mise en place
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une
force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids
d’aliment le plus lourd envisageable.
La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier
ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas
atteindre la surface chaude de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent
aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laissez
lors de l'établissement 10 cm d’espace libre sur tous les côtés.
L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil. Ne couvrez pas les ouvertures de
l'appareil et ne les bouchez pas.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
23.5.2 Prévention des interférences radio
L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils
semblables.
Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil.
Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour
l'appareil et le récepteur dérangé.
65
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne
réception.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
66
24.1 Vue d'ensemble
24.1.1 Affichages sur l'appareil
«Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude.
La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de
cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le poste de
cuisson ! Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur
l'appareil chaud :
ATTENTION
Danger de brûlure sur la surface chaude !
Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur
display).
Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud.
67
24.2 Eléments de commande et d'affichage
24.2.1 Panneaux d'exploitation
1. Interrupteur général On/Stand-by pour allumer et éteindre l'appareil
2. Touche On/Stand-by pour chaque plaque de cuisson
3. Voyant de contrôle pour le niveau de puissance pour chaque plaque de cuisson
4. Voyant de contrôle pour la température pour chaque plaque de cuisson
5. Voyant de contrôle pour la minutage pour chaque plaque de cuisson
6. Touche de selection >> pour le niveau de puissance, la temperature et la minutage
7. Touche de sélection (+), hausse de niveau de puissance, de température ou de durée
8. Touche de sélection (-), baisse de niveau de puissance, de température ou de durée
9. Affichage par diodes électroluminescentes
10. Touche” Lock” (Blocage)
Le cuiseur à induction comprend trois plaques de cuisson que vous pouvez utiliser
séparément. Ceci explique pourquoi le cuiseur comporte trois panneaux
d'exploitation. L'affichage sert à afficher la température où le niveau de puissance
présélectionnée, le minuterie et les codes d'erreur en cas de panne.
24.2.2 Signaux sonores
L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
24.2.3 Protection de surchauffe
L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, le code d’erreur correspondant
s’affiche « E05 ». Pour des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant.
Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche.
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au
chapitre «Affichages d’incidents».
24.2.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
68
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à
induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de
cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est
produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit
un champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique
et induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur
la plaque.
Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de
cuisson avec un degré d'efficacité élevé.
Vitesse de réchauffement élevée.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du
récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal,
posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate.
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification
pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la
façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau
magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson.
S'il est fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de
cuisson sur la table de cuisson à induction.
69
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés
Récipients de cuisson inadéquats
(display montre ----)
Récipients acev un fond magnétique
(ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire
et autres récipients non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond
épais
Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer
magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ
de cuisson
Récipients en acier inoxydable
multicouches, ferrite inoxydable
et/ou aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond inférieur à
12 cm où plus que 24 cm
REMARQUE
Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de
certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent
se manifester.
ATTENTION
Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson
appropriés :
N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipients de cuissons avec contenu ne doit pas dépasser
6 kg totalement.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de
cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on
s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de
cuisson.
Assurez-vous que le fond de la marmite n'érafle pas la surface de la zone
vitrocéramique, bien que d'éventuelles griffures superficielles ne portent pas préjudice
au bon fonctionnement de l'appareil.
25.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson
chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il
ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
70
ATTENTION
Ne placer aucune feuille d'aluminium ou assiette métallique sur la surface de l'appareil
pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle-
même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température
du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si
un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce
liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson.
Risque de blessure.
REMARQUE
Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de
tirer la fiche secteur de la prise.
25.4 Fonctionnement de l'appareil
25.4.1 Trois plaques de cuisson
La plaque de droite dispose de 10 paliers de puissance et fonctionne de façon
indépendante. Lors de leur utilisation, la plaque inférieure (réglages de 1 à 10) et la plaque
haut (réglages de 1 à 5) fonctionnent de manière indépendante. Lorsque la plaque
chauffante haut et inférieure fonctionnent simultanément, les niveaux de puissance des
deux plaques sont maxium 11 collectivement. Durant le fonctionnement, si le réglage de la
plaque inférieure est supérieur à 1-5, le réglage de la plaque chauffante inférieur est un
niveau de puissance max. de “5”. La plaque chauffante frontale et la plaque chauffante
arrière se partagent la puissance comme indiqué ci-dessous:
Niveau de puissance pour la plaque de
cuisson inférieur à gauche
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Niveau de puissance (max.) pour la plaque de
cuisson haut à gauche
0
0
2
3
5
5
5
5
5
5
25.4.2 Mettre en marche
Suivez les notices explicatives mentionnées ci-dessous pour un fonctionnement sûr de
l'appareil : Branchez l'appareil à une prise appropriée. Dans les 3 secondes qui suivent le
branchement de l'appareil sur le secteur, un signal acoustique retentit.
Le display montre le temperature de la table céramique. Si le temperature est moins que
50°C, le display montre „L“, si le temperature de la table céramique est plus que 50°C, le
display montre „H“. Appuyer sur l'interrupteur général On/Stand-by (1) s'allume sur
l'affichage digital.
Un signal sonore est audible. Si le display montre « - - - « lisez le chapitre « Notices
explicatives concernant les récipients de cuisson ».
71
Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre de la zone de
cuisson (Ø 120 mm - 240 mm). Appuyer alors sur la touche On/Stand-by (2) pour activer
l'une des trois plaques de cuisson à induction. Le témoin de contrôle "niveaux de
puissance" clignote et un signal acoustique retentit.
25.4.3 Mode Niveau de puissance
Appuyer sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle Niveau de
puissance (3) clignote. La puissance est présélectionnée en position "5" et l'appareil
s'allume. Vous pouvez modifier les réglages à tout moment de 1 à 10 (1 à 5) à l'aide des
touches + / - (7 et 8).
REMARQUE
Nous vous recommandons de sélectionner la fonction "Niveau de puissance" lorsque
vous réchauffez des aliments à la vapeur ou faites bouillir de l'eau, de façon à ne pas
activer la protection anti surchauffe "E05".
25.4.4 Mode Température
Appuyer sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle
Température (4) clignote.
Le réglage de température "120" est présélectionné et l'appareil se met en marche.
Avec les touches + / - (7 et 8), vous pouvez modifier à tout moment les réglages de
température dans 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240°C.
REMARQUE
Lorsque vous faites griller ou cuire des aliments surgelés, nous vous conseillons de
sélectionner la fonction "Température", car vous disposez en pareil cas de
températures allant jusqu'à 240°C. Dans le cas contraire, la protection anti surchauffe
"E05" est activée.
Veuillez noter que l'appareil peut utiliser moins d'énergie en mode Température qu'en
mode Niveau de puissance.
25.4.5 Minuterie
Après avoir sélectionné le mode Température où Niveau de puissance, appuyez sur la
touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle « Minuterie » clignote.
Le chiffre "0" apparaît alors sur l'affichage. A l'aide des touches + / - (7 et 8), vous pouvez
alors choisir la durée de cuisson par incrément de 1 minute (jusqu'à 180 minutes
maximum).
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit et l'appareil passe
automatiquement en mode veille.
REMARQUE
Durant le fonctionnement de la minuterie, vous pouvez modifier à tout instant la durée
de cuisson à l'aide des touches + / - (7 et 8). La fonction de mémorisation de l'appareil
permet alors de conserver le niveau de puissance ou le réglage de température initial.
Durant le processus de cuisson, vous pouvez ajuster à votre guise la température, le
niveau de puissance et la minuterie.
72
25.4.6 Verrouillage pour enfants
Le verrouillage pour enfants empêche l'utilisation de l'appareil sans surveillance par des
enfants ou le réglage involontaire des boutons.
Pour activer le verrouillage pour enfants :
Appuyez sur le bouton Lock (10) jusqu'à ce que la LED au-dessus s'allume. Lorsqu'il est
verrouillé, tous les boutons, à l'exception de l'interrupteur principal de marche/veille (1),
sont désactivés. Les plaques de cuisson continuent à chauffer en fonction des niveaux de
puissance ou de température réglés au préalable.
Pour désactiver le verrouillage pour enfants :
Appuyez sur le bouton Lock (10) jusqu'à ce que la LED au-dessus s'éteigne.
25.4.7 Mettre hors circuit
Appuyer sur l´interrupteur général On/Stand-by (1) pour mettre hors circuit la cuisinière
à induction. Appuyer sur la touche On/Stand-by (2), pour mettre hors circuit chaque
plaque de cuisson. Si vous touchez le bouton „On/Stand-by“, le display montre le Chaleur
rémanente. Si le temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display
montre „L“ , si le temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display
montre „H“.
REMARQUE
Notez que la ventilation de l'appareil continue à tourner longtemps après la mise hors
circuit pour éliminer la chaleur accumulée dans l'appareil.
Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, retirez la prise de courant
pour séparer l'appareil du réseau.
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
73
Prudence
Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures
de ventilation.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
26.2 Nettoyage
La table d´induction, Boîte de l'appareil et champ de commande
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l'aide d'un
chiffon doux humidifié.
Prudence
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27.2 Affichage d'incidents
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
74
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements
mineurs.
REMARQUE
Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations
de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle
au service après vente.
27.3 Causes de pannes et réparation
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements
mineurs.
Erreur
Cause possible
Réparation
Pas d’affichage
Fiche secteur non branchée.
Enfoncer la fiche secteur.
Coupe circuit activé.
Désactiver le coupe-circuit.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
Problème
Cause possible
Remède
--- ----
Position d’attente
Mettez une casserole/poêle adéquate sur la table à
induction, la plaque travaillera normalement.
E01
Contrôle électronique de
basse tension. (<140V)
Vérifier que l'appareil est branché au secteur au
voltage indiqué sur la plaque signalétique
E02
Contrôle électronique de
surtension (>260V)
E03
IGBT court-circuit.
Veuillez envoyer l'appareil au service Client.
E04
IGBT Protection anti
surchauffe
Élimine la survenance d'une surchauffe éventuelle.
Une fois que la surface de cuisson a refroidi,
l'appareil peut être remis en service.
E05
Protection anti surchauffe en
mode niveau de puissance
(>150°C)
Élimine la survenance d'une surchauffe éventuelle.
Une fois que la surface de cuisson a refroidi,
l'appareil peut être remis en service.
E06
Capteur de température
problème ou court-circuit.
Le capteur de température placé sous la plaque
vitrocéramique est défectueux. Veuillez envoyer
l'appareil au service Client.
E07 +
E08
Défaut technique
Veuillez envoyer l'appareil au service Client.
75
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être
nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures
ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les
ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager
privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé.
L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai
de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
76
30 Caractéristiques techniques
Appareil
Cuiseur à induction avec 3 plaques de cuisson
Modèle
Master P3 Plus (2151)
Données de raccordement
220V-240V;50Hz/60Hz
Puissance consommée
3500 W (Max.), Standby « conforme le ErP
niveau 2 »
Variation de température
60°C 240°C
Émissions sonores (Émissions sonores
de l'appareil au poste de travail)
inférieures à 70 dB(A)
Dimensions externes (I/h/p)
535 x 65 x 520 mm
Poids net
7,40 kg
77
Istruzioni d’uso
originali
Cucina a induzione con 3 piastre di
cottura
Master P3 Plus
(2151)
78
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà
e lo curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del fornello a Induzione (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
79
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
31.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
31.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
80
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura deve essere adatte ad induzione.
Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad
esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
81
Indicazione
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di
alimentazione.
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla piastra in quanto possono
surriscaldarsi.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
82
32.3 Fonti di pericolo
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico
Avviso
A causa dei campi elettromagnetici prodotti
dall’apparecchio durante il funzionamento, possono
verificarsi malfunzionamenti.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza:
Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno
passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se
non ne sussiste la necessità.
Test scientifici hanno dimostrato, che i fornelli a induzione
non rappresentano un rischio. Però le persone munite di
peacemaker dovrebbero mantenere una distanza minima di
60 cm dall'apparecchio quando questo è in funzione. Inoltre le
persone che hanno un pacemaker, prima dell'uso dovrebbero
consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di
protezione eventualmente da rispettare.
Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di
credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue
immediate vicinanze.
Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della
postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola
scherma al meglio il campo elettromagnetico.
Non tolga le coperture dall'apparecchio.
32.3.2 Pericolo di ustioni
Avviso
Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e
le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici
dell'apparecchio possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
83
Avviso
Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro
sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e
presine isolanti o simili.
Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o
delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione
di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti
possono scaldarsi notevolmente.
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il
procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però,
scalda la postazione di cottura.
32.3.3 Pericolo d'esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste
pericolo d'esplosione mediante la formazione di
sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza
per evitare il pericolo d'esplosione:
Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per
esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a
causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola
di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e
posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua.
32.3.4 Pericolo d'incendio
Avviso
In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il
pericolo d’incendi. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente
infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray,
presine, canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio.
84
Avviso
Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o
grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente.
Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
Indicazione
Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura,
si proceda nel seguente modo:
Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita)
Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con
un canovaccio bagnato.
ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA!
Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare
le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una
sufficiente aerazione.
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato
esclusivamente da aziende/persone specializzate.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
Se la superficie è danneggiata, far scattare il salvavita per
evitare la possibilità di scossa elettrica.
85
Pericolo
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato
o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo
elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore
o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile,
qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In
caso di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
Non collegare l'apparecchio insieme a altri apparecchi alla
stessa presa di corrente.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Master P3 Plus viene fornito standard con le seguenti componenti:
Cucina a induzione con 3 piastre di cottura (Master P3 Plus) Istruzioni d’uso
86
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il
materiale d'imballaggio.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono
quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle
materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non
sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.5 Posizionamento
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da
cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie
contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
la superficie calda dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che
reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori,
registratori per cassette, ecc.).
L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati.
Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
87
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o
apparecchi simili.
Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:
Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici
differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un'antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per
assicurare una buona ricezione.
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16 A.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
88
34.1 Panoramica complessiva
34.1.1 Avvisi sull'apparecchio
Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può
essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il
procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione di
cottura.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi
sull’apparecchio incandescente:
Attentione
Pericolo di ustioni su superficie incandescente!
Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul
display).
Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente.
89
34.2 Comandi e display
34.2.1 Pannello comandi
1. Interruttore principale On/Stand-by
2. Interruttore On/Stand-by per tutti piaster di cottura
3. Spia di controllo di potenza per tutti piaster di cottura
4. Spia di controllo di temperatura per tutti piaster di cottura
5. Spia di controllo di tempo (durata) per tutti piaster di cottura
6. Pulsante di selezione potenza, temperature o tempo
7. Pulsante di selezione (+), aumento della potenza, temperatura o durata
8. Pulsante di selezione (-), riduzione della potenza, temperatura o durata
9. Display LED per tutti piaster di cottura
10. Tasto Lock
I piani di cottura a induzione dispongono di tre fornelli che possono essere utilizzati
separatamente. Quindi disponete di tre pannelli di comando.
Il display serve a visualizzare la temperatura e la potenza preselezionata, il timer e in caso
di errore, alla rappresentazione del codice d'errore.
34.2.2 Suoni di segnalazione
L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore.
34.2.3 Protezione surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento.
Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il
rispettivo codice d’errore “E05”. L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica
per motivi di sicurezza.
Dopo la fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso.
Indicazione
Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo
“Visualizzazione malfunzionamenti”.
90
34.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
35 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura
ad induzione
In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento
riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore
necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi
d’induzione. Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera
un campo alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e
che induce il flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione
Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola.
Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è
stata posizionata.
Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione
ed il fondo della pentola.
Elevata velocità di riscaldamento.
Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata
esclusivamente mediante il fondo della pentola.
Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando.
Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico.
35.2 Indicazioni sulle stoviglie
Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura ad induzione deve essere in metallo,
avere caratteristiche magnetiche e possedere un piano d'appoggio sufficientemente piano.
In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto:
Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla
cottura con un flusso induttivo o esegua il seguente test magnetico:
Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di una
lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la cottura. Se
viene attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente di cottura
sulla superficie di cottura ad induzione.
91
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette:
Stoviglie di cottura adatte
Stoviglie di cottura non adatte
(Le display LED indicare "----")
Recipienti con un fondo magnetico
(ferrigno)
Recipienti in rame, alluminio, vetro resistente
al calore del forno ed altri recipienti non
metallici
Recipienti smaltati in acciaio con un
fondo spesso
Recipienti in acciaio INOX senza anima in
ferro magnetico
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti, che non hanno un appoggio
piano sulla postazione di cottura
Recipienti in acciaio multistrato
inossidabile, in acciaio di ferrite
inossidabile ossia in alluminio con fondo
speciale
Recipienti con un diametro del fondo minore
di 12 cm
o con un diametro del fondo maggiore di 24
cm
Indicazione
Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi
dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
Attenzione
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee:
Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione.
Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i
6 kg complessiva.
Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole
possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta
danni alla pentola e alla postazione di cottura.
35.3 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Non lasci l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi sulla
postazione di cottura.
Presti attenzione affinché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di
cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio.
Non appoggiare fogli d’alluminio o piastre metalliche sulla superficie dell’apparecchio
per evitare surriscaldamenti.
92
Avviso
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura.
La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra
il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero
evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in
alto. Pericolo di lesioni.
Avviso
Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo
energetico ed assicura la sua sicurezza.
Quando non utilizza l’apparecchio per un certo tempo, consigliamo di estrarre la spina
dalla presa.
35.4 Funzionamento dell’apparecchio
35.4.1 Tre piastre di cottura
La giusta piastra di cottura ha 10 livelli e funziona in modo indipendente.
Quando si aziona o la piastra anteriore (1-10 livelli) o quella posteriore (1-5 livelli), esse
funzionano in modo indipendente. Quando la piastra anteriore e quella posteriore
funzionano in contemporanea, i loro livelli di potenza preimpostati sono entrambi insieme
massimo 11. Durante il funzionamento, se il livello della piastra posteriore è a 1-5, quello
della piastra anteriore è max “5”. La piastra anteriore e quella posteriore sono in
ripartizione della potenza come indicato sotto:
Livelli di potenza la piastra anteriore
10
9
7
5
3
1
Livelli di potenza la piastra posteriore (max)
0
0
3
5
5
5
35.4.2 Accensione
Segua le indicazioni in basso per un funzionamento sicuro dell’apparecchio:
Inserisca la spina nella presa.
Entro tre secondi dopo la connessione dell’apparecchio al circuito elettrico, viene emesso
un segnale acustico. Le Display LED indicare la temperatura di cottura. Quando la
temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la
temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H.
Prema il tasto principale On/Stand-by (1), si illumina sul display digitale.
Posizionare una stoviglia idonea, con il preparato da cucinare / arrostire in modo centrato
sulla postazione di cottura (Ø 120 mm - 240 mm).
Adesso premere il tasto On/Stand-by (2) per accendere una delle tre piastre a induzione.
La spia di controllo di "Level" lampeggia e si sente un segnale acustico.
Le display LED indicare "----" , appellarsi a capitolo “Indicazioni sulle stoviglie”.
93
35.4.3 Livello di potenza
Premere il pulsante di selezione (6) per selezionare la potenza. La spia di controllo di
potenza (3) si illumina sul display digitale. Il livello di potenza preimpostato "5" viene
selezionato e il dispositivo si accende. Con i tasti + / - (7+8), potete modificare le
impostazioni in qualsiasi momento in una gamma da 1 10 (1-5).
Indicazione
Raccomandiamo di selezionare la funzione “Livelle di potenza” quando si cuoce a
vapore o si fa bollire l'acqua, ad esempio, in maniera tale che la protezione contro il
surriscaldamento “E05” non verrà attivata.
35.4.4 Modalità temperatura
Premere il pulsante di selezione (6) per selezionare la temperatura. La spia di controllo
di temperatura (4) si illumina sul display digitale. Il livello di temperatura preimpostato
"120" viene selezionato e il dispositivo si accende.
Con i tasti + / - (7/8), potete modificare le impostazioni in qualsiasi momento in una
gamma da 60 240 C. (Livelli di temperatura: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e
240°C)
Indicazione
Quando si grigliano o cuociono cibi fritti in olio abbondante, suggeriamo di utilizzare la
funzione “Temperatura” perché in questo caso si possono utilizzare temperature fino a
240°C. Altrimenti, verrà attivata la protezione anti-surriscaldamento “E05”.
Considerare il fatto che l’apparecchio potrebbe consumare probabilmente meno
potenza quando si utilizza la modalità “Temperatura” rispetto a quando si utilizza la
modalità “Livello di potenza”.
35.4.5 Timer
Dopo la selezione della modalità temperatura, premere il tasto pulsante di selezione (6)
fino a che le spie di controllo corrispondenti non lampeggiano (5).
Il display mostra il numero "0". Con i tasti tasti + / - (7/8), si può adesso selezionare il
tempo operativo in intervalli da 1 minuto (fino a max. 180 minuti). Una volta raggiunto il
tempo, suona un segnale acustico e il dispositivo va automaticamente in modalità standby.
Indicazione
Durante il funzionamento del timer, si può modificare la durata in qualsiasi momento
con i tasti + / - (7/8). Con la funzione memoria del dispositivo, il livello di potenza o le
impostazioni di temperatura rimangono immutate qui.
Durante il processo di cottura la temperatura, il livello di potenza e il timer possono
essere regolati come desiderate.
35.4.6 Sicura per bambini
La sicura per bambini impedisce, che l'apparecchio venga utilizzato da bambini, senza
una supervisione o la regolazione involontaria dei tasti.
Attivazione della sicura per bambini:
Premere il tasto Lock (10), finché il LED di sopra si accende.Nello stato bloccato, tutti i
tasti eccetto l’interruttore generale ON/Stand-by (1) sono disattivati. Le zone di cottura
continuano a riscaldare, in corrispondenza dei livelli di potenza o temperatura dapprima
impostati.
94
Disattivazione della sicura per bambini:
Premere il tasto Lock (10) , finché il LED di sopra si spegne.
35.4.7 Spegnimento
L’apparecchio viene disinserimento prema interruttore principale On/Stand-by (1).
Tutti piastre di cottura viene disinserimento prema interruttore On/Stand-by (2). Le
Display LED indicare calore restante. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore
50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le
display LED indicare „H“.
Indicazione
Si assicuri, che dopo lo spegnimento, la ventola dell’apparecchio continui a funzionare
per un certo periodo, per espellere il calore accumulato.
Se dovesse non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo, estragga la spina dalla
presa, per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da
cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci saranno
effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno
risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a
muro.
La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio
si sia raffreddato.
Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende
inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non inserirlo nella lavastoviglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati.
95
36.2 La pulizia
Cottura, Alloggiamento dell’apparecchio e comandi
Pulisca la cottura del fornello e il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e
morbido. In caso di un elevato grado di sporcizia del fornello, si potrà utilizzare un
detersivo delicato.
Attenzione
Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non
danneggiare le parti in plastica.
37 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti
In caso di errore, comparirà un codice di errore nel display; esso descrive la causa dello
stesso. La seguente tabella aiuta a localizzare e rettificare gli errori minori.
Problema
Possibile causa
Per rettificare
--- ----
Posizione di stand-by
Posizionare una pentola/padella
appropriata sulla piastra di cottura a
induzione, la piastra funzionerà
normalmente
E01
Controllo elettronico del basso
voltaggio. (<140V)
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato
al voltaggio indicato sulla targa dati.
E02
Controllo elettronico del
voltaggio in eccesso (>260V)
E03
IGBT corto-circuito.
Si prega di inviare al servizio clienti.
96
E04
IGBT Protezione contro il
surriscaldamento
Eliminare la causa del surriscaldamento.
Una volta che il piano cottura si è
raffreddato, l'apparecchio può essere
rimesso in funzione.
E05
Protezione contro il
surriscaldamento in modalità
potenza (>240°C)
Eliminare la causa del surriscaldamento.
Una volta che il piano cottura si è
raffreddato, l'apparecchio può essere
rimesso in funzione.
E06
Sensore di temperatura
problema o corto-circuito
Il sensore di temperatura sotto il piano
cottura in vetro-ceramica è difettato. Si
prega di inviare al servizio clienti.
E07+E08
Difetto tecnico
Si prega di inviare al servizio clienti.
Indicazione
Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio,
dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà
essere inviato al servizio Clienti per un controllo.
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni
La seguente tabella aiuta nella localizzazione e la soluzione di piccoli malfunzionamenti.
Errori
Cause possibili
Soluzione
Nessuna
visualizzazione
La spina non è stata inserita
Inserire la spina
La sicura non è stata accesa
Accendere la sicura
La ventola non funziona
Inviare l’apparecchio al servizio clienti
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra
i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
97
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
39 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a
causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono
solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle
pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano
imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni
non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato
(impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo
di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa
essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre
questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere
se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
40 Dati tecnici
Apparecchio
Cucina a induzione con 3 piastre di cottura
Modello
Master P3 Plus (2151)
Dati connessione
220V-240V;50Hz/60Hz
Potenza assorbita
3500 W (Max),
Standby “secondo ErP livello 2”
Intervallo temperature
60°C 240°C
Rumorosità
inferiore a 70 dB(A)
Misure esterne (L/H/P)
535 x 65 x 520 mm
Peso netto
7,40 kg
98
Originele
Gebruiksaanwijzing
Inductiekookplaat
met 3 kookzones
Master P3 Plus
(2151)
99
41 Gebruiksaanwijzing
41.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de inductiekookplat (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met
de ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
41.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
100
41.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
41.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
42 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
42.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
verwarmen, koken en braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte
kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen
gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
101
WAARSCHUWING
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
42.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
102
TIP
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat
deze heet kunnen worden.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
42.3 Bronnen van gevaar
42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld
WAARSCHUWING
Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen
leiden tot belemmeringen:
Let u op de volgende veiligheidstips:
Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet
langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat
blijven
Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat
inductiekookstellen niet gevaarlijk zijn. Personen met een
pacemaker moeten echter minstens een afstand van 60 cm
afstand tot het apparaat bewaren, als dit in werking is.
103
WAARSCHUWING
Daarnaast moeten personen met een pacemaker eventueel in
acht te nemen beschermende maatregelen voor het gebruik
met hun arts bespreken.
Zet de potten en pannen in het midden van de kookzone. Op
die manier beschermt de onderkant van de pan het
magnetische veld zoveel mogelijk af.
Verwijder geen dichtingen van het apparaat.
42.3.2 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte
kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer
heet worden.
Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of
anderen niet te verbranden:
Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met
kookgerei uw handen met warmte-isolerende
ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
Leg geen keukengereedschappen, pannendeksels, messen
of andere metalen voorwerpen op de kookzone.
De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken.
De inductiekoker ontwikkelt tijdens het koken zelf geen
warmte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter
de kookzone.
Plaats geen lege schalen op het apparaat.
42.3.3 Explosiegevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
explosiegevaar te voorkomen:
104
WAARSCHUWING
Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten containers,
zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk
kan barsten van de tank. Een blikje wordt verwarmd op zijn
best, door het openen en is in een pot gevuld met water.
42.3.4 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen
(zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken,
etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat.
Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten.
Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
Doe een lege pot niet op de kookplaat!
TIP
Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt:
Schakel (indien nodig schakel de zekering).
U stik de vlammen met een grote pot deksel, een plaat of
een vochtige theedoek.
NIET HELDER WATER! Na de brand is geblust, laat
afkoelen keukenapparatuur en bieden voldoende frisse lucht.
105
42.3.5 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
De installatie mag alleen door gekwalificeerde vakmensen
uitgevoerd worden.
Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het
scheiden van de macht.
Voordat u de lamp van de interne licht is, schakelt het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren
te voorkomen.
Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat.
Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt
worden en de elektrische en mechanische structuur
veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een
elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in
het functioneren optreden.
Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast
aan het aansluitsnoer.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
106
43 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
43.1 Veiligheidsvoorschriften
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Inductiekookplaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Inductiekookplaat Master P3 Plus Gebruiksaanwijzing
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
43.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
43.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
107
43.5 Plaatsen
43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige
ondergrond met voldoende draagkracht voor de inductiekookplaat plus de naar
verwachting zwaarste potten en pannen geplaatst worden.
De inductiekookplaat mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik
genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig
zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. )
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij
het plaatsen 10 cm. vrije ruimte aan alle zijden .
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring
Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten
optreden.
Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden:
Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat.
Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat.
Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde
ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger, om zo
zeker te zijn van een goede ontvangst.
108
43.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie
controleren door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
109
44 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
44.1 Algemeen overzicht
44.2 Aanwijzingen bij het apparaat
Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waarschuwing dat de
keramische plaat heet kan zijn. De inductiekookplaat zelf ontwikkelt tijdens het kookproces
echter geen warmte: de temperatuur van het kookgerei verwarmt echter de kookplaat!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, zodat u zich niet aan het hete apparaat
verbrandt:
VOORZICHTIG
Gevaar door hete oppervlakte!
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken.
Brandgevaar! (H verschijnt in display)
Geen voorwerpen op de hete keramische plaat leggen .
110
44.3 Bedieningspaneel en display
44.3.1 Bedieningspaneel en displays
1. Hoofdschakelaar Aan/Standby
2. Aan/Standby-schakelaar per kookzone
3. Funktie-aanduiding: Kookstand
4. Funktie-aanduiding: Temperatuur
5. Funktie-aanduiding: Tijd
6. Keuzetoets om te kiezen uit kookstand, temperatuur, timer
7. Keuzetoets (-), Lagere kookstand, temperatuur of duur
8. Keuzetoets (+), Kookstand, temperatuur of duur kan verhoogd worden
9. Apart LED Display van iedere kookzone
10. Slot / Kinderslot/ tegen onopzettelijk anders instellen
De inductiekookplaat heeft drie kookzones. Door de drie bedieningspanelen kunt u
drie verschillende kookzones onafhankelijk van elkaar individueel instellen.
Het display dient ter aanduiding van de ingestelde temperatuur, kookstand, de timer-tijd en
in het geval van een fout het tonen van de foutmelding code.
44.4 Pieptonen
Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af:
44.5 Thermische beveiliging bij oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display
de bijbehorende code van de foutmelding (E05). Het apparaat schakelt uit
veiligheidsoverwegingen het lopende programma uit. Na de afkoelfase kan het apparaat
weer ingeschakeld worden.
TIP
Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“.
111
44.6 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
45 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten
Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan
op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestromen
direct in de pan gebracht. Een inductiespoel onder de glazen keramische kookplaat wekt
een elektromagnetisch wisselveld op, dat door dringt in de glazen keramische kookplaat
en in de bodem van de pan de warmte opwekkende stroom induceert.
Voordelen van een inductiekookplaat
Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan.
Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan op
staat.
Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement..
Hoge opwarmsnelheid
Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de
pan wordt verwarmd.
Overgelopen etenswaren branden niet aan.
Snelle, lichte regeling van de energietoevoer.
45.2 Aanwijzingen voor kookgerei
Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn,
magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken.
Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is:
Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of
voer de volgende magneettest uit :
Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord) naar
de bodem van uw pan. Wordt de magneet sterk aangetrokken,
dan kunt u deze pan op de inductiekookoppervlakte gebruiken.
112
De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het juiste kookgerei::
Geschikt kookgerei
Ongeschikt kookgerei (Display: - - -)
Kookgerei met ferromagnetische
(ijzerhoudende) bodem
Kookgerei uit koper, aluminium, vuurvast
glas en ander niet-metaal kookgerei
Geëmailleerde pan of pot uit staal met een
sterke onderkant
Potten of pannen uit roestvrij staal zonder
magnetische ijzerkern
Gietijzeren pan of pot met geëmailleerde
onderkant
Potten of pannen die geen vlakke laag op
de kookplaat hebben
Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere
lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium
met een speciale onderkant
Potten of pannen met een
bodemdoorsnee kleiner dan 12 cm. en
groter dan 24 cm.
TIP
Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen geluiden
optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen.
VOORZICHTIG
Let u ook op de volgende aanwijzingen voor het gebruik van geschikt kookgerei:
Gebruik uitsluitend pannen met een onderkant, geschikt voor inductie.
Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 6 kg. niet
overschrijden.
Voorzichtig bij het gebruik van lege au bain-marie pannen. Deze pannen kunnen
ongemerkt leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat.
Kras niet met de oppervlakte van de pan over de kookplaat (een verkraste glazen
keramische oppervlakte heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat).
45.3 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewegen.
Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het
bedieningspaneel of op de rand neergezet worden.
Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere
voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld,
kunnen deze voorwerpen verhit worden.
Geen aluminiumfolie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leggen, om
oververhitting te vermijden.
113
WAARSCHUWING
De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken. De inductiekookplaat
ontwikkelt tijdens het koken zelf geen hitte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt
echter de kookplaat.
Houdt u de kookplaat en de onderkant van de pannen altijd droog en schoon. Als er
vloeistof tussen de onderkant van de pan en de kookplaat komt, kan de vloeistof
verdampen en door de ontstane druk kan de pan in de lucht vliegen. Kans op
verwonding.
TIP
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u
voor uw eigen veiligheid.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact
te trekken.
45.4 Gebruik van het apparaat
45.4.1 3 inductiekookzones
De rechter inductiekookzone heeft 10 kookstanden en werkt onafhankelijk van de andere
zones. Als u óf alleen de voorste (10 kookstanden) óf alleen de achterste kookzone (5
kookstanden) gebruikt, werken deze eveneens onafhankelijk van elkaar.
Als u echter de kookzone links vooraan en links achteraan samen gebruikt, dan zal het
gezamenlijke vermogen overeenkomen met kookstand maximaal 11 (powersharing). Als
de achterste kookzone een kookstand tot 1-5 gebruikt, kan de kookstand van de voorste
zone stand ingesteld worden (max. 5). Als de voorste kookzone een vermogen boven
kookstand 5 gebruikt, zal het vermogen van de achterste kookzone overeenkomstig de
tabel aangepast worden:
Kookstand kookzone vooraan links
10
9
7
5
3
1
Kookstand kookzone achter links (max.)
0
0
3
5
5
5
45.4.2 Inschakelen
Volgt u onderstaande aanwijzingen op voor een veilig gebruik van het apparaat::
Stekker in een geschikt stopcontact steken.
Binnen 3 seconden na aansluiting van het apparaat aan het elektriciteitsnet, klinkt een
akoestisch signaal. Het display toont de temperatuur van de oppervlakte van de
inductiekookzone. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50° C ligt, wordt „L“
getoond, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, toont het display „H“.
Druk op de hoofdschakelaar An/Standby (1). De LED boven aan/stand-by (1) knippert.
Een akoestisch signaal weerklinkt.
Zet geschikt kookgerei met het etenswaren in het midden van de kookplaat ( ø 120 mm
240 mm). Druk nu op de knop An/Standby (2) van de bijbehorende kookzone. Het
controlelampje „Level“ licht op en een akoestisch signaal weerklinkt. Als het display ---
aangeeft, controleer dan de pan (zie hoofdstuk“ geschikt en ongeschikt kookgerei“ of
„Problemen/soplossen storingen“).
114
45.4.3 Kookstand
Om de kookstand te kiezen, drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de functie
kookstand (3) blinkt. Met de al ingestelde kookstand „5“ wordt het apparaat aangezet.
U kunt de kookstanden 1-10 (1-5) kiezen, door op de knoppen + of (7 of 8) te drukken.
TIP
Wij adviseren de kookstanden te gebruiken om bv. water te koken of groente te stomen.
Zo wordt het activeren van de oververhittingsbeveiliging uitgesloten.
45.4.4 Temperatuurstand
Om de temperatuurniveaus te kiezen, drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de
functie “temperatuur” (4) blinkt. Met het al ingestelde temperatuurniveau „120“ wordt het
apparaat aangezet. U kunt kiezen uit de temperatuurniveaus 60, 80, 100, 120, 140, 160,
180, 200, 220 en 240°C door op de knoppen + of (7 of 8) te drukken. .
TIP
Indien u diepgevroren voedsel gebruikt of iets zeer heet aanbraden wil, dan raden wij
aan de functie “Temperatuur” te kiezen, omdat hiermee temperaturen tot 240 ° C
bereikt kunnen worden zonder dat de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd.
Let erop, dat het apparaat bij het gebruik van de functie "Temperatuur" mogelijkerwijs
een geringer vermogen gebruikt dan bij gebruik van de kookstand.
45.4.5 Timer
Na de keuze van de temperatuur of de kookstand drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6)
totdat de functie “tijd” (5) blinkt. Het display toont nu de tijd „0“.
Met de knoppen + of (7 of 8) stelt u de duur in met een interval van 1 minuut (tot max.
180 min.) Als de ingestelde tijd is afgelopen, weerklinkt een akoestisch signaal en het
apparaat respectievelijk de kookzone begeeft zich naar de stand-by-stand.
TIP
Gedurende de werking van de timer kunt u de duur naar believen met de knoppen +/-
(7/8) instellen. Door de geheugenfunctie blijft de instelling van de kookstand
onveranderd.
Gedurende het kookproces kan de temperatuur en de kookstand naar believen opnieuw
ingesteld worden. Ook de timer kunt u altijd weer opnieuw instellen.
45.4.6 Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat kinderen het apparaat zonder toezicht gebruiken of op de
knoppen drukken.
Inschakelen van het kinderslot: Druk op de knop Lock (10) tot de LED erboven brandt.
In vergrendelde toestand zijn alle knoppen behave de hoofdschakelaar Aan/Standby (1)
uitgeschakeld. De kookvelden behouden de temperatuur van de vooraf ingestelde
temperatuur.
Uitschakelen van het kinderslot: Druk op de knop Lock (10) tot de LED erboven uitgaat.
45.4.7 Uitschakelen
Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar aan/uit (1) uitgeschakeld.
115
Als het apparaat wordt uitgeschakeld (via An/Standby (2)), geeft de display de restwarmte
van de oppervlakte van de inductiekookzone aan.
Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de
temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan.
TIP
Let u er op dat de ventilator van het apparaat na het uitschakelen nog een tijdje verder
loopt, om de in het apparaat aanwezige warmte af te voeren.
Mocht u het apparaat langere tijd niet gebruiken, trekt u dan de stekker uit het
stopcontact, om zo het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden.
46 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
46.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig
verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief
effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van
het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat het
apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
46.2 Reiniging
Keramische kookplaat, frame en bedieningspaneel
De keramische kookplaat met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet
schurende zeepoplossing schoonwissen.
VOORZICHTIG
Gebruikt u geen oploshoudende reinigingsmiddelen zoals bv. benzine, om de kunststof
delen niet te beschadigen.
116
47 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
47.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
47.2 Storingmeldingen
In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de
storing beschrijft.
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen.
Fout
Mogelijke oorzaak
Corrigeren
- - -
Wachtpositie
Plaats een geschikte pan/pot op de
inductiekookplaat (zie hoofdstuk “geschikt
en ongeschikt keukengerei’)
E01
Aanduiding te lage spanning (<140V)
De geleverde spanning ligt niet binnen het
vereiste bereik. Geschikt stopcontact
gebruiken.
De geleverde spanning ligt niet binnen het
vereiste bereik. Geschikt stopcontact
gebruiken.
E02
Aanduiding te hoge spanning (>260V)
E03
IGBT kort circuit
Het apparaat moet ter reparatie naar de
klantendienst gestuurd worden.
E04
IGBT Oververhittingsbeveiliging
Apparaat laten afkoelen. Apparaat uit- en
weer inschakelen, om op de fout te
reageren.
E05
Oververhittingsbeveiliging kookstand
(>150°C)
Apparaat laten afkoelen. Apparaat uit- en
weer inschakelen, om op de fout te
reageren.
E06
Temperatuursensor fout of te kort circuit
De temperatuursensor onder de
glaskeramische oppervlakte is defect. Het
apparaat moet ter reparatie naar de
klantendienst gestuurd worden.
117
E07+
E08
technisch defect
Het apparaat moet ter reparatie naar de
klantendienst gestuurd worden.
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
47.3 Oorzaken van storingen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Geen aanduiding
Stekker er niet ingestopt
Stekker erin steken
Zekering niet ingeschakeld
Zekering inschakelen
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
48 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen.
Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
49 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
118
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen
onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een
particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
50 Technische gegevens
Apparaat
Inductiekookplaat met 3 kookplaats
Model
Master P3 Plus (2151)
Aansluitgegevens
220V-240V;50Hz/60Hz
Vermogensopname
3500 W (Max.),
Standby “volgens ErP niveau 2”
Temperatuurbereik
60 °C bis 240 °C
Geluidsniveau van het apparaat
Minder dan 70 dB (A)
Afmetingen buitenkant (B/H/D)
535 x 65 x 520 mm
Netto gewicht
7,40 kg
119
Manual del usuario
Placa de inducción
con tres zonas de cocción
Master P3 Plus
(2151)
120
51 Manual del usuario
51.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
51.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del cocina de inducción (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
51.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
121
51.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
51.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
52 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
52.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas
de inducción. . Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos
similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros
ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
122
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
52.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya
por otro especial.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros
resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años
de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un
adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
123
NOTA
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la
garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos
para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
Nunca desplace el aparato de un lugar a otro tirando del
cable de alimentación.
Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que
pueden calentarse.
El equipo no está previsto para su uso en combinación con
un temporizador externo o un sistema remoto separado.
52.3 Fuentes de peligro
52.3.1 Peligro por campo electromagnético
Advertencia
Los campos magnéticos generados durante el
funcionamiento del aparato pueden causar daños en el
mismo. Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de
seguridad:
Las personas con electrosensibilidad aguda no deben
permanecer durante más tiempo del necesario cerca del
aparato.
Los ensayos científicos realizados han demostrado que las
cocinas de inducción no representan ningún riesgo. No
obstante, las personas que lleven marcapasos deben
permanecer a una distancia de 60 cm mientras el aparato esté
en funcionamiento.
124
Advertencia
Además, las personas que lleven marcapasos deben consultar
previamente con su médico para tomar las medidas de
precaución necesarias antes del uso.
No coloque objetos magnetizables como, p.ej. tarjetas de
crédito, soportes de datos o casetes ni los coloque cerca del
aparato.
Coloque la vajilla en la parte central del fogón. La base de la
olla ofrece una protección considerable frente al campo
electromagnético.
No retire las tapas del aparato.
52.3.2 Peligro de quemaduras
Advertencia
Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este
aparato, así como la superficie del mismo, pueden
calentarse mucho.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
no quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
Proteja sus manos en todos los trabajos realizados en el
aparato caliente o cocina utilizando guantes termoaislantes, un
paño de cocina o similares.
No coloque utensilios de cocina, tapaderas de olla o sartén,
cuchillas u otros objetos de metal sobre el fogón. Cuando se
enciende el aparato, estos aparatos pueden calentarse mucho.
No toque la superficie caliente del campo cerámico.
La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el
proceso de cocción, aunque la temperatura de la vajilla de
cocción calienta los fogones.
125
52.3.3 Peligro de explosión
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de explosión
por la sobrepresión generada.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de explosión:
Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados
como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede
resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de
conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un
cuarto de agua.
52.3.4 Peligro de incendio
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de incendio.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de incendio:
Durante el funcionamiento, retire todos los objetos
fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños
de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y
grasas. El aceite o la grasa sobrecalentada puede inflamarse
rápidamente. No coloque potas vacías sobre los fogones
Nota
Si se produjera un incendio sobre el fogón, proceda del
siguiente modo:
Apague el aparato (si fuera preciso, desconecte el fusible).
Extinga las llamas con una tapa de pota grande, un plato o
un paño de cocina húmedo.
NO EXTINGA LA LLAMA CON AGUA!
Una vez extinguida la llama, espere hasta que los
recipientes de cocción y el aparato se hayan enfriado y
proporcione una ventilación suficiente de aire fresco.
126
52.3.5 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya
por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños, si no funcionan correctamente o si han
resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación
presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para
evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallas de funcionamiento en el
aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado (electricista).
Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta,
apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una
descarga eléctrica.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque
en el lavavajillas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El
contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro
de electrocución.
No conecte el aparato junto con otros aparatos a la misma
toma de alimentación.
127
53 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
53.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El Cocina de inducción Master P3 Plus incluye los siguientes componentes de fábrica:
Placa de inducción con tres zonas de cocción
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
53.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
53.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
128
53.5 Colocación
53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm
de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.)
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones
El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares.
Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
Limpie la puerta y las juntas del aparato.
Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato
posible.
Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el aparato y
los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación distintos.
Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con el fin de
asegurar la buena recepción.
129
53.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
54 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
130
54.1 Descripción general
54.1.1 Instrucciones en el equipo
Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que
la cocina cerámica puede calentarse mucho. La propia cocina de inducción
no genera calor durante el proceso de cocción; la temperatura de la vajilla
de cocción calienta el fogón. Tenga presente las siguientes instrucciones de
seguridad para no quemarse con el aparato caliente:
Precaución
Peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con a superficie caliente
La superficie cerámica no debe tocarse mientras esté caliente (se muestra H en la
pantalla)
No coloque objetos sobre la superficie cerámica caliente.
131
54.2 Mandos e indicadores
54.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación
1. Interruptor general Encendido/Standby
2. Interruptor Encendido/Standby para cada zona de cocción
3. Indicador de potencia
4. Indicador de temperatura
5. Indicador del temporizador
6. Tecla de selección del nivel de potencia, temperatura, temporizador
7. Tecla de selección (-), reducción del nivel de potencia, temperatura o duración
8. Tecla de selección (+), aumento del nivel de potencia, temperatura o duración
9. LED separado para cada campo de cocción
10. Bloqueo para niños/ Seguro de niños para evitar el uso no supervisado
La placa de inducción tiene tres zonas de cocción. Mediante las tres zonas de
control puede ajustar independientemente cada fogón.
La pantalla sirve para mostrar la temperatura preseleccionada, el nivel de potencia, la
hora de temporizador y, en caso de fallo, para representar el código de error.
54.2.2 Señales acústicas
El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica.
54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la
alimentación eléctrica por motivos de seguridad. Aparece el error E05.
Tras una fase de enfriado, el aparato puede apagarse y volver a encenderse.
Nota
Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo "resolución de fallas"
132
54.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
55 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
55.1.1 Ventajas de la cocina de inducción
Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla.
Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada.
Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con un
elevado rendimiento. Calentamiento rápido.
Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de la
base de la olla. Los residuos de cocción no se solidifican.
Regulación rápida y precisa de la alimentación de energía.
55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de
metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con suficiente capacidad.
Consejo para determinar la idoneidad del recipiente:
Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad para cocinar en cocina
de inducción o lleve a cabo la siguiente prueba magnética:
Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra
magnética) por la base de su recipiente de cocción. Si
presenta una fuerte atracción, puede utilizar el recipiente de
cocción sobre la cocina de inducción.
La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta:
Vajilla de cocción correcta
Vajilla de cocción incorrecta (indicación
en pantalla: - - -)
Vajilla de cocción con base ferromagnética
(con contenido de hierro)
Recipientes de cobre, aluminio, cristal
refractario y otros recipientes no
metálicos
Recipiente de acero esmaltado con base
resistente
Recipiente de acero inoxidable sin núcleo
de acero magnético
Recipiente de hierro de fundición con base
esmaltada
Recipientes que no poseen base llana
sobre el fogón
133
Recipientes de acero multicapa inoxidable,
acero inoxidable ferrítico o aluminio con
base especial.
Recipientes con diámetro de base inferior
a 12 cm. y superior a 24 cm.
Nota
Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos
debidos al diseño de este tipo de ollas.
Precaución
Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de
cocción adecuada:
Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción.
El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 6 kg.
Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este
tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y
el fogón.
Evite que la superficie de la vajilla de cocción arañe la superficie de cocción. (aunque la
superficie de cerámica vidriada resulte arañada no impediría el buen funcionamiento
del aparato).
55.3 Seguridad
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
No toque la superficie caliente del campo cerámico.
La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción,
Sino que la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima.
Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción. Estas no deben
asentarse sobre el panel de control ni el marco.
No deje utensilios de cocina, tapas u otros objetos de metal sobre la superficie de
cocción. Al encender el aparato podrían calentarse.
Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de aluminio o bandejas de metal encima
del aparato.
Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de la
olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba debido a
la presión generada. Peligro de sufrir lesiones.
Nota
Apague el aparato después del uso. Así evitará un consumo de energía innecesario y
garantizará su seguridad.
134
55.4 Funcionamiento del aparato
55.4.1 3 zonas de cocción
La zona de cocción derecha tiene 10 niveles de potencia y funciona independientemente
de las otras zonas. Si sólo utilizara la zona anterior (10 niveles de potencia) o sólo la zona
posterior izquierda (5 niveles de potencia), entonces también funcionan de manera
independiente. No obstante, si utilizara las zonas anterior izquierda y posterior izquierda a
la vez, los niveles de potencia de las dos zonas sumados son máxima 11 (Powersharing).
Al utilizar la zona posterior a un nivel de potencia 1-5, podría utilizar la zona anterior con
un nivel de máximo 5. Al utilizar la zona anterior a un nivel superior a 5, la potencia de la
zona posterior se ajustará según la tabla siguiente:
Nivel de potencia de la zona anterior
izquierda
10
9
7
5
3
1
Nivel de potencia de la zona posterior
izquierda (max)
0
0
3
5
5
5
55.5 Funcionamiento del aparato
55.5.1 Encendido
Para un funcionamiento seguro del aparato, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Conecte el enchufe en un punto de red adecuado. Durante los primeros 3 segundos
después de conectar el aparato a la red eléctrica se emite una señal acústica. El indicador
muestra la temperatura de la superficie. Si la temperatura de la superficie está por debajo
de 50°C se muetra „L“; si la temperatura está por encima de 50°C se muestra „H.
Pulse el interruptor general Encendido/Standby (1), el indicador se ilumine. Se emite una
señal acústica.
Coloque el recipiente con los alimentos a cocinar centrado en la zona de cocción (Ø 120
mm - 240 mm). Pulse la tecla Encendido/Standby (2) de la zona correspondiente. El piloto
de control “nivel de potencia” se ilumina y se emite una señal acústica.
Si se indicara “---“ compruebe la olla (vea el capítulo “recipientes adecuados y no
adecuados” o “problemas/soluciones”).
55.5.2 Potencia
Para seleccionar el nivel de potencia mantenga pulsada la tecla de seleccion >> (6)
hasta que el indicador del nivel de potencia (3) se ilumine. Con el nivel de potencia
preajustado “5” el aparato se enciende.
Puede seleccionar los niveles 1-10 (1-5) mediante las teclas + o (7 u 8).
Nota
Le aconsejamos que utilice los niveles de potencia para, por ejemplo, hervir agua o
verduras al vapor. De esta manera se impide la activación del seguro de
sobrecalentamiento.
135
55.5.3 Temperatura
Para seleccionar el nivel de temperatura mantenga pulsada la tecla de selección >> (6)
hasta que el indicador de temperatura se ilumine. Con el nivel de temperatura preajustado
“120” el aparato se enciende.
Puede seleccionar los niveles de temperatura 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 y
240°C mediante las teclas + o (7 u 8).
Nota
Para calentar comida congelada o rehogar a alta temperatura, le aconsejamos que
seleccione la función “temperatura” para poder alcanzar 240°C sin activar la protección
de sobrecalentamiento.
Tenga presente que el aparato consumirá previsiblemente una potencia menor durante
el uso de la función "temperatura" que durante el uso de los niveles de potencia.
55.5.4 Temporizador
Tras seleccionar la temperatura o el nivel de potencia mantenga pulsada la tecla de
selección >> (6) hasta que el indicador de tiempo (5) se ilumine.
El indicador muestra ahora “0”. Con las teclas + o (7 u 8) se ajusta la duración en
intervalos de 1 minuto (hasta máximo 180 minutos).
Al acabarse el tiempo ajustado se emite una señal acústica y el aparato, o bien la zona de
cocción, se dispone en modo de espera.
Nota
Durante el funcionamiento del temporizador puede ajustar la duración con las teclas +/-
(7/8). Mediante la función de memoria, los ajustes de potencia y temperatura se
mantienen inalterados.
Durante el proceso de cocción se pueden reajustar los niveles de temperatura y
potencia. El temporizador también se puede reajustar.
55.5.5 Bloqueo para niños
El bloqueo para niños impide que los niños utilicen el aparato sin vigilancia, además de
evitar el desajuste accidental de los botones o teclas.
Activación del bloqueo para niños:
Pulse la tecla Lock (10) hasta que el piloto LED situado encima se encienda. Con el
aparato bloqueado, todos los botones o teclas están desactivados, excepto el interruptor
general Encendido/Standby (1). Los fogones siguen pudiendo calentarse conforme a los
niveles de potencia o temperatura previamente ajustados.
Desactivación del bloqueo para niños:
Pulse la tecla Lock (10), hasta que el piloto LED situado encima se apague.
55.5.6 Apagado
Todo el aparato se apaga con el interruptor general Encendido/Standby (1).
Al apagar el aparato (mediante Encendido/Standby (2)), se indica el calor remanente de
la superficie. Si la temperatura de la superficie está por debajo de 50°C se muetra „L“; si la
temperatura está por encima de 50°C se muestra „H“.
136
Nota
Tenga en cuenta que el ventilador del aparato seguirá funcionando en inercia durante
un tiempo después del apagado para disipar el calor acumulado en el interior del
aparato.
Si no utilizara el aparato durante bastante tiempo, desconéctelo de la toma de
alimentación eléctrica para cortar el suministro eléctrico del mismo.
56 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
56.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras
Espere hasta que el aparato enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
56.2 Limpieza
Fogón de cerámica, carcasa y consola de mando
Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución
jabonosa suave, no agresiva. Si la suciedad está muy incrustada puede utilizar un poco
de vinagre de vino blanco.
Precaución
No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los
componentes de plástico.
137
57 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
57.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
57.2 Indicaciones de avería
En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Error
Posible causa
Solución
- - -
Posición de espera
Coloque una olla/sartén adecuada en la
zona de cocción (vea capítulo “recipientes
adecuados y no adecuados”)
E01
Voltaje demasiado bajo (<140V)
El voltaje de la red no es el requerido.
Utilizar un punto de red adecuado.
E02
Voltaje demasiado alto (>260V)
E03
IGBT cortocircuito
El aparato se debe enviar a reparar al
servicio al cliente.
E04
IGBT Protección por
sobrecalentamiento
Deje enfiar el aparato. Apáguelo y vuélvalo
a encender para eliminar la indicación de
error.
E05
Protección por sobrecalentamiento
potencia (>150°C)
Deje enfiar el aparato. Apáguelo y vuélvalo
a encender para eliminar la indicación de
error.
E06
Sensor de temperatura error o
cortocircuito
El sensor de temperatura situado debajo de
la superficie vitrocerámica es defectuoso: el
aparato debe repararse en el servicio al
cliente.
E07
+E08
Defecto técnico
El aparato debe enviarse a reparar al
servicio al cliente.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
138
57.3 Posibles problemas y solución de problemas
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Problema
Posible causa
Solución
No Pantalla
El cable de alimentación no está
enchufado
El cable de alimentación está
enchufado
El fusible no se activa
El fusible está enchufado
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
58 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
59 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial.
139
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
60 Datos técnicos
Aparato
Placa de inducción
con tres zonas de cocción
Modelo
Master P3 Plus (2151)
Conexión
220V-240V;50Hz/60Hz
Consumo de potencia
3500 W (Max.),
Standby “según el ErP nivel 2”
Rango de temperatura
60 °C bis 240 °C
Contaminación acústica del aparato
< 70 dB (A)
Dimensiones exteriores (An/H/P)
535 x 65 x 520 mm
Peso neto
7,40 kg

Transcripción de documentos

Original-Bedienungsanleitung 3er Induktionskochfeld Master P3 Plus (2151) Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: [email protected] Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 2151 19-10-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH 2 1 Bedienungsanleitung ............................................................................................ 12 1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 12 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 12 1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 12 1.4 Haftungsbeschränkung .......................................................................................... 13 1.5 Urheberschutz ......................................................................................................... 13 2 Sicherheit ............................................................................................................... 14 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................... 14 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................ 14 2.3 Gefahrenquellen ...................................................................................................... 16 2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ........................................................... 16 2.3.2 Verbrennungsgefahr ......................................................................................... 17 2.3.3 Explosionsgefahr .............................................................................................. 17 2.3.4 Brandgefahr ...................................................................................................... 18 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 19 3 Inbetriebnahme...................................................................................................... 20 3.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 20 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion................................................................. 20 3.3 Auspacken ............................................................................................................... 20 3.4 Entsorgung der Verpackung .................................................................................. 20 3.5 Aufstellung............................................................................................................... 21 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..................................................................... 21 3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ....................................................................... 21 3.6 Elektrischer Anschluss ........................................................................................... 21 4 Aufbau und Funktion ............................................................................................ 22 4.1 Gesamtübersicht ..................................................................................................... 22 4.1.1 Hinweise am Gerät ........................................................................................... 23 4.2 Bedienelemente und Displays ................................................................................ 23 4.2.1 Bedienfelder und Displays ................................................................................ 23 4.2.2 Signaltöne ......................................................................................................... 24 4.2.3 Überhitzungsschutz .......................................................................................... 24 4.2.4 Typenschild ....................................................................................................... 24 5 Bedienung und Betrieb ......................................................................................... 24 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen .................................... 24 5.2 Hinweise zum Kochgeschirr................................................................................... 25 5.3 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 26 5.4 Betrieb des Gerätes ................................................................................................ 26 5.4.1 3 Induktionskochfelder ...................................................................................... 26 3 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 6 Einschalten ....................................................................................................... 27 Leistungsmodus ................................................................................................ 27 Temperaturmodus............................................................................................. 27 Timer ................................................................................................................. 28 Kindersicherung ................................................................................................ 28 Ausschalten ...................................................................................................... 28 Reinigung und Pflege ........................................................................................... 29 6.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 29 6.2 Reinigung ................................................................................................................. 29 7 Störungsbehebung ............................................................................................... 30 7.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 30 7.2 Störungsanzeigen ................................................................................................... 30 7.3 Störungsursachen und -behebung ........................................................................ 31 8 Entsorgung des Altgerätes .................................................................................. 31 9 Garantie.................................................................................................................. 31 10 Technische Daten.................................................................................................. 32 11 Operating Manual .................................................................................................. 34 11.1 General ..................................................................................................................... 34 11.2 Information on this manual .................................................................................... 34 11.3 Warning notices ...................................................................................................... 34 11.4 Limitation of liability................................................................................................ 35 11.5 Copyright protection ............................................................................................... 35 12 Safety ..................................................................................................................... 35 12.1 Intended use ............................................................................................................ 35 12.2 General Safety information..................................................................................... 36 12.3 Sources of danger ................................................................................................... 37 12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ................................................................ 37 12.3.2 Danger of Burning ............................................................................................. 38 12.3.3 Danger of Explosion.......................................................................................... 38 12.3.4 Danger of Fire ................................................................................................... 39 12.3.5 Dangers due to electrical power ........................................................................ 40 13 Commissioning ..................................................................................................... 41 13.1 Safety information ................................................................................................... 41 13.2 Delivery scope and transport inspection .............................................................. 41 13.3 Unpacking ................................................................................................................ 41 13.4 Disposal of the packaging ...................................................................................... 41 13.5 Setup ........................................................................................................................ 42 13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 42 4 13.5.2 Preventing Radio interference........................................................................... 42 13.6 Electrical connection .............................................................................................. 43 14 Design and Function ............................................................................................. 43 14.1 Complete overview .................................................................................................. 44 14.1.1 Details on the device ......................................................................................... 44 14.2 Operating elements and displays .......................................................................... 45 14.2.1 Operating panels and Displays ......................................................................... 45 14.2.2 Signal Tones ..................................................................................................... 45 14.2.3 Overheating Protection Facility ......................................................................... 45 14.2.4 Rating plate ....................................................................................................... 46 15 Operation and Handing ......................................................................................... 46 15.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers............................................. 46 15.2 Instructions on Cookware ...................................................................................... 46 15.3 Safety Instructions .................................................................................................. 47 15.4 Operating the Appliance ......................................................................................... 48 15.4.1 Three hotplates ................................................................................................. 48 15.4.2 Switching On ..................................................................................................... 48 15.4.3 Power Stage ..................................................................................................... 48 15.4.4 Temperature Mode ........................................................................................... 48 15.4.5 Timer ................................................................................................................. 49 15.4.6 Lock function (children lock key) ....................................................................... 49 15.4.7 Switching Off ..................................................................................................... 49 16 Cleaning and Maintenance ................................................................................... 50 16.1 Safety information ................................................................................................... 50 16.2 Cleaning ................................................................................................................... 50 17 Troubleshooting .................................................................................................... 51 17.1 Safety notices .......................................................................................................... 51 17.2 Fault indications ...................................................................................................... 51 17.3 Causes and rectification of faults .......................................................................... 52 18 Disposal of the Old Device .................................................................................. 52 19 Guarantee .............................................................................................................. 52 20 Technical Data ....................................................................................................... 53 21 Mode d´emploi : Généralités ................................................................................ 55 21.1 Informations relatives à ce manuel ........................................................................ 55 21.2 Avertissements de danger...................................................................................... 55 21.3 Limite de responsabilités ....................................................................................... 56 21.4 Protection intellectuelle .......................................................................................... 56 5 22 Sécurité .................................................................................................................. 56 22.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 56 22.2 Consignes de sécurités générales ........................................................................ 57 22.3 Sources de danger .................................................................................................. 59 22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 59 22.3.2 Danger de brûlure ............................................................................................. 60 22.3.3 Risque d'explosion ............................................................................................ 60 22.3.4 Danger d'incendie ............................................................................................. 61 22.3.5 Dangers du courant électrique .......................................................................... 62 23 Mise en service ...................................................................................................... 63 23.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 63 23.2 Inventaire et contrôle de transport ........................................................................ 63 23.3 Déballage ................................................................................................................. 63 23.4 Elimination des emballages ................................................................................... 63 23.5 Mise en place ........................................................................................................... 64 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 64 23.5.2 Prévention des interférences radio ................................................................... 64 23.6 Raccordement électrique........................................................................................ 65 24 Structure et fonctionnement ................................................................................ 65 24.1 Vue d'ensemble ....................................................................................................... 66 24.1.1 Affichages sur l'appareil .................................................................................... 66 24.2 Eléments de commande et d'affichage ................................................................. 67 24.2.1 Panneaux d'exploitation .................................................................................... 67 24.2.2 Signaux sonores ............................................................................................... 67 24.2.3 Protection de surchauffe ................................................................................... 67 24.2.4 Plaque signalétique ........................................................................................... 67 25 Commande et fonctionnement ............................................................................. 68 25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction ... 68 25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ................................ 68 25.3 Affichages de sécurité ............................................................................................ 69 25.4 Fonctionnement de l'appareil ................................................................................. 70 25.4.1 Trois plaques de cuisson .................................................................................. 70 25.4.2 Mettre en marche .............................................................................................. 70 25.4.3 Mode Niveau de puissance ............................................................................... 71 25.4.4 Mode Température ........................................................................................... 71 25.4.5 Minuterie ........................................................................................................... 71 25.4.6 Verrouillage pour enfants .................................................................................. 72 25.4.7 Mettre hors circuit ............................................................................................. 72 26 Nettoyage et entretien ........................................................................................... 72 26.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 72 6 26.2 Nettoyage ................................................................................................................. 73 27 Réparation des pannes ......................................................................................... 73 27.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 73 27.2 Affichage d'incidents .............................................................................................. 73 27.3 Causes de pannes et réparation ............................................................................ 74 28 Elimination des appareils usés ........................................................................... 75 29 Garantie.................................................................................................................. 75 30 Caractéristiques techniques ................................................................................ 76 31 Istruzione d´uso..................................................................................................... 78 31.1 In generale ............................................................................................................... 78 31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ................................................................ 78 31.3 Indicazioni d’avvertenza ......................................................................................... 78 31.4 Limitazione della responsabilità ............................................................................ 79 31.5 Tutela dei diritti d’autore......................................................................................... 79 32 Sicurezza ................................................................................................................ 80 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ........................................................................ 80 32.2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................................................ 80 32.3 Fonti di pericolo ...................................................................................................... 82 32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ....................................................... 82 32.3.2 Pericolo di ustioni .............................................................................................. 82 32.3.3 Pericolo d'esplosione ........................................................................................ 83 32.3.4 Pericolo d'incendio ............................................................................................ 83 32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica................................................................... 84 33 Messa in funzione ................................................................................................. 85 33.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 85 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..................................................... 85 33.3 Disimballaggio ......................................................................................................... 86 33.4 Smaltimento dell’involucro..................................................................................... 86 33.5 Posizionamento ....................................................................................................... 86 33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 86 33.5.2 A scanso di malfunzionamenti .......................................................................... 87 33.6 Connessione elettrica ............................................................................................. 87 34 Costruzione e funzione ......................................................................................... 87 34.1 Panoramica complessiva........................................................................................ 88 34.1.1 Avvisi sull'apparecchio ...................................................................................... 88 34.2 Comandi e display ................................................................................................... 89 34.2.1 Pannello comandi ............................................................................................. 89 7 34.2.2 Suoni di segnalazione ....................................................................................... 89 34.2.3 Protezione surriscaldamento............................................................................. 89 34.3 Targhetta di omologazione ..................................................................................... 90 35 Utilizzo e funzionamento ...................................................................................... 90 35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione.................................................................................................................. 90 35.2 Indicazioni sulle stoviglie ....................................................................................... 90 35.3 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 91 35.4 Funzionamento dell’apparecchio ........................................................................... 92 35.4.1 Tre piastre di cottura ......................................................................................... 92 35.4.2 Accensione ....................................................................................................... 92 35.4.3 Livello di potenza .............................................................................................. 93 35.4.4 Modalità temperatura ........................................................................................ 93 35.4.5 Timer ................................................................................................................. 93 35.4.6 Sicura per bambini ............................................................................................ 93 35.4.7 Spegnimento ..................................................................................................... 94 36 Pulizia e cura ......................................................................................................... 94 36.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 94 36.2 La pulizia .................................................................................................................. 95 37 Eliminazione malfunzionamenti ........................................................................... 95 37.1 Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 95 37.2 Visualizzazione malfunzionamenti ......................................................................... 95 37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni............................................................... 96 38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .............................................................. 96 39 Garanzia ................................................................................................................. 97 40 Dati tecnici ............................................................................................................. 97 41 Gebruiksaanwijzing............................................................................................... 99 41.1 Algemeen ................................................................................................................. 99 41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing.............................................................. 99 41.3 Waarschuwingsinstructies ..................................................................................... 99 41.4 Aansprakelijkheid .................................................................................................. 100 41.5 Auteurswet ............................................................................................................. 100 42 Veiligheid ............................................................................................................. 100 42.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 100 42.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 101 42.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................. 102 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld .............................................................. 102 42.3.2 Verbrandingsgevaar ........................................................................................ 103 8 42.3.3 42.3.4 42.3.5 43 Explosiegevaar ............................................................................................... 103 Brandgevaar ................................................................................................... 104 Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 105 Ingebruikname ..................................................................................................... 106 43.1 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 106 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 106 43.3 Uitpakken ............................................................................................................... 106 43.4 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 106 43.5 Plaatsen.................................................................................................................. 107 43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ..................................................................... 107 43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring ................................................................... 107 43.6 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 108 44 Opbouw en functie .............................................................................................. 109 44.1 Algemeen overzicht .............................................................................................. 109 44.2 Aanwijzingen bij het apparaat .............................................................................. 109 44.3 Bedieningspaneel en display ............................................................................... 110 44.3.1 Bedieningspaneel en displays......................................................................... 110 44.4 Pieptonen ............................................................................................................... 110 44.5 Thermische beveiliging bij oververhitting ........................................................... 110 44.6 Typeplaatje............................................................................................................. 111 45 Bediening en gebruik .......................................................................................... 111 45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten ..................................... 111 45.2 Aanwijzingen voor kookgerei ............................................................................... 111 45.3 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 112 45.4 Gebruik van het apparaat ..................................................................................... 113 45.4.1 3 inductiekookzones ....................................................................................... 113 45.4.2 Inschakelen ..................................................................................................... 113 45.4.3 Kookstand ....................................................................................................... 114 45.4.4 Temperatuurstand ........................................................................................... 114 45.4.5 Timer ............................................................................................................... 114 45.4.6 Kinderslot ........................................................................................................ 114 45.4.7 Uitschakelen ................................................................................................... 114 46 Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 115 46.1 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 115 46.2 Reiniging ................................................................................................................ 115 47 Storingen verhelpen............................................................................................ 116 47.1 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 116 47.2 Storingmeldingen .................................................................................................. 116 9 47.3 Oorzaken van storingen........................................................................................ 117 48 Afvoer van het oude apparaat ............................................................................ 117 49 Garantie................................................................................................................ 117 50 Technische gegevens ......................................................................................... 118 51 Manual del usuario .............................................................................................. 120 51.1 Generalidades........................................................................................................ 120 51.2 Información acerca de este manual ..................................................................... 120 51.3 Advertencias .......................................................................................................... 120 51.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................. 121 51.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 121 52 Seguridad ............................................................................................................. 121 52.1 Uso previsto........................................................................................................... 121 52.2 Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 122 52.3 Fuentes de peligro ................................................................................................ 123 52.3.1 Peligro por campo electromagnético ............................................................... 123 52.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................... 124 52.3.3 Peligro de explosión ........................................................................................ 125 52.3.4 Peligro de incendio ......................................................................................... 125 52.3.5 Peligro de electrocución .................................................................................. 126 53 Puesta en marcha................................................................................................ 127 53.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 127 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 127 53.3 Desembalaje .......................................................................................................... 127 53.4 Eliminación del embalaje ...................................................................................... 127 53.5 Colocación ............................................................................................................. 128 53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 128 53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones .................................................................... 128 53.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 129 54 Estructura y funciones ....................................................................................... 129 54.1 Descripción general .............................................................................................. 130 54.1.1 Instrucciones en el equipo .............................................................................. 130 54.2 Mandos e indicadores ........................................................................................... 131 54.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación ........................................................ 131 54.2.2 Señales acústicas ........................................................................................... 131 54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento ........................................................ 131 54.3 Placa de especificaciones .................................................................................... 132 55 55.1.1 Operación y funcionamiento .............................................................................. 132 Ventajas de la cocina de inducción ................................................................. 132 10 55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ............................................................ 132 55.3 Seguridad ............................................................................................................... 133 55.4 Funcionamiento del aparato................................................................................. 134 55.4.1 3 zonas de cocción ......................................................................................... 134 55.5 Funcionamiento del aparato................................................................................. 134 55.5.1 Encendido ....................................................................................................... 134 55.5.2 Potencia .......................................................................................................... 134 55.5.3 Temperatura ................................................................................................... 135 55.5.4 Temporizador .................................................................................................. 135 55.5.5 Bloqueo para niños ......................................................................................... 135 55.5.6 Apagado.......................................................................................................... 135 56 Limpieza y conservación .................................................................................... 136 56.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 136 56.2 Limpieza ................................................................................................................. 136 57 Resolución de fallas............................................................................................ 137 57.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 137 57.2 Indicaciones de avería .......................................................................................... 137 57.3 Posibles problemas y solución de problemas .................................................... 138 58 Eliminación del aparato usado........................................................................... 138 59 Garantía................................................................................................................ 138 60 Datos técnicos ..................................................................................................... 139 11 1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der: • Inbetriebnahme, • Bedienung, • Störungsbehebung und/oder • Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. 1.3 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. 12 Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund: • Nichtbeachtung der Anleitung • Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung • Unsachgemäßer Reparaturen • Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes • Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. 1.5 Urheberschutz Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. 13 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise: • in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen; • in landwirtschaftlichen Anwesen; • von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; • in Frühstückspensionen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden. 14 ► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ► Anschlusskabel müssen für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. 15 ► Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf der Heizplatte platziert werden, da sie heiß werden können. ► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden. 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen kommen. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise: ► Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten. ► Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen. ► Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B. Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes. ► Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitestgehend ab. ► Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät. 16 2.3.2 Verbrennungsgefahr Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen: ► Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen, Topflappen oder Ähnlichem. ► Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen. ► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. 2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt. 17 2.3.4 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: ► Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Topflappen, Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes. ► Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden. ► Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die Kochfelder! Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt vorgehen: ◆ Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die Sicherung ausschalten). ◆ Ersticken Sie die Flammen mit einem großen Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch. AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN! ◆ Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen. 18 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal (Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden! ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden. ► Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um einem elektrischen Schock vorzubeugen. ► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen. ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. 19 ► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr. ► Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an der gleichen Netzsteckdose an. 3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • 3er Induktionskochfeld Master P3 Plus • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können. 20 3.5 Aufstellung 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: • Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden. • Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann. • Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes gelangen können. • Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen. • Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. • Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.). • Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht. • Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. • Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden: • Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf. • Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden. • Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen guten Empfang sicherzustellen. 3.6 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft. 21 • Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. • Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird. • Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden. 4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Gesamtübersicht 22 4.1.1 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen: Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche! ► Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im Display). ► Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen. 4.2 Bedienelemente und Displays 4.2.1 Bedienfelder und Displays 1. Hauptschalter An/Standby 2. An/Standby-Schalter je Kochfeld 3. Funktionsanzeige: Leistungsstufe 4. Funktionsanzeige: Temperatur 5. Funktionsanzeige: Zeit 6. Auswahltaste zum Anwählen von Leistungsstufe, Temperatur, Timer 7. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 8. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer kann erhöht werden 9. Separates LED Display jedes Kochfeldes 10. Lock / Kindersicherung / gegen unbeabsichtigtes Verstellen Der Induktionskocher hat drei Kochfelder. Durch die drei Bedienfelder können Sie die drei Kochfelder unabhängig voneinander individuell einstellen. Das Display dient zur Anzeige der vorgewählten Temperatur, Leistungsstufe, der TimerZeit und im Fehlerfall zur Darstellung des Fehlercodes. 23 4.2.2 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus. 4.2.3 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der entsprechende Fehlercode „E05“ angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden. ► Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel „Störungsanzeigen“. 4.2.4 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glas-Keramikplatte durchdringt und im Geschirrboden den Wärme erzeugenden Strom induziert. Vorteile des Induktionskochfeldes • Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf. • Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird. • Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem Wirkungsgrad. 24 • Hohe Aufheizgeschwindigkeit. • Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt wird. • Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest. • Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr. 5.2 Hinweise zum Kochgeschirr Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen. So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen: Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch: ◆ Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen. Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs: Ungeeignetes Kochgeschirr Geeignetes Kochgeschirr (Displayanzeige: - - -) Kochgeschirr mit ferromagnetischem (eisenhaltigen) Boden Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem Glas und andere nichtmetallische Gefäße Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne magnetischen Eisenkern Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben Gefäße aus rostfreiem MehrschichtenStahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 12 cm und größer als 24 cm ► Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind. Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs: ► Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden. ► Das maximal zulässige Gewicht von allen Töpfen mit Inhalt darf 6 kg nicht überschreiten. 25 ► Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. ► Lassen Sie die Oberfläche des Kochgeschirrs nicht über die Oberfläche kratzen. (Eine zerkratzte Glaskeramikoberfläche beeinträchtigt nicht den Gebrauch des Gerätes). 5.3 Sicherheitshinweise ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. ► Das Gerät nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf der Kochstelle versetzen. ► Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden. ► Keine metallischen Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle legen. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, könnten sich diese Gegenstände erhitzen. ► Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um Überhitzung zu vermeiden. ► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. ► Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Verletzungsgefahr. ► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 3 Induktionskochfelder Das rechte Induktionskochfeld hat 10 Leistungsstufen und läuft unabhängig von den anderen Feldern. Wenn Sie entweder nur das untere Kochfeld links (10 Leistungsstufen) oder nur das obere Kochfeld links (5 Leistungsstufen) nutzen, laufen diese ebenfalls unabhängig von einander. Wenn Sie allerdings das Kochfeld unten links und oben links gemeinsam betreiben, sind die Leistungsstufen dieser Kochfelder zusammen maximal 11 Stufen (Powersharing). Wenn das obere Kochfeld eine Leistungsstufe 1-5 nutzt, kann die Leistungsstufe der unteren Platte bis maximal 5 eingestellt werden. 26 Wenn das untere Kochfeld eine Leistungsstufe über 5 nutzt, wird die Leistungsstufe für das obere Kochfeld entsprechend der Tabelle angepasst: Leistungsstufen unteres linkes Kochfeld 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Leistungsstufen oberes linkes Kochfeld (max) 0 0 2 3 5 5 5 5 5 5 5.4.1 Einschalten Befolgen Sie die untenstehenden Hinweise zum sicheren Betrieb des Gerätes: Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken. Innerhalb von 3 Sekunden nach Anschluss des Geräts an den Stromkreislauf ertönt ein akustisches Signal. Das Display zeigt die Temperatur der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. Drücken Sie den Hauptschalter An/Standby (1). Die LED über An/Standby (1) blinkt. Ein akustisches Signal ertönt. Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø 120 mm - 240 mm). Nun drücken Sie die Taste An/Standby (2) des entsprechenden Kochfeldes. Die Kontrollampe „Level“ leuchtet und ein akkustisches Signal ertönt. Wenn das Display --- anzeigt, überprüfen Sie den Topf (siehe Kapitel „geeignetes und nicht geeignetes Kochgeschirr“ oder „Probleme/Störungsbehebung“). 5.4.2 Leistungsmodus Um die Leistungsstufe auszuwählen, drücken Sie die Auswahltaste >> (6) so lange, bis die Funktionsanzeige Leistungsstufe (3) leuchtet. Mit der voreingestellten Leistungsstufe „5“ schaltet sich das Gerät ein. Sie können die Leistungsstufen 1-10 (1-5) wählen, indem Sie die Tasten + oder – (7 oder 8) drücken. ► Wir empfehlen die Leistungsstufen zu nutzen um z.B. Wasser zu kochen, oder Gemüse zu dünsten. So wird eine Aktivierung des Überhitzungsschutzes ausgeschlossen. 5.4.3 Temperaturmodus Um die Temperaturstufe auszuwählen, drücken Sie die Auswahltaste >> (6) so lange, bis die Funktionsanzeige Temperatur (4) leuchtet. Mit der voreingestellten Temperaturstufe „120“ schaltet sich das Gerät ein. Sie können die Temperaturstufen 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240°C wählen, indem Sie die Tasten + oder – (7 oder 8) drücken. ► Wenn Sie tiefgekühltes Essen oder etwas sehr heiß anbraten möchten, empfehlen wir, die Funktion „Temperatur“ auszuwählen, da sich hier Temperaturen bis zu 240°C erreichen lassen, ohne das der Überhitzungsschutz ausgelöst wird. ► Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei der Verwendung des Temperaturmodus möglicherweise eine geringere Leistung nutzt als bei Verwendung des Leistungsmodus. 27 5.4.4 Timer Nach der Wahl der Temperatur oder der Leistungsstufe drücken Sie die Auswahltaste >> (6) so lange, bis die Funktionsanzeige Zeit (5) leuchtet. Das Display zeigt nun die Zeit „0“. Mit den Tasten + oder – (7 oder 8) lässt sich die Dauer in 1-Minuten-Intervallen (bis max. 180 min.) einstellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt es ein akustisches Signal und das Gerät, bzw. das Kochfeld begibt sich in den Standby-Modus. ► Während des Timerbetriebes können Sie die Dauer beliebig mit den Tasten +/- (7/8) einstellen. Durch die Memory-Funktion bleiben die Einstellungen von Leistungs- und Temperaturstufe unverändert bestehen. ► Während des Kochvorgangs kann die Temperatur und Leistungsstufe nach Belieben neu eingestellt werden. Auch den Timer können Sie immer wieder neu einstellen. 5.4.5 Kindersicherung Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder das unbeabsichtigte Verstellen der Tasten. Aktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Taste Lock (10) bis die LED darüber aufleuchtet. Im verriegelten Zustand sind alle Tasten außer des Hauptschalters An/Standby (1) deaktiviert. Die Kochfelder heizen weiter, entsprechend der zuvor eingestellten Leistungs- oder Temperaturstufen. Deaktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Taste Lock (10), bis die LED darüber erlischt. 5.4.6 Ausschalten Das gesamte Gerät wird über den Hauptschalter An/Standby (1) ausgeschaltet. Das einzelne Kochfeld kann über An/Standby (2) des jeweiligen Kochfeldes ausgeschaltet werden. Das Display zeigt die Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. ► Beachten Sie, dass der Lüfter des Gerätes nach dem Ausschalten eine Zeit lang weiterläuft, um die im Gerät gestaute Hitze abzuführen. ► Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. 28 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. ► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ► Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. ► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen. ► Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das Geräteinnere gelangt. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. ► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. 6.2 Reinigung ◆ Keramik-Kochfeld, Gehäuse und Bedienfeld Das Keramik-Kochfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 29 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 7.2 Störungsanzeigen Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt. Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Möglicher Grund Lösung --- Warteposition Stellen Sie einen geeigneten Topf / Pfanne auf das Induktionskochfeld (siehe Kapitel „geeignetes und ungeeignetes Kochgeschirr“) E01 Anzeige zu niedriger Spannung (<140V) Die Versorgungsspannung liegt nicht im geforderten Bereich. Geeignete Steckdose verwenden. E02 Anzeige zu hoher Spannung (>260V) E03 IGBT Kurzschluss Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst gesendet werden. E04 IGBT Überhitzungsschutz Auslöser der Überhitzung entfernen. Gerät abkühlen lassen. Gerät aus- und wieder einschalten, um den Fehler zu quittieren. E05 Überhitzungsschutz im Leistungsmodus (>150°C) Auslöser der Überhitzung entfernen. Gerät abkühlen lassen. Gerät aus- und wieder einschalten, um den Fehler zu quittieren. E06 Temperatursensor Problem oder Kurzschluss Der Temperatursensor unter der GlaskeramikOberfläche ist defekt. Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst gesendet werden. E07 + E08 Technischer Defekt Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst gesendet werden. ► Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden. 30 7.3 Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken Sicherung nicht eingeschaltet Sicherung einschalten Keine Anzeige ► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. ► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler. ► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 9 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. 31 Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10Technische Daten Gerät Induktionskocher mit 3 Feldern Modell Master P3 Plus (2151) Anschlussdaten 220V-240V;50Hz/60Hz Leistungsaufnahme 3500 W (Max.), Standby “gemäß ErP stufe 2” Temperaturbereich 60 °C bis 240 °C Geräuschemission des Gerätes weniger als 70 dB (A) Außenabmessungen (B/H/T) 535 x 65 x 520 mm Gewicht 7,40 kg 32 Original Operating Manual Induction cooker with 3 hobs Master P3 Plus (2151) 33 11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: • Commissioning, • Operation, • Troubleshooting and/or • Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device. 11.3 Warning notices The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here. DANGER A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or serious personal injuries. WARNING A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 34 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: • Non-observance of the manual • Improper repairs • Uses for non-intended purposes • Technical alterations, modifications of the device • Use of unauthorized spare parts Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding. 11.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes. 12 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking. This device is intended for use in the household and for similar applications such as: • in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;  in B&Bs, • in agricultural estates; • by customers in hotels, motels and other residential establishments. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. 35 Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk. 12.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician. ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards. ► Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children unless they are at least 8 years old and are supervised. ► Children are not allowed to play with the device. ► The device and its connecting cable must be kept away from children who are less than 8 years old. ► The device may be used by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. 36 Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Never move the device by pulling on the power cable. ► Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 12.3 Sources of danger 12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field WARNING The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects. Adhere to the following safety instructions: ► People with elevated electrical sensitivity should not remain in the immediate vicinity of the appliance for longer than is necessary. ► Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the base of the pot covers as much of the electromagnetic field as possible. ► Do not remove any coverings on the appliance. 37 WARNING ► Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. In addition, persons with a pacemaker should clear with their doctor whether to take care of some special handling advises. Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the appliance. 12.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: ► Protect your hands during all work at the hot appliance by using heat insulating gloves, dish cloths or similar. ► Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids, knives or other metal objects on the hob. When the appliance is switched on, these items can become very hot. ► Do not touch the hot surface of the ceramic hob. The induction cooker itself does not produce any heat during the cooking process, but the temperature of the cooking utensils heats the hot plate. 12.3.3 Danger of Explosion WARNING Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the overpressure produced. Adhere to the following safety instructions in order to prevent a danger of explosion: 38 WARNING ► Never heat food or liquids in sealed containers such as, for example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A can is best heated by opening it an placing it in a pot filled with a little water. 12.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance. ► Avoid overheating oils and fats for extended periods. Overheated oil and fat can ignite rapidly. ► Do not place any empty cookware on the cooking area. Please note If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows: ◆ Switch the appliance off (if necessary, switch off the fuse). ◆ Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist dish cloth. NEVER EXTINGUISH WITH WATER! ◆ After the fire has been extinguished allow cooking utensils and the appliance to cool down and ensure that there is a sufficient flow of fresh air. 39 12.3.5 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Only qualified electricians may carry out the installation! ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician. ► If the surface is cracked, switch off the appliance and switch off the fuse to avoid the possibility of electric shock. ► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur. ► Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands. ► Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. ► Do not insert objects into the openings of the appliance. There is a risk of electrocution if contact is made with voltagecarrying connections. ► Do not connect the device to the same outlet with other devices. 40 13 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 13.1 Safety information Warning ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Master P3 Plus is delivered with the following components: • Induction cooker with 3 hobs (Master P3 Plus) • Operating Instructions Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 13.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material. 13.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recyclingrelated points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal. Please note ► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim. 41 13.5 Setup 13.5.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: • The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest anticipated cooking contents. • The induction cooker must not be operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up considerably. • Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface. • The appliance is not intended as a built-in appliance. • Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. • Do not set up the induction cooker in the vicinity of appliance and objects which react sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.). • To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a 10 cm gap on all sides when setting up the appliance. • The cool air is drawn in by the underside of the appliance. Do not cover or block any of the appliance’s openings. • The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency. • The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. 13.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures: • Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible. • Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being used for the appliance and the receiver experiencing interference. • Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception. 42 13.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device If in doubt, ask your qualified electrician. • The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. • The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this. • Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces. • The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor. 14 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 43 14.1 Complete overview 14.1.1 Details on the device This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat the hob! Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot appliance: ATTENTION Risk of burning due to hot surface! ► Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed) ► Do not place any objects on the hot ceramic hob. 44 14.2 Operating elements and displays 14.2.1 Operating panels and Displays 1. Master On/Standby switch 2. On/Standby switch for each hob 3. Indicator lamp power stage for each hob 4. Indicator lamp temperature for each hob 5. Indicator lamp time for each hob 6. Selection button for power stage, temperature, timer 7. Selection button (-), reduction of the power stage, temperature or duration 8. Selection button (+), increase of the power stage, temperature or duration 9. LED display for each hob 10. Lock The induction cooker has three hobs which can be used separately. Therefore you have three operating panels. The display is used to show the selected temperature, power level, timer and to show the error code in the event of a malfunction. 14.2.2 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. 14.2.3 Overheating Protection Facility The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the appliance exceeds the critical limit the appropriate error message „E05“” is displayed. For safety reasons the appliance shuts off further power supply. After the cooling-down phase the appliance can be switched off and then back on again. Please note ► You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled „Fault indications“. 45 14.2.4 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device. 15Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Warning ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene quickly in the event of dangers. 15.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers With an induction cooker the heat is not transferred by a heating element via the cooking utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the cooking pot with the aid of induction currents. An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heatgenerating current in the base of the cookware. Advantages of the Induction Hob • Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot. • Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob. • Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency. • Rapid heating. • Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot. • Boiling over pot contents does not burn onto the hob. • Rapid, fine-tuned control of the input power. 15.2 Instructions on Cookware The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface. Here is how to decide if the pot is suitable: Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with induction current, or perform the following magnet test: ◆ Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board) close to the base of your cooking pot. If it is strongly attracted then you can use the cooking pot on the induction hob. 46 The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils: Unsuitable Cookware Suitable Cookware (Display shows: - - -) Cookware with magnetic bottom (ferreous). Pots made of copper, aluminium, heatresistant glass and other non-metallic pots Enamel-coated steel pots with thick bases Pots made of stainless steel without a magnet iron core Cast-iron pots with enamel-coated bases Pots that do not sit flat on the hob Pots made of stainless steel, multi-layered steel, stainless steel ferrite steel or aluminium with special base Pots with a base diameter of less than 12 cm or more than 24 cm Please note ► Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence of noises that are due to the design of these pots. Attention Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware: ► Only use pots with an induction-compatible base. ► The maximum permissible weight of the pots plus its contents must not exceed 6 kg. ► Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry unnoticed. This leads to damage to the pot and hob. ► Make sure that the bottom of the cookware does not scrape across the surface of the ceramic field, although a scratched surface does not impair the use of the device. 15.3 Safety Instructions Warning ► Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene quickly in the event of danger. ► Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hob. ► Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on the control panel or on the frame. ► In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on the appliance surface. ► Do not touch the hot surface of the ceramic hob. Although the induction cooker itself does not produce any heat during the cooking process, the temperature of the cookware does heat up the hob. ► Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury. 47 Please note ► Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures your safety. ► If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the appliance be unplugged from the mains. 15.4 Operating the Appliance 15.4.1 Three hotplates The right hob has 10 power stages and runs independently. When operate either the front hob (1-10 power stages) or the back hob (1-5 power stages), they run independently. When the left front and the back hob work at the same time, the maximum of power stages of them together are 11 (powersharing). If the power stage of the back hob is 1-5, the power stage of the front hob can be max. 5. The front hob and the back one are power sharing as shown below: Power stage: left front hob Power stage: left back hob (max.) 10 0 9 0 8 2 7 3 6 5 5 5 4 5 3 5 2 5 1 5 15.4.2 Switching On Follow the instructions below in order to operate the appliance safely. Plug the power plug into a suitable outlet. Within 3 seconds after connecting the appliance to the power supply an acoustic signal sounds. The temperature of the cooker plate surface is displayed: is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“. Press the Master On/Standby switch (1), the LED above the switch lights up. Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked on the centre on the hob (Ø 120 mm - 240 mm). Now press the On/Standby switch (2) to turn on one of the three induction hobs. The control lamp of "power stage" blinks and an acoustic signal sounds. If display shows - - - , please check the pot you use – chapter “Instructions on cookware”. 15.4.3 Power Stage Press the selection key >> (6) as long as necessary to select the power stage (Indicator lamp power stage (3)). The preset power stage "5" is selected and the device turns on. With the + / - Keys (7+8), you can change the settings at any time in a range from 1 – 10 (1-5). Please note ► We recommend to select the function “Power stage” in case of steaming food or boiling water for example. So the overheating protection “E05” will not be activated. 15.4.4 Temperature Mode Press the selection key >> (6) as long as necessary to select the temperature mode (Indicator lamp temperature (4)). The preset temperature stage "120" is selected and the device turns on. 48 With the + / - keys (7+8), you can change the settings at any time in a range from 60 – 240 °C. (Temperature stages: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240°C) Please note ► In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function “Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C. Otherwise the overheating protection “E05” will be activated. ► Please note that the device may use less power when using the temperature mode than when using the power stages. 15.4.5 Timer After the selection of the temperature mode press selection key >> (6) until the corresponding control lamps (5) lights up. The display shows the number "0". With the + / - keys (7+8), you can now select the operating time in 1-minute intervals (up to max. 180 minutes). Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode. Please note ► During timer operation, you can change the duration at any time with the + / - keys (7/8). With the memory function of the device, the power stage or temperature settings remain unchanged here. ► During the cooking process the temperature, power level and timer can be readjusted as you wish. 15.4.6 Lock function (children lock key) The lock function prevents unsupervised use of the device or unintended changing of settings. Activating the child lock: Press the Lock key (10), until the LED above lights up, all keys will be blocked except Master On/Standby (1), to avoid mal-operation. After locking, induction hotplates continue to heat in the preset temperature or power stage. Also the timer continues counting. Disable the child lock: Press the Lock key (10) until the LED above switches off. 15.4.7 Switching Off The complete appliance is switched off using the Master On/Standby switch (1). Each hob is switched off by using the On/Standby key (2) of each hob. When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“. Please note ► Note that the appliance’s fan continues to operate for a while after the appliance has been switched off in order to dissipate the heat that has built up in the appliance. ► If the appliance is unused for an extended period of time unplug, the appliance from the socket in order disconnect it from the mains power supply. 49 16 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 16.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria. ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ► The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance has cooled down. ► Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances. ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots. ► Do not immerse the appliance, its cables and the plug in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. 16.2 Cleaning ◆ Ceramic hob, Housing and Operating Panel Clean the hob, the housing of the device and the operating panel with a soft, slightly damp cloth or a mild detergent. Attention ► In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning detergents such as, for example, petrol. ► Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is turned on. 50 17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 17.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. 17.2 Fault indications In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault. The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault --E01 E02 E03 Possible Cause Waiting status Electronic control of low voltage. (<140V) Electronic control of excess voltage (>260V) IGBT short circuit. E04 IGBT overheating protection E05 Overheating protection on power mode (>150°C) E06 Temperature sensor problem or short circuit E07 +E08 Technical defect To Rectify Place a suitable pot/pan onto the induction cooking field. The plate will work as usual Make sure the appliance is connected to the voltage indicated on the rating label. Please send back to customer service. Eliminate the course of overheating. Once the cooktop has cooled, the appliance can be put into operation again. Eliminate the course of overheating. Once the cooktop has cooled, the appliance can be put into operation again. The temperature sensor underneath the glass ceramic plate is defective. Please send back to customer serivce. Please send back to customer service. Please note ► If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined. 51 17.3 Causes and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault Possible Cause To Rectify Display is empty Power plug not plugged in Insert plug into mains socket Fuse switch not switched on Switch on fuse switch Please note ► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact Customer Service. 18 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances. Please note ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away. 19Guarantee We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements. This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use. 52 In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 20 Technical Data Device Induction cooker with 3 hobs Model Master P3 Plus (2151) Mains data 220V-240V;50Hz/60Hz Power consumption Temperature Range 3500 W (Max), Standby “according ErP level 2” 60°C-240°C Noise emission (The workplace related noise emission of this appliance) External measurements (W x H x D): Net weight lower than 70 dB(A) 535 x 65 x 520 mm 7,40 kg 53 Mode d'emploi original Cuiseur à Induction avec 3 plaques de cuisson Master P3 Plus (2151) 54 21Mode d´emploi : Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.1 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :  sa mise en service, • son utilisation, • sa réparation et/ou • son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil. 21.2 Avertissements de danger Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants : Danger Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes. Attention Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves. Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 55 21.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par : • le non respect du mode d'emploi • l'utilisation non conforme • des réparations non professionnelles • des modifications techniques, modifications de l’appareil • l'utilisation de pièces non autorisées Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi. 21.4 Protection intellectuelle Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées. 22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple : • dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres établissements professionnels • dans les exploitations agricoles ; 56 • par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ; • dans les pensions proposant des petits déjeuners. Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 22.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur. ► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant. ► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. 57 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation électrique. ► Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir très chauds. ► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une télécommande . 58 22.3 Sources de danger 22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ATTENTION Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil peuvent causer des indispositions. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ► Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de l'appareil. ► Des tests scientifiques ont montré que les appareils de cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant, les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre également se concerter avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de protection à respecter. Des tests ont montré que les appareils à induction ne présentent aucun danger. ► Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la sécurité d'utilisation de l'appareil. ► Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à proximité directe de l'appareil. ► Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une grande partie du champ électromagnétique. ► N'enlevez pas les couvercles de l'appareil. 59 22.3.2 Danger de brûlure ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur. ► Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets peuvent se chauffer fortement. ► Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson. 22.3.3 Risque d'explosion ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque d'explosion existe suite à une surpression. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un risque d'explosion : ► Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans un pot rempli d’eau. 60 22.3.4 Danger d'incendie ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un danger d'incendie. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un danger d'incendie : ► Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité directe de l'appareil. ► Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses. L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer rapidement. ► Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la zone de cuisson. REMARQUE En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit : ◆ Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit hors circuit) ◆ Étouffez les flammes avec un grand couvercle de récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L'EAU ! ◆ Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais. 61 22.3.5 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L'installation et le montage de cet appareil doivent être exécutés uniquement par un professionnel qualifié. ► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur. ► Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit). ► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée. ► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements. ► Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains humides. ► Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. 62 DANGER ► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil. Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un danger de choc électrique. ► Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres appareils à la même prise électrique. 23Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 23.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.2 Inventaire et contrôle de transport Le cuiseur à Induction Master P3 Plus est livré de façon standard avec les composants suivants : • Le cuiseur à Induction avec 3 plaques de cuisson (Master P3 Plus) • Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 23.3 Déballage Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 23.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». 63 Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie. 23.5 Mise en place 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids d’aliment le plus lourd envisageable. • La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement. • Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre la surface chaude de l'appareil. • L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré. • Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. • Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.). • L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laissez lors de l'établissement 10 cm d’espace libre sur tous les côtés. • L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil. Ne couvrez pas les ouvertures de l'appareil et ne les bouchez pas. • La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence. • L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 23.5.2 Prévention des interférences radio L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables. Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes : • Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil. • Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour l'appareil et le récepteur dérangé. 64 • Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne réception. 23.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien. • La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A. • Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels. • Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. • La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu. 24 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 65 24.1 Vue d'ensemble 24.1.1 Affichages sur l'appareil «Chaleur rémanente» Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson ! Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil chaud : ATTENTION Danger de brûlure sur la surface chaude ! ► Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur display). ► Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud. 66 24.2 Eléments de commande et d'affichage 24.2.1 Panneaux d'exploitation 1. Interrupteur général On/Stand-by pour allumer et éteindre l'appareil 2. Touche On/Stand-by pour chaque plaque de cuisson 3. Voyant de contrôle pour le niveau de puissance pour chaque plaque de cuisson 4. Voyant de contrôle pour la température pour chaque plaque de cuisson 5. Voyant de contrôle pour la minutage pour chaque plaque de cuisson 6. Touche de selection >> pour le niveau de puissance, la temperature et la minutage 7. Touche de sélection (+), hausse de niveau de puissance, de température ou de durée 8. Touche de sélection (-), baisse de niveau de puissance, de température ou de durée 9. Affichage par diodes électroluminescentes 10. Touche” Lock” (Blocage) Le cuiseur à induction comprend trois plaques de cuisson que vous pouvez utiliser séparément. Ceci explique pourquoi le cuiseur comporte trois panneaux d'exploitation. L'affichage sert à afficher la température où le niveau de puissance présélectionnée, le minuterie et les codes d'erreur en cas de panne. 24.2.2 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. 24.2.3 Protection de surchauffe L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe. Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, le code d’erreur correspondant s’affiche « E05 ». Pour des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant. Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche. REMARQUE ► Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents». 24.2.4 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 67 25Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir intervenir rapidement en cas de danger. 25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique. Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit un champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique et induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur. Avantages du champ de cuisson à induction • Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson. • Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur la plaque. • Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de cuisson avec un degré d'efficacité élevé. • Vitesse de réchauffement élevée. • Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson. • Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus. • Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie. 25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal, posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate. Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante: Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante: ◆ Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S'il est fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur la table de cuisson à induction. 68 Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects : Récipients de cuisson inadéquats Récipients de cuisson appropriés (display montre ----) Récipients acev un fond magnétique Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire (ferreux) et autres récipients non métalliques Récipients en acier émaillés à fond épais Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique Récipients en fonte à fond émaillé Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson Récipients en acier inoxydable multicouches, ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial Récipients avec un diamètre de fond inférieur à 12 cm où plus que 24 cm REMARQUE ► Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent se manifester. ATTENTION Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson appropriés : ► N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par induction. ► Le poids maximum admis de récipients de cuissons avec contenu ne doit pas dépasser 6 kg totalement. ► Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de cuisson. ► Assurez-vous que le fond de la marmite n'érafle pas la surface de la zone vitrocéramique, bien que d'éventuelles griffures superficielles ne portent pas préjudice au bon fonctionnement de l'appareil. 25.3 Affichages de sécurité ATTENTION ► Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir intervenir rapidement en cas de danger. ► Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson chaud sur le poste de cuisson. ► Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre. 69 ATTENTION ► Ne placer aucune feuille d'aluminium ou assiette métallique sur la surface de l'appareil pour éviter une surchauffe. ► Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction ellemême ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson. ► Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson. Risque de blessure. REMARQUE ► Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation d'énergie inutile et garantissez votre sécurité. ► Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de tirer la fiche secteur de la prise. 25.4 Fonctionnement de l'appareil 25.4.1 Trois plaques de cuisson La plaque de droite dispose de 10 paliers de puissance et fonctionne de façon indépendante. Lors de leur utilisation, la plaque inférieure (réglages de 1 à 10) et la plaque haut (réglages de 1 à 5) fonctionnent de manière indépendante. Lorsque la plaque chauffante haut et inférieure fonctionnent simultanément, les niveaux de puissance des deux plaques sont maxium 11 collectivement. Durant le fonctionnement, si le réglage de la plaque inférieure est supérieur à 1-5, le réglage de la plaque chauffante inférieur est un niveau de puissance max. de “5”. La plaque chauffante frontale et la plaque chauffante arrière se partagent la puissance comme indiqué ci-dessous: Niveau de puissance pour la plaque de cuisson inférieur à gauche 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Niveau de puissance (max.) pour la plaque de cuisson haut à gauche 0 0 2 3 5 5 5 5 5 5 25.4.2 Mettre en marche Suivez les notices explicatives mentionnées ci-dessous pour un fonctionnement sûr de l'appareil : Branchez l'appareil à une prise appropriée. Dans les 3 secondes qui suivent le branchement de l'appareil sur le secteur, un signal acoustique retentit. Le display montre le temperature de la table céramique. Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“, si le temperature de la table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. Appuyer sur l'interrupteur général On/Stand-by (1) s'allume sur l'affichage digital. Un signal sonore est audible. Si le display montre « - - - « lisez le chapitre « Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ». 70 Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre de la zone de cuisson (Ø 120 mm - 240 mm). Appuyer alors sur la touche On/Stand-by (2) pour activer l'une des trois plaques de cuisson à induction. Le témoin de contrôle "niveaux de puissance" clignote et un signal acoustique retentit. 25.4.3 Mode Niveau de puissance Appuyer sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle Niveau de puissance (3) clignote. La puissance est présélectionnée en position "5" et l'appareil s'allume. Vous pouvez modifier les réglages à tout moment de 1 à 10 (1 à 5) à l'aide des touches + / - (7 et 8). REMARQUE ► Nous vous recommandons de sélectionner la fonction "Niveau de puissance" lorsque vous réchauffez des aliments à la vapeur ou faites bouillir de l'eau, de façon à ne pas activer la protection anti surchauffe "E05". 25.4.4 Mode Température Appuyer sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle Température (4) clignote. Le réglage de température "120" est présélectionné et l'appareil se met en marche. Avec les touches + / - (7 et 8), vous pouvez modifier à tout moment les réglages de température dans 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240°C. REMARQUE ► Lorsque vous faites griller ou cuire des aliments surgelés, nous vous conseillons de sélectionner la fonction "Température", car vous disposez en pareil cas de températures allant jusqu'à 240°C. Dans le cas contraire, la protection anti surchauffe "E05" est activée. ► Veuillez noter que l'appareil peut utiliser moins d'énergie en mode Température qu'en mode Niveau de puissance. 25.4.5 Minuterie Après avoir sélectionné le mode Température où Niveau de puissance, appuyez sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle « Minuterie » clignote. Le chiffre "0" apparaît alors sur l'affichage. A l'aide des touches + / - (7 et 8), vous pouvez alors choisir la durée de cuisson par incrément de 1 minute (jusqu'à 180 minutes maximum). Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit et l'appareil passe automatiquement en mode veille. REMARQUE ► Durant le fonctionnement de la minuterie, vous pouvez modifier à tout instant la durée de cuisson à l'aide des touches + / - (7 et 8). La fonction de mémorisation de l'appareil permet alors de conserver le niveau de puissance ou le réglage de température initial. ► Durant le processus de cuisson, vous pouvez ajuster à votre guise la température, le niveau de puissance et la minuterie. 71 25.4.6 Verrouillage pour enfants Le verrouillage pour enfants empêche l'utilisation de l'appareil sans surveillance par des enfants ou le réglage involontaire des boutons. Pour activer le verrouillage pour enfants : Appuyez sur le bouton Lock (10) jusqu'à ce que la LED au-dessus s'allume. Lorsqu'il est verrouillé, tous les boutons, à l'exception de l'interrupteur principal de marche/veille (1), sont désactivés. Les plaques de cuisson continuent à chauffer en fonction des niveaux de puissance ou de température réglés au préalable. Pour désactiver le verrouillage pour enfants : Appuyez sur le bouton Lock (10) jusqu'à ce que la LED au-dessus s'éteigne. 25.4.7 Mettre hors circuit Appuyer sur l´interrupteur général On/Stand-by (1) pour mettre hors circuit la cuisinière à induction. Appuyer sur la touche On/Stand-by (2), pour mettre hors circuit chaque plaque de cuisson. Si vous touchez le bouton „On/Stand-by“, le display montre le Chaleur rémanente. Si le temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display montre „H“. REMARQUE ► Notez que la ventilation de l'appareil continue à tourner longtemps après la mise hors circuit pour éliminer la chaleur accumulée dans l'appareil. ► Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, retirez la prise de courant pour séparer l'appareil du réseau. 26 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 26.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes. ► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. ► Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l'appareil soit froid. 72 Prudence ► Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil. ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation. ► Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. ► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. 26.2 Nettoyage ◆ La table d´induction, Boîte de l'appareil et champ de commande Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l'aide d'un chiffon doux humidifié. Prudence ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. 27Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 27.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 27.2 Affichage d'incidents En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident. 73 Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs. Problème Cause possible Remède Position d’attente Mettez une casserole/poêle adéquate sur la table à induction, la plaque travaillera normalement. E01 Contrôle électronique de basse tension. (<140V) Vérifier que l'appareil est branché au secteur au voltage indiqué sur la plaque signalétique E02 Contrôle électronique de surtension (>260V) E03 IGBT court-circuit. Veuillez envoyer l'appareil au service Client. E04 IGBT Protection anti surchauffe Élimine la survenance d'une surchauffe éventuelle. Une fois que la surface de cuisson a refroidi, l'appareil peut être remis en service. E05 Protection anti surchauffe en mode niveau de puissance (>150°C) Élimine la survenance d'une surchauffe éventuelle. Une fois que la surface de cuisson a refroidi, l'appareil peut être remis en service. E06 Capteur de température problème ou court-circuit. Le capteur de température placé sous la plaque vitrocéramique est défectueux. Veuillez envoyer l'appareil au service Client. E07 + E08 Défaut technique Veuillez envoyer l'appareil au service Client. --- ---- REMARQUE ► Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au service après vente. 27.3 Causes de pannes et réparation Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs. Erreur Pas d’affichage Cause possible Réparation Fiche secteur non branchée. Enfoncer la fiche secteur. Coupe circuit activé. Désactiver le coupe-circuit. REMARQUE ► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente. 74 28 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. Remarque ► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. ► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif. 29 Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 75 30Caractéristiques techniques Appareil Cuiseur à induction avec 3 plaques de cuisson Modèle Master P3 Plus (2151) Données de raccordement 220V-240V;50Hz/60Hz Puissance consommée 3500 W (Max.), Standby « conforme le ErP niveau 2 » Variation de température 60°C – 240°C Émissions sonores (Émissions sonores inférieures à 70 dB(A) de l'appareil au poste de travail) Dimensions externes (I/h/p) 535 x 65 x 520 mm Poids net 7,40 kg 76 Istruzioni d’uso originali Cucina a induzione con 3 piastre di cottura Master P3 Plus (2151) 77 31Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso sono una componente del fornello a Induzione (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la: • messa in funzione, • l’utilizzo, • l'eliminazione di malfunzionamenti e/o • la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario. 31.3 Indicazioni d’avvertenza Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza: Pericolo Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persone. Avviso Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. 78 Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 31.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti: • Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso • All’utilizzo non conforme alle disposizioni • A riparazioni inadeguate • A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio • All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante. 31.5 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto. 79 32Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura deve essere adatte ad induzione. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad esempio:  nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali; • nelle proprietà agricole;  nelle pensioni bed and breakfast, • dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 32.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore. ► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione. 80 Indicazione ► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. ► La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o maggiore e che vengano sorvegliati. ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione. ► Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla piastra in quanto possono surriscaldarsi. ► L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato. 81 32.3 Fonti di pericolo 32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico Avviso A causa dei campi elettromagnetici prodotti dall’apparecchio durante il funzionamento, possono verificarsi malfunzionamenti. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza: ► Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se non ne sussiste la necessità. ► Test scientifici hanno dimostrato, che i fornelli a induzione non rappresentano un rischio. Però le persone munite di peacemaker dovrebbero mantenere una distanza minima di 60 cm dall'apparecchio quando questo è in funzione. Inoltre le persone che hanno un pacemaker, prima dell'uso dovrebbero consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di protezione eventualmente da rispettare. ► Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. ► Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola scherma al meglio il campo elettromagnetico. ► Non tolga le coperture dall'apparecchio. 32.3.2 Pericolo di ustioni Avviso Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici dell'apparecchio possono scaldarsi molto. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri: 82 Avviso ► Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e presine isolanti o simili. ► Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti possono scaldarsi notevolmente. ► Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura. 32.3.3 Pericolo d'esplosione Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'esplosione mediante la formazione di sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'esplosione: ► Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua. 32.3.4 Pericolo d'incendio Avviso In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il pericolo d’incendi. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray, presine, canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio. 83 Avviso ► Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente. ► Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura. Indicazione Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo: ◆ Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita) ◆ Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA! ◆ Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una sufficiente aerazione. 32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore. ► Se la superficie è danneggiata, far scattare il salvavita per evitare la possibilità di scossa elettrica. 84 Pericolo ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli. ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non inserirlo nella lavastoviglie. ► Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In caso di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il pericolo di scossa elettrica. ► Non collegare l'apparecchio insieme a altri apparecchi alla stessa presa di corrente. 33Messa in funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 33.1 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il Master P3 Plus viene fornito standard con le seguenti componenti: • Cucina a induzione con 3 piastre di cottura (Master P3 Plus) • Istruzioni d’uso 85 Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 33.5 Posizionamento 33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti: • L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato. • Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente. • Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere la superficie calda dell'apparecchio. • L’apparecchio non è previsto per il montaggio. • Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. • Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori, registratori per cassette, ecc.). • L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati. • Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi. • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. 86 • Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati. 33.5.2 A scanso di malfunzionamenti A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o apparecchi simili. Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti: • Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio. • Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato. • Utilizzi un'antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per assicurare una buona ricezione. 33.6 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato. • La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16 A. • La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste. • Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. • La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta 34 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 87 34.1 Panoramica complessiva 34.1.1 Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione di cottura. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi sull’apparecchio incandescente: Attentione Pericolo di ustioni su superficie incandescente! ► Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul display). ► Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente. 88 34.2 Comandi e display 34.2.1 Pannello comandi 1. Interruttore principale On/Stand-by 2. Interruttore On/Stand-by per tutti piaster di cottura 3. Spia di controllo di potenza per tutti piaster di cottura 4. Spia di controllo di temperatura per tutti piaster di cottura 5. Spia di controllo di tempo (durata) per tutti piaster di cottura 6. Pulsante di selezione potenza, temperature o tempo 7. Pulsante di selezione (+), aumento della potenza, temperatura o durata 8. Pulsante di selezione (-), riduzione della potenza, temperatura o durata 9. Display LED per tutti piaster di cottura 10. Tasto Lock I piani di cottura a induzione dispongono di tre fornelli che possono essere utilizzati separatamente. Quindi disponete di tre pannelli di comando. Il display serve a visualizzare la temperatura e la potenza preselezionata, il timer e in caso di errore, alla rappresentazione del codice d'errore. 34.2.2 Suoni di segnalazione L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore. 34.2.3 Protezione surriscaldamento L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento. Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il rispettivo codice d’errore “E05”. L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per motivi di sicurezza. Dopo la fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso. Indicazione ► Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo “Visualizzazione malfunzionamenti”. 89 34.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. 35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi d’induzione. Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera un campo alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e che induce il flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie. Vantaggi della postazione di cottura ad induzione • Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola. • Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è stata posizionata. • Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione ed il fondo della pentola. • Elevata velocità di riscaldamento. • Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata esclusivamente mediante il fondo della pentola. • Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando. • Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico. 35.2 Indicazioni sulle stoviglie Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura ad induzione deve essere in metallo, avere caratteristiche magnetiche e possedere un piano d'appoggio sufficientemente piano. In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto: Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla cottura con un flusso induttivo o esegua il seguente test magnetico: ◆ Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di una lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la cottura. Se viene attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente di cottura sulla superficie di cottura ad induzione. 90 La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette: Stoviglie di cottura non adatte Stoviglie di cottura adatte (Le display LED indicare "----") Recipienti con un fondo magnetico (ferrigno) Recipienti in rame, alluminio, vetro resistente al calore del forno ed altri recipienti non metallici Recipienti smaltati in acciaio con un fondo spesso Recipienti in acciaio INOX senza anima in ferro magnetico Recipienti in ghisa con fondo smaltato Recipienti, che non hanno un appoggio piano sulla postazione di cottura Recipienti in acciaio multistrato inossidabile, in acciaio di ferrite inossidabile ossia in alluminio con fondo speciale Recipienti con un diametro del fondo minore di 12 cm o con un diametro del fondo maggiore di 24 cm Indicazione ► Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole. Attenzione Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee: ► Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione. ► Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i 6 kg complessiva. ► Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta danni alla pentola e alla postazione di cottura. 35.3 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Non lasci l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. ► Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi sulla postazione di cottura. ► Presti attenzione affinché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio. ► Non appoggiare fogli d’alluminio o piastre metalliche sulla superficie dell’apparecchio per evitare surriscaldamenti. 91 Avviso ► Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura. ► Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in alto. Pericolo di lesioni. Avviso ► Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo energetico ed assicura la sua sicurezza. ► Quando non utilizza l’apparecchio per un certo tempo, consigliamo di estrarre la spina dalla presa. 35.4 Funzionamento dell’apparecchio 35.4.1 Tre piastre di cottura La giusta piastra di cottura ha 10 livelli e funziona in modo indipendente. Quando si aziona o la piastra anteriore (1-10 livelli) o quella posteriore (1-5 livelli), esse funzionano in modo indipendente. Quando la piastra anteriore e quella posteriore funzionano in contemporanea, i loro livelli di potenza preimpostati sono entrambi insieme massimo 11. Durante il funzionamento, se il livello della piastra posteriore è a 1-5, quello della piastra anteriore è max “5”. La piastra anteriore e quella posteriore sono in ripartizione della potenza come indicato sotto: Livelli di potenza la piastra anteriore 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Livelli di potenza la piastra posteriore (max) 0 0 2 3 5 5 5 5 5 5 35.4.2 Accensione Segua le indicazioni in basso per un funzionamento sicuro dell’apparecchio: Inserisca la spina nella presa. Entro tre secondi dopo la connessione dell’apparecchio al circuito elettrico, viene emesso un segnale acustico. Le Display LED indicare la temperatura di cottura. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Prema il tasto principale On/Stand-by (1), si illumina sul display digitale. Posizionare una stoviglia idonea, con il preparato da cucinare / arrostire in modo centrato sulla postazione di cottura (Ø 120 mm - 240 mm). Adesso premere il tasto On/Stand-by (2) per accendere una delle tre piastre a induzione. La spia di controllo di "Level" lampeggia e si sente un segnale acustico. Le display LED indicare "----" , appellarsi a capitolo “Indicazioni sulle stoviglie”. 92 35.4.3 Livello di potenza Premere il pulsante di selezione (6) per selezionare la potenza. La spia di controllo di potenza (3) si illumina sul display digitale. Il livello di potenza preimpostato "5" viene selezionato e il dispositivo si accende. Con i tasti + / - (7+8), potete modificare le impostazioni in qualsiasi momento in una gamma da 1 – 10 (1-5). Indicazione ► Raccomandiamo di selezionare la funzione “Livelle di potenza” quando si cuoce a vapore o si fa bollire l'acqua, ad esempio, in maniera tale che la protezione contro il surriscaldamento “E05” non verrà attivata. 35.4.4 Modalità temperatura Premere il pulsante di selezione (6) per selezionare la temperatura. La spia di controllo di temperatura (4) si illumina sul display digitale. Il livello di temperatura preimpostato "120" viene selezionato e il dispositivo si accende. Con i tasti + / - (7/8), potete modificare le impostazioni in qualsiasi momento in una gamma da 60 – 240 C. (Livelli di temperatura: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240°C) Indicazione ► Quando si grigliano o cuociono cibi fritti in olio abbondante, suggeriamo di utilizzare la funzione “Temperatura” perché in questo caso si possono utilizzare temperature fino a 240°C. Altrimenti, verrà attivata la protezione anti-surriscaldamento “E05”. ► Considerare il fatto che l’apparecchio potrebbe consumare probabilmente meno potenza quando si utilizza la modalità “Temperatura” rispetto a quando si utilizza la modalità “Livello di potenza”. 35.4.5 Timer Dopo la selezione della modalità temperatura, premere il tasto pulsante di selezione (6) fino a che le spie di controllo corrispondenti non lampeggiano (5). Il display mostra il numero "0". Con i tasti tasti + / - (7/8), si può adesso selezionare il tempo operativo in intervalli da 1 minuto (fino a max. 180 minuti). Una volta raggiunto il tempo, suona un segnale acustico e il dispositivo va automaticamente in modalità standby. Indicazione ► Durante il funzionamento del timer, si può modificare la durata in qualsiasi momento con i tasti + / - (7/8). Con la funzione memoria del dispositivo, il livello di potenza o le impostazioni di temperatura rimangono immutate qui. ► Durante il processo di cottura la temperatura, il livello di potenza e il timer possono essere regolati come desiderate. 35.4.6 Sicura per bambini La sicura per bambini impedisce, che l'apparecchio venga utilizzato da bambini, senza una supervisione o la regolazione involontaria dei tasti. Attivazione della sicura per bambini: Premere il tasto Lock (10), finché il LED di sopra si accende.Nello stato bloccato, tutti i tasti eccetto l’interruttore generale ON/Stand-by (1) sono disattivati. Le zone di cottura continuano a riscaldare, in corrispondenza dei livelli di potenza o temperatura dapprima impostati. 93 Disattivazione della sicura per bambini: Premere il tasto Lock (10) , finché il LED di sopra si spegne. 35.4.7 Spegnimento L’apparecchio viene disinserimento prema interruttore principale On/Stand-by (1). Tutti piastre di cottura viene disinserimento prema interruttore On/Stand-by (2). Le Display LED indicare calore restante. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Indicazione ► Si assicuri, che dopo lo spegnimento, la ventola dell’apparecchio continui a funzionare per un certo periodo, per espellere il calore accumulato. ► Se dovesse non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo, estragga la spina dalla presa, per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri. ► Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio. ► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non inserirlo nella lavastoviglie. ► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. 94 36.2 La pulizia ◆ Cottura, Alloggiamento dell’apparecchio e comandi Pulisca la cottura del fornello e il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e morbido. In caso di un elevato grado di sporcizia del fornello, si potrà utilizzare un detersivo delicato. Attenzione ► Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non danneggiare le parti in plastica. 37Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 37.2 Visualizzazione malfunzionamenti In caso di errore, comparirà un codice di errore nel display; esso descrive la causa dello stesso. La seguente tabella aiuta a localizzare e rettificare gli errori minori. Problema Possibile causa Per rettificare Posizione di stand-by Posizionare una pentola/padella appropriata sulla piastra di cottura a induzione, la piastra funzionerà normalmente E01 Controllo elettronico del basso voltaggio. (<140V) Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato al voltaggio indicato sulla targa dati. E02 Controllo elettronico del voltaggio in eccesso (>260V) E03 IGBT corto-circuito. --- ---- Si prega di inviare al servizio clienti. 95 E04 IGBT Protezione contro il surriscaldamento Eliminare la causa del surriscaldamento. Una volta che il piano cottura si è raffreddato, l'apparecchio può essere rimesso in funzione. E05 Protezione contro il surriscaldamento in modalità potenza (>240°C) Eliminare la causa del surriscaldamento. Una volta che il piano cottura si è raffreddato, l'apparecchio può essere rimesso in funzione. E06 Sensore di temperatura problema o corto-circuito Il sensore di temperatura sotto il piano cottura in vetro-ceramica è difettato. Si prega di inviare al servizio clienti. E07+E08 Difetto tecnico Si prega di inviare al servizio clienti. Indicazione ► Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio, dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere inviato al servizio Clienti per un controllo. 37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni La seguente tabella aiuta nella localizzazione e la soluzione di piccoli malfunzionamenti. Errori Cause possibili Soluzione La spina non è stata inserita Inserire la spina Nessuna La sicura non è stata accesa visualizzazione La ventola non funziona Accendere la sicura Inviare l’apparecchio al servizio clienti Indicazione ► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti. 38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile. 96 Indicazione ► ► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore. Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione. 39 Garanzia A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 40Dati tecnici Apparecchio Cucina a induzione con 3 piastre di cottura Modello Master P3 Plus (2151) Dati connessione 220V-240V;50Hz/60Hz Potenza assorbita 3500 W (Max), Standby “secondo ErP livello 2” Intervallo temperature 60°C – 240°C Rumorosità inferiore a 70 dB(A) Misure esterne (L/H/P) 535 x 65 x 520 mm Peso netto 7,40 kg 97 Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat met 3 kookzones Master P3 Plus (2151) 98 41Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de inductiekookplat (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de • ingebruikname • bediening • oplossing van een storing en/of • reiniging van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar. 41.3 Waarschuwingsinstructies In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen. WAARSCHUWING Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. TIP Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 99 41.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van: • Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing • Ondeskundige reparaties • Niet volgens de voorschriften geldend gebruik • Technische veranderingen, modificaties van het apparaat • Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst. 41.5 Auteurswet Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 42Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 42.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter verwarmen, koken en braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld:  in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële toepassingen;  op boerderijen;  door klanten in hotels, motels en dergelijke;  in pensions met ontbijt. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. 100 WAARSCHUWING ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 42.2 Algemene veiligheidsinstructies TIP Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden. ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen. ► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar. ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. 101 TIP ► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. ► Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact trekken. ► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat deze heet kunnen worden. ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. 42.3 Bronnen van gevaar 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld WAARSCHUWING Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen leiden tot belemmeringen: Let u op de volgende veiligheidstips: ► Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat blijven ► Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat inductiekookstellen niet gevaarlijk zijn. Personen met een pacemaker moeten echter minstens een afstand van 60 cm afstand tot het apparaat bewaren, als dit in werking is. 102 WAARSCHUWING Daarnaast moeten personen met een pacemaker eventueel in acht te nemen beschermende maatregelen voor het gebruik met hun arts bespreken. ► Zet de potten en pannen in het midden van de kookzone. Op die manier beschermt de onderkant van de pan het magnetische veld zoveel mogelijk af. ► Verwijder geen dichtingen van het apparaat. 42.3.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of anderen niet te verbranden: ► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met kookgerei uw handen met warmte-isolerende ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks.. ► Leg geen keukengereedschappen, pannendeksels, messen of andere metalen voorwerpen op de kookzone. ► De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken. De inductiekoker ontwikkelt tijdens het koken zelf geen warmte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter de kookzone. ► Plaats geen lege schalen op het apparaat. 42.3.3 Explosiegevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat explosiegevaar door ontsteking van de inhoud. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om explosiegevaar te voorkomen: 103 WAARSCHUWING ► Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten containers, zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk kan barsten van de tank. Een blikje wordt verwarmd op zijn best, door het openen en is in een pot gevuld met water. 42.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ► Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten. Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten. ► Doe een lege pot niet op de kookplaat! TIP Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt: ◆ Schakel (indien nodig schakel de zekering). ◆ U stik de vlammen met een grote pot deksel, een plaat of een vochtige theedoek. ◆ NIET HELDER WATER! Na de brand is geblust, laat afkoelen keukenapparatuur en bieden voldoende frisse lucht. 104 42.3.5 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► De installatie mag alleen door gekwalificeerde vakmensen uitgevoerd worden. ► Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het scheiden van de macht. ► Voordat u de lamp van de interne licht is, schakelt het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden. ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen. ► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt worden en de elektrische en mechanische structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren optreden. ► Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast aan het aansluitsnoer. ► Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. 105 43Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 43.1 Veiligheidsvoorschriften ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Inductiekookplaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Inductiekookplaat Master P3 Plus • Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 43.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 43.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling. TIP ► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken. 106 43.5 Plaatsen 43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: • Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de inductiekookplaat plus de naar verwachting zwaarste potten en pannen geplaatst worden. • De inductiekookplaat mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. • Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken. • Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. • Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen. • Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. ) • Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij het plaatsen 10 cm. vrije ruimte aan alle zijden . • Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet. • Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. • De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen. 43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten optreden. Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden: • Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat. • Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat. • Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken. • Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger, om zo zeker te zijn van een goede ontvangst. 107 43.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: • Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien. • Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van 16 ampère. • Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden. • Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is. • De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden. 108 44Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 44.1 Algemeen overzicht 44.2 Aanwijzingen bij het apparaat Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn. De inductiekookplaat zelf ontwikkelt tijdens het kookproces echter geen warmte: de temperatuur van het kookgerei verwarmt echter de kookplaat! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, zodat u zich niet aan het hete apparaat verbrandt: VOORZICHTIG Gevaar door hete oppervlakte! ► De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! (H verschijnt in display) ► Geen voorwerpen op de hete keramische plaat leggen . 109 44.3 Bedieningspaneel en display 44.3.1 Bedieningspaneel en displays 1. Hoofdschakelaar Aan/Standby 2. Aan/Standby-schakelaar per kookzone 3. Funktie-aanduiding: Kookstand 4. Funktie-aanduiding: Temperatuur 5. Funktie-aanduiding: Tijd 6. Keuzetoets om te kiezen uit kookstand, temperatuur, timer 7. Keuzetoets (-), Lagere kookstand, temperatuur of duur 8. Keuzetoets (+), Kookstand, temperatuur of duur kan verhoogd worden 9. Apart LED Display van iedere kookzone 10. Slot / Kinderslot/ tegen onopzettelijk anders instellen De inductiekookplaat heeft drie kookzones. Door de drie bedieningspanelen kunt u drie verschillende kookzones onafhankelijk van elkaar individueel instellen. Het display dient ter aanduiding van de ingestelde temperatuur, kookstand, de timer-tijd en in het geval van een fout het tonen van de foutmelding code. 44.4 Pieptonen Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af: 44.5 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting. Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display de bijbehorende code van de foutmelding (E05). Het apparaat schakelt uit veiligheidsoverwegingen het lopende programma uit. Na de afkoelfase kan het apparaat weer ingeschakeld worden. TIP ► Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“. 110 44.6 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 45Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gebracht. Een inductiespoel onder de glazen keramische kookplaat wekt een elektromagnetisch wisselveld op, dat door dringt in de glazen keramische kookplaat en in de bodem van de pan de warmte opwekkende stroom induceert. Voordelen van een inductiekookplaat • Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan. • Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan op staat. • Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement.. • Hoge opwarmsnelheid • Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de pan wordt verwarmd. • Overgelopen etenswaren branden niet aan. • Snelle, lichte regeling van de energietoevoer. 45.2 Aanwijzingen voor kookgerei Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn, magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken. Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is: Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of voer de volgende magneettest uit : ◆ Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord) naar de bodem van uw pan. Wordt de magneet sterk aangetrokken, dan kunt u deze pan op de inductiekookoppervlakte gebruiken. 111 De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het juiste kookgerei:: Geschikt kookgerei Ongeschikt kookgerei (Display: - - -) Kookgerei met ferromagnetische (ijzerhoudende) bodem Kookgerei uit koper, aluminium, vuurvast glas en ander niet-metaal kookgerei Geëmailleerde pan of pot uit staal met een sterke onderkant Potten of pannen uit roestvrij staal zonder magnetische ijzerkern Gietijzeren pan of pot met geëmailleerde onderkant Potten of pannen die geen vlakke laag op de kookplaat hebben Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium met een speciale onderkant Potten of pannen met een bodemdoorsnee kleiner dan 12 cm. en groter dan 24 cm. TIP ► Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen geluiden optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen. VOORZICHTIG Let u ook op de volgende aanwijzingen voor het gebruik van geschikt kookgerei: ► Gebruik uitsluitend pannen met een onderkant, geschikt voor inductie. ► Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 6 kg. niet overschrijden. ► Voorzichtig bij het gebruik van lege au bain-marie pannen. Deze pannen kunnen ongemerkt leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat. ► Kras niet met de oppervlakte van de pan over de kookplaat (een verkraste glazen keramische oppervlakte heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat). 45.3 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden. ► Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewegen. ► Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het bedieningspaneel of op de rand neergezet worden. ► Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld, kunnen deze voorwerpen verhit worden. ► Geen aluminiumfolie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leggen, om oververhitting te vermijden. 112 WAARSCHUWING ► De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken. De inductiekookplaat ontwikkelt tijdens het koken zelf geen hitte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter de kookplaat. ► Houdt u de kookplaat en de onderkant van de pannen altijd droog en schoon. Als er vloeistof tussen de onderkant van de pan en de kookplaat komt, kan de vloeistof verdampen en door de ontstane druk kan de pan in de lucht vliegen. Kans op verwonding. TIP ► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u voor uw eigen veiligheid. ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact te trekken. 45.4 Gebruik van het apparaat 45.4.1 3 inductiekookzones De rechter inductiekookzone heeft 10 kookstanden en werkt onafhankelijk van de andere zones. Als u óf alleen de voorste (10 kookstanden) óf alleen de achterste kookzone (5 kookstanden) gebruikt, werken deze eveneens onafhankelijk van elkaar. Als u echter de kookzone links vooraan en links achteraan samen gebruikt, dan zal het gezamenlijke vermogen overeenkomen met kookstand maximaal 11 (powersharing). Als de achterste kookzone een kookstand tot 1-5 gebruikt, kan de kookstand van de voorste zone stand ingesteld worden (max. 5). Als de voorste kookzone een vermogen boven kookstand 5 gebruikt, zal het vermogen van de achterste kookzone overeenkomstig de tabel aangepast worden: Kookstand kookzone vooraan links 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Kookstand kookzone achter links (max.) 0 2 3 5 5 5 5 5 5 45.4.2 0 Inschakelen Volgt u onderstaande aanwijzingen op voor een veilig gebruik van het apparaat:: Stekker in een geschikt stopcontact steken. Binnen 3 seconden na aansluiting van het apparaat aan het elektriciteitsnet, klinkt een akoestisch signaal. Het display toont de temperatuur van de oppervlakte van de inductiekookzone. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50° C ligt, wordt „L“ getoond, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, toont het display „H“. Druk op de hoofdschakelaar An/Standby (1). De LED boven aan/stand-by (1) knippert. Een akoestisch signaal weerklinkt. Zet geschikt kookgerei met het etenswaren in het midden van de kookplaat ( ø 120 mm – 240 mm). Druk nu op de knop An/Standby (2) van de bijbehorende kookzone. Het controlelampje „Level“ licht op en een akoestisch signaal weerklinkt. Als het display --aangeeft, controleer dan de pan (zie hoofdstuk“ geschikt en ongeschikt kookgerei“ of „Problemen/soplossen storingen“). 113 45.4.3 Kookstand Om de kookstand te kiezen, drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de functie kookstand (3) blinkt. Met de al ingestelde kookstand „5“ wordt het apparaat aangezet. U kunt de kookstanden 1-10 (1-5) kiezen, door op de knoppen + of – (7 of 8) te drukken. TIP ► Wij adviseren de kookstanden te gebruiken om bv. water te koken of groente te stomen. Zo wordt het activeren van de oververhittingsbeveiliging uitgesloten. 45.4.4 Temperatuurstand Om de temperatuurniveaus te kiezen, drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de functie “temperatuur” (4) blinkt. Met het al ingestelde temperatuurniveau „120“ wordt het apparaat aangezet. U kunt kiezen uit de temperatuurniveaus 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240°C door op de knoppen + of – (7 of 8) te drukken. . TIP ► Indien u diepgevroren voedsel gebruikt of iets zeer heet aanbraden wil, dan raden wij aan de functie “Temperatuur” te kiezen, omdat hiermee temperaturen tot 240 ° C bereikt kunnen worden zonder dat de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd. ► Let erop, dat het apparaat bij het gebruik van de functie "Temperatuur" mogelijkerwijs een geringer vermogen gebruikt dan bij gebruik van de kookstand. 45.4.5 Timer Na de keuze van de temperatuur of de kookstand drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de functie “tijd” (5) blinkt. Het display toont nu de tijd „0“. Met de knoppen + of – (7 of 8) stelt u de duur in met een interval van 1 minuut (tot max. 180 min.) Als de ingestelde tijd is afgelopen, weerklinkt een akoestisch signaal en het apparaat respectievelijk de kookzone begeeft zich naar de stand-by-stand. TIP ► Gedurende de werking van de timer kunt u de duur naar believen met de knoppen +/(7/8) instellen. Door de geheugenfunctie blijft de instelling van de kookstand onveranderd. ► Gedurende het kookproces kan de temperatuur en de kookstand naar believen opnieuw ingesteld worden. Ook de timer kunt u altijd weer opnieuw instellen. 45.4.6 Kinderslot Het kinderslot voorkomt dat kinderen het apparaat zonder toezicht gebruiken of op de knoppen drukken. Inschakelen van het kinderslot: Druk op de knop Lock (10) tot de LED erboven brandt. In vergrendelde toestand zijn alle knoppen behave de hoofdschakelaar Aan/Standby (1) uitgeschakeld. De kookvelden behouden de temperatuur van de vooraf ingestelde temperatuur. Uitschakelen van het kinderslot: Druk op de knop Lock (10) tot de LED erboven uitgaat. 45.4.7 Uitschakelen Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar aan/uit (1) uitgeschakeld. 114 Als het apparaat wordt uitgeschakeld (via An/Standby (2)), geeft de display de restwarmte van de oppervlakte van de inductiekookzone aan. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan. TIP ► Let u er op dat de ventilator van het apparaat na het uitschakelen nog een tijdje verder loopt, om de in het apparaat aanwezige warmte af te voeren. ► Mocht u het apparaat langere tijd niet gebruiken, trekt u dan de stekker uit het stopcontact, om zo het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. 46Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen. 46.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën. ► Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. ► De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld. ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen. ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. ► Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen. 46.2 Reiniging ◆ Keramische kookplaat, frame en bedieningspaneel De keramische kookplaat met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing schoonwissen. VOORZICHTIG ► Gebruikt u geen oploshoudende reinigingsmiddelen zoals bv. benzine, om de kunststof delen niet te beschadigen. 115 47Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 47.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 47.2 Storingmeldingen In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de storing beschrijft. De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen. Fout Mogelijke oorzaak Corrigeren --- Wachtpositie Plaats een geschikte pan/pot op de inductiekookplaat (zie hoofdstuk “geschikt en ongeschikt keukengerei’) E01 Aanduiding te lage spanning (<140V) De geleverde spanning ligt niet binnen het vereiste bereik. Geschikt stopcontact gebruiken. E02 Aanduiding te hoge spanning (>260V) De geleverde spanning ligt niet binnen het vereiste bereik. Geschikt stopcontact gebruiken. E03 IGBT kort circuit Het apparaat moet ter reparatie naar de klantendienst gestuurd worden. E04 IGBT Oververhittingsbeveiliging Apparaat laten afkoelen. Apparaat uit- en weer inschakelen, om op de fout te reageren. E05 Oververhittingsbeveiliging kookstand (>150°C) Apparaat laten afkoelen. Apparaat uit- en weer inschakelen, om op de fout te reageren. Temperatuursensor fout of te kort circuit De temperatuursensor onder de glaskeramische oppervlakte is defect. Het apparaat moet ter reparatie naar de klantendienst gestuurd worden. E06 116 E07+ E08 Het apparaat moet ter reparatie naar de klantendienst gestuurd worden. technisch defect TIP ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 47.3 Oorzaken van storingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Stekker er niet ingestopt Stekker erin steken Zekering niet ingeschakeld Zekering inschakelen Geen aanduiding TIP ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 48Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil. TIP ► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier. ► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek wordt bewaard. 49Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim. 117 Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 50Technische gegevens Apparaat Inductiekookplaat met 3 kookplaats Model Master P3 Plus (2151) Aansluitgegevens 220V-240V;50Hz/60Hz Vermogensopname 3500 W (Max.), Standby “volgens ErP niveau 2” Temperatuurbereik 60 °C bis 240 °C Geluidsniveau van het apparaat Minder dan 70 dB (A) Afmetingen buitenkant (B/H/D) 535 x 65 x 520 mm Netto gewicht 7,40 kg 118 Manual del usuario Placa de inducción con tres zonas de cocción Master P3 Plus (2151) 119 51Manual del usuario 51.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 51.2 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del cocina de inducción (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de: • la puesta en marcha, • operación, • resolución de fallas y/o • limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. 51.3 Advertencias En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias: Peligro Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas. Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 120 51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por: • desobedecimiento de las instrucciones • uso indebido • reparaciones indebidas • modificaciones técnicas, modificaciones del aparato • uso de piezas de repuesto no autorizadas No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante. 51.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas 52Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 52.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas, para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de inducción. . Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. 121 Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 52.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial. ► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros resultantes de ello. ► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato. ► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. 122 NOTA ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► Nunca desplace el aparato de un lugar a otro tirando del cable de alimentación. ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse. ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. 52.3 Fuentes de peligro 52.3.1 Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo. Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de seguridad: ► Las personas con electrosensibilidad aguda no deben permanecer durante más tiempo del necesario cerca del aparato. ► Los ensayos científicos realizados han demostrado que las cocinas de inducción no representan ningún riesgo. No obstante, las personas que lleven marcapasos deben permanecer a una distancia de 60 cm mientras el aparato esté en funcionamiento. 123 Advertencia Además, las personas que lleven marcapasos deben consultar previamente con su médico para tomar las medidas de precaución necesarias antes del uso. ► No coloque objetos magnetizables como, p.ej. tarjetas de crédito, soportes de datos o casetes ni los coloque cerca del aparato. ► Coloque la vajilla en la parte central del fogón. La base de la olla ofrece una protección considerable frente al campo electromagnético. ► No retire las tapas del aparato. 52.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato, así como la superficie del mismo, pueden calentarse mucho. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse o escaldarse usted o a otras personas. ► Proteja sus manos en todos los trabajos realizados en el aparato caliente o cocina utilizando guantes termoaislantes, un paño de cocina o similares. ► No coloque utensilios de cocina, tapaderas de olla o sartén, cuchillas u otros objetos de metal sobre el fogón. Cuando se enciende el aparato, estos aparatos pueden calentarse mucho. ► No toque la superficie caliente del campo cerámico. La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción, aunque la temperatura de la vajilla de cocción calienta los fogones. 124 52.3.3 Peligro de explosión Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de explosión: ► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un cuarto de agua. 52.3.4 Peligro de incendio Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio: ► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato. ► Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y grasas. El aceite o la grasa sobrecalentada puede inflamarse rápidamente. No coloque potas vacías sobre los fogones Nota Si se produjera un incendio sobre el fogón, proceda del siguiente modo: ◆ Apague el aparato (si fuera preciso, desconecte el fusible). ◆ Extinga las llamas con una tapa de pota grande, un plato o un paño de cocina húmedo. NO EXTINGA LA LLAMA CON AGUA! ◆ Una vez extinguida la llama, espere hasta que los recipientes de cocción y el aparato se hayan enfriado y proporcione una ventilación suficiente de aire fresco. 125 52.3.5 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial. ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallas de funcionamiento en el aparato. ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista). ► Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una descarga eléctrica. ► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. ► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro de electrocución. ► No conecte el aparato junto con otros aparatos a la misma toma de alimentación. 126 53Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 53.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. ► Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe ser realizado entre dos personas. 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción Master P3 Plus incluye los siguientes componentes de fábrica: • Placa de inducción con tres zonas de cocción • Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 53.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 53.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 127 53.5 Colocación 53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje • Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el aparato. • El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado. • No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables. • Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados. • No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. • No retire las patas de regulación del aparato. • La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato. • La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho. • No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.) • El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares. Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones. Limpie la puerta y las juntas del aparato. Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato posible. Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el aparato y los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación distintos. Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con el fin de asegurar la buena recepción. 128 53.6 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: • Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato. • En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico. • La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A. • La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio. • Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados. • La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida. 54Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 129 54.1 Descripción general 54.1.1 Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho. La propia cocina de inducción no genera calor durante el proceso de cocción; la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón. Tenga presente las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse con el aparato caliente: Precaución Peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con a superficie caliente ► La superficie cerámica no debe tocarse mientras esté caliente (se muestra H en la pantalla) ► No coloque objetos sobre la superficie cerámica caliente. 130 54.2 Mandos e indicadores 54.2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panel de mando y pantalla de indicación Interruptor general Encendido/Standby Interruptor Encendido/Standby para cada zona de cocción Indicador de potencia Indicador de temperatura Indicador del temporizador Tecla de selección del nivel de potencia, temperatura, temporizador Tecla de selección (-), reducción del nivel de potencia, temperatura o duración Tecla de selección (+), aumento del nivel de potencia, temperatura o duración LED separado para cada campo de cocción 10. Bloqueo para niños/ Seguro de niños para evitar el uso no supervisado La placa de inducción tiene tres zonas de cocción. Mediante las tres zonas de control puede ajustar independientemente cada fogón. La pantalla sirve para mostrar la temperatura preseleccionada, el nivel de potencia, la hora de temporizador y, en caso de fallo, para representar el código de error. 54.2.2 Señales acústicas El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica. 54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de seguridad. Aparece el error E05. Tras una fase de enfriado, el aparato puede apagarse y volver a encenderse. Nota ► Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo "resolución de fallas" 131 54.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 55Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. Advertencia ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. 55.1.1 Ventajas de la cocina de inducción Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla. Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada. Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con un elevado rendimiento. Calentamiento rápido. Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de la base de la olla. Los residuos de cocción no se solidifican. Regulación rápida y precisa de la alimentación de energía. 55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con suficiente capacidad. Consejo para determinar la idoneidad del recipiente: Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad para cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente prueba magnética: ◆ Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra magnética) por la base de su recipiente de cocción. Si presenta una fuerte atracción, puede utilizar el recipiente de cocción sobre la cocina de inducción. La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta: Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta (indicación en pantalla: - - -) Vajilla de cocción con base ferromagnética (con contenido de hierro) Recipientes de cobre, aluminio, cristal refractario y otros recipientes no metálicos Recipiente de acero esmaltado con base resistente Recipiente de acero inoxidable sin núcleo de acero magnético Recipiente de hierro de fundición con base esmaltada Recipientes que no poseen base llana sobre el fogón 132 Recipientes de acero multicapa inoxidable, acero inoxidable ferrítico o aluminio con base especial. Recipientes con diámetro de base inferior a 12 cm. y superior a 24 cm. Nota ► Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos debidos al diseño de este tipo de ollas. Precaución Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de cocción adecuada: ► Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción. ► El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 6 kg. ► Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y el fogón. ► Evite que la superficie de la vajilla de cocción arañe la superficie de cocción. (aunque la superficie de cerámica vidriada resulte arañada no impediría el buen funcionamiento del aparato). 55.3 Seguridad Advertencia ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. ► No toque la superficie caliente del campo cerámico. La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción, Sino que la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón. ► No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima. ► Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción. Estas no deben asentarse sobre el panel de control ni el marco. ► No deje utensilios de cocina, tapas u otros objetos de metal sobre la superficie de cocción. Al encender el aparato podrían calentarse. ► Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de aluminio o bandejas de metal encima del aparato. ► Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de la olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba debido a la presión generada. Peligro de sufrir lesiones. Nota ► Apague el aparato después del uso. Así evitará un consumo de energía innecesario y garantizará su seguridad. 133 55.4 Funcionamiento del aparato 55.4.1 3 zonas de cocción La zona de cocción derecha tiene 10 niveles de potencia y funciona independientemente de las otras zonas. Si sólo utilizara la zona anterior (10 niveles de potencia) o sólo la zona posterior izquierda (5 niveles de potencia), entonces también funcionan de manera independiente. No obstante, si utilizara las zonas anterior izquierda y posterior izquierda a la vez, los niveles de potencia de las dos zonas sumados son máxima 11 (Powersharing). Al utilizar la zona posterior a un nivel de potencia 1-5, podría utilizar la zona anterior con un nivel de máximo 5. Al utilizar la zona anterior a un nivel superior a 5, la potencia de la zona posterior se ajustará según la tabla siguiente: Nivel de potencia de la zona anterior izquierda 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Nivel de potencia de la zona posterior izquierda (max) 0 0 2 3 5 5 5 5 5 5 55.5 Funcionamiento del aparato 55.5.1 Encendido Para un funcionamiento seguro del aparato, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Conecte el enchufe en un punto de red adecuado. Durante los primeros 3 segundos después de conectar el aparato a la red eléctrica se emite una señal acústica. El indicador muestra la temperatura de la superficie. Si la temperatura de la superficie está por debajo de 50°C se muetra „L“; si la temperatura está por encima de 50°C se muestra „H“. Pulse el interruptor general Encendido/Standby (1), el indicador se ilumine. Se emite una señal acústica. Coloque el recipiente con los alimentos a cocinar centrado en la zona de cocción (Ø 120 mm - 240 mm). Pulse la tecla Encendido/Standby (2) de la zona correspondiente. El piloto de control “nivel de potencia” se ilumina y se emite una señal acústica. Si se indicara “---“ compruebe la olla (vea el capítulo “recipientes adecuados y no adecuados” o “problemas/soluciones”). 55.5.2 Potencia Para seleccionar el nivel de potencia mantenga pulsada la tecla de seleccion >> (6) hasta que el indicador del nivel de potencia (3) se ilumine. Con el nivel de potencia preajustado “5” el aparato se enciende. Puede seleccionar los niveles 1-10 (1-5) mediante las teclas + o – (7 u 8). Nota ► Le aconsejamos que utilice los niveles de potencia para, por ejemplo, hervir agua o verduras al vapor. De esta manera se impide la activación del seguro de sobrecalentamiento. 134 55.5.3 Temperatura Para seleccionar el nivel de temperatura mantenga pulsada la tecla de selección >> (6) hasta que el indicador de temperatura se ilumine. Con el nivel de temperatura preajustado “120” el aparato se enciende. Puede seleccionar los niveles de temperatura 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 y 240°C mediante las teclas + o – (7 u 8). Nota ► Para calentar comida congelada o rehogar a alta temperatura, le aconsejamos que seleccione la función “temperatura” para poder alcanzar 240°C sin activar la protección de sobrecalentamiento. ► Tenga presente que el aparato consumirá previsiblemente una potencia menor durante el uso de la función "temperatura" que durante el uso de los niveles de potencia. 55.5.4 Temporizador Tras seleccionar la temperatura o el nivel de potencia mantenga pulsada la tecla de selección >> (6) hasta que el indicador de tiempo (5) se ilumine. El indicador muestra ahora “0”. Con las teclas + o – (7 u 8) se ajusta la duración en intervalos de 1 minuto (hasta máximo 180 minutos). Al acabarse el tiempo ajustado se emite una señal acústica y el aparato, o bien la zona de cocción, se dispone en modo de espera. Nota ► Durante el funcionamiento del temporizador puede ajustar la duración con las teclas +/(7/8). Mediante la función de memoria, los ajustes de potencia y temperatura se mantienen inalterados. ► Durante el proceso de cocción se pueden reajustar los niveles de temperatura y potencia. El temporizador también se puede reajustar. 55.5.5 Bloqueo para niños El bloqueo para niños impide que los niños utilicen el aparato sin vigilancia, además de evitar el desajuste accidental de los botones o teclas. Activación del bloqueo para niños: Pulse la tecla Lock (10) hasta que el piloto LED situado encima se encienda. Con el aparato bloqueado, todos los botones o teclas están desactivados, excepto el interruptor general Encendido/Standby (1). Los fogones siguen pudiendo calentarse conforme a los niveles de potencia o temperatura previamente ajustados. Desactivación del bloqueo para niños: Pulse la tecla Lock (10), hasta que el piloto LED situado encima se apague. 55.5.6 Apagado Todo el aparato se apaga con el interruptor general Encendido/Standby (1). Al apagar el aparato (mediante Encendido/Standby (2)), se indica el calor remanente de la superficie. Si la temperatura de la superficie está por debajo de 50°C se muetra „L“; si la temperatura está por encima de 50°C se muestra „H“. 135 Nota ► Tenga en cuenta que el ventilador del aparato seguirá funcionando en inercia durante un tiempo después del apagado para disipar el calor acumulado en el interior del aparato. ► Si no utilizara el aparato durante bastante tiempo, desconéctelo de la toma de alimentación eléctrica para cortar el suministro eléctrico del mismo. 56 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 56.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias. ► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras Espere hasta que el aparato enfríe. ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños. ► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación. ► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes. ► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros. 56.2 Limpieza ◆ Fogón de cerámica, carcasa y consola de mando Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución jabonosa suave, no agresiva. Si la suciedad está muy incrustada puede utilizar un poco de vinagre de vino blanco. Precaución ► No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los componentes de plástico. 136 57 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 57.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. 57.2 Indicaciones de avería En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo. La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños fallos. Error Posible causa Solución Coloque una olla/sartén adecuada en la zona de cocción (vea capítulo “recipientes adecuados y no adecuados”) --- Posición de espera E01 Voltaje demasiado bajo (<140V) E02 Voltaje demasiado alto (>260V) E03 IGBT cortocircuito El aparato se debe enviar a reparar al servicio al cliente. E04 IGBT Protección por sobrecalentamiento Deje enfiar el aparato. Apáguelo y vuélvalo a encender para eliminar la indicación de error. E05 Protección por sobrecalentamiento potencia (>150°C) Deje enfiar el aparato. Apáguelo y vuélvalo a encender para eliminar la indicación de error. E06 Sensor de temperatura error o cortocircuito El sensor de temperatura situado debajo de la superficie vitrocerámica es defectuoso: el aparato debe repararse en el servicio al cliente. E07 +E08 Defecto técnico El aparato debe enviarse a reparar al servicio al cliente. El voltaje de la red no es el requerido. Utilizar un punto de red adecuado. Nota ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 137 57.3 Posibles problemas y solución de problemas La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños fallos. Problema Posible causa Solución No Pantalla El cable de alimentación no está enchufado El cable de alimentación está enchufado El fusible no se activa El fusible está enchufado Nota ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 58Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor. ► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación 59 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros. Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial. 138 En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 60 Datos técnicos Aparato Placa de inducción con tres zonas de cocción Modelo Master P3 Plus (2151) Conexión 220V-240V;50Hz/60Hz Consumo de potencia 3500 W (Max.), Standby “según el ErP nivel 2” Rango de temperatura 60 °C bis 240 °C Contaminación acústica del aparato < 70 dB (A) Dimensiones exteriores (An/H/P) 535 x 65 x 520 mm Peso neto 7,40 kg 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Caso Design Master Hl P3 Plus Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para