Ferm BSM1010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Ferm 73
Rimontare il carter e stringere le viti.
Prima di cambiare il nastro della sega, scollegare sempre la macchina
dall’alimentazione.
Utilizzare solo nastri ben affilati e non danneggiati.
I nastri deformati devono essere sostituiti immediatamente.
Montare sempre il nastro con i denti rivolti verso il basso.
Regolare correttamente la tensione del nastro per evitare che si rompa.
Regolazione del finecorsa
Fig. J
Il finecorsa impedisce il contatto tra il nastro e la base della macchina.
Stringere o allentare il finecorsa (28) per determinare la regolazione corretta.
Montaggio ed impostazione del regolatore di lunghezza
Fig. K
Il regolatore di lunghezza viene utilizzato per tagliare pezzi della stessa lunghezza.
Inserire la barra (29) nel foro corrispondente (30) sul lato del telaio.
Montare il regolatore di lunghezza (10) sulla barra.
Impostare il regolatore di lunghezza alla distanza richiesta.
Stringere il pomello (31).
Regolazione dell’angolo di taglio
Fig. L
Tra il nastro della sega e il piano di taglio è preimpostato un angolo di 90°.
Usare una squadra di riscontro per controllare che l’angolo tra il nastro (3) e il piano (17) sia
di 90°.
Se l’angolo non misura 90°, effettuare la seguente regolazione:
Allentare di pochi giri la vite (32) della guida inferiore del nastro (33).
Regolare la guida del nastro in modo che il nastro sia perpendicolare al piano.
Stringere la manopola di bloccaggio.
Procedere allo stesso modo per regolare la guida superiore del nastro (34).
Verificare che il nastro sia perpendicolare al piano per tutta la lunghezza del piano
stesso.
Regolazione dell’angolo di taglio trasversale
Fig. M
T
ra il nastro della sega e la guida d’appoggio è preimpostato un angolo di 90°.
4. MANUTENZIONE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
48
Ferm
SIERRADE CINTA PARACORTAR METAL
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la
página 2 -7
Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos
eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Especificaciones técnicas
2. Instrucciones de seguridad
3. Funcionamiento
4. Mantenimiento
5. Servicio y mantenimiento
Características
Fig.1
La sierra de cinta ha sido diseñada para realizar cortes rectos y a inglete en metal.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Orificio de montaje
3 Cinta de sierra
4 Protección de la cinta de sierra
5 Carcasa de la cinta de sierra
6 Tapa
7 Regulador de altura para la rueda portacintas superior
8 Pomo de bloqueo para el ángulo de biselado
9 Tornillo de banco
10 Tope de longitud
11 Soporte
Voltaje de la red 230V
Frecuencia de red 50Hz
Potencia de entrada 400W
Velocidad sin carga 20/29/50 m/min
Capacidad máxima de serrado con 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm
Capacidad máxima de serrado con 45º Ø40mm; 38 x 38 mm
Longitud de la cinta de sierra 1300mm
Peso 31kg
LpA(presión acústica) 60,8dB(A)
Nivel de potencia acústica (Lwa) 73,8dB(A)
Valor de vibración < 2,5 m/s
2
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Normas especiales de seguridad
Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en
contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se
moviese inesperadamente.
Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada.
Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un
salto inesperado de la pieza hacia arriba.
No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera.
No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio.
No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de
funcionamiento.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido.
No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
72
Ferm
Protezione del nastro
Fig. A, E, & F
La protezione del nastro può essere tolta temporaneamente per regolare e/o sostituire il
nastro.
Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4).
Rimontare la protezione subito dopo il completamento della regolazione o della
sostituzione del nastro della sega.
Non usare mai la sega senza la protezione del nastro.
Verificare che la protezione del nastro copra il nastro quanto più possibile.
Regolazione del nastro della sega
Fig. A, E & G
Il nastro della sega è correttamente regolato quando la parte posteriore del nastro ruota a
contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro ed il nastro non risulta sbilanciato.
Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
Far scivolare il nastro (3) girando il volano superiore (25) nel senso del taglio e verificare la
tensione del nastro.
Se è necessario eseguire una regolazione, procedere come di seguito specificato:
Allentare il regolatore di altezza (7) e fare scorrere il nastro sul volano in modo che la parte
posteriore del nastro ruoti a contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro.
Controllare di nuovo lo scorrimento del nastro e, se necessario, regolare nuovamente.
Serrare il regolatore di altezza.
Cambio del nastro
Fig. A, H & I
Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4).
Allentare le viti (26) e togliere le guide (27).
Eliminare il vecchio nastro.
Inserire il nuovo nastro (3) attorno ai volani guidanastro, come illustrato.
Inserire prima il nastro attorno al volano superiore e poi, tenendolo fermo in
posizione, inserirlo attorno al volano inferiore.
Regolare il nastro
Mettere in tensione il nastro.
Rimontare le guide.
Rimontare la protezione del nastro.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 71
Montaggio della macchina per l’uso con il supporto
Seguire le istruzioni del paragrafo “Montaggio del supporto”.
Collocare la macchina sul supporto (11).
Allineare i fori (12) del supporto con i fori di montaggio (2).
Inserire gli elementi di fissaggio (13).
Stringere gli elementi di fissaggio.
Montaggio del supporto
Fig. C1
Installare la macchina su una superficie piana e resistente.
Per montare la macchina, rispettare sempre la procedura seguente e l’ordine indicato.
Montare le gambe del piano (14).
Montare i binari di sostegno lunghi (15).
Montare i binari di sostegno corti (16).
Stringere tutti gli elementi di fissaggio.
Mettere il supporto in posizione verticale.
Montaggio delle gambe del piano
Fig. C2
Le gambe del tavolo devono essere installate in base ai numeri indicati negli angoli del piano
del tavolo.
Mantenere in posizione la prima gamba (14) nell’angolo del piano superiore del tavolo (17)
e fermarla mediante gli elementi di fissaggio (18).
Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
Montare le altre gambe nello stesso modo.
Montaggio dei binari di sostegno lunghi
Fig. C3
Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con
gli elementi di fissaggio (19).
Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
Montare gli altri binari nello stesso modo.
Montaggio dei binari di sostegno corti
Fig. C4
Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con
gli elementi di fissaggio (20).
Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
Montare gli altri binari nello stesso modo.
Montaggio dell’estensione del tavolo
Fig. D
Allentare le viti (21).
Mantenere in posizione l’estensione del piano (22) contro il lato superiore del tavolo (17) e
inserire i bulloni.
Stringere le viti.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
50
Ferm
sierra esté totalmente parada.
No utilice la máquina hasta que no esté montada e instalada de acuerdo con las
instrucciones.
No efectúe tareas de marcado, montaje o ensamblaje sobre la mesa de trabajo mientras la
máquina esté encendida.
Apague la máquina y limpie la mesa de la sierra cuando haya terminado la tarea.
Desconectar inmediatamente el aparato en case de
Sobrecalentamiento de la máquina.
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación de la red eléctrica se
corresponde con el valor nominal de la placa de especificaciones.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por
componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O
tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm
2
.Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole
sempre o cabo completamente.
Montaje de la máquina
Fig. B1 & B2
La máquina se puede colocar de dos maneras: para usarla sobre un banco de trabajo (fig. B1) y
para usarla con el soporte (fig. B2).
La máquina debe atornillarse al banco de trabajo.
Montaje de la máquina para usarla sobre un banco de trabajo:
Marque la posición de los orificios de montaje (2) sobre el banco de trabajo.
Realice taladros en cada una de las posiciones marcadas teniendo en cuenta el diámetro
y la profundidad de los tornillos que va a usar.
Coloque la máquina sobre el banco e introduzca los tornillos en los orificios de montaje.
Apriete con fuerza los tornillos.
3. FUNCIONAMIENTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 51
Montaje de la máquina para usarla con el soporte:
Siga las instrucciones indicadas en “Montaje del soporte”.
Coloque la máquina sobre el soporte (11).
Alinee los orificios (12) del soporte con los orificios de montaje (2).
Coloque los pernos de sujeción (13).
Apriete los pernos de sujeción.
Montaje del soporte
Fig. C1
Instale la máquina sobre una superficie sólida y nivelada.
Al montar la máquina, emplee siempre el siguiente procedimiento en el orden proporcionado.
Monte las patas de la mesa (14)
Monte los carriles de soporte largos (15).
Monte los carriles de soporte cortos (16).
Apriete todos los pernos de sujeción.
Coloque el soporte en posición vertical.
Montaje de las patas de la mesa
Fig. C2
Las patas de la mesa se deben montar de acuerdo con los números que figuran en las
esquinas de la superficie de la mesa.
Mantenga sujeta la primera pata (14) en posición en la esquina de la superficie de la mesa
(17) y fíjela por medio de los pernos de sujeción (18).
No apriete del todo los pernos.
Monte el resto de las patas siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de los carriles de soporte largos
Fig. C3
Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14)
y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (19).
No apriete del todo los pernos.
Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de los carriles de soporte cortos
Fig. C4
Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14)
y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (20).
No apriete del todo los pernos.
Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de la extensión de la mesa
Fig. D
Afloje los tornillos (21).
Coloque la extensión de la mesa (22) en posición contra la superficie de la mesa (17) y fije
los tornillos.
Apriete los tornillos.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
70
Ferm
arrestato completamente.
Non usare la macchina prima che sia stata montata ed installata secondo le istruzioni.
Amacchina accesa, non eseguire disegni, installazioni o montaggi sul piano di lavoro.
Spegnere la macchina e pulire il piano di lavoro prima di lasciare incustodita la macchina.
Fermare immediatenete l’apparecchio in caso di
Surriscaldamento della sega a nastro da tavolo da lavoro.
Difetto nella presa elettrica, nel cavo elettrico, danneggiamento del cavo elettrico.
Commutatore difettoso.
Fumo o cattivo odore di materiale isolante bruciato.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Controllare sempre che la corrente di alimentazione corrisponda alla tensione
nominale indicata sulla targa.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente vecchi cavi o spine quando vengono sostituiti da nuovi cavi. È
pericoloso inserire la spina di un cavo staccato nella presa a parete.
Uso delle prolunghe
Utilizzare solo una prolunga approvata e adatta all’alimentazione in entrata dell’apparecchio.
La misura minima conduttore è 1,5 mm
2
.Se si utilizza una prolunga arrotolata, srotolarla
sempre completamente.
Montaggio della macchina
Fig. B1 & B2
la macchina può essere montata in due modi: per essere usata su un banco (fig. B1) e per
essere usata con il supporto (fig. B2).
La macchina deve essere avvitata al banco di lavoro.
Montaggio della macchina per l’uso su un banco
Contrassegnare la posizione dei fori di montaggio (2) sul banco di lavoro.
Praticare i fori in corrispondenza di ogni posizione contrassegnata, regolando il diametro e
la profondità dei fori in base alle viti da usare.
Posizionare la macchina sul banco da lavoro e inserire le viti nei fori di montaggio.
Serrare bene le viti.
3. FUNZIONAMENTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 69
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti:
Leggere attentamente le istruzioni
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive
europee
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Mantenere a distanza le persone presenti
Indossare occhiali di sicurezza e cuffia di protezione
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Speciali misure di sicurezza
Mentre si sega, non collocare mai le dita nelle aree in cui possono entrare in contatto con il
nastro della sega, per evitare pericoli in caso di spostamento accidentale del pezzo in
lavorazione.
Verificare che la tensione del nastro sia adeguata.
Verificare che il nastro della sega sia montato con i denti rivolti verso il basso, onde evitare
che il pezzo in lavorazione venga sollevato improvvisamente.
Non utilizzare nastri progettati per il taglio del legno.
Non utilizzare nastri piegati, deformati o altrimenti danneggiati.
Non impiegare mai la macchina per segare pezzi in legno.
Non utilizzare mai la macchina per segare pezzi contenenti magnesio.
Non cominciare mai a segare se la macchina non ha raggiunto il pieno regime.
Stringere saldamente il pezzo in lavorazione. Non cercare mai di lavorare pezzi di
dimensione molto piccola.
Non allontanarsi dall’area di lavoro prima che la macchina si sia spenta e che il nastro si sia
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
52
Ferm
Protector de la cinta de sierra
Fig. A, E, & F
Elprotector de la cinta de sierra puede retirarse temporalmente para ajustar y/o sustituir la
cinta de sierra.
Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4).
Sustituya el protector de la cinta de sierra cuando la cinta haya sido ajustada o sustituida.
Nunca utilice la sierra sin el protector de la cinta de sierra.
Asegúrese de que el protector protege la cinta al máximo posible.
Ajuste de la cinta de sierra
Fig. A, E & G
La cinta de sierra se ha ajustado correctamente cuando la parte trasera de la cinta de sierra
corre contra el extremo elevado de las ruedas portacintas y la cinta no presenta oscilación.
Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
Gire la cinta de sierra (3) haciendo girar la rueda portacintas superior (25) en la dirección
de serrado y compruebe la tensión de la cinta.
Si fuera necesario algún ajuste, proceda de la forma siguiente:
Afloje el regulador de altura (7) y deslice la cinta de sierra sobre la rueda de forma que la
parte trasera de la cinta corra contra el extremo elevado de la rueda.
Compruebe nuevamente el recorrido de la cinta de sierra y vuelva a ajustarla si fuera
necesario.
Apriete el regulador de altura.
Sustitución de la cinta de sierra
Fig. A, H & I
Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4).
Afloje los tornillos (26) y quite las guías (27).
Retire la cinta gastada.
Coloque la cinta nueva (3) en las ruedas portacintas como se indica. Primero pase
la cinta por la rueda superior y luego, mientras sujeta la cinta en su sitio, pásela por
la rueda inferior.
Ajuste la cinta
Tense la cinta de sierra.
Vuelva a colocar las guías.
Vuelva a colocar el protector de la cinta de sierra.
Vuelva a colocar la tapa y apriete los tornillos.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 53
Antes de cambiar una cinta, desenchufe siempre la máquina.
Utilice sólo cintas de sierra afiladas y sin mella. Las cintas onduladas deben
cambiarse inmediatamente.
Monte siempre la cinta de sierra con los dientes hacia abajo.
Tense correctamente la cinta para evitar que se rompa.
Ajuste del tope final
Fig. J
El tope final evita que la cinta de sierra toque la base de la máquina.
Gire el tope final (28) hacia dentro o fuera para determinar el ajuste correcto.
Montaje y fijación del tope longitudinal
Fig. K
El tope longitudinal se utiliza para serrar piezas de trabajo de la misma longitud.
Inserte la barra (29) en el orificio correspondiente (30) del lateral del bastidor.
Monte el tope longitudinal (10) en la barra.
Ajuste el tope longitudinal a la distancia que desee.
Apriete el pomo (31).
Ajuste del ángulo de serrado
Fig. L
El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la mesa es de 90°.
Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la
mesa (17) es de 90°.
Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente:
Afloje el tornillo (32) de la guía inferior de la cinta de sierra (33) unas cuantas vueltas.
Ajuste la guía de la cinta de sierra de forma que la cinta quede en ángulo derecho con la
mesa.
Apriete el pomo de bloqueo.
Proceda del mismo modo para ajustar la guía superior de la cinta de sierra (34).
Asegúrese que la cinta de sierra esté en ángulo derecho con la mesa en toda la
longitud de ésta.
4. MANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
68
Ferm
SEGAANASTRO PER METALLI
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2 -7
Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima
dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente
e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Specifiche tecniche
2. Istruzioni di sicurezza
3. Funzionamento
4. Manutenzione
5. Assistenza e manutenzione
Caratteristiche
Fig.1
Questa sega a nastro è stata progettata per tagli diritti o obliqui nei metalli.
1 Interruttore di on/off
2 Foro di montaggio
3 Nastro della sega
4 Protezione del nastro
5 Alloggiamento del nastro
6 Carter
7 Regolatore di altezza per il volano guidanastro superiore
8 Pomello di bloccaggio per taglio inclinato
9 Morsa
10 Regolatore di lunghezza
11 Supporto
Tensione di rete 230V
Frequenza di rete
50Hz
Potenza assorbita W 400W
Velocità in assenza di carico 20/29/50 m/min
Capacità di sega mass.90º Ø90 mm; 90 x 85 mm
Capacità di sega mass.45º Ø40mm; 38 x 38 mm
Lunghezza del nastro della sega 1300mm
Peso 31Kg
LpA(pressione sonora) 60,8dB(A)
Livello potenza sonora (Lwa) 73,8dB(A)
Valore delle vibrazioni < 2,5 m/s
2
1. SPECIFICHE TECNICHE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 67
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FBS-400
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
CE
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
54
Ferm
Ajuste del ángulo transversal recto
Fig. M
El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la guía es de 90°.
Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas.
Ajuste el ángulo de inglete a 0°.
Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la
guía (35) es de 90°.
Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente:
Afloje el tornillo de ajuste (36) y mueva el cabezal para que la cinta de sierra alcance un
ángulo de 90°.
Suelte la contratuerca (37) del tornillo de ajuste y apriete o afloje este tornillo hasta obtener
un ángulo de 90°. Vuelva a apretar la contratuerca.
Apriete el tornillo de ajuste.
Afloje el tornillo (38) y ajuste la aguja indicadora (39) para que marque 0º. Apriete el
tornillo.
Ajuste del ángulo de ingletes
Fig. M
Elángulo de inglete es infinitamente ajustable entre 0° y 45°.
Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas.
Ajuste el ángulo de inglete que desee con la escala (40).
Apriete firmemente el pomo del bloqueo.
Sujeción de la pieza de trabajo
Fig. N
Gire la mordaza (9) algo más que el grosor de la pieza de trabajo utilizando la rueda (41).
Coloque la pieza de trabajo contra la guía (35).
Apriete el tornillo de banco con la rueda de forma que la pieza de trabajo quede firmemente
sujeta entre el tornillo de banco y la guía.
¡Utilice siempre el tornillo de banco!
Instrucciones de uso
Encienda la máquina antes de que la pieza de trabajo haga contacto con la cinta de sierra.
Haga una presión equilibrada sobre el cabezal para que la cinta de sierra corte la pieza de
trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa.
No haga presión sobre la cinta de sierra. Permita el tiempo suficiente para que la máquina
corte la pieza de trabajo.
Los mejores resultados se consiguen cuando se trabaja con piezas de aproximadamente
2,5 cm de espesor.
Tenga cuidado cuando la pieza de trabajo sea de un grosor mayor a 2,5 cm.
La máxima eficiencia se consigue cambiando de cuando en cuando las cintas gastadas.
Levante la carcasa de la cinta de sierra sólo cuando la cinta se haya detenido por
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 55
completo.
Encienda y apague
Fig. A
Esta máquina está equipada con un mecanismo de desconexión por falta de corriente que
evita el encendido involuntario cuando está enchufada a la red.
Para encenderla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘I’.
Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’.
Ajuste de la velocidad
Fig. O
La máquina puede funcionar a distintas velocidades. Para serrar metal grueso elija una de las
dos velocidades superiores.
Para serrar metal fino elija la velocidad baja.
Afloje el tornillo (42).
Abra la tapa (43).
Afloje las tuercas (44) unas cuantas vueltas.
Afloje el tornillo de apriete (45) unas cuantas vueltas para liberar la tensión.
Para serrar a velocidad alta, coloque la correa en V (46) sobre uno de los pares de rodillos
frontales (47 & 48).
Para serrar a velocidad baja, coloque la correa en V (46) sobre el par de rodillos traseros
(49).
Apriete el tornillo de apriete lo necesario para tensar la correa en V.
Apriete las tuercas.
Cierre la tapa.
Vuelva a colocar el tornillo (42).
Antes de apretar la correa en V, asegúrese de que la máquina esté apagada y
desenchufada.
Lubricación
Fig. L
Aplique periódicamente una gota de lubricante para engrasar los rodillos guía sobre las
guías de la cinta de sierra.
Transporte de la máquina
Fig. P
Saque el tornillo de bloqueo (50)
Alinee el ojo (51) del eslabón (52) con el orificio roscado (53) de forma que el cabezal
quede bloqueado en la posición más baja Mantenga la cadena lo más corta posible.
Vuelva a colocar el tornillo de bloqueo.
Cuando transporte la máquina llévela siempre sobre la mesa (17).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
66
Ferm
La macchina non deve essere sotto tensione quando si eseguono le operazioni di
manutenzione alle parti meccaniche.
Le macchine della sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima
richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit
della vostra macchina.
Limpeza e manutenção
Asua ferramenta não precisa de manutenção particular.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Retire regularmente as partículas do compartimento e da caixa da roda.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone in caso di sporco
ostinato. Non utilizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano
dannosi per le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
5.SERVIÇO E MANUTENÇÃO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 65
Ligar e desligar
Fig. A
Esta máquina está equipada com um dispositivo de segurança de voltagem zero. Este
dispositivo evita que a máquina seja ligada acidentalmente quando introduzir a ficha na
tomada.
Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’.
Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’.
Ajustar a velocidade
Fig. O
Amáquina pode funcionar a várias velocidades. Para serrar metal espesso, escolha uma das
duas velocidades altas.
Para serrar metal fino, escolha a velocidade baixa.
Afrouxe o parafuso (42).
Abra a tampa (43).
Afrouxe as porcas (44) algumas voltas.
Afrouxe o parafuso de aperto (45) algumas voltas para soltar a tensão.
Para serrar a velocidade alta, coloque a cinta em V (46) sobre um dos pares de rolos
dianteiros (47 & 48).
Para serrar a velocidade baixa, coloque a cinta em V (46) sobre o par de rolos traseiro (49).
Aperte o parafuso de aperto o suficiente para tensionar a cinta em V.
Aperte as porcas.
Feche a tampa.
Volte a colocar o parafuso (42).
Antes de apertar a cinta em V, certifique-se de que a máquina está desligada e
desligada da corrente.
Lubrificação
Fig. L
Aplique regularmente uma gota de óleo para lubrificar os rolos guia nas guias da fita da
serra.
Transporte da máquina
Fig. P
Retire o parafuso de bloqueio (50).
Alinhe o olhal (51) do elo (52) com o orifício roscado (53) de forma que a cabeça fique
bloqueada na posição mais baixa. Mantenha a correia o mais curta possível.
Volte a colocar o parafuso de bloqueio.
T
ransporte a máquina na mesa (17).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
56
Ferm
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo
interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo
periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza y mantenimiento
La máquina no requiere ningún mantenimiento especial.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
Retire periódicamente las virutas de la carcasa y de la cubierta de las ruedas.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Sise presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 59
Lista de símbolos
Os pictogramas que se seguem são utilizados nestas instruções e na própria máquina:
Leia as instruções.
CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis
Perigo de ferimentos ou danos no material.
Indica um risco de choque eléctrico Verifique sempre se a alimentação eléctrica
corresponde à voltagem indicada na placa de características.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Mantenha pessoas presentes afastadas
Use óculos de protecção e protecção auditiva
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções especiais de segurança
Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en
contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se
moviese inesperadamente.
Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada.
Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un
salto inesperado de la pieza hacia arriba.
No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera.
No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio.
No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de
funcionamiento.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido.
No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
62
Ferm
Resguardo da fita da serra
Fig. A, E, & F
Oresguardo da fita da serra pode ser removido temporariamente para ajustar e/ou substituir a
fita da serra.
Levante o compartimento da fita da serra (5).
Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4).
Volte a colocar o resguardo da fita de serra, depois desta ter sido ajustada e/ou
substituída.
Nunca utilize a serra sem o resguardo da fita.
Certifique-se de que o resguardo da fita da serra proteja a fita da serra o máximo
possível.
Ajuste da fita da serra
Fig. A, E & G
Afita da serra foi ajustada correctamente quando a parte posterior da fita da serra corre contra
a extremidade levantada das rodas da fita da serra e a fita não balança.
Levante o compartimento da fita da serra (5).
Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
Vire a fita da serra (3) girando a roda superior da fita da serra (25) na direcção de serrar, e
verifique a tensão da fita da serra.
Se for necessário um ajuste, proceda da seguinte maneira:
Afrouxe o regulador de altura (7) e deslize a fita da serra sobre a roda de forma que a parte
posterior da fita da serra corra contra a extremidade levantada da roda.
Verifique o funcionamento da fita da serra de novo e ajuste mais se for necessário.
Aperte o regulador de altura.
Substituindo a lâmina da serra
Fig. A, H & I
Levante o compartimento da fita da serra (5).
Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4).
Afrouxe os parafusos (26) e retire as guias (27).
Retire a fita antiga.
Coloque a nova fita (3) em redor das rodas da fita da serra como se mostra.
Primeiro coloque a fita em redor da roda superior, depois, ao mesmo tempo que
estiver segurando a fita no lugar, coloque-a em redor da roda inferior.
Ajuste a fita
Tensione a fita da serra.
Volte a colocar as guias.
Volte a colocar o resguardo da fita da serra.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Transcripción de documentos

UK UK SIERRA DE CINTA PARA CORTAR METAL • Rimontare il carter e stringere le viti. Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 -7 D NL Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. F Contenidos 1. Especificaciones técnicas 2. Instrucciones de seguridad 3. Funcionamiento 4. Mantenimiento 5. Servicio y mantenimiento E P I Voltaje de la red Frecuencia de red Potencia de entrada Velocidad sin carga Capacidad máxima de serrado con 90º Capacidad máxima de serrado con 45º Longitud de la cinta de sierra Peso LpA(presión acústica) Nivel de potencia acústica (Lwa) Valor de vibración SF N DK • 48 Utilizzare solo nastri ben affilati e non danneggiati. I nastri deformati devono essere sostituiti immediatamente. Montare sempre il nastro con i denti rivolti verso il basso. Regolare correttamente la tensione del nastro per evitare che si rompa. NL F E P Stringere o allentare il finecorsa (28) per determinare la regolazione corretta. Montaggio ed impostazione del regolatore di lunghezza Fig. K Il regolatore di lunghezza viene utilizzato per tagliare pezzi della stessa lunghezza. I S 230V 50Hz 400W 20/29/50 m/min Ø90 mm; 90 x 85 mm Ø40mm; 38 x 38 mm 1300mm 31kg 60,8dB(A) 73,8dB(A) < 2,5 m/s2 • • • • Inserire la barra (29) nel foro corrispondente (30) sul lato del telaio. Montare il regolatore di lunghezza (10) sulla barra. Impostare il regolatore di lunghezza alla distanza richiesta. Stringere il pomello (31). SF N 4. MANUTENZIONE DK Regolazione dell’angolo di taglio Fig. L Tra il nastro della sega e il piano di taglio è preimpostato un angolo di 90°. Características Fig.1 La sierra de cinta ha sido diseñada para realizar cortes rectos y a inglete en metal. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 D Regolazione del finecorsa Fig. J Il finecorsa impedisce il contatto tra il nastro e la base della macchina. 1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS S Prima di cambiare il nastro della sega, scollegare sempre la macchina dall’alimentazione. • Usare una squadra di riscontro per controllare che l’angolo tra il nastro (3) e il piano (17) sia di 90°. Se l’angolo non misura 90°, effettuare la seguente regolazione: • Allentare di pochi giri la vite (32) della guida inferiore del nastro (33). • Regolare la guida del nastro in modo che il nastro sia perpendicolare al piano. • Stringere la manopola di bloccaggio. • Procedere allo stesso modo per regolare la guida superiore del nastro (34). Interruptor de encendido/apagado Orificio de montaje Cinta de sierra Protección de la cinta de sierra Carcasa de la cinta de sierra Tapa Regulador de altura para la rueda portacintas superior Pomo de bloqueo para el ángulo de biselado Tornillo de banco Tope de longitud Soporte Verificare che il nastro sia perpendicolare al piano per tutta la lunghezza del piano stesso. Regolazione dell’angolo di taglio trasversale Fig. M Tra il nastro della sega e la guida d’appoggio è preimpostato un angolo di 90°. Ferm Ferm 73 UK UK Protezione del nastro Fig. A, E, & F La protezione del nastro può essere tolta temporaneamente per regolare e/o sostituire il nastro. D NL • • • • F 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD D Explicación de los símbolos En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Sollevare l’alloggiamento del nastro (5). Allentare le viti (23) e togliere il carter (6). Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4). Rimontare la protezione subito dopo il completamento della regolazione o della sostituzione del nastro della sega. NL Lea las instrucciones atentamente F Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. E Non usare mai la sega senza la protezione del nastro. Verificare che la protezione del nastro copra il nastro quanto più possibile. P Regolazione del nastro della sega Fig. A, E & G Il nastro della sega è correttamente regolato quando la parte posteriore del nastro ruota a contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro ed il nastro non risulta sbilanciato. I S • • • SF N Sollevare l’alloggiamento del nastro (5). Allentare le viti (23) e togliere il carter (6). Far scivolare il nastro (3) girando il volano superiore (25) nel senso del taglio e verificare la tensione del nastro. Cambio del nastro Fig. A, H & I • Sollevare l’alloggiamento del nastro (5). • Allentare le viti (23) e togliere il carter (6). • Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4). • Allentare le viti (26) e togliere le guide (27). • Eliminare il vecchio nastro. • Inserire il nuovo nastro (3) attorno ai volani guidanastro, come illustrato. P Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. I Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento S SF N Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos. DK Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Normas especiales de seguridad • Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se moviese inesperadamente. • Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada. • Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un salto inesperado de la pieza hacia arriba. • No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera. • No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas. No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera. • • No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio. • No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de funcionamiento. Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido. • No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de • Inserire prima il nastro attorno al volano superiore e poi, tenendolo fermo in posizione, inserirlo attorno al volano inferiore. Regolare il nastro • Mettere in tensione il nastro. • Rimontare le guide. • Rimontare la protezione del nastro. 72 Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo Se è necessario eseguire una regolazione, procedere come di seguito specificato: • Allentare il regolatore di altezza (7) e fare scorrere il nastro sul volano in modo che la parte posteriore del nastro ruoti a contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro. • Controllare di nuovo lo scorrimento del nastro e, se necessario, regolare nuovamente. • Serrare il regolatore di altezza. DK E Ferm Ferm 49 UK UK • D • NL • sierra esté totalmente parada. No utilice la máquina hasta que no esté montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. No efectúe tareas de marcado, montaje o ensamblaje sobre la mesa de trabajo mientras la máquina esté encendida. Apague la máquina y limpie la mesa de la sierra cuando haya terminado la tarea. Desconectar inmediatamente el aparato en case de • Sobrecalentamiento de la máquina. • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. F E I NL • • • • • F E Montare le gambe del piano (14). Montare i binari di sostegno lunghi (15). Montare i binari di sostegno corti (16). Stringere tutti gli elementi di fissaggio. Mettere il supporto in posizione verticale. P I Montaggio delle gambe del piano Fig. C2 Le gambe del tavolo devono essere installate in base ai numeri indicati negli angoli del piano del tavolo. Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación de la red eléctrica se corresponde con el valor nominal de la placa de especificaciones. S D Montaggio del supporto Fig. C1 Installare la macchina su una superficie piana e resistente. Per montare la macchina, rispettare sempre la procedura seguente e l’ordine indicato. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. P Montaggio della macchina per l’uso con il supporto • Seguire le istruzioni del paragrafo “Montaggio del supporto”. • Collocare la macchina sul supporto (11). • Allineare i fori (12) del supporto con i fori di montaggio (2). • Inserire gli elementi di fissaggio (13). • Stringere gli elementi di fissaggio. S SF SF Substituição de cabos ou tomadas Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede. N Utilização de cabos de extensão Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm2. Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole sempre o cabo completamente. DK 3. FUNCIONAMIENTO Montaje de la máquina Fig. B1 & B2 La máquina se puede colocar de dos maneras: para usarla sobre un banco de trabajo (fig. B1) y para usarla con el soporte (fig. B2). La máquina debe atornillarse al banco de trabajo. Montaje de la máquina para usarla sobre un banco de trabajo: • Marque la posición de los orificios de montaje (2) sobre el banco de trabajo. • Realice taladros en cada una de las posiciones marcadas teniendo en cuenta el diámetro y la profundidad de los tornillos que va a usar. • Coloque la máquina sobre el banco e introduzca los tornillos en los orificios de montaje. • Apriete con fuerza los tornillos. 50 Ferm • • • Mantenere in posizione la prima gamba (14) nell’angolo del piano superiore del tavolo (17) e fermarla mediante gli elementi di fissaggio (18). Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio. Montare le altre gambe nello stesso modo. N DK Montaggio dei binari di sostegno lunghi Fig. C3 • Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con gli elementi di fissaggio (19). • Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio. • Montare gli altri binari nello stesso modo. Montaggio dei binari di sostegno corti Fig. C4 • Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con gli elementi di fissaggio (20). • Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio. • Montare gli altri binari nello stesso modo. Montaggio dell’estensione del tavolo Fig. D • Allentare le viti (21). • Mantenere in posizione l’estensione del piano (22) contro il lato superiore del tavolo (17) e inserire i bulloni. Stringere le viti. • Ferm 71 UK UK • • • D NL arrestato completamente. Non usare la macchina prima che sia stata montata ed installata secondo le istruzioni. Amacchina accesa, non eseguire disegni, installazioni o montaggi sul piano di lavoro. Spegnere la macchina e pulire il piano di lavoro prima di lasciare incustodita la macchina. Fermare immediatenete l’apparecchio in caso di • Surriscaldamento della sega a nastro da tavolo da lavoro. • Difetto nella presa elettrica, nel cavo elettrico, danneggiamento del cavo elettrico. • Commutatore difettoso. • Fumo o cattivo odore di materiale isolante bruciato. F E I Controllare sempre che la corrente di alimentazione corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targa. S SF 3. FUNZIONAMENTO Montaggio della macchina Fig. B1 & B2 la macchina può essere montata in due modi: per essere usata su un banco (fig. B1) e per essere usata con il supporto (fig. B2). La macchina deve essere avvitata al banco di lavoro. Montaggio della macchina per l’uso su un banco • Contrassegnare la posizione dei fori di montaggio (2) sul banco di lavoro. • Praticare i fori in corrispondenza di ogni posizione contrassegnata, regolando il diametro e la profondità dei fori in base alle viti da usare. • Posizionare la macchina sul banco da lavoro e inserire le viti nei fori di montaggio. • Serrare bene le viti. 70 • • • • • F E Monte las patas de la mesa (14) Monte los carriles de soporte largos (15). Monte los carriles de soporte cortos (16). Apriete todos los pernos de sujeción. Coloque el soporte en posición vertical. P I Montaje de las patas de la mesa Fig. C2 Las patas de la mesa se deben montar de acuerdo con los números que figuran en las esquinas de la superficie de la mesa. • Uso delle prolunghe Utilizzare solo una prolunga approvata e adatta all’alimentazione in entrata dell’apparecchio. La misura minima conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza una prolunga arrotolata, srotolarla sempre completamente. DK NL S SF Sostituzione di cavi o spine Gettare immediatamente vecchi cavi o spine quando vengono sostituiti da nuovi cavi. È pericoloso inserire la spina di un cavo staccato nella presa a parete. N D Montaje del soporte Fig. C1 Instale la máquina sobre una superficie sólida y nivelada. Al montar la máquina, emplee siempre el siguiente procedimiento en el orden proporcionado. Sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions! P Montaje de la máquina para usarla con el soporte: • Siga las instrucciones indicadas en “Montaje del soporte”. • Coloque la máquina sobre el soporte (11). • Alinee los orificios (12) del soporte con los orificios de montaje (2). • Coloque los pernos de sujeción (13). • Apriete los pernos de sujeción. Ferm • • Mantenga sujeta la primera pata (14) en posición en la esquina de la superficie de la mesa (17) y fíjela por medio de los pernos de sujeción (18). No apriete del todo los pernos. Monte el resto de las patas siguiendo las mismas instrucciones. N DK Montaje de los carriles de soporte largos Fig. C3 • Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14) y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (19). • No apriete del todo los pernos. • Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones. Montaje de los carriles de soporte cortos Fig. C4 • Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14) y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (20). • No apriete del todo los pernos. • Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones. Montaje de la extensión de la mesa Fig. D • Afloje los tornillos (21). • Coloque la extensión de la mesa (22) en posición contra la superficie de la mesa (17) y fije los tornillos. Apriete los tornillos. • Ferm 51 UK UK Protector de la cinta de sierra Fig. A, E, & F El protector de la cinta de sierra puede retirarse temporalmente para ajustar y/o sustituir la cinta de sierra. D NL • • • • F 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA D Spiegazione dei simboli Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti: NL Levante la carcasa de la cinta de sierra (5). Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6). Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4). Sustituya el protector de la cinta de sierra cuando la cinta haya sido ajustada o sustituida. Leggere attentamente le istruzioni F In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive europee Nunca utilice la sierra sin el protector de la cinta de sierra. Asegúrese de que el protector protege la cinta al máximo posible. E E Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. P Ajuste de la cinta de sierra Fig. A, E & G La cinta de sierra se ha ajustado correctamente cuando la parte trasera de la cinta de sierra corre contra el extremo elevado de las ruedas portacintas y la cinta no presenta oscilación. I • • • S SF Indica il rischio di scossa elettrica. DK Sustitución de la cinta de sierra Fig. A, H & I • Levante la carcasa de la cinta de sierra (5). • Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6). • Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4). • Afloje los tornillos (26) y quite las guías (27). • Retire la cinta gastada. Coloque la cinta nueva (3) en las ruedas portacintas como se indica. Primero pase la cinta por la rueda superior y luego, mientras sujeta la cinta en su sitio, pásela por la rueda inferior. Ajuste la cinta • Tense la cinta de sierra. • Vuelva a colocar las guías. • Vuelva a colocar el protector de la cinta de sierra. • Vuelva a colocar la tapa y apriete los tornillos. 52 Ferm I Estrarre la spina dalla presa di corrente Levante la carcasa de la cinta de sierra (5). Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6). Gire la cinta de sierra (3) haciendo girar la rueda portacintas superior (25) en la dirección de serrado y compruebe la tensión de la cinta. S Mantenere a distanza le persone presenti Si fuera necesario algún ajuste, proceda de la forma siguiente: • Afloje el regulador de altura (7) y deslice la cinta de sierra sobre la rueda de forma que la parte trasera de la cinta corra contra el extremo elevado de la rueda. • Compruebe nuevamente el recorrido de la cinta de sierra y vuelva a ajustarla si fuera necesario. • Apriete el regulador de altura. N P SF N Indossare occhiali di sicurezza e cuffia di protezione DK Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Speciali misure di sicurezza • Mentre si sega, non collocare mai le dita nelle aree in cui possono entrare in contatto con il nastro della sega, per evitare pericoli in caso di spostamento accidentale del pezzo in lavorazione. • Verificare che la tensione del nastro sia adeguata. • Verificare che il nastro della sega sia montato con i denti rivolti verso il basso, onde evitare che il pezzo in lavorazione venga sollevato improvvisamente. • Non utilizzare nastri progettati per il taglio del legno. • Non utilizzare nastri piegati, deformati o altrimenti danneggiati. • Non impiegare mai la macchina per segare pezzi in legno. • Non utilizzare mai la macchina per segare pezzi contenenti magnesio. • Non cominciare mai a segare se la macchina non ha raggiunto il pieno regime. Stringere saldamente il pezzo in lavorazione. Non cercare mai di lavorare pezzi di • dimensione molto piccola. • Non allontanarsi dall’area di lavoro prima che la macchina si sia spenta e che il nastro si sia Ferm 69 UK UK SEGAA NASTRO PER METALLI Antes de cambiar una cinta, desenchufe siempre la máquina. I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2 -7 D D Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. NL Utilice sólo cintas de sierra afiladas y sin mella. Las cintas onduladas deben cambiarse inmediatamente. Monte siempre la cinta de sierra con los dientes hacia abajo. Tense correctamente la cinta para evitar que se rompa. F Contenuti 1. Specifiche tecniche 2. Istruzioni di sicurezza 3. Funzionamento 4. Manutenzione 5. Assistenza e manutenzione E P Tensione di rete Frequenza di rete Potenza assorbita W Velocità in assenza di carico Capacità di sega mass.90º Capacità di sega mass.45º Lunghezza del nastro della sega Peso LpA(pressione sonora) Livello potenza sonora (Lwa) Valore delle vibrazioni S SF N DK • 68 E Gire el tope final (28) hacia dentro o fuera para determinar el ajuste correcto. P Montaje y fijación del tope longitudinal Fig. K El tope longitudinal se utiliza para serrar piezas de trabajo de la misma longitud. • • • • 230V 50Hz 400W 20/29/50 m/min Ø90 mm; 90 x 85 mm Ø40mm; 38 x 38 mm 1300mm 31Kg 60,8dB(A) 73,8dB(A) < 2,5 m/s2 I Inserte la barra (29) en el orificio correspondiente (30) del lateral del bastidor. Monte el tope longitudinal (10) en la barra. Ajuste el tope longitudinal a la distancia que desee. Apriete el pomo (31). S SF 4. MANTENIMIENTO N Ajuste del ángulo de serrado Fig. L El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la mesa es de 90°. • Caratteristiche Fig.1 Questa sega a nastro è stata progettata per tagli diritti o obliqui nei metalli. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 F Ajuste del tope final Fig. J El tope final evita que la cinta de sierra toque la base de la máquina. 1. SPECIFICHE TECNICHE I NL DK Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la mesa (17) es de 90°. Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente: • Afloje el tornillo (32) de la guía inferior de la cinta de sierra (33) unas cuantas vueltas. • Ajuste la guía de la cinta de sierra de forma que la cinta quede en ángulo derecho con la mesa. • Apriete el pomo de bloqueo. • Proceda del mismo modo para ajustar la guía superior de la cinta de sierra (34). Interruttore di on/off Foro di montaggio Nastro della sega Protezione del nastro Alloggiamento del nastro Carter Regolatore di altezza per il volano guidanastro superiore Pomello di bloccaggio per taglio inclinato Morsa Regolatore di lunghezza Supporto Asegúrese que la cinta de sierra esté en ángulo derecho con la mesa en toda la longitud de ésta. Ferm Ferm 53 UK UK Ajuste del ángulo transversal recto Fig. M El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la guía es de 90°. D • • • NL F CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) D Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas. Ajuste el ángulo de inglete a 0°. Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la guía (35) es de 90°. Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente: • Afloje el tornillo de ajuste (36) y mueva el cabezal para que la cinta de sierra alcance un ángulo de 90°. • Suelte la contratuerca (37) del tornillo de ajuste y apriete o afloje este tornillo hasta obtener un ángulo de 90°. Vuelva a apretar la contratuerca. • Apriete el tornillo de ajuste. • Afloje el tornillo (38) y ajuste la aguja indicadora (39) para que marque 0º. Apriete el tornillo. E P I Ajuste del ángulo de ingletes Fig. M El ángulo de inglete es infinitamente ajustable entre 0° y 45°. S • • • SF NL EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F de acordo com os regulamentos: E 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC de 01-00-0000 ZWOLLE NL P I S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas. Ajuste el ángulo de inglete que desee con la escala (40). Apriete firmemente el pomo del bloqueo. J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global SF É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia. N Sujeción de la pieza de trabajo Fig. N • Gire la mordaza (9) algo más que el grosor de la pieza de trabajo utilizando la rueda (41). • Coloque la pieza de trabajo contra la guía (35). • Apriete el tornillo de banco con la rueda de forma que la pieza de trabajo quede firmemente sujeta entre el tornillo de banco y la guía. DK Declaramos sob nossa única responsabilidade que este FBS-400 está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda DK ¡Utilice siempre el tornillo de banco! Instrucciones de uso • Encienda la máquina antes de que la pieza de trabajo haga contacto con la cinta de sierra. • Haga una presión equilibrada sobre el cabezal para que la cinta de sierra corte la pieza de trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa. • No haga presión sobre la cinta de sierra. Permita el tiempo suficiente para que la máquina corte la pieza de trabajo. • Los mejores resultados se consiguen cuando se trabaja con piezas de aproximadamente 2,5 cm de espesor. • Tenga cuidado cuando la pieza de trabajo sea de un grosor mayor a 2,5 cm. • La máxima eficiencia se consigue cambiando de cuando en cuando las cintas gastadas. • Levante la carcasa de la cinta de sierra sólo cuando la cinta se haya detenido por 54 Ferm Ferm 67 UK UK completo. 5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO D La macchina non deve essere sotto tensione quando si eseguono le operazioni di manutenzione alle parti meccaniche. NL Le macchine della sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina. F E • • I Limpe regularmente as ranhuras de ventilação. Retire regularmente as partículas do compartimento e da caixa da roda. Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non utilizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi per le parti in plastica. S SF N • • • • • • • Lubrificazione La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione. • Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. • • • • DK Para encenderla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘I’. Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’. F Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Garanzia Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia. Ferm E P Afloje el tornillo (42). Abra la tapa (43). Afloje las tuercas (44) unas cuantas vueltas. Afloje el tornillo de apriete (45) unas cuantas vueltas para liberar la tensión. Para serrar a velocidad alta, coloque la correa en V (46) sobre uno de los pares de rodillos frontales (47 & 48). Para serrar a velocidad baja, coloque la correa en V (46) sobre el par de rodillos traseros (49). Apriete el tornillo de apriete lo necesario para tensar la correa en V. Apriete las tuercas. Cierre la tapa. Vuelva a colocar el tornillo (42). Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. 66 NL Ajuste de la velocidad Fig. O La máquina puede funcionar a distintas velocidades. Para serrar metal grueso elija una de las dos velocidades superiores. Para serrar metal fino elija la velocidad baja. Limpeza e manutenção Asua ferramenta não precisa de manutenção particular. P D Encienda y apague Fig. A Esta máquina está equipada con un mecanismo de desconexión por falta de corriente que evita el encendido involuntario cuando está enchufada a la red. I S SF N DK Antes de apretar la correa en V, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada. Lubricación Fig. L • Aplique periódicamente una gota de lubricante para engrasar los rodillos guía sobre las guías de la cinta de sierra. Transporte de la máquina Fig. P • Saque el tornillo de bloqueo (50) • Alinee el ojo (51) del eslabón (52) con el orificio roscado (53) de forma que el cabezal quede bloqueado en la posición más baja Mantenga la cadena lo más corta posible. • Vuelva a colocar el tornillo de bloqueo. • Cuando transporte la máquina llévela siempre sobre la mesa (17). Ferm 55 UK UK 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO D Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. NL Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. F E Limpieza y mantenimiento La máquina no requiere ningún mantenimiento especial. P • • I Limpie regularmente las ranuras de ventilación. Retire periódicamente las virutas de la carcasa y de la cubierta de las ruedas. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. S Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. SF Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. N DK Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. 56 Ferm Ligar e desligar Fig. A Esta máquina está equipada com um dispositivo de segurança de voltagem zero. Este dispositivo evita que a máquina seja ligada acidentalmente quando introduzir a ficha na tomada. • • D NL Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’. Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’. F Ajustar a velocidade Fig. O Amáquina pode funcionar a várias velocidades. Para serrar metal espesso, escolha uma das duas velocidades altas. Para serrar metal fino, escolha a velocidade baixa. • • • • • • • • • • E P Afrouxe o parafuso (42). Abra a tampa (43). Afrouxe as porcas (44) algumas voltas. Afrouxe o parafuso de aperto (45) algumas voltas para soltar a tensão. Para serrar a velocidade alta, coloque a cinta em V (46) sobre um dos pares de rolos dianteiros (47 & 48). Para serrar a velocidade baixa, coloque a cinta em V (46) sobre o par de rolos traseiro (49). Aperte o parafuso de aperto o suficiente para tensionar a cinta em V. Aperte as porcas. Feche a tampa. Volte a colocar o parafuso (42). I S SF N Antes de apertar a cinta em V, certifique-se de que a máquina está desligada e desligada da corrente. DK Lubrificação Fig. L • Aplique regularmente uma gota de óleo para lubrificar os rolos guia nas guias da fita da serra. Transporte da máquina Fig. P • Retire o parafuso de bloqueio (50). • Alinhe o olhal (51) do elo (52) com o orifício roscado (53) de forma que a cabeça fique bloqueada na posição mais baixa. Mantenha a correia o mais curta possível. • Volte a colocar o parafuso de bloqueio. Transporte a máquina na mesa (17). • Ferm 65 UK UK Resguardo da fita da serra Fig. A, E, & F O resguardo da fita da serra pode ser removido temporariamente para ajustar e/ou substituir a fita da serra. D NL • • • • F 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA D Lista de símbolos Os pictogramas que se seguem são utilizados nestas instruções e na própria máquina: Levante o compartimento da fita da serra (5). Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6). Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4). Volte a colocar o resguardo da fita de serra, depois desta ter sido ajustada e/ou substituída. NL Leia as instruções. F CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis E Nunca utilize a serra sem o resguardo da fita. Certifique-se de que o resguardo da fita da serra proteja a fita da serra o máximo possível. P Ajuste da fita da serra Fig. A, E & G Afita da serra foi ajustada correctamente quando a parte posterior da fita da serra corre contra a extremidade levantada das rodas da fita da serra e a fita não balança. I S • • • SF N Levante o compartimento da fita da serra (5). Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6). Vire a fita da serra (3) girando a roda superior da fita da serra (25) na direcção de serrar, e verifique a tensão da fita da serra. Substituindo a lâmina da serra Fig. A, H & I • Levante o compartimento da fita da serra (5). • Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6). • Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4). • Afrouxe os parafusos (26) e retire as guias (27). • Retire a fita antiga. • Coloque a nova fita (3) em redor das rodas da fita da serra como se mostra. Primeiro coloque a fita em redor da roda superior, depois, ao mesmo tempo que estiver segurando a fita no lugar, coloque-a em redor da roda inferior. Ajuste a fita • Tensione a fita da serra. • Volte a colocar as guias. • Volte a colocar o resguardo da fita da serra. 62 Ferm Perigo de ferimentos ou danos no material. P Indica um risco de choque eléctrico Verifique sempre se a alimentação eléctrica corresponde à voltagem indicada na placa de características. I Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção S SF Mantenha pessoas presentes afastadas N Se for necessário um ajuste, proceda da seguinte maneira: • Afrouxe o regulador de altura (7) e deslize a fita da serra sobre a roda de forma que a parte posterior da fita da serra corra contra a extremidade levantada da roda. • Verifique o funcionamento da fita da serra de novo e ajuste mais se for necessário. • Aperte o regulador de altura. DK E Use óculos de protecção e protecção auditiva DK Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Instruções especiais de segurança • Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se moviese inesperadamente. • Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada. • Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un salto inesperado de la pieza hacia arriba. • No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera. • No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas. No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera. • • No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio. • No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de funcionamiento. Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido. • No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de • Ferm 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm BSM1010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario