Vetus WRCBS Universal Bluetooth Wireless Remote Control Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
NEDERLANDS 4
ENGLISH 6
DEUTSCH 8
FRANÇAIS 10
ESPAÑOL 12
ITALIANO 14
DANSK 16
SVENSKA 18
NORSK 20
SUOMEKSI 22
POLSKI 24
Copyright © 2022 VETUS Schiedam Holland
Installatie- en gebruikershandleiding
Afstandsbediening voor boeg- en
hekschroeven
Installations- und Benutzerhandbuch
Fernsteuerung für Bug- und Heckstrahlruder
Manuel d’Installation et d’utilisation
Télécommande pour des propulseurs
d’étrave et de poupe
Manual de instalación y usuario
Mando a distancia para propulsores
de proa y popa
Manuale d'installazione e d'uso
Telecomando per i propulsori di prua e di poppa
Installations- og brugervej ledning
Fjernbetjening til bue- og hækpropeller
Installations- och användarmanual
Fjärrkontroll för bog- och akterpropellrar
Installasjons og brukerhåndbok
Fjernstyring for baugpropeller og akter
motorer
Asennus- ja käyttöohjeet
Keula- ja peräpotkurien kaukosäädin
Instrukcja instalacji i obsługi
Pilot zdalnego sterowania do dziobowych
i rufowych sterów strumieniowych
Remote control for bow and stern thrusters
060217.02
WRC - WRCBS - WRCKF - CANVWRC
Installation and user manual
2 060217.02 Remote control WRC
1 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Ontvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Zender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Batterij plaatsen/vervangen . . . . . . 5
6 Programmeren (extra) zender . . . . 5
7 CAN-besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7.1 led aanduidingen ontvanger. . . . . . 5
8 Stuwkracht richting . . . . . . . . . . . . . . 5
9 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . 5
1 Sicherheitsbestimmungen
. . . . . . . 8
2 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Benutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Empfänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Batterie einlegen/auswechseln . . . 9
6 Programm (zusätzlicher) Sender . . 9
7 CAN-Steuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 led-Anzeigen Empfänger . . . . . . . . . 9
8 Schubrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inhoud Content Inhalt
Sommaire Índice Indice
10 Aansluitschemas. . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Diagrammes de câblage. . . . . . . . . 26
11 Dimensions principales. . . . . . . . . . 28
1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Inserimento/sostituzione della
batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Programma (aggiuntivo)
trasmettitore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Controllo CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Indicazioni led ricevitore . . . . . . . . . 15
8 Direzione della spinta . . . . . . . . . . . 15
9 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Transmitter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Battery insertion/replacement. . . . 7
6 Program (additional) transmitter . 7
7 CAN Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 led indications receiver . . . . . . . . . . . 7
8 Thrust direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Technical specications . . . . . . . . . . 7
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Emisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Inserción/sustitución de la batería 12
6 Programa transmisor (adicional). 13
7 Control CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Receptor de indicaciones led . . . . . 13
8 Dirección de empuje . . . . . . . . . . . . 13
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Principal dimensions . . . . . . . . . . . . 28
10 Diagramas de cableado . . . . . . . . . 26
11 Dimensiones principales . . . . . . . . 28
10 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . 28
10 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Schemi Elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Emetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Insertion/remplacement de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Émetteur du programme
(supplémentaire). . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Commande CAN . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1 Récepteur des indications led . . . . 11
8 Direction de la propulsion . . . . . . . 11
9 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
060217.02 3
Remote control WRC
1 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Inn ledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Operasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Mottaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Sette inn / bytte batteri. . . . . . . . . . 21
6 Program (tillegg) sender. . . . . . . . . 21
7 CAN kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Mottaker for led- indikasjoner . . . . 21
8 Framdrifts retning . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Tekniske spesikasjoner. . . . . . . . . 21
1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 In ledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Mottagare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Sändare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Insättning/utbyte av batteri . . . . . 19
6 Program (ytterligare) sändare . . . 19
7 CAN-styrning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Lysdiodsindikationer mottagare . . 19
8 Dragkraftsriktning . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Teknisk information . . . . . . . . . . . . . 19
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Opis działania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Odbiornik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Nadajnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Wkładanie/wymiana baterii . . . . . 24
6 Program (dodatkowy) nadajnik. . 25
7 Sterowanie CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Odbiornik wskazań . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Kierunek ciągu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Kirurgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Modtager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Indsættelse/udskiftning af batteri 17
6 Program (yderligere) sender. . . . . 17
7 CAN-kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 led displaymodtager . . . . . . . . . . . . 17
8 Stødretning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Tekniske specikationer. . . . . . . . . 17
1 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Vastaanotin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Lähetin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Pariston asettaminen/
vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Ohjelma (lisä) lähetin. . . . . . . . . . . . 23
7 CAN-ohjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.1 Vastaanottimen led-merkkivalot . . 23
8 Työntövoiman suunta . . . . . . . . . . . 23
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indhold Innehåll Innhold
Sisältö Spis tresci
10 Strømskemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . . 26
11 Huvudmått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Koblingsskjemaer . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Viktigste mål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Kytkentäkaaviot . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Päämitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Schemat okablowania. . . . . . . . . . . 26
11 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 060217.02 Remote control WRC
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende
waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uitge-
voerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
2 Inleiding
Met behulp van de radiograsche afstandsbediening kan een boeg-
schroef en/of een hekschroef vanaf iedere gewenste positie aan
boord worden bediend.
Dit product is uitsluitend bestemd voor de toepassing zoals in deze
handleiding is beschreven en dient uitsluitend voor dit doel te
worden gebruikt. Ieder ander gebruik geldt als in strijd met de be-
stemming. Vetus aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de daaruit
voortvloeiende schade. De aanspraak op garantie vervalt indien ei-
genmachtige wijzigingen aan het product zijn uitgevoerd.
Een afstandsbediening (sleutelhanger) bestuurt de boeg- en hek-
schroeven via CAN-berichten en relaisuitgangen.
3 Installatie
WaarschuWinG
Om persoonlijk letsel te voorkomen dienen tijdens installatie
en onderhoud van de boeg- en of hekschroef de elektrische
aansluitingen altijd losgekoppeld te zijn.
Plaats de ontvanger zo ver mogelijk weg van grote metalen delen en
elektromotoren.
Sluit de ontvanger aan zoals in het schema is aangegeven.
Monteer de antenne om een goede ontvangst van het signaal te
waarborgen.
Plaats de batterij in de zender, zie hoofdstuk 5.
Koppel de afstandsbediening met de ontvanger, zie hoofdstuk 6.
Controleer de werking.
4 Gebruik
4.1 Ontvanger
Schakel de voedingspanning van de ontvanger in.
De led op de ontvanger gaat knipperen en de afstandsbediening
is klaar voor gebruik.
Wanneer de ontvanger in gebruik is, zullen de corresponderende
gele leds (OUT1, OUT2, OUT3, OUT4) gaan branden en CAN com-
mando's worden uitgezonden.
De leds geven het gedrag van het relais weer, niet de VCAN com-
mando's.
4.2 Zender
Houd de 'ON' knop op de zender 2 seconden ingedrukt.
De led op de zender gaat knipperen en de afstandsbediening is
gereed voor gebruik.
Een boegschroef en een hekschroef kunnen afzonderlijk of gelijktij-
dig worden bediend met behulp van de 4 toetsen.
- De blauwe led op de zender blijft branden zolang een van de
knoppen wordt ingedrukt.
- Voor een correcte werking is de maximale afstand tussen de zen-
der en de ontvanger 15 meter.
- Met behulp van de 4 toetsen kan een boegschroef en een hek-
schroef bediend worden.
- (alleen DC schroeven) Het duurt ongeveer 1,5 seconde voordat de
ontvanger reageert wanneer een knop met tegengestelde actie
(Bakboord <> Stuurboord) wordt ingedrukt (bediening met relais).
- De zender gaat automatisch uit na ongeveer 5 minuten wanneer
deze niet wordt gebruikt.
N.B. De ontvanger blijft in stand-by modus en schakelt de groene
led uit om te voorkomen dat de batterij wordt ontladen. Indien ge-
durende 10 minuten niet gebruikt, schakelt de ontvanger de boeg/
hekschroeven uit en gaat in stand-by modus.
NEDERLANDS
060217.02 5
Remote control WRC
NEDERLANDS
5 Batterij plaatsen/vervangen
Verwijder vanaf de achterzijde beide rvs klemmen en neem het ach-
terste deel van de behuizing weg. Neem de elektronische schakeling
uit de behuizing en vervang de batterij. Battery type: CR2032. Mon-
teer het geheel in omgekeerde volgorde.
6 Programmeren (extra) zender
Elke nieuwe zender moet worden aangemeld. Er kunnen maximaal 5
zenders op één ontvanger worden aangemeld. Wanneer een 6e zen-
der wordt aangemeld, wordt de 1e zender uit het geheugen van de
ontvanger gewist.
Zorg er voor dat de bedrading van de ontvanger is aangesloten en de
voedingsspanning ingeschakeld.
1. Houd op nieuwe zender de ‘ON’-toets circa 2 seconden ingedrukt
om deze in te schakelen.
2. Druk de ‘PROG. toets in en houdt deze ingedrukt tot de rode led
aan is (ca. 4 sec.).
3. Druk op de nieuwe zender op één van de toetsen en houd deze
ingedrukt tot de rode led in de ontvanger knippert.
De zender is nu aangemeld. Wacht tot de rode led uit is voordat u
de nieuwe zender gebruikt.
7 CAN-besturing
CAN-bediening is alleen beschikbaar voor Vetus V-CAN-gestuurde
boegschroeven.
De aansluiting van BOWPRO boegschroeven moet gebeuren via
CAN-bus in plaats van relais.
De ontvanger decodeert de signalen die in de V-CAN lijn worden
uitgezonden en detecteert de status van de boegschroeven en de
verzoeken van de aangesloten panelen. Om de besturing van de zen-
der te starten of terug te krijgen, moet de gebruiker op de 'ON' knop
drukken. De groene led zal gaan branden om aan te geven dat het
apparaat klaar is voor gebruik.
7.1 led aanduidingen ontvanger
De groene en rode leds knipperen: Communicatie verloren met een
CAN gestuurde boegschroef. Indien de communicatie met de ande-
re CAN gestuurde boegschroef blijft bestaan, kan deze nog steeds
worden gebruikt.
Zodra de communicatie met de boegschroef is hersteld, kunnen fou-
ten worden opgeheven door op de 'ON'-knop van de afstandsbedie-
ning te drukken.
GROEN knippert dubbel: Besturing overgenomen door een ander
bedieningspaneel.
Druk op 'ON' om de bediening terug te krijgen.
Gele led 1 knippert Boegschroef oververhit
Gele led 2 knippert Boegschroef onderspanning
Gele leds 1 en 2 knipperen Boegschroef overbelast
Gele led 3 knippert Hekschroef oververhit
Gele led 4 knippert Hekschroef onderspanning
Gele leds 3 en 4 knipperen Hekschroef overbelast
8 Stuwkracht richting
Door de conguratie van het systeem te wijzigen, kan de stuwrich-
ting van de boeg- en hekschroef worden omgekeerd.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
Om te beginnen houdt u de PROG toets
ingedrukt tot de rode led oplicht (4 sec.).
Houd de PROG knop ingedrukt totdat de
gele led 1 of led 2 begint te knipperen.
U bevindt zich nu in de setup modus
voor de stuwkracht richting van de boeg-
schroef.
led 1 ashes standaard boegschroef stuwkracht richting
led 2 ashes omgekeerde boegschroef stuwkracht richting
Om de stuwkrachtrichting van de boegschroef om te keren, drukt
u kort op de 'PROG' toets.
Wacht 10 seconden om de setup mode te verlaten, of
Houd de "PROG" toets ingedrukt (4 sec.) totdat de gele led 3 of led
4 begint te knipperen. U bevindt zich nu in de setup modus voor
de stuwkracht richting van de hekschroef.
led 3 ashes standaard hekschroef stuwkracht richting
led 4 ashes omgekeerde hekschroef stuwkracht richting
Om de stuwkrachtrichting van de hekschroef om te keren, drukt u
kort op de 'PROG' toets.
Wacht 10 seconden of houd de 'PROG' toets ingedrukt (4 sec.) om de
setup mode te verlaten.
9 Technische gegevens
Afstandsbediening
Voeding 3 VDC CR2032 (1x)
Beschermingsgraad IP66
Frequency 433.92 Hz
Temperatuurbereik 0°C - 70°C
Gewicht 50 g
Ontvanger
Voeding 8 VDC tot 30 VDC gelijkspanning
Maximale stroom (per uitgang)
8 A (bij 30 Volts DC gelijkspanning)
Beschermingsgraad IP40
Frequency 433.92 Hz
Temperatuurbereik 0°C - 70°C
Gewicht 800 g
6 060217.02 Remote control WRC
1 Safety
Warning indications
The following warning indications are used in this manual in the con-
text of safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to property. Some CAUTION indications also
advise that a potential danger exists that can lead to serious injury
or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention
must always be observed.
3 Installation
WarninG
In order to prevent personal injury, always disconnect the
electrical supply during installation of and when carrying out
maintenance on, the bow and/or stern thruster.
Position the receiver as far as possible away from large metal objects
and electric motors.
Connect the receiver as indicated in the diagram.
Install the antenna to ensure good reception of the signal.
Insert the battery in the transmitter, see chapter 5.
Pair the remote control with the receiver, see chapter 6.
Check its operation.
The remote control (transmitter) must be paired with the receiver.
4 Operation
4.1 Receiver
Switch on the power supply of the receiver.
The led on the receiver will ash and the remote control is ready
to use.
When the receiver is in use, the corresponding yellow led (OUT1,
OUT2, OUT3, OUT4) will turn on and CAN commands will be broad-
casted.
The leds show the relay behavior not VCAN commands.
4.2 Transmitter
Press and hold the ‘ON’ button on the transmitter for 2 seconds.
The led on the transmitter will ash and the remote control is
ready for use.
A bow thruster and a stern thruster can be individually or simultane-
ously operated by use of the 4 keys.
- The blue led on the transmitter will remain on while one of the
buttons is pressed.
- To ensure correct operation, the maximum distance between the
transmitter and the receiver is 15 metres (50 ft).
- (DC thrusters only) It will take about 1.5 seconds for the receiver
to react when an opposite action button (Port <> Starboard) is
pressed (control with relays).
- The transmitter will go o automatically after about 5 minutes
when it is not used.
- N.B. The receiver remains in standby mode and switches o the
green led to avoid battery discharging. If not used for 10 minutes,
the receiver turns o the bow/stern thrusters and goes into stand-
by mode.
2 Introduction
A bow thruster and/or a stern thruster can be control led from any
desired position on board by means of the radiographic remote con-
trol.
This product is designed exclusively for use as described in this
manual and must only be used for this purpose. Any other use is a
breach of the conditions of use and Vetus accepts no liability for any
consequent damage. Claims on the warranty will not be accepted if
unauthorized changes are made to the product.
A remote control (key fob) controls the bow/stern thrusters via CAN
messages and relay outputs.
ENGLISH
060217.02 7
Remote control WRC
ENGLISH
5 Battery insertion/replacement
From the backside remove both stainless steel clamps and remove
the rear part of the housing. Remove the electronic circuit from the
housing and replace the battery. Battery type: CR2032. Reassemble
it in reverse order.
6 Program (additional) transmitter
Each new transmitter must be added. A maximum of 5 transmitters
can be coup led to one receiver. If a 6th transmitter is added the 1st
transmitter will be deleted from the memory of the receiver.
Make sure that the wiring of the receiver is connected and the power
supply switched on.
1. Press and hold the ‘ON’ key for about 2 seconds to switch on the
new station.
2. Press and hold the ‘PROG. key until the red led lights up (4 sec.).
3. On the new transmitter, press one of the keys and keep it pressed
until the red led in the receiver ashes.
The transmitter is now logged on. Wait for the red led to switch o
before using the new transmitter.
7 CAN Control
CAN control is only available for Vetus V-CAN control led thrusters.
BOWPRO thruster connection must be done through CAN-bus in-
stead of relays.
The receiver decodes the signals which are broadcasted into the V-
CAN line and detects the status of the thrusters and the requests of
the connected panels. For starting or recovering the control from the
transmitter, the user must push the ‘ON’ button. The green led will
turn on to indicate that the device is ready for usage.
7.1 led indications receiver
Green and red leds are blinking: Communication lost with any CAN
control led thruster. If the communication with the other CAN control
led thruster remains, it can still be used.
Once the communication with thruster is reestablished, errors can be
removed by pressing the ‘ON’ button on the remote control.
GREEN double blink: Control taken by another control panel.
Push ‘ON’ to recover the control.
Yellow led 1 blinking Bow thruster overheat
Yellow led 2 blinking Bow thruster low voltage
Yellow leds 1 and 2 blinking Bow thruster overload
Yellow led 3 blinking Stern thruster overheat
Yellow led 4 blinking Stern thruster low voltage
Yellow leds 3 and 4 blinking Stern thruster overload
8 Thrust direction
By changing the system conguration, the bow/stern thruster's
thrust direction can be reversed.
led 1 ashes standard bow thruster thrust direction
led 2 ashes reverse bow thruster thrust direction
To reverse the thrust direction of the bow thruster, briey press
the 'PROG' key.
Wait for 10 seconds to exit setup mode, or
Press and hold the 'PROG' button (4 sec.) until the yellow led 3 or
led 4 starts blinking.
You are now in the stern thruster, thrust direction setup mode.
Press and hold the PROG button until the
red led lights up (4 sec.).
Press and hold the PROG button until the
yellow led 1 or led 2 starts blinking.
You are now in the bow thruster, thrust
direction setup mode.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3 ashes standard stern thruster thrust direction
led 4 ashes reverse stern thruster thrust direction
To reverse the thrust direction of the stern thruster, briey press
the 'PROG' key.
Wait for 10 seconds or press and hold the 'PROG' button (4 sec.) to
exit setup mode.
9 Technical specications
Remote control
Power supply 3 VDC CR2032 (1x)
Protection class IP66
Frequency 433.92 Hz
Temperature range 0°C - 70°C (+32°F - 158°F)
Weight 50 g (2 oz)
Receiver
Power supply 8 VDC to 30 VDC
Maximum current (per output) 8 A (at 30 Volts DC)
Protection class IP40
Frequency 433.92 Hz
Temperature range 0°C - 70°C (+32°F - 158°F)
Weight 800 g (28 oz)
8 060217.02 Remote control WRC
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefah-
renhinweise verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maßnah-
men usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur
Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch da-
rauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchge-
führt werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit
und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
3 Installation
WarnunG
Zur Vermeidung von Personenschäden sind Elektroanschlüs-
se während der Installation und Wartung von Bug und/oder
Heckschraube immer abzukoppeln.
Platzieren Sie den Empfänger möglichst weit von großen Metalltei-
len und Elektromotoren entfernt.
Schließen Sie den Empfänger an, wie auf der Anschlussskizze dar-
gestellt.
Installieren Sie die Antenne an einer Stelle, an der ein guter Signal-
empfang garantiert ist.
Legen Sie die Batterie in den Sender ein, siehe Kapitel 5.
Koppeln Sie die Fernbedienung mit dem Empfänger, siehe Kapitel 6.
Führen Sie eine Funktionskontrolle durch.
Die Fernbedienung (Sender) muss mit dem Empfänger gepaart wer-
den.
4 Benutzung
4.1 Empfänger
Schalten Sie die Stromversorgung des Empfängers ein.
Die led am Empfänger blinkt und die Fernbedienung ist be-
triebsbereit.
Wenn der Empfänger in Betrieb ist, leuchtet die entsprechende gel-
be led (OUT1, OUT2, OUT3, OUT4) auf und es werden CAN-Befehle
gesendet.
Die leds zeigen das Verhalten des Relais an, nicht die VCAN-Befehle.
4.2 Sender
Halten Sie die 'ON'-Taste am Sender für 2 Sekunden gedrückt.
Die led-Anzeige auf dem Sender beginnt nun zu blinken; die Fern-
bedienung ist jetzt betriebsbereit.
Ein Bugstrahlruder und ein Heckstrahlruder können einzeln oder
gleichzeitig über die 4 Tasten bedient werden.
- Die blaue led am Sender leuchtet weiter, solange eine der Tasten
gedrückt wird.
- Um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten, beträgt der maxi-
male Abstand zwischen Sender und Empfänger 15 Meter.
- (nur DC-Strahlruder) Es dauert etwa 1,5 Sekunden, bis der Emp-
fänger reagiert, wenn eine Taste mit entgegengesetzter Aktion
(Backbord <> Steuerbord) gedrückt wird (Steuerung mit Relais).
- Der Sender schaltet sich nach ungefähr 5 Minuten automatisch
aus, sofern er nicht bedient wird.
- Hinweis: Der Empfänger bleibt im Standby-Modus und schaltet
die grüne led aus, um eine Entladung der Batterie zu vermeiden.
Wenn er 10 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet der Emp-
fänger die Bug-/Heckstrahlruder aus und geht in den Standby-
Modus.
2 Einleitung
Die Bug- und/oder Heckschraube können mithilfe der Funkfernbe-
dienung von jeder beliebigen Stelle an Bord bedient werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den in dieser Anleitung angege-
benen Gebrauch bestimmt und darf nicht unzweckmäßig eingesetzt
werden. Jeder andere Gebrauch verstößt gegen die Bestimmung. Ve-
tus übernimmt keine Haftung für daraus entstehende Schäden. Sofern
eigenmächtige Änderungen an dem Produkt durchgeführt wurden,
verfällt der Garantieanspruch.
Eine Fernbedienung (Schlüsselanhänger) steuert die Bug-/Heck-
strahlruder über CAN-Nachrichten und Relaisausgänge.
DEUTSCH
060217.02 9
Remote control WRC
5 Batterie einlegen/auswechseln
Entfernen Sie auf der Rückseite die beiden Edelstahlklemmen und
nehmen Sie den rückseitigen Teil des Gehäuses ab. Nehmen Sie die
elektronische Schaltung aus dem Gehäuse und ersetzen Sie die Bat-
terie. Batterietyp: CR2032. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenbauen.
6 Programm (zusätzlicher) Sender
Jeder neue Sender muss angemeldet werden. Es können maximal fünf
Sender an einem Empfänger angemeldet werden. Wenn ein sechster
Sender angemeldet wird, wird der erste Sender aus dem Speicher des
Empfängers gelöscht.
Achten Sie darauf, dass die Verkabelung des Empfängers angeschlos-
sen und die Stromversorgung eingeschaltet ist.
1. Halten Sie die „EIN“-Taste des neuen Senders ca. 2 Sekunden lang
gedrückt, um diesen einzuschalten.
2. Drücken und halten Sie die Taste 'PROG.', bis die rote led leuchtet
(4 Sek.).
3. Drücken Sie eine der Tasten am neuen Sender und halten Sie
diese gedrückt, bis die rote led im Empfänger blinkt.
Der Sender ist nun angemeldet. Warten Sie, bis die rote led erlo-
schen ist, bevor Sie den neuen Sender verwenden.
7 CAN-Steuerung
Die CAN-Steuerung ist nur für Vetus V-CAN-gesteuerte Strahlruder
verfügbar.
Der Anschluss des BOWPRO Strahlruders muss über den CAN-Bus
statt über Relais erfolgen.
Der Empfänger dekodiert die Signale, die in die V-CAN-Leitung ge-
sendet werden und erkennt den Status der Strahlruder und die An-
forderungen der angeschlossenen Bedienfelder. Zum Starten oder
Wiederherstellen der Steuerung vom Sender muss der Benutzer die
'ON'-Taste drücken. Die grüne led leuchtet auf, um anzuzeigen, dass
das Gerät betriebsbereit ist.
7.1 led-Anzeigen Empfänger
Die grüne und rote led blinken: Verbindung mit einem beliebigen
CAN-gesteuerten Strahlruder verloren. Wenn die Verbindung mit
dem anderen CAN-gesteuerten Strahlruder bestehen bleibt, kann es
weiterhin verwendet werden.
Sobald die Verbindung mit dem Strahlruder wieder hergestellt ist,
können Fehler durch Drücken der 'ON'-Taste auf der Fernbedienung
behoben werden.
GRÜN Doppelblinken: Steuerung wird von einem anderen Bedien-
feld übernommen.
Drücken Sie 'ON', um die Steuerung wiederherzustellen.
Gelbe led 1 blinkt Bugstrahlruder Überhitzung
Gelbe led 2 blinkt Bugstrahlruder Unterspannung
Gelbe led 1 und 2 blinken Bugstrahlruder überlastet
Gelbe led 3 blinkend Heckstrahlruder Überhitzung
Gelbe led 4 blinkend Heckstrahlruder Unterspannung
Gelbe led 3 und 4 blinkend Heckstrahlruder überlastet
8 Schubrichtung
Durch Änderung der Systemkonguration kann die Schubrichtung
des Bug-/Heckstrahlruders umgekehrt werden.
led 1 blinkt Standard-Bugstrahlruder-Schubrichtung
led 2 blinkt Schubrichtung des Bugstrahlruders umkehren
Drücken Sie kurz die 'PROG'-Taste um die Schubrichtung des Bug-
strahlruders umzukehren.
Warten Sie
10
Sekunden, um den Einrichtungsmodus zu verlassen, oder
Drücken und halten Sie die "PROG"-Taste (4 Sek.), bis die gelbe led
3 oder led 4 zu blinken beginnt.
Sie benden sich jetzt im Einstellmodus für das Heckstrahlruder,
Schubrichtung.
led 3 blinkt Standard-Bugstrahlruder-Schubrichtung
led 4 blinkt Schubrichtung des Bugstrahlruders umkehren
Um die Schubrichtung des Heckstrahlruders umzukehren, drü-
cken Sie kurz die 'PROG'-Taste.
Warten Sie 10 Sekunden oder drücken und halten Sie die 'PROG'-
Taste (4 Sek.), um den Einstellungsmodus zu verlassen.
Halten Sie die PROG-Taste gedrückt, bis die
rote led leuchtet (4 Sek.).
Drücken und halten Sie die PROG-Taste,
bis die gelbe led1 oder led 2 zu blinken be-
ginnt.
Sie benden sich jetzt im Einstellungsmo-
dus für das Bugstrahlruder, Schubrichtung.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
9 Technische Daten
Fernbedienung
Spannungsversorgung 3 V CR2032 (1x)
Schutzklasse IP66
Frequenz 433.92 Hz
Temperaturbereich 0°C - 70°C
Gewicht 50 g
Empfänger
Spannungsversorgung 8 bis 30 Volt Gleichspannung
Maximalstrom (pro Ausgang) 8 A bei max. 30 V (Gleichspan-
nung)
Schutzklasse IP40
Frequenz 433.92 Hz
Temperaturbereich 0°C - 70°C
Gewicht 800 g
DEUTSCH
10 060217.02 Remote control WRC
FRANÇAIS
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont uti-
lisés dans ce manuel :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lé-
sions.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals
à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent égale-
ment qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions
graves ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
Placer le récepteur le plus loin possible des grosses pièces métal-
liques et des moteurs électriques.
Brancher le récepteur comme indiqué sur le schéma de montage.
La pose de l’antenne permet de garantir une bonne réception du signal.
Insérez la batterie dans l'émetteur, voir chapitre 5.
Appairer la télécommande avec le récepteur, voir chapitre 6.
Contrôler le fonctionnement.
La télécommande (émetteur) doit être couplée avec le récepteur.
4 Utilisation
4.1 Récepteur
Mettez sous tension l'alimentation électrique du récepteur.
La led du récepteur clignote et la télécommande devient prête à
être utilisée.
Lorsque le récepteur est utilisé, la led jaune correspondante (OUT1,
OUT2, OUT3, OUT4) va s'allumer et les commandes CAN seront dif-
fusées.
Les led indiquent le comportement du relais et pas les commandes
VCAN.
2 Introduction
La télécommande par voie radio permet de contrôler l’hélice d’étrave
et/ou de poupe depuis n’importe quel endroit à bord.
Ce produit est uniquement destiné à l’application décrite dans le pré-
sent mode d’emploi et doit être utilisé uniquement à cette n. Toute
autre utilisation est réputée contraire au but spécié. Vetus décline
toute responsabilité pour les dommages en découlant. Toute modi-
cation arbitraire apportée au produit annule la garantie.
Une télécommande (porte-clés) contrôle les propulseurs d'étrave /
de poupe au moyen des messages CAN et des sorties relais.
3 Installation
avertissement
Pour éviter tout risque de blessure, débrancher toujours les
raccordements électriques pendant l’installation et l’entretien
de l’hélice d’étrave et/ou de poupe.
4.2 Emetteur
Appuyez sur le bouton « MARCHE » sur l'émetteur et maintenez-le
appuyé pendant 2 secondes.
Le témoin sur l’émetteur clignote indiquant que la télécommande
est prête à l’emploi.
Un propulseur d'étrave et un propulseur de poupe peuvent être
exploités individuellement ou simultanément à l'aide des 4 touches.
- La led bleue sur l'émetteur restera allumée tant que l'un des bou-
tons est appuyé.
- Pour garantir un bon fonctionnement, la distance maximale entre
l'émetteur et le récepteur est 15 mètres.
- (Propulseurs CC uniquement) Il faudra environ 1,5 seconde au
récepteur pour réagir lorsqu'un bouton d'action opposé (Bâbord
<> Tribord) est appuyé (commande avec relais).
- Lémetteur séteindra automatiquement au bout de 5 minutes
environ sil n’est pas utilisé.
- N.B. Le récepteur reste en mode veille et éteint la led verte pour
éviter la décharge de la batterie. S'il n'est pas utilisé pendant 10
minutes, le récepteur éteint les propulseurs d'étrave / de poupe et
passe en mode veille.
5 Insertion/remplacement de la batterie
Retirer les deux pattes de xation situées sur l’arrière ainsi que le pan-
neau arrière du boîtier. Sortir la connexion électronique du boîtier et
remplacer la pile. Pile type CR2032. Remonter le tout en procédant
dans l’ordre inverse.
060217.02 11
Remote control WRC
FRANÇAIS
6 Émetteur du programme
(supplémentaire)
Chaque nouvel émetteur doit être enregistré. Il est possible d’enre-
gistrer 5 émetteurs au maximum sur un récepteur unique. Si un 6e
émetteur est enregistré, le 1er émetteur est eacé de la mémoire du
récepteur.
Vérier que les ls du récepteur sont correctement raccordés et que
l’appareil est sous tension.
1. Appuyer 2 secondes environ sur la touche « ON » du nouveau
récepteur an d’allumer ce dernier.
2. Appuyez sur la touche « PROG. » et maintenez-la appuyée jusqu'à
ce que la led rouge s'allume (4 sec.).
3. Sur le nouvel émetteur, appuyez sur l'une des touches et maintenez-
la appuyée jusqu'à ce que la led rouge du récepteur clignote.
Le récepteur est à présent enregistré. Attendez que la led rouge
s'éteigne avant d'utiliser le nouvel émetteur.
7 Commande CAN
La commande CAN n'est disponible que pour les propulseurs à com-
mande Vetus V-CAN.
La connexion du propulseur BOWPRO doit être eectuée par linter-
médiaire de bus CAN au lieu de relais.
Le récepteur décode les signaux qui sont diusés dans la ligne V-
CAN et détecte l'état des propulseurs et les demandes des panneaux
connectés. Pour démarrer ou récupérer la commande de l’émetteur,
l’utilisateur doit appuyer sur le bouton « MARCHE ». Le led vert s'allu-
mera pour indiquer que l'appareil est prêt à utiliser.
7.1 Récepteur des indications led
Les led verte et rouge clignotent: Communication perdue avec tout
propulseur à commande CAN. Si la communication avec l'autre pro-
pulseur à commande CAN reste, elle peut toujours être utilisée.
Une fois la communication avec le propulseur est rétablie, les erreurs
peuvent être supprimées en appuyant sur le bouton « MARCHE » de
la télécommande.
Double clignotement VERT: Commande prise par un autre tableau
de commande.
Appuyez sur « MARCHE » pour récupérer la commande.
led jaune 1 clignote Surchauage du Propulseur d’étrave
led jaune 2 clignote Basse tension du Propulseur d’étrave
leds jaunes 1 et 2 clignotent
Surcharge du Propulseur d’étrave
led jaune 3 clignote Surchauage du Propulseur de poupe
led jaune 4 clignote Basse tension du Propulseur de poupe
leds jaunes 3 et 4 clignotent
Surcharge du Propulseur de poupe
8 Direction de la propulsion
Vous êtes maintenant en mode réglage du propulseur d'étrave et de
direction de la propulsion.
led 1 clignote direction de la propulsion du propulseur d’étrave
standard
led 2 clignote direction de la propulsion du propulseur d’étrave
inverse
Pour inverser la direction de la propulsion du propulseur d'étrave,
appuyez brièvement sur la touche « PROG ».
Attendez 10 secondes pour quitter le mode réglage, ou
Appuyez sur le bouton « PROG « et maintenez-le appuyé (4sec.)
jusqu'à ce que la led 3 ou la led 4 jaune commence à clignoter.
En modiant la conguration du sys-
tème, la direction de la propulsion du
propulseur d'étrave / de poupe peut être
inversée.
Appuyez sur le bouton PROG et mainte-
nez-le appuyé jusqu'à ce que la led rouge
s'allume (4 sec.).
Appuyez sur le bouton PROG et mainte-
nez-le appuyé jusqu'à ce que la led1 ou la
led 2 jaune commence à clignoter.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
Vous êtes maintenant en mode réglage du propulseur de poupe et
de direction de la propulsion.
led 3 clignote direction de la propulsion du propulseur d’étrave
standard
led 4 clignote direction de la propulsion du propulseur d’étrave
inverse
Pour inverser la direction de la propulsion du propulseur de
poupe, appuyez brièvement sur la touche « PROG ».
Attendez 10 secondes ou appuyez sur le bouton « PROG » et mainte-
nez-le appuyé (4 secondes) pour quitter le mode réglage.
9 Fiche technique
Télécommande
Alimentation 3 V CR2032 (1x)
Degré de protection IP66
Fréquence 433.92 Hz
Plage de température 0°C - 70°C
Poids 50 g
Récepteur
Alimentation 8 à 30 V tension continue
Courant maximum (par sortie) 8 A (pour max. 30 V tension
continue)
Degré de protection IP40
Fréquence 433.92 Hz
Plage de température 0°C - 70°C (+32°F - 158°F)
Poids 800 g
12 060217.02 Remote control WRC
ESPAÑOL
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
Instale el receptor lo más lejos posible de grandes piezas metálicas y
motores eléctricos.
Conecte el receptor tal y como se indica en el esquema.
Instale la antena para garantizar una buena recepción de la señal.
Inserte la batería en el transmisor, consulte el capítulo 5.
Empareje el mando a distancia con el receptor, consulte el capí-
tulo 6.
Compruebe su funcionamiento.
El control remoto (transmisor) debe estar emparejado con el receptor.
2 Introducción
El mando a distancia radiográco permite manejar una hélice de
proa y/o una hélice de popa desde cualquier posición a bordo.
Este producto debe utilizarse exclusivamente para la aplicación des-
crita en el presente manual, por lo que sólo está indicado para tal n.
Cualquier otro uso será considerado inapropiado. Vetus no se hará
responsable de los daños resultantes. La garantía dejará de ser efec-
tiva si el producto ha sido manipulado.
Un control remoto (llavero) controla los propulsores de proa/popa a
través de mensajes CAN y salidas de relé.
3 Instalación
aDvertencia
Para evitar daños personales durante la instalación y el
mantenimiento de la hélice de proa y/o hélice de popa, las
conexiones eléctricas deben estar siempre desacopladas.
4 Uso
4.1 Receptor
Encienda la fuente de alimentación del receptor.
El led del receptor parpadeará y el control remoto estará listo para
ser usado.
Cuando el receptor esté en uso, el led amarillo correspondiente
(OUT1, OUT2, OUT3, OUT4) se encenderá y se transmitirán los co-
mandos CAN.
Los led muestran el comportamiento del relé, no los comandos VCAN.
4.2 Emisor
Mantenga presionado el botón 'ON' en el transmisor durante 2
segundos.
El led del emisor empezará a parpadear y el mando a distancia
estará listo para su uso.
Un propulsor de proa y un propulsor de popa pueden operarse indi-
vidual o simultáneamente mediante el uso de las 4 teclas.
- El led azul del transmisor permanecerá encendido mientras se
mantenga pulsado uno de los botones.
- Para garantizar un funcionamiento correcto, la distancia máxima
entre el transmisor y el receptor es de 15 metros.
- (Solo propulsores de CC) El receptor tardará aproximadamente 1,5
segundos en reaccionar cuando se presione un botón de acción
opuesto (babor <> estribor) (control con relés).
- Cuando deje de utilizarse el emisor, éste se apagará automática-
mente después de unos 5 minutos.
- Nota El receptor permanece en modo de espera y apaga el led
verde para evitar que se descargue la batería. Si no se usa durante
10 minutos, el receptor apaga los propulsores de proa/popa y en-
tra en modo de espera.
5 Inserción/sustitución de la batería
Desde la parte posterior, separe las dos abrazaderas de acero inoxi-
dable y retire la parte trasera de la carcasa. Saque el circuito electró-
nico de la carcasa y sustituya la batería. Batería tipo CR2032. Monte el
conjunto en sentido inverso.
060217.02 13
Remote control WRC
ESPAÑOL
6 Programa transmisor (adicional)
Es preciso registrar cada nuevo emisor. En un receptor se pueden re-
gistrar como máximo 5 emisores. Si se registra un 6º emisor, el primer
emisor se borrará de la memoria.
Asegúrese de que el cableado del receptor está acoplado y la tensión
de entrada conectada.
1. En el nuevo canal, mantenga la tecla ‘ON’ pulsada durante 2
segundos para su puesta en marcha.
2. Mantenga pulsado la tecla 'PROG' hasta que se encienda el led
rojo (4 seg.).
3. En el nuevo transmisor, pulse una de las teclas y manténgala
pulsada hasta que el led rojo en el receptor parpadee.
Ahora el canal está registrado. Espere hasta que se apague el led
rojo antes de utilizar el nuevo transmisor.
7 Control CAN
El control CAN solo está disponible para los propulsores controlados
por Vetus V-CAN.
La conexión del propulsor BOWPRO debe realizarse a través de CAN-
bus en lugar de los relés.
El receptor decodica las señales que se transmiten a la línea V-CAN
y detecta el estado de los propulsores y las solicitudes de los paneles
conectados. Para iniciar o recuperar el control del transmisor, el usua-
rio debe pulsar el botón 'ON'. El led verde se encenderá para indicar
que el dispositivo está listo para usarse.
7.1 Receptor de indicaciones led
Los led verde y rojo parpadean: Comunicación perdida con cual-
quier propulsor controlado por CAN. Si permanece la comunicación
con el otro propulsor controlado por CAN, aún se puede utilizar.
Una vez que se restablece la comunicación con el propulsor, los erro-
res se pueden eliminar presionando el botón 'ON' en el control remoto.
Doble parpadeo VERDE: Control tomado por otro panel de control.
Pulse 'ON' para recuperar el control.
led amarillo 1 parpadeando Sobrecalentamiento del propulsor
de proa
led amarillo 2 parpadeando Propulsor de proa de baja tensión
Los led amarillos 1 y 2
parpadean
Sobrecarga del propulsor de proa
led amarillo 3 parpadeando Sobrecalentamiento del propulsor
de popa
led amarillo 4 parpadeando Propulsor de popa de baja tensión
Los led amarillos 3 y 4 par-
padean
Sobrecarga del propulsor de popa
8 Dirección de empuje
Al cambiar la conguración del sistema, se puede invertir la dirección
de empuje del propulsor de proa/popa.
led 1 parpadea
dirección de empuje del propulsor de proa estándar
led 2 parpadea
dirección de empuje del propulsor de proa inversa
Para invertir la dirección de empuje del propulsor de proa, pulse
brevemente la tecla 'PROG'.
Espere 10 segundos para salir del modo de conguración, o
Mantenga pulsado el botón "PROG" (4 segundos) hasta que el led
3 amarillo o el led 4 comience a parpadear.
Ahora se encuentra en el modo de conguración de la dirección de
empuje del propulsor de proa.
Mantenga pulsado el botón PROG hasta
que se encienda el led rojo (4 seg.).
Mantenga presionado el botón PROG
hasta que el led 1 o el led 2 amarillo co-
mience a parpadear.
Ahora se encuentra en el modo de con-
guración de la dirección de empuje del
propulsor de proa.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3 parpadea
dirección de empuje del propulsor de proa estándar
led 4 parpadea
dirección de empuje del propulsor de proa inversa
Para invertir la dirección de empuje del propulsor de proa, pulse
brevemente la tecla 'PROG'.
Espere 10 segundos o mantenga pulsado el botón 'PROG' (4 segun-
dos) para salir del modo de conguración.
9 Datos técnicos
Mando a distancia
Alimentación 3 V CR2032 (1x)
Grado de protección IP66
Frecuencia 433.92 Hz
Intervalo de temperaturas 0°C - 70°C
Peso 50 g
Receptor
Alimentación 8 a 30 V de tensión continua
Corriente máxima (por salida) 8 A (a un máx. de 30 V de ten-
sión continua)
Grado de protección IP40
Frecuencia 433.92 Hz
Intervalo de temperaturas 0°C - 70°C
Peso 800 g
14 060217.02 Remote control WRC
ITALIANO
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di
avvertimento ai ni della sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazio-
ne.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
Posizionate il ricevitore il più lontano possibile dai motori elettrici e
da altre parti metalliche di grandi dimensioni.
Collegate il ricevitore come indicato nello schema.
Montate l’antenna per permettere una buona ricezione del segnale.
Inserire la batteria nel trasmettitore, vedi capitolo 5.
Accoppiare il telecomando con il ricevitore, vedi capitolo 6.
Vericatene il funzionamento.
Il telecomando (trasmettitore) deve essere accoppiato al ricevitore.
4 Uso
4.1 Ricevitore
Accendere l'alimentazione del ricevitore.
Il led sul ricevitore lampeggerà e il telecomando sarà pronto al-
l'uso.
Quando il ricevitore è in uso, il led giallo corrispondente (OUT1, OUT2,
OUT3, OUT4) si accende e vengono trasmessi i comandi CAN.
I led mostrano il comportamento del relè e non i comandi VCAN.
4.2 Trasmettitore
Tenere premuto il pulsante 'ON' sul trasmettitore per 2 secondi.
Il led sul trasmettitore inizia a lampeggiare ed il comando a distan-
za è pronto per essere utilizzato.
Un'elica di prua e un'elica di poppa possono essere azionate indivi-
dualmente o simultaneamente utilizzando i 4 tasti.
- Il led blu sul trasmettitore rimarrà acceso mentre uno dei tasti è
premuto.
- Per garantire un funzionamento corretto, la distanza massima tra
il trasmettitore e il ricevitore è di 15 metri.
- (Solo propulsori DC) Il ricevitore impiegherà circa 1,5 secondi per
reagire quando viene premuto un pulsante di azione opposta (ba-
bordo<> tribordo) (controllo con relè).
- Se non viene utilizzato per circa 5 minuti, il trasmettitore si spegne
automaticamente.
- N.B. Il ricevitore rimane in modalità standby e spegne il led verde
per evitare che la batteria si scarichi. Se non viene utilizzato per
10 minuti, il ricevitore spegne i propulsori di prua/poppa e va in
modalità standby.
5 Inserimento/sostituzione della batteria
Togliete entrambi i fermi in acciaio inossidabile ed aprite il pannello
posteriore della scatola. Estraete il comando elettronico e sostituite
la batteria. Batteria tipo CR2032. Rimontare il tutto in ordine inverso.
2 Introduzione
Con l’ausilio di un comando a distanza radioguidato è possibile co-
mandare unelica di prua e/o di poppa da qualunque posizione a bor-
do dell’imbarcazione.
Questo prodotto è destinato unicamente all’applicazione descritta
nel presente manale e deve essere utilizzato unicamente per lo sco-
po indicato. Vetus non risponde di eventuali danni derivanti da un
uso diverso, che sia in contrasto con la destinazione d’uso prescritta.
La garanzia non copre eventuali danni al prodotto in caso di modi-
che apportate al prodotto stesso.
Un telecomando (key fob) controlla i propulsori (eliche) di prua e di
poppa tramite messaggi CAN e uscite a relè.
3 Installazione
avvertimento
Per evitare incidenti è necessario scollegare l’alimentazione
elettrica dell’elica di prua e/o di poppa prima di procedere
all’installazione ed alla manutenzione del dispositivo.
060217.02 15
Remote control WRC
ITALIANO
6 Programma (aggiuntivo) trasmettitore
Ogni nuovo trasmettitore deve essere registrato. È possibile registra-
re un massimo di 5 trasmettitori per ogni ricevitore. Quando si re-
gistra un sesto trasmettitore, il primo trasmettitore viene cancellato
dalla memoria del ricevitore.
Assicuratevi che i connettori del ricevitore siano collegati e che la
tensione di alimentazione sia inserita.
1. Tenere premuto il tasto ‘ON’ per circa 2 secondi.
2. Tenere premuto il tasto 'PROG.' nché il led rosso si accende (4
sec.).
3. Sul nuovo trasmettitore, premere uno dei tasti e tenerlo premuto
nché il led rosso del ricevitore non lampeggia.
Il trasmettitore sarà allora registrato. Attendere che il led rosso si
spenga prima di utilizzare il nuovo trasmettitore.
7 Controllo CAN
Il controllo CAN è disponibile solo per i propulsori controllati da Vetus
V-CAN.
Il collegamento dei propulsori BOWPRO deve avvenire tramite CAN-
bus invece che tramite relè.
Il ricevitore decodica i segnali che vengono trasmessi nella linea V-
CAN e rileva lo stato dei propulsori e le richieste dei pannelli collegati.
Per avviare o recuperare il controllo dal trasmettitore, l'utente deve
premere il pulsante 'ON'. Il led verde si accende per indicare che il
dispositivo è pronto all'uso.
7.1 Indicazioni led ricevitore
I led verde e rosso lampeggiano: Comunicazione persa con qualsiasi
propulsore controllato tramite CAN. Se la comunicazione con l'altro
propulsore controllato da CAN rimane, può ancora essere utilizzato.
Una volta ristabilita la comunicazione con il propulsore, gli errori pos-
sono essere rimossi premendo il pulsante 'ON' sul telecomando.
Doppio lampeggio VERDE: Controllo preso da un altro pannello di
controllo.
Premere 'ON' per recuperare il controllo.
led giallo 1 lampeggiante Surriscaldamento dell'elica di prua
led giallo 2 lampeggiante Elica di prua bassa tensione
led giallo 1 e 2 lampeggianti Sovraccarico del propulsore di prua
led giallo 3 lampeggiante Surriscaldamento del propulsore
di poppa
led giallo 4 lampeggiante Bassa tensione del propulsore di
poppa
led giallo 3 e 4 lampeggianti Sovraccarico del propulsore di
poppa
8 Direzione della spinta
Cambiando la congurazione del sistema, la direzione della spinta
del propulsore di prua/poppa può essere invertita.
led 1 lampeggia direzione standard della spinta dell'elica di prua
led 2 lampeggia direzione di spinta dell'elica di prua inversa
Per invertire la direzione di spinta dell'elica di prua, premere bre-
vemente il tasto 'PROG'.
Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di impostazione, op-
pure
Premere e tenere premuto il tasto "PROG" (4sec.) nché il led 3 o il
led 4 giallo inizia a lampeggiare.
Si è ora nella modalità di impostazione del propulsore di poppa, di-
rezione di spinta.
Tenere premuto il pulsante PROG nché il
led rosso si accende (4 sec.).
Tenere premuto il pulsante PROG no a
quando il led1 o il led 2 giallo inizia a lam-
peggiare.
Ora sei nella modalità di impostazione
della direzione della spinta dell'elica di
prua.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3 lampeggia direzione standard della spinta dell'elica di prua
led 4 lampeggia direzione di spinta dell'elica di prua inversa
Per invertire la direzione di spinta dell'elica di poppa, premere bre-
vemente il tasto "PROG".
Attendere 10 secondi o tenere premuto il tasto 'PROG' (4 sec.) per
uscire dalla modalità di impostazione.
9 Dati tecnici
Comando a distanza
Alimentazione 3 VDC CR2032 (1x)
Grado di protezione IP66
Frequenza 433.92 Hz
Intervallo di temperatura 0°C - 70°C
Peso 50 g
Ricevitore
Alimentazione 8 tot 30 V corrente continua
Assorbimento massimo (per
uscita)
8 A (a max. 30 V di corrente
continua)
Grado di protezione IP40
Frequenza 433.92 Hz
Intervallo di temperatura 0°C - 70°C
Peso 800 g
16 060217.02 Remote control WRC
DANSK
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
Denne brugermanual gør i forbindelse med sikkerheden brug af føl-
gende advarselstermer:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre person-
skade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIG-
TIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
Del disse sikkerhedsinstruktioner med alle brugere.
Man bør altid overholde generelle sikkerhedsregler og love med
henblik på forebyggelse af ulykker.
3 Installation
aDvarseL
For at undgå personskade skal du altid frakoble strømforsy-
ningen under installation og vedligeholdelse af bue og / eller
agterpropel.
Flyt modtageren så langt væk som muligt fra store metalgenstande
og elektriske motorer.
Tilslut modtageren som vist på illustrationen.
Installer antennen for god signalmodtagelse.
Sæt batteriet i senderen, se kapitel 5.
Par ernbetjeningen med modtageren, se kapitel 6.
Kontroller funktionen.
Fjernbetjeningen (transmitteren) skal parres med modtageren.
4 Kirurgi
4.1 Modtager
Tænd for modtagerens strømforsyning.
Lysdioden på modtageren blinker, og ernbetjeningen er klar til
brug.
Når modtageren er i brug, tændes den tilsvarende gule lysdiode
(OUT1, OUT2, OUT3, OUT4), og der udsendes CAN-kommandoer.
Lysdioderne viser relæadfærden og ikke VCAN-kommandoerne.
4.2 Kanal
Tryk og hold ON-knappen på senderen nede i 2 sekunder.
Lysdioden på senderen blinker, og ernbetjeningen er klar til
brug.
En bovpropel og en agterpropel kan betjenes individuelt eller samti-
digt med de 4 knapper.
- Den blå led på senderen lyser, mens der trykkes på en af knap-
perne.
- For at sikre korrekt funktion er den maksimale afstand mellem
transmitter og modtager 15 meter.
- (Kun jævnstrømsmotorer) Det tager cirka 1,5 sekunder for mod-
tageren at reagere, når der trykkes på en modsat handlingsknap
(bagbord <> styrbord) (styring med relæ).
- Senderen slukker automatisk efter ca. 5 minutter, hvis den ikke
bruges.
- NB Modtageren forbliver i standbytilstand og slukker den grønne
led for at undgå aadning af batteriet. Hvis modtageren ikke er
brugt i 10 minutter, slukker den for bue / hækpropellerne og går
i standbytilstand.
2 Introduktion
En bovpropel og / eller en agterpropel kan styres fra enhver ønsket
position om bord med røntgenernbetjeningen.
Dette produkt er udelukkende beregnet til den anvendelse, der er
beskrevet i denne vej ledning, og må kun bruges til dette formål. En-
hver anden brug udgør en overtrædelse af brugsbetingelserne, og
Vetus påtager sig intet ansvar for følgeskader. Garantikrav accepteres
ikke, hvis der foretages uautoriserede ændringer af produktet.
En ernbetjening (nøglering) styrer bue / hækpropel via CAN-med-
delelser og relæudgange.
060217.02 17
Remote control WRC
DANSK
5 Indsættelse/udskiftning af batteri
From the backside remove both stainless steel clamps and remove
the rear part of the housing. Remove the electronic circuit from the
housing and replace the battery. Battery type: CR2032. Reassemble
it in reverse order.
6 Program (yderligere) sender
Hver ny station skal tilføjes. Maksimalt 5 sendere kan forbindes til en
modtager. Når en 6. sender tilføjes, slettes den første sender fra mod-
tagerens hukommelse.
Sørg for, at modtagerens ledninger er tilsluttet, og at strømforsynin-
gen er tændt.
1. Tryk på og hold ON-knappen nede i ca. 2 sekunder for at tænde
den nye sender.
2. Hold knappen 'PROG' nede. Tryk på knappen, indtil den røde led
lyser (4 sekunder).
3. Tryk på en af knapperne på den nye sender, og hold den nede,
indtil den røde led i modtageren blinker.
Senderen er nu registreret. Vent, indtil den røde led slukker, inden
du bruger den nye sender.
7 CAN-kontrol
CAN-styringen er kun tilgængelig for Vetus V-CAN-styrede motorer.
BOWPRO-motoren skal tilsluttes via CAN-bussen i stedet for relæerne.
Modtageren afkoder de signaler, der sendes på V-CAN-linjen, og re-
gistrerer motorernes status og kravene til de tilsluttede paneler. For
at starte eller gendanne kontrol fra senderen skal brugeren trykke
på 'ON' -knappen. Den grønne led lyser for at indikere, at enheden
er klar til brug.
7.1 led displaymodtager
Grønne og røde lysdioder blinker: Kommunikationen med en CAN-
styret motor afbrydes. Hvis kommunikationen med den anden CAN-
styrede motor fortsætter, kan den stadig bruges.
Når kommunikationen med motoren er gendannet, kan fejl rettes
ved at trykke på 'ON' -knappen på ernbetjeningen.
GRØN dobbelt ash: Styres af et andet kontrolpanel.
Tryk på 'ON' for at gendanne kontrollen.
Gul led 1 blinker Bovpropel er overophedet
Gul led 2 blinker Bovpropelens lave spænding
Gule lysdioder 1 og 2 blinker Overbelastning af bovpropel
Gul led 3 blinker Stern thruster overophedet
Gul led 4 blinker Hævepropellerens lave spænding
Gule lysdioder 3 og 4 blinker Overbelastning af akterpropel
8 Stødretning
Bøjnings- / agterpropelens trykretning kan vendes ved at ændre sy-
stemkongurationen.
led 1 blinker Standard trykretning af bovpropel
led 2 blinker Vend bovpropelens trykretning
For at vende bovpropelens trykretning skal du trykke kortvarigt
på knappen 'PROG'.
Vent 10 sekunder for at afslutte opsætningstilstand, eller
Hold knappen "PROG" nede (4 sekunder), indtil den gule led 3 el-
ler led begynder at blinke.
Du er nu i opsætningstilstand for hækthruster og trykretning.
Hold PROG-knappen nede, indtil den
røde led lyser (4 sekunder).
Hold PROG-knappen nede, indtil den
gule led1 eller led 2 begynder at blinke.
Du er nu i opsætningstilstand til bovpro-
pel og trykretning.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3 blinker Standard trykretning af bovpropel
led 4 blinker Vend bovpropelens trykretning
Tryk kortvarigt på 'PROG'-knappen for at vende bagudpropelle-
rens retning.
Vent 10 sekunder, eller hold 'PROG'-knappen (4 sekunder) nede for at
afslutte opsætningstilstand.
9 Tekniske specikationer
Fjernbetjening
Strømforsyning 3 volt CR2032 (1x)
Beskyttelsesklasse IP66
frekvens 433.92 Hz
Temperaturområde 0°C - 70°C
Vægt 50 g
Modtager
Strømforsyning 8 volt til 30 volt
Maksimal strøm (pr. Output) 8 A (ved 30 volt jævnstrøm)
Beskyttelsesklasse IP40
frekvens 433.92 Hz
Temperaturområde 0°C - 70°C
Vægt 800 g
18 060217.02 Remote control WRC
SVENSKA
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I denna manual används följande varningsanvisningar i samband
med säkerhet:
fara
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsan-
visningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
Dela ut dessa säkerhetsanvisningar till alla användare.
Allmänna regler och föreskrifter vad gäller säkerhet och som förhin-
drar olyckor måste alltid iakttagas.
3 Installation
varninG
För att förhindra personskador under installation och un-
derhåll av bog- och/eller akterpropellern, ska elektriska an-
slutningar alltid kopplas från.
Placera mottagaren så långt som möjligt från stora metalldelar och
elektriska motorer.
Anslut mottagaren enligt kopplingsschemat.
Montera antennen för att säkerställa en bra mottagning av sig-
nalen.
Sätt in batteriet i sändaren, se kapitel 5.
Para ihop ärrkontrollen med mottagaren, se kapitel 6.
Kontrollera funktionen.
Fjärrkontrollen (sändaren) måste kopplas ihop med mottagaren.
4 Användning
4.1 Mottagare
Vrid på strömmen till mottagaren.
Led-lampan på mottagaren blinker då och ärrkontrollen är klar
att använda.
När mottagaren används tänds motsvarande gul (OUT1, OUT2, OUT3,
OUT4) och startar upp CAN-kommandona som sänds ut.
Lysdioderna visar reläets beteende, inte VCAN-kommandona.
4.2 Sändare
Håll knappen ”ON” på sändaren intryckt i 2 sekunder.
Lysdioden på sändaren börjar blinka och ärrkontrollen är redo
att användas.
En bogpropeller och en akterpropeller kan styras individuellt eller
samtidigt med hjälp av de fyra knapparna.
- Den blå lysdioden på sändaren fortsätter att lysa så länge en av
knapparna trycks in.
- För korrekt drift, är det maximala avståndet mellan sändaren och
mottagaren 15 meter.
- Med hjälp av de fyra knapparna, kan en bogpropeller och akter-
propeller styras.
- (endast DC-propellrar) Det tar ungefär 1,5 sekunder för motta-
garen att reagera när motsvarande knapp (Babord <> Styrbord)
trycks in (styrning med relän).
- Sändaren stängs av automatiskt efter ungefär 5 minuter när den
inte används.
- Obs! Mottagaren förblir i standby-läge och den gröna lysdioden
släcks för att undvika att batteriet laddas ur. Om den inte används
under 10 minuter, stänger mottagaren av bog-/akterpropellrarna
och går över till standby-läge.
2 In ledning
Med hjälp av den radiograska ärrkontrollen kan en bogpropeller
och/eller en akterpropeller manövreras från valfri plats ombord.
Denna produkt är endast avsedd att användas så som beskrivs i den-
na bruksanvisning och bör endast användas för detta ändamål. All
annan användning anses vara i strid med det avsedda syftet. Vetus
tar inget som helst ansvar för skador till följd av detta. Garantianspråk
förfaller om obehöriga ändringar har gjorts på produkten.
En ärrkontroll (nyckelring) styr bog- och akterpropellrarna via CAN-
kommandon och reläutgångar.
060217.02 19
Remote control WRC
SVENSKA
5 Insättning/utbyte av batteri
Ta bort de båda klämmorna av rostfritt stål från baksidan och ta bort
den bakre delen av höljet. Ta bort den elektroniska kretsen från höljet
och byt batteriet. Batterityp: CR2032. Sätt tillbaka alla delar i omvänd
ordning.
6 Program (ytterligare) sändare
Varje ny sändare måste registreras. Som mest kan fem sändare kopp-
las till en och samma mottagare. Om en sjätte sändare registreras,
raderas den första sändaren från mottagarens minne.
Se till att mottagarens kablar är anslutna och att matarspänningen
är inkopplad.
1. Tryck på knappen ”ON” på den nya sändaren i cirka 2 sekunder för
att aktivera den.
2. Tryck på knappen ”PROG. och håll den intryckt tills den röda lys-
dioden lyser (ca 4 sekunder).
3. På den nya sändaren, tryck på en av knapparna och håll den in-
tryckt tills den röda lysdioden på mottagaren blinkar.
Sändaren är nu kopplad till mottagaren. Vänta tills den röda lys-
dioden släcks innan du använder den nya sändaren.
7 CAN-styrning
CAN-styrning är endast tillgänglig för Vetus V-CAN-styrda bogpro-
pellrar.
Anslutningen av BOWPRO-bogpropellrar måste göras via CAN-buss-
ningar i stället för relän.
Mottagaren avkodar signalerna som skickas via V-CAN- ledningen
och detekterar bogpropellrarnas status och begäranden från anslut-
na paneler. För att starta eller återgå till styrning via sändaren, måste
användaren trycka på knappen ”ON”. Den gröna lysdioden tänds för
att indikera att enheten är redo att användas.
7.1 Lysdiodsindikationer mottagare
De gröna och röda lysdioderna blinkar: Kommunikationen förlorad
till en CAN-styrd bogpropeller. Om kommunikationen med den an-
dra CAN-styrda bogpropellern kvarstår, kan den fortfarande använ-
das.
När kommunikationen med bogpropellern har återupprättats, kan
fel avhjälpas genom att trycka på knappen ”ON” på ärrkontrollen.
GRÖN lysdiod dubbelblinkar: Styrning har tagits över av en annan
kontrollpanel.
Tryck på ”ON” för att återta styrningen.
Gul lysdiod 1 blinkar Bogpropeller överhettad
Gul lysdiod 2 blinkar Bogpropeller får för lite ström
Gula lysdioder 1 och 2 blinkar Bogpropeller överbelastad
Gul lysdiod 3 blinkar Akterpropeller överhettad
Gul lysdiod 4 blinkar Akterpropeller får för lite ström
Gula lysdioder 3 och 4 blinkar Akterpropeller överbelastad
8 Dragkraftsriktning
Genom att ändra systemets konguration, kan bog- och akterpropel-
lern köras i motsatt riktning.
Lysdiod 1 blinkar standard dragkraftsriktning bogpropeller
Lysdiod 2 blinkar omvänd dragkraftsriktning bogpropeller
Tryck kort på knappen ”PROG” för att vända bogpropellerns drag-
kraftsriktning.
Vänta 10 sekunder för att lämna inställningsläget eller
Håll knappen ”PROG” intryckt (4 sekunder) tills de gula lysdioder-
na 3 eller 4 börjar blinka.
Du är nu i inställningsläget för akterpropellerns dragkraftsriktning.
Håll först knappen ”PROG” intryckt tills
den röda lysdioden tänds (4 sekunder).
Håll knappen ”PROG” intryckt tills de gula
lysdioderna 1 eller 2 börjar blinka.
Du är nu i inställningsläget för bogpro-
pellerns dragkraftsriktning.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
Lysdiod 3 blinkar standard dragkraftsriktning akterpropeller
Lysdiod 4 blinkar omvänd dragkraftsriktning akterpropeller
Tryck kort på knappen ”PROG” för att vända akterpropellerns
dragkraftsriktning.
Vänta 10 sekunder eller håll knappen ”PROG” intryckt (4 sekunder) för
att lämna inställningsläget.
9 Teknisk information
Fjärrkontroll
Strömförsörjning 3 VDC CR2032 (1x)
Skyddsklass IP66
Frekvens 433.92 Hz
Temperaturintervall 0°C - 70°C
Vikt 50 g
Mottagare
Strömförsörjning 8 VDC till 30 VDC likspänning
Maximal ström (per utgång) 8 A (vid 30 V DC likspänning)
Skyddsklass IP40
Frekvens 433.92 Hz
Temperaturintervall 0°C - 70°C
Vikt 800 g
20 060217.02 Remote control WRC
NORSK
1 Sikkerhet
Advarsler
I denne håndboken brukes følgende advarsler i forbindelse med sik-
kerhet:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIK-
TIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
merk
Understreker viktige prosedyrer, omstendigheter, osv.
Symbolen
Angir at den pågjeldende handlingen må utføres.
Angir at en viss handling er forbudt.
Del disse sikkerhets instruksjonene med alle brukere.
Generelle regler og lover i forbindelse med sikkerhet og til forebyg-
ging av ulykker skal overholdes.
3 Installasjon
aDvarseL
For å hindre personskade, må strømforsyningen alltid koples
fra under installasjon av og under vedlikehold på baug og/
eller akter propellen.
Plasser mottakeren så langt det er mulig fra store metallgjenstander
og elektriske motorer.
Koble til mottakeren som angitt i diagrammet.
Installer antennen for å sikre at signalet mottas på en god måte.
Sett batteriet i senderen, se kapittel 5.
Koble ernkontrollen med mottakeren, se kapittel 6.
Kontroller operasjonen.
Fjernkontrollen (senderen) må være forbundet med mottakeren.
4 Operasjon
4.1 Mottaker
Slå på knappen for strøm på mottakeren
Fjernkontrollen er klar til bruk når lysdioden på mottakeren blinker.
Den tilsvarende gule lysdioden (OUT1, OUT2, OUT3, OUT4) vil slå seg
på når mottakeren er i bruk, og det vil bli kringkastet CAN-komman-
doer.
Led- indikatorene viser relé virkemåten, ikke VCAN- kommander.
4.2 Sender
Trykk inn "ON"knappen på senderen i 2 sekunder.
Led- lampen på senderen blinker, og ernkontrollen er klar til
bruk.
En baugpropell og en akter tropp kan betjenes enkeltvis eller samti-
dig ved hjelp av de re tastene.
- Den blå lampen på senderen forblir på mens en av knappene tryk-
kes.
- For å sikre at driften er korrekt, er den maksimale avstanden mel-
lom senderen og mottakeren 15 meter.
- (Bare DC- raketter) Det vil ta omtrent 1,5 sekunder før mottakeren
reagerer når en annen handlings knapp (Port <> Styrbord) trykkes
(kontroller med releer).
- Senderen slås av automatisk etter omtrent 5 minutter når den ikke
brukes.
- N.B. Mottakeren forblir i vente modus og slår av den grønne lam-
pen for å unngå at batteriet lades ut. Hvis den ikke brukes i 10
minutter, slår mottakeren av baug/akter rakettene og går i vente
modus.
2 Inn ledning
En baugpropell og/eller en akter propell kan betjenes fra alle ønskede
posisjoner om bord ved hjelp av den radio graske ernkontrollen.
Dette produktet er utformet utelukkende for bruk som beskrevet i
denne håndboken, og må bare brukes til dette formålet. All annen
bruk er et brudd på bruksvilkårene, og Vetus påtar seg intet erstat-
ningsansvar for eventuelle skader som følger av dette. Krav på garan-
tien godtas ikke hvis det gjøres uautoriserte endringer på produktet.
En ernkontroll (nøkkel fob) styrer baug/akter rakettene via CAN-
meldinger og relé utganger.
060217.02 21
Remote control WRC
NORSK
5 Sette inn / bytte batteri
Fjern begge de rustfrie stålklemmene fra baksiden og ern den bak-
erste delen av huset. Fjern den elektroniske kretsen fra huset og bytt
batteriet. Batteritype: CR2032. Sett den sammen på nytt i omvendt
rekkefølge.
6 Program (tillegg) sender
Hver nye sender må legges til. Maksimalt fem sendere kan koples til
én mottaker. Hvis en sjette sender legges til, slettes den første sende-
ren fra minnet til mottakeren.
Kontroller at ledningene til mottakeren er koblet til og at strømforsy-
ningen er slått på.
1. Trykk inn ON- tasten i ca. 2 sekunder for å bytte til den nye
stasjonen.
2. Trykk på og hold nede "PROG."- tasten til den røde lampen lyser (4 sek.).
3. På den nye senderen trykker du på en av tastene og holder den
nede til den røde lampen i mottakeren blinker.
Senderen er nå pålegget. Vent til den røde lampen slår seg av før
du bruker den nye senderen.
7 CAN kontroll
CAN kontroll er bare tilgjengelig for Vetus V-CAN- kontrollerte raketter.
BOWPRO- trer forbindelsen må gjøres gjennom CAN- bus i stedet for
reléer.
Mottakeren dekoder signalene som sendes inn til V-CAN- linjen og
registrerer status for rakettene og forespørsler fra tilkob lede paneler.
For å starte eller gjenopprette kontrollen fra senderen må brukeren
trykke "ON"knappen. Den grønne lampen slås på for å angi at enhe-
ten er klar til bruk.
7.1 Mottaker for led- indikasjoner
Grønt og rødt lys blinker: Kommunikasjon tapt med en eventuell
CAN- kontrollert rakett. Hvis kommunikasjonen med den andre CAN-
kontrollerte raketten forblir, kan den fortsatt brukes.
Når kommunikasjonen med raketten er gjenopprettet, kan feil er-
nes ved å trykke på ON- knappen på ernkontrollen.
GRØNN dobbel blink: Kontroll tatt av et annet kontrollpanel.
Trykk "ON" for å gjenopprette kontrollen.
Gul led 1- blinker Bow Truster
Gul led-indikator blinker 2
Baugpropell med lav spenning
Gul led-indikator 1 og 2 blinkende
Baugpropell
Gul led-indikator blinker 3 Stern truster overopphetes
Gul led-indikator blinker Stern truster lavspenning
Gule led-indikatorer 3 og 4 blinkende
Overbelastning av hekk propeller
8 Framdrifts retning
Ved å endre system kongurasjonen kan stø tretningen på baug /
akter propellen reverseres.
led 1-blinker standard gang retning for baugpropell
led 2-blink omvendt baugpropeller trykk retning
For å reversere fremdrifts retningen for baugpropellen, trykker du
kort på "PROG"- tasten.
Vent i 10 sekunder på å avslutte installasjons modus, eller
Trykk på og hold nede "PROG"- knappen (4 sek.) til den gule led
3- eller led 4-lampen begynner å blinke.
Du er nå i akter tropp, skyve kontrollens modus.
Trykk på og hold nede PROG- knappen til
den røde lampen lyser (4 sek.).
Trykk på og hold nede PROG- knappen
til den gule led1- eller led 2 begynner å
blinke
Du er nå i baugpropellen, skyve kontrol-
lens modus.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3-blinker standard gang retning for baugpropell
led 4-blink omvendt baugpropeller trykk retning
For å reversere stø tretningen på akter raketten, trykk kort på
"PROG" tasten.
Vent i 10 sekunder, eller trykk på og hold nede PROG- knappen (4
sek.) for å avslutte installasjons modus.
9 Tekniske spesikasjoner
Fjernkontrol
Strømforsyning 3 VDC CR2032 (1x)
Beskyttelses klasse IP66
Frekvens 433.92 Hz
Temperatur område 0°C - 70°C
Vekt 50 g
Mottaker
Strømforsyning 8 VDC til 30 VDC
Maksimal strøm (per utgang) 8 A (ved 30 Volts DC)
Beskyttelses klasse IP40
Frekvens 433.92 Hz
Temperatur område 0°C - 70°C
Vekt 800 g
22 060217.02 Remote control WRC
SUOMEKSI
1 Turvallisuus
Varoitusmerkit
Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitus-
merkkejä:
vaara
Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka
seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
varoitus
Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi
olla vamma.
varo
Ilmaisee, että kyseisten käyttömenetelmien, toimenpiteiden yms.
seurauksena voi olla vamma tai koneen kohtalokas vaurioituminen.
Jotkin VARO-merkit ilmaisevat myös, että on olemassa mahdollinen
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
huom
Painottaa tärkeitä menettelytapoja, olosuhteita yms.
Symbolit
Ilmaisee, että kyseinen toimenpide on suoritettava.
Ilmaisee, että määrätty toimenpide on kielletty.
Jaa nämä turvallisuusohjeet kaikille käyttäjille.
Yleiset turvallisuutta koskevat ja onnettomuuksia ehkäisevät sään-
nöt ja lait on otettava aina huomioon
3 Asennus
varoitus
Henkilövahinkojen estämiseksi, irrota aina virtalähde keula-
ja/tai peräpotkurista asennuksen ja huollon aikana.
Sijoita vastaanotin mahdollisimman kauas suurista metalliesineistä
sekä sähkömoottoreista.
Liitä vastaanotin kaavion osoittamalla tavalla.
Asenna antenni varmistaaksesi signaalin vastaanoton.
Aseta paristo lähettimeen, katso luku 5.
Parita kaukosäädin vastaanottimeen, katso luku 6.
Tarkista sen toiminta.
Kaukosäädin (lähetin) on liitettävä vastaanottimen kanssa.
4 Käyttö
4.1 Vastaanotin
Kytke vastaanottimen virransyöttö päälle.
Vastaanottimen led vilkkuu ja kaukosäädin on käyttövalmis.
Kun vastaanotin on käytössä, vastaava keltainen LED (OUT1, OUT2,
OUT3, OUT4) syttyy ja CAN-komennot lähetetään.
Led-valo näyttää reletoiminnan, ei VCAN-komentoja.
4.2 Lähetin
Pidä lähettimen ON-painiketta pohjassa 2 sekunnin ajan.
Keula- ja peräpotkuria voidaan käyttää yksittäin tai samanaikai-
sesti neljän näppäimen avulla.
Lähettimen sininen led-merkkivalo palaa, kun jotakin painiketta pai-
netaan.
- Oikean toiminnan varmistamiseksi lähettimen ja vastaanottimen
välisen etäisyyden tulee olla enintään 15 metriä.
- (Vain tasavirtapotkurit) Vastaanottimen reagoiminen kestää noin
1,5 sekuntia, kun vastakkaista toimintopainiketta (paapuuri <>
tyyrpuuri) painetaan (ohjaus releillä).
- Lähetin sammuu automaattisesti noin 5 minuutin kuluttua, jos
sitä ei käytetä.
- Huom. Vastaanotin pysyy valmiustilassa ja sammuttaa vihreän
led-valon akun tyhjentymisen välttämiseksi. Jos vastaanotinta ei
käytetä 10 minuuttiin, se sammuttaa keula- ja peräpotkurit ja siir-
tyy valmiustilaan.
5 Pariston asettaminen/vaihtaminen
Poista molemmat ruostumattomasta teräksestä valmistetut kiinnik-
keet takapuolelta ja irrota kotelon takaosa. Irrota elektroninen piiri
kotelosta ja vaihda akku. Pariston tyyppi: CR2032. Kasaa laite päin-
vastaisessa järjestyksessä.
2 Johdanto
Keula- ja/tai peräpotkuria voidaan ohjata mistä tahansa radiograa-
sen kaukosäätimen avulla.
Tämä tuote on suunniteltu yksinomaan tässä käyttöoppaassa kuvat-
tuun käyttöön, ja sitä saa käyttää vain ja ainoastaan tähän tarkoituk-
seen. Muu käyttö rikkoo käyttöehtoja, eikä Vetus ota vastuuta siitä
aiheutuneista vahingoista. Takuu evätään, jos tuotteeseen tehdään
luvattomia muutoksia.
Kaukosäädin ohjaa keula- ja peräpotkureita CAN-viesteillä ja releläh-
döillä.
060217.02 23
Remote control WRC
SUOMEKSI
6 Ohjelma (lisä) lähetin
Jokainen uusi lähetin on lisättävä. Yhteen vastaanottimeen voidaan
lisätä enintään 5 lähetintä. Jos kuudes lähetin lisätään, ensimmäinen
lähetin poistetaan vastaanottimen muistista.
Varmista, että vastaanottimen johdot ovat kytkettyinä ja virtalähde
kytkettynä päälle.
1. Kytke uusi asema päälle painamalla ON-näppäintä noin 2
sekunnin ajan.
2. Pidä PROG-näppäintä painettuna, kunnes punainen led syttyy (4
sekunnissa).
3. Pidä yhtä näppäintä painettuna uudessa lähettimessä, kunnes
vastaanottimen punainen led vilkkuu.
Lähetin on nyt kirjautuneena. Odota, että punainen led sammuu,
ennen kuin käytät uutta lähetintä.
7 CAN-ohjaus
CAN-ohjaus on käytettävissä vain Vetus V-CAN -ohjattaville potku-
reille.
BOWPRO-keulapotkuriliitäntä on tehtävä CAN-busin kautta releiden
sijaan.
Vastaanotin purkaa V-CAN -linjaan lähetetyt signaalit, havaitsee keu-
lapotkurien tilan ja liitettyjen paneelien pyynnöt. Painamalla ON-
painiketta voidaan käynnistää tai palauttaa hallinnan lähettimestä.
7.1 Vastaanottimen led-merkkivalot
Vihreät ja punaiset led-valot vilkkuvat: Yhteys mihin tahansa CAN-
ohjattuun keulapotkuriin on menetetty. Jos tietoliikenne toisen CAN-
ohjattavan keulapotkurin kanssa säilyy, sen käyttöä voidaan jatkaa
normaalisti.
Kun viestintä keulapotkurin kanssa palautuu, virheet voidaan poistaa
painamalla kaukosäätimen ON-painiketta.
VIHREÄ vilkkuu kahdesti: Toinen ohjauspaneeli on ottanut ohjauk-
sen.
Paina ON-painiketta palauttaaksesi hallinnan.
Keltainen led 1 vilkkuu Keulapotkuri ylikuumenee
Keltainen led 2 vilkkuu Keulapotkurissa alhainen jännite
Keltaiset led 1 ja led 2 vilkkuvat
Keulapotkurin ylikuormitus
Keltainen led 3 vilkkuu Peräpotkuri ylikuumenee
Keltainen led 4 vilkkuu Peräpotkurissa alhainen jännite
Keltaiset led 3 ja led 4 vilkkuvat
Peräpotkurin ylikuormitus
8 Työntövoiman suunta
Muuttamalla järjestelmän kokoonpanoa, keula-/peräpotkurin työn-
tösuunta voidaan vaihtaa.
led 1 vilkkuu Keulapotkurin vakiosuunta
led 2 vilkkuu Keulapotkurin työntösuunta vaihdettu
Keulapotkurin työntösuunta voidaan kääntää painamalla lyhyesti
PROG-näppäintä.
Odota 10 sekuntia poistuaksesi asetustilasta, tai
Pidä PROG-painiketta painettuna (4 sekuntia), kunnes keltainen
led 3 tai led 4 alkaa vilkkua.
Olet nyt peräpotkurin työntösuunnan asetustilassa.
Pidä PROG-painiketta painettuna, kun-
nes punainen led syttyy (4 sekunnissa).
Pidä PROG-painiketta painettuna, kun-
nes keltainen led 1 tai led 2 alkaa vilkkua.
Olet nyt keulapotkurin työntösuunnan
asetustilassa.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
led 3 vilkkuu Keulapotkurin vakiosuunta
led 4 vilkkuu Keulapotkurin työntösuunta vaihdettu
Peräpotkurin työntösuunta voidaan kääntää painamalla lyhyesti
PROG-näppäintä.
Odota 10 sekuntia tai poistu asennustilasta painamalla PROG-paini-
ketta (4 sekuntia).
9 Tekniset tiedot
Kauko-ohjain
Virtalähde 3 VDC CR2032 (1x)
Suojausluokka IP66
Taajuus 433.92 Hz
Lämpötila-alue 0°C - 70°C
Paino 50 g
Vastaanotin
Virtalähde 8 VDC - 30 VDC
Maksimi virta (ulostuloa kohden) 8 A (30 volttia tasavirralla)
Suojausluokka IP40
Taajuus 433.92 Hz
Lämpötila-alue 0°C - 70°C
Paino 800 g
24 060217.02 Remote control WRC
POLSKI
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto na-
stępujących wskazań ostrzegawczych:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkować
poważnym uszkodzeniem lub zniszczeniem silnika. Pewne użycia
PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże zagro-
żenie, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzo-
na.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Przekaż te instrukcje bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom.
Zawsze należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów dotyczących
bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom.
3 Instalacja
ostrzeżenie
W celu uniknięcia obrażeń ciała, zawsze odłączaj zasilanie
elektryczne podczas instalacji oraz konserwacji dziobowego
i/lub rufowego steru strumieniowego.
Umieść odbiornik jak najdalej od dużych metalowych przedmiotów i
silników elektrycznych.
Podłącz odbiornik w sposób wskazany na schemacie.
Zainstaluj antenę, aby zapewnić dobry odbiór sygnału.
Włożyć baterię do nadajnika, patrz rozdział 5.
Sparować pilota z odbiornikiem, patrz rozdział 6.
Sprawdź jej działanie.
Pilot zdalnego sterowania (nadajnik) musi być sparowany z odbiornikiem.
2 Wprowadzenie
Ster strumieniowy dziobowy i/lub rufowy może być sterowany z do-
wolnego miejsca na pokładzie za pomocą radiogracznego pilota
zdalnego sterowania.
Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku w sposób opisa-
ny w niniejszej instrukcji i może być używany wyłącznie w tym celu.
Każde inne zastosowanie stanowi naruszenie warunków użytkowa-
nia i rma Vetus nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego
tytułu szkody. Roszczenia z tytułu gwarancji nie będą uwzględniane
w przypadku nieautoryzowanych zmian w produkcie.
Pilot zdalnego sterowania (breloczek) steruje pędnikami dziobowy-
mi/rufowymi za pośrednictwem komunikatów CAN i wyjść przekaź-
nikowych.
4 Opis działania
4.1 Odbiornik
Włącz zasilanie odbiornika.
Dioda led na odbiorniku zacznie migać, a pilot jest gotowy do
pracy.
Gdy odbiornik jest używany, odpowiednia żółta dioda (OUT1, OUT2,
OUT3, OUT4) zaświeci się i będą nadawane polecenia CAN.
Diody pokazują zachowanie przekaźnika, a nie polecenia VCAN.
4.2 Nadajnik
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „ON” na nadajniku przez 2 sekundy.
Dioda na nadajniku zacznie migać, a pilot jest gotowy do użycia.
Ster strumieniowy dziobowy oraz ster strumieniowy rufowy mogą
być obsługiwane indywidualnie lub jednocześnie za pomocą 4 przy-
cisków.
- Gdy jeden z przycisków jest wciśnięty na nadajniku świeci się nie-
bieska dioda.
- Aby zapewnić prawidłowe działanie, odległość między nadajni-
kiem a odbiornikiem powinna wynosić maksymalnie 15 metrów.
- (Tylko silniki DC). Reakcja odbiornika na naciśnięcie przycisku o
przeciwnym działaniu (lewa burta <> prawa burta) zajmie około
1,5 sekundy (sterowanie za pomocą przekaźników).
- Jeśli nadajnik nie jest używany, to wyłączy się automatycznie po
około 5 minutach.
- Uwaga: Odbiornik pozostaje w trybie czuwania i wyłącza zieloną
diodę, aby uniknąć rozładowania baterii. Jeśli odbiornik nie jest
używany przez 10 minut, to wyłącza dziobowe/rufowe stery stru-
mieniowe i przechodzi w tryb czuwania.
5 Wkładanie/wymiana baterii
Zwolnij oba zaciski ze stali nierdzewnej z tyłu urządzenia i zdejmij
tylną część obudowy. Wyjmij układ elektroniczny z obudowy i wy-
mień baterię. Typ baterii: CR2032. Zmontuj ponownie w odwrotnej
kolejności.
060217.02 25
Remote control WRC
POLSKI
6 Program (dodatkowy) nadajnik
Każdy nowy nadajnik należy zaprogramować. Do jednego odbior-
nika może być podłączonych maksymalnie 5 nadajników. Jeżeli do-
dany zostanie szósty nadajnik, pierwszy zostanie usunięty z pamięci
odbiornika.
Upewnij się, że okablowanie odbiornika jest podłączone, a zasilanie
włączone.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „ON” przez około 2 sekundy, aby
włączyć nową stację.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „PROG., aż zaświeci się czerwona
dioda (4 s).
3. Na nowym nadajniku wciśnij i utrzymuj jeden z przycisków do
momentu, aż zacznie migać czerwona dioda w odbiorniku.
Nadajnik jest teraz zaprogramowany. Przed użyciem nowego na-
dajnika poczekaj, aż zgaśnie czerwona dioda.
7 Sterowanie CAN
Sterowanie CAN jest dostępne tylko dla sterów strumieniowych ste-
rowanych szyną Vetus V-CAN.
Podłączenie steru strumieniowego BOWPRO musi być wykonane za
pośrednictwem magistrali CAN zamiast przekaźników.
Odbiornik dekoduje sygnały, które są nadawane na linii V-CAN i wy-
krywa stan sterów strumieniowych oraz żądania podłączonych pane-
li. Aby uruchomić lub przywrócić sterowanie z nadajnika, użytkownik
musi nacisnąć przycisk „ON”. Zaświeci się zielona dioda, wskazując, że
urządzenie jest gotowe do pracy.
7.1 Odbiornik wskazań
Miga zielona i czerwona dioda: Utrata komunikacji z dowolnym ste-
rem strumieniowym sterowanym przez CAN. Jeśli komunikacja z in-
nym sterem strumieniowym sterowanym przez CAN jest zachowana,
nadal można go używać.
Po przywróceniu komunikacji ze sterem strumieniowym, błędy
mogą zostać usunięte poprzez naciśnięcie na pilocie przycisku „ON”.
Podwójne mignięcie zielonej diody: Przejęcie sterowania przez inny
panel kontrolny.
Wciśnij „ON”, aby przywrócić kontrolę.
Miga żółta dioda 1 Przegrzanie steru strumieniowego
Miga żółta dioda 2 Niskie napięcie steru strumieniowego
Migają żółte diody 1 i 2 Przeciążenie steru strumieniowego
Miga żółta dioda 3 Przegrzanie steru rufowego
Miga żółta dioda 4 Niskie napięcie steru strumieniowego
rufowego
Migają żółte diody 3 i 4 Przeciążenie steru rufowego
8 Kierunek ciągu
Zmieniając kongurację systemu, można odwrócić kierunek ciągu
pędnika dziobowego/rufowego.
Miga dioda 1 standardowy kierunek ciągu dziobowego
steru strumieniowego
Miga dioda 2 odwrócony kierunek ciągu dziobowego steru
strumieniowego
Aby odwrócić kierunek ciągu dziobowego steru strumieniowego,
należy krótko nacisnąć przycisk „PROG”.
Odczekaj 10 sekund, aby wyjść z trybu konguracji lub
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG (4 s), aż zacznie migać żółta
dioda 3 lub 4.
Jesteś teraz w trybie konguracji kierunku ciągu rufowego steru stru-
mieniowego.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „PROG”, aż
zaświeci się czerwona dioda (4 s).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG, aż
zacznie migać żółta dioda1 lub 2.
Jesteś teraz w trybie konguracji kierun-
ku ciągu dziobowego steru strumienio-
wego.
4 sec.
2. 3.1.
15 sec.
2 sec.
PROG.
PROG.
Miga dioda 3 standardowy kierunek ciągu dziobowego
steru strumieniowego
Miga dioda 4 odwrócony kierunek ciągu dziobowego steru
strumieniowego
Aby odwrócić kierunek ciągu rufowego steru strumieniowego, na-
leży krótko nacisnąć przycisk „PROG”.
Odczekaj 10 sekund lub naciśnij i przytrzymaj przycisk „PROG” (4 s),
aby wyjść z trybu konguracji.
9 Dane techniczne
Pilot zdalnego sterowania
Zasilanie 3 VDC CR2032 (1x)
Klasa ochrony IP66
Częstotliwość 433.92 Hz
Zakres temperatury 0°C - 70°C
Waga 50 g
Odbiornik
Zasilanie 8 VDC do 30 VDC
Maksymalny prąd (na każde wyjście) 8 A (przy 30 V DC)
Klasa ochrony IP40
Częstotliwość 433.92 Hz
Zakres temperatury 0°C - 70°C
Waga 800 g
26 060217.02 Remote control WRC
Let op
De CAN-bus is een keten waarop de CANVWRS en de boegschroef zijn
aangesloten. Aan het ene eind van de keten moet de voeding (1) wor-
den aangesloten en aan het andere einde moet de eindweerstand (2)
worden aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the CANVWRS and the bow thruster are
connected. At one end of the chain, the power supply (1) must be con-
nected and the terminator (2) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die das CANVWRS und das
Bugstrahlruder angeschlossen sind. Am einen Ende dieser Leitung
muss die CAN-Bus-Versorgung (1), am anderen Ende der Abschluss
(2) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel sont reliés le CANVWRS et le propul-
seur d'étrave. L’alimentation (1) doit être est branchée sur l’une des
extrémités du câble et le terminateur (2) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde están conectados el CANVWRS y la
hélice de proa. En uno de los extremos de la cadena se tiene que co-
nectar la alimentación (1) y en el otro extremo se debe conectar el
terminador (2).
attenzione
Il CAN bus è una catena a cui sono collegati il CANVWRS e l'elica di prua.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazione
(1) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (2)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, hvortil CANVWRS og bovpropel er forbundet.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (1) tilsluttes, og
impedansmodstanden (2) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-bussen är en kedja som CANVWRS och bogpropeller är anslutna
till. I den ena änden av kedjan måste strömmatningen (1) anslutas
och i den andra änden måste termineringen (2) anslutas!
merk
CAN-bussen er en kjede som CANVWRS og baugpropeller er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (1) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (2) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon CANVWRS ja keulapotkuri on kytketty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (1) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (2)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego podłączone są CANVWRS i ster
strumieniowy. Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony za-
silacz (1), a terminator (2) musi być podłączony na drugim końcu!
10 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
1
2
BOWB
12 V
Hub
+
1
BOWA
12 V
Hub
2
M
M
CANVWRC
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
060217.02 27
Remote control WRC
1 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos Panelo di comando
2 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho Spina maschio
3 Kontrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra Spina femmina
4 Ontvanger Receiver Empfänger Récepteur Receptor Ricevitore
5 Afstandsbediening Remote control Fernbedienung Télécommande Telemando Telecomando
Kleurcode
bedrading
Wiring colour
code
Farbkode für die
Bedrahtung
Code de couleur
des câbles
Código de color
de los cables Codice colori cavi
1 Blauw Blue Blau Bleu Azul Blu
2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) Rosso (+)
3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) Nero (-)
4Wit White Weiß Blanc Blanco Bianco
1Betjeningspanel Manöverpanel Kontrollpanel Ohjauspaneli Pulpit operatora
2Stik Kontaktstycke Støpsel Pikaliitin Wtyczka
3Kontrastik Kontaktstycke Stikkontakt Pikaliitin Gniazdo
4 Receiver Mottagare Receiver Receiver Receiver
5 Remote control Fjärrkontroll Remote control Remote control Remote control
Farvekode til kabler Färgkod kablage Fargekode ledninger Kaapeleiden värikoodit Kolorowy kod okablowania
1Blå Blå Blå Sininen Niebieski
2Rød (+) Röd (+) Rød (+) Punainen (+) Czerwony (+)
3Sort (-) Svart (-) Svart (-) Musta (-) Czarny (-)
4Hvid Vit Hvit Valkoinen Biały
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
1
WRCBS
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
2 2 3 2 3
2 2 3 2 3
4
3
2
1
4
3
2
1
WRCKF
B2
A2
5
A1
B1
B2
A2
A1
B1
WRC/CANVWRC
WRCKF
78 (3 1/
16
”)
42 (1 5/8”) 16 (5/8
”)
WRCBS
6 x 11
(1/4” x 7/16”)
50 (1 15/16”)
124 (4 7/8”)
78 (3 1/16”)
208 (8 3/16”)
191 (7 1/2”)
Zender Transmisor Sender
Transmitter Trasmettitore Lähetin
Sender Kanal Nadajnik
Émetteur Sändare
Ontvanger Receptor Mottaker
Receiver Ricevitore Vastaanotin
Empfänger Modtager Odbiornik
Récepteur Mottagare
11 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - Holland
Tel.: +31 (0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
060217.02 2022-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vetus WRCBS Universal Bluetooth Wireless Remote Control Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario