Hansgrohe 04779000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
E
04496xx0
Joleena
04779xx0
Softcube
15718xx1
PuraVida
15407xx1
S
04441xx0
Square
15724xx1
S
04233xx0
Round
15739xx1
Metropol C
15769xx1
2
Technical Information
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.5 GPM (20.8 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
This product is for use with shower heads rated
at 1.1 GPM (4.2 L/min) or higher.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower mixing valve must be
no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112° F (44°C).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
The rotational limit stop (see page 20)
Adjust the rotational limit stop if:
The maximum output temperature is greater
than 120°F (49°C) or that permitted by local
plumbing code
The temperature of the incoming hot or cold
water supply changes seasonally, or if changes
are made to the water heater.
English
3
Données techniques
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.5 GPM (20.8 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous
de disposer de tous les outils et du matériel
nécessaires pour l’installation.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.1 GPM
(4.2 l/min) ou plus.
Pour empêcher des blessures par
ébouillantement, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la
température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
La butée de limite de rotation (voir p. 20)
Réglez la butée de limite de rotation si :
La température maximale de l’eau est supérieure à
120 °F (49° C) ou à la température permise par
le code de plomberie local.
La température de l’alimentation en eau chaude ou
froide varie selon les saisons, ou des modifications
sont apportées au chauffe-eau.
Français
4
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.5 GPM (20.8 l/min)
*
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.1 GPM
(4.2 L/min) o más.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
El tope límite rotacional (ver página 20)
Ajuste el tope límite rotacional si:
La temperatura máxima de salida es mayor a
120°F (49° C) o la temperatura permitida por
el código de plomería local.
La temperatura del suministro de entrada de
agua caliente o fría cambia estacionalmente, o
si se realizan cambios al calentador de agua.
Español
5
Joleena
04779xx0
4¼"-5⅜"
(109-137 mm)
3" (77 mm)
1" (25 mm)
⅝"(1
5 mm)
Ø7⅛" (180 mm)
3⅛" (79 mm)
6¾" (170 mm)
⅝" (15 mm)
2⅜"-4¼"
(60 mm - 108 mm)
S
04233xx0
2⅞"
(74 mm)
6¾" (170 mm)
⅝" (15 mm)
S
04441xx0
2⅜"-4¼"
(60 mm - 108 mm)
3½" (89 mm)
6¾" (170 mm)
⅝" (15 mm)
E
04496xx0
⅝" (15 mm)
3⅞" (98 mm)
2⅜"-3½"
(61-89 mm)
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
Softcube
15718xx1
Metropol C
15769xx1
Square
15724xx1
Round
15739xx1
PuraVida
15407xx1
⅝" (15 mm)
2⅜"-3½"
(61-89 mm)
3⅛" (80 mm)
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
⅝" (15 mm)
2⅜"-3½"
(61-89 mm)
3⅛" (80 mm)
6⅛"/6⅛" (156/156 mm)
⅝" (15 mm)
Ø 5⅞" (150 mm)
2⅜"-3½"
(61 - 89 mm)
3⅛" (80 mm)
⅝" (15 mm)
6⅜"/6⅜" (162/162 mm)
3" - 3⅝"
(75-93 mm)
3⅛" (79 mm)
6
Tools Required / Outils Requis /
Herramientas Útiles
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
7
English
Français Español
Shower only
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Douche seulement
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Ducha solamente
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
90°
90°
1a
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
4 mm
8
English
Français Español
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
90°
90°
2a
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
9
English
Français Español
Tub/shower
Remove the dust cover.
Open both stops.
Baignoire/douche
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Baño / ducha
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et
l'eau froid
à les butées d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
90°
90°
1b
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
10
English
Français Español
Make sure that the
stops are closed.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à les bu-
tées d'arrêt d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua
en la entrada del sumi-
nistro o los cierres de
servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw,
flush insert, and seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis, la pièce d’insertion
affleurante, et les joints.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el tornillo, el inserto de
lavado, y las juntas.
Installation / Installation / Instalación
90°
¹"-⅛"
1-2 mm
90°
1 2
1
2
1
2
5 mm
11
English
Français Español
Install the function block.
Tighten the screws.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
3 4
4 mm
12
English
Français Español
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
90°
5 6
4 mm
13
English
Français Español
Install the carrier plate.
Test the valve:
Place the adapter and the
handle on the stem.
Turn the handle counter-clock-
wise as far as it will go.
Installez la plaque-support.
Testez le robinet:
Placez ensuite l'adapteur et la
poignée sur la tige.
Tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'a l'extrémité de
la plage.
Instale la placa del portador.
Pruebe la válvula:
Coloque el adaptador y la
manija en la espiga.
Gire la manija en dirección con-
traria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
7 8
1
2
14
English
Français Español
Measure the temperature of the
output water.
Make sure that cold water flows
from the valve first.
Mettez le temperature de l'eau.
Assurez-vous que l'eau froide
s'écoule de le robinet en
premier.
Mida la temperatura del agua.
Asegúrese que el agua fría
fluya de la válvula primero.
Turn the water off.
Remove the handle and the
adapter.
Fermez l'eau.
Retirez la poignée et l'adapteur.
Cierre el agua.
Retire la manija y el adaptador.
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
See page 18.
If the maximum high tem-
perature is greater than
120°F or that permitted
by local plumbing code,
adjust the rotational limit
stop. See page 20.
Si le robinet s’ouvre en fai-
sant couler l’eau chaude,
voir page 18.
Si la température maxi-
male de l’eau est supéri-
eure à 120 °F (49° C) ou
à la température permise
par le code de plomberie
local, voir page 20.
Si la válvula abre en cali-
ente, invierta el cartucho.
Ver página 18.
Si la temperatura máxima
de salida es mayor a 120°F
(49° C) o la temperatura
permitida por el código de
plomería local, ver página
20.
9 10
1
2
15
English
Français Español
Installation / Installation / Instalación
Lubricate the cartridge o-ring
using a small amount of white
plumber's grease.
Install the sleeve.
Install the escutcheon.
Lubrifiez la joint torique sur
la cartouche avec une petite
quantité de graisse de plombe-
rie blanche.
Installez le manchon.
Installez l’écusson.
Lubrique la junta del cartucho
con una pequeña cantidad de
grasa blanca para plomería.
Instale el manguito.
Instale el escudo.
Install the handle adapter and
the screw.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Installez l'adapteur et la vis.
Installez la poignée.
Serrez la vis de la poignée.
Instale el adaptador para la
manija y el tornillo.
Instale el mando.
Apriete el tornillo.
1 2a
1
2
3
2.5 mm
04233xx0
15718xx1
15724xx1
15739xx1
15769xx1
16
2b 2c
2d
2.5 mm
15407xx1 04441xx0
04496xx0
04779xx0
3 mm
3 mm
17
English
Français Español
15407xx1/ 15769xx1/
15724xx1/15718xx1
only:
Place a dab of waterproof seal-
ant at the grout joints.
15407xx1/ 15769xx1/
15724xx1/15718xx1
seulement:
Appliquer une petite quantité de
l’agent d’étanchéité aux joints
de coulis.
15407xx1/ 15769xx1/
15724xx1/15718xx1
solamente:
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
3
15407xx1
15769xx1
15724xx1
15718xx1
18
English
Français Español
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
Close the stops.
Unscrew the nut.
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho
Si le robinet s’ouvre
en faisant couler l’eau
chaude, inversez la
cartouche.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Dévissez l’écrou.
Si la válvula abre en
caliente, invierta el
cartucho.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Desenrosque la tuerca.
Do not attempt to pry
the cartridge from the
function block by using a
screwdriver. Damage to
the cartridge will result.
Place the adapter and the han-
dle on the cartridge stem.
Turn the handle counter-clock-
wise approximately ¼ turn after
hitting the stop.
N’utilisez pas de tourn-
evis comme levier pour
faire sortir la cartouche
du bloc de fonction. Ceci
causerait des dommag-
es à la cartouche.
Placez l'adapteur et la poignée
sur la tige de la cartouche.
Tournez la poignée dans le sens
antihoraire. Tournez-la encore
d’environ ¼ de tour après avoir
atteint la butée.
No quite el cartucho del
bloque de función utili-
zando un destornillador.
Esto hará que el cartucho
se dañe.
Coloque el adaptador y la
manija en el vástago del
cartucho.
Gire la manija en sentido antiho-
rario. Gire aproximadamente ¼
después de alcanzar el tope.
90°
90°
1 2
1
2
4 mm
1
2
stop!
+ ¼ turn
19
English
Français Español
Lift the cartridge out.
Turn the cartridge 180°, so that
the "hot side" marking is on the
right.
Install the cartridge
Install the nut.
Retirez la cartouche.
Tournez la cartouche de 180°,
de façon à ce que la marque «
hot side » soit à droite.
Installez la cartouche.
Installez l’écrou.
Levante el cartucho.
Gire el cartucho 180°, de
modo que la marca del “hot
side” (lado caliente) quede a la
derecha.
Instale el cartucho.
Instale la tuerca.
Open the stops.
Continue the installation.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Poursuivez l’installation.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Continúe la instalación.
90°
90°
3
1
2
4
4 mm
3 4
20
English
Français Español
Adjust the Rotational Limit Stop /
Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope
límite rotacional
Tirez vers extérieur l’arrêt de
limite de rotation et tournez.
La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans
le sens antihoraire.
La variation de température
est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau
d’alimentation. Refaites le
réglage au besoin.
Lorsque vous avez fini, assurez-
vous que l’arrêt de limite de ro-
tation soit complètement rétracté
dans sa position de logement.
Poursuivez l’installation.
Tire la parada de límite ro-
tacional de color blanco hacia
afuera y girarla.
Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la
temperatura del agua de salida,
y al contrario aumentará la tem-
peratura del agua de salida.
El cambio de temperatura por
cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de en-
trada. Si es necesario repítalo.
Cuando haya terminado,
asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté comple-
tamente retraída a la posición
sentada.
Continúe la instalación.
Pull the white rotational limit
stop outward.
Rotate clockwise to decrease
the maximum temperature.
Rotate counter-clockwise
to increase the maximum
temperature.
The temperature change per
notch may be anywhere from
4° - 16° F, depending on local
inlet conditions. Repeat as
necessary.
When finished, make sure that
the rotational limit stop is fully
retracted.
Continue the installation.
hotter
plus chaude
más caliente
cooler
plus froid
más frío
1
2
3
21
English
Français Español
Turn the rotational limit stop,
clockwise to make the water
cooler, counter-clockwise to
make it warmer.
Depending on local conditions,
each notch represents a change
in temperature of 4°F - 16°F.
Continue the installation.
Tournez la butée de limite de
rotation dans le sens horaire
pour que l’eau soit plus froide,
ou dans le sens antihoraire pour
qu’elle soit plus chaude.
Tout dépendant de la région,
chaque encoche représente une
variation de température de -16
°C à -9 °C (4 °F à 16 °F).
Poursuivez l’installation.
Gire el tope límite rotacional en
sentido horario para enfriar el
agua, y en sentido antihorario
para calentarla.
Dependiendo de las condi-
ciones locales, cada ranura
representa un cambio en la
temperatura de 4°F - 16°F.
Continúe la instalación.
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge /
Réglez la butée de limite de rotation -
cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo
22
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
40 = Chrome/white
62 = Oil Rub Bronze
67 = Matte Black
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
92 = Rubbed Bronze
S
04233xx0
S
04441xx0
E
04496xx0
E, S 96647000
96454000
88727000
96525000
13596xx0
(optional)
13595000
(optional)
88760xx0
88763xx0
88765xx0
88654000
98133000
16x2
92756000
23
Metropol C
15769xx1
Round
15739xx1
Square
15724xx1
Softcube
15718xx1
13597xx0
(⅞"/22 mm)
(optional)
13593xx0
(⅞"/22 mm)
(optional)
15597xx0
(⅞"/22 mm)
(optional)
96454000
88727000
96525000
88763xx0
88765xx0
98793000
98133000
16x2
92756000
88763xx0
92756000
13595000
(optional)
24
Joleena
04779xx0
PuraVida
15407xx1
96454000
88727000
96525000
15597xx0
(optional)
93606xx0
96454000
98793000
98793000
88765xx0
98133000
16x2
93557xx0
93556xx0
92756000
25
User Instructions / Instructions de service / Manejo
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrado
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frío
26
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the
needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take
proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin
d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
27
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
28
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No. 90111804 Revised 09/2019
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe,
Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United
States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the
United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This
warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor
authorizes any person to create for it any other obligation or liability
in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily
for personal, family or household purposes, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends for as long as you own
the product and the home in which the product is originally installed.
If you purchased the product for use primarily for any other purpose,
including, without limitation, a commercial purpose, this limited
warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for
5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is
subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured
product. Hansgrohe warrants this product against defects in material
or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or,
at its option, replace any product or part of the product
that proves defective because of improper workmanship
and/or material, under normal installation, use, service
and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a
replacement and repair is not practical or cannot be made in
timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase
price in exchange for the return of the product. REPAIR OR
REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES,
REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED
UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents
or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product
in any manner contrary to the product instructions; or (3)
conditions in the home such as excessive water pressure
or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but
not limited to proper packaging and shipping costs), or for
installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR
ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH
OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place
of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement
product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED
MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect
your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always carefully study the enclosed instructions on the
proper installation and the care and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or
performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Limited Consumer Warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hansgrohe 04779000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación