Hansgrohe 31331141 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Metropol Classic
31306xx1 / 31307xx1
Metropol Classic
31330xx1 / 31331xx1
3
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.2 GPM (4.5 L/min)
Tamaño del orificio en la superficie de montaje
válvulas 1⅛" (30 mm)
surtidor 1⅜" (34 mm)
Profundidad máxima de la 2¾" (70 mm)
superficie de montaje
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calenta-
dor de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Este grifo requiere tuberías de suministro
de agua caliente y fría de ½" (no incluidas).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Español
1¼" O.D
.
(32 mm)
2¼"
(57 mm)
3½"(89 mm)
4⅝"(117 mm)
1¼"
(32 mm)
88509xx0
30 mm
22 mm
16 mm
9 mm
2 mm
5
English
Français
Español
Installation / Installation / Instalación
Place the spout on the mounting
surface.
Install the fiber washer, metal
washer, and mounting nut.
Tighten the mounting nut by
hand.
Déposez le bec sur la surface
de montage.
Installez la rondelle en fibre, la
rondelle métalilique, et l’écrou
de montage sur le bec.
Serrez l'écrou de montage.
Apoye el surtidor en la superfi-
cie de montaje.
Instale la arandela de fibra, la
arandela metálica y la tuerca de
montaje en el surtidor.
Apriete la tuerca de montaje.
Tighten the tensioning screws.
Install the drain pull rod.
Serrez les vis de serrage.
Installez la tirette.
Apriete los tornillos tensores.
Instale el tirador.
1 2
2
3
1
2
2.2 ft-lb
3 Nm
1
6
English
Français Español
Push the hot and cold valves up
through the mounting surface.
For proper operation
of the faucet, install the
hot valve on the left
and the old valve on
the right.
Install the sealing washer, es-
cutcheon, O-ring, and nut.
Tighten the nuts using a 30 mm
wrench.
Install the stem drivers.
Poussez la valve vers le haut au
travers du trou de la surface de
montage.
Installez la valve de
l’eau chaude à gauche
et celle de l’eau froide
à droite.
Installez l’anneau d’étanchéité,
l’écusson, le joint, et l’ecrou.
Serrez les ecrous à l’aide d’une
clé de 30 mm.
Installez les adapteurs pour les
poigneés.
Inserte la válvula hacia ar-
riba a través de la superficie de
montaje.
Para que el grifo fun-
cione correctamente,
el suministro de agua
caliente debe estar a la
izquierda y el de agua
fría a la derecha.
Instale el aro de sellado, el escu-
do, la junta toroidal, y la tuerca.
Apriete las tuercas con una llave
de 30 mm.
Instale los adaptadores de las
manijas.
1
2
3
4
red / rouge / rojo
3
30 mm
1.5 ft-lb
2 Nm
7
English
Français
Español
Close the valves. Fermez les robinets. Cierre las válvulas.
Place the handles over the
valves.
Tighten the screws using a 2 mm
Allen wrench.
Installez les poignées.
Serrez les vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
Instale las manijas.
Apriete los tornillos con una
llave Allen de 2 mm.
4 5
2 mm
1.5 ft-lb
2 Nm
8
English
Français Español
Check the alignment of the
handles.
If it is unsatisfactory, loosen the
tensioning screw.
Rotate the valve slightly.
Tighten the screw.
Vérifiez l’alignement des
poignées.
S’il ne convient pas, deserrez
les vis.
Tournez le robinet.
Serrez les vis.
Inspeccione la alineación de las
manijas.
Si no es satisfactoria, afloje los
tornillos.
Gire la válvula
Apriete los tornillos.
76
1
2
2.2 ft-lb
3 Nm
9
English
Français
Español
Connect the spout hoses to the
hot and cold valves.
Use two wrenches.
Do not allow the hoses
to twist.
Install the hot and cold supply
lines (not included).
Install the drain (see page11).
Poussez l’extrémité du tuyau
dans l’orifice de la valve.
Serrez fermement l’écrou à
l’aide de deux clés.
Faites en sorte que le
tuyau de raccordement
ne s’entortille pas.
Installez les conduites
d’alimentation (non comprises).
Installez l'obturateur à clapet
(page 11).
Conecte las mangueras a las
válvulas.
Apriete las tuercas de la
manguera con dos llaves, como
se muestra.
No permita las
mangueras se
retuerzan.
Instale las tuberías de suministro
de ½” (no incluidas) en las vál-
vulas de agua caliente y fría.
Instale el drenaje (página 11).
Remove the aerator using a 22
mm wrench.
Retirez l’aérateur à l’aide d’une
clé de 22 mm.
Retire el aireador con una llave
de 22 mm.
8
9 mm
16 mm
5.9 ft-lb
8 Nm
22 mm
9
10
English
Français Español
Turn the water on. Allow the
faucet to flush for at least two
minutes.
Rincez le robinet pendant au
moins 2 minutes.
Lave el grifo durante al menos
2 minutos.
Reinstall the aerator. Installez l’aérateur. Instale el aireador.
> 2 min.
22 mm
1.5 ft-lb
2 Nm
10 11
11
Installation / Installation / Instalación
Petroleum-based plumbers
putty can damage the
surface of some sinks. Please
consult the manufacturer of the sink
regarding compatible sealants.
Masilla de petróleo-basó pu-
ede dañar la superficie de
algún bañeras. Consulte por
favor al fabricante del bañera con
respecto a selladores aceptables.
Les mastics de plomberie à
base de pétrole peuvent en-
dommager la surface de cer-
tains lavabos. Veuillez consulter le
fabricant du lavabo pour connaître
les scellants compatibles.
shorter
plus court
más corto
longer
plus long
más largo
1
2
3 4
5
76
1
2
1
2
1
2
3
15
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados
no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metropol Classic 31306xx1 / 31307xx1 Metropol Classic 31330xx1 / 31331xx1 Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.2 GPM (4.5 L/min) Tamaño del orificio en la superficie de montaje válvulas 1⅛" (30 mm) surtidor 1⅜" (34 mm) Profundidad máxima de la 2¾" (70 mm) superficie de montaje Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 2 mm 30 mm 22 mm 16 mm 9 mm * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. Este grifo requiere tuberías de suministro de agua caliente y fría de ½" (no incluidas). 88509xx0 1¼" (32 mm) 1¼" O.D. (32 mm) 3½"(89 mm) 2¼" (57 mm) 4⅝"(117 mm) • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Installation / Installation / Instalación 1 2 1 2 2 1 2.2 ft-lb 3 Nm 3 English Français Español Place the spout on the mounting surface. Déposez le bec sur la surface de montage. Apoye el surtidor en la superficie de montaje. Install the fiber washer, metal washer, and mounting nut. Installez la rondelle en fibre, la rondelle métalilique, et l’écrou de montage sur le bec. Instale la arandela de fibra, la arandela metálica y la tuerca de montaje en el surtidor. Serrez l'écrou de montage. Apriete la tuerca de montaje. Tighten the tensioning screws. Serrez les vis de serrage. Apriete los tornillos tensores. Install the drain pull rod. Installez la tirette. Instale el tirador. Tighten the mounting nut by hand. 5 3 3 30 mm 1.5 ft-lb 2 Nm 4 2 red / rouge / rojo 1 English Push the hot and cold valves up through the mounting surface. For proper operation of the faucet, install the hot valve on the left and the old valve on the right. Français Poussez la valve vers le haut au travers du trou de la surface de montage. Inserte la válvula hacia arriba a través de la superficie de montaje. Installez la valve de l’eau chaude à gauche et celle de l’eau froide à droite. Para que el grifo funcione correctamente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha. Install the sealing washer, escutcheon, O-ring, and nut. Installez l’anneau d’étanchéité, l’écusson, le joint, et l’ecrou. Tighten the nuts using a 30 mm wrench. Serrez les ecrous à l’aide d’une clé de 30 mm. Install the stem drivers. Installez les adapteurs pour les poigneés. 6 Español Instale el aro de sellado, el escudo, la junta toroidal, y la tuerca. Apriete las tuercas con una llave de 30 mm. Instale los adaptadores de las manijas. 4 5 2 mm 1.5 ft-lb 2 Nm English Français Español Close the valves. Fermez les robinets. Cierre las válvulas. Place the handles over the valves. Installez les poignées. Instale las manijas. Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Apriete los tornillos con una llave Allen de 2 mm. Tighten the screws using a 2 mm Allen wrench. 7 6 7 2 1 English 2.2 ft-lb 3 Nm Français Español Check the alignment of the handles. Vérifiez l’alignement des poignées. Inspeccione la alineación de las manijas. If it is unsatisfactory, loosen the tensioning screw. S’il ne convient pas, deserrez les vis. Si no es satisfactoria, afloje los tornillos. Rotate the valve slightly. Tournez le robinet. Gire la válvula Tighten the screw. Serrez les vis. Apriete los tornillos. 8 8 9 9 mm 16 mm 5.9 ft-lb 8 Nm 22 mm English Français Español Connect the spout hoses to the hot and cold valves. Poussez l’extrémité du tuyau dans l’orifice de la valve. Conecte las mangueras a las válvulas. Use two wrenches. Serrez fermement l’écrou à l’aide de deux clés. Apriete las tuercas de la manguera con dos llaves, como se muestra. Do not allow the hoses to twist. Install the hot and cold supply lines (not included). Install the drain (see page11). Faites en sorte que le tuyau de raccordement ne s’entortille pas. Installez les conduites d’alimentation (non comprises). Installez l'obturateur à clapet (page 11). Remove the aerator using a 22 mm wrench. Retirez l’aérateur à l’aide d’une clé de 22 mm. No permita las mangueras se retuerzan. Instale las tuberías de suministro de ½” (no incluidas) en las válvulas de agua caliente y fría. Instale el drenaje (página 11). Retire el aireador con una llave de 22 mm. 9 10 11 > 2 min. 22 mm 1.5 ft-lb 2 Nm English Français Español Turn the water on. Allow the faucet to flush for at least two minutes. Rincez le robinet pendant au moins 2 minutes. Lave el grifo durante al menos 2 minutos. Reinstall the aerator. Installez l’aérateur. Instale el aireador. 10 Installation / Installation / Instalación 1 2 1 2 2 1 3 5 4 3 2 1 6 7 shorter plus court más corto Petroleum-based plumbers putty can damage the surface of some sinks. Please consult the manufacturer of the sink regarding compatible sealants. longer plus long más largo Les mastics de plomberie à base de pétrole peuvent endommager la surface de certains lavabos. Veuillez consulter le fabricant du lavabo pour connaître les scellants compatibles. Masilla de petróleo-basó puede dañar la superficie de algún bañeras. Consulte por favor al fabricante del bañera con respecto a selladores aceptables. 11 Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour •• •• •• •• cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. •• No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. •• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. •• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. •• No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, •• •• •• •• lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hansgrohe 31331141 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación