Yamaha R-S500 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

i Es
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para
garantizar una ventilación correcta deberán existir las
siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad.
Arriba: 30 cm
Atrás: 20 cm
A los lados: 20 cm
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por
ejemplo), para impedir así que se forme condensación en
su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto
al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este
aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a
las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del
propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y
seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la
especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de este aparato con una tensión diferente de la
especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación y antenas externas de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por
ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse A para apagarlo, y
luego desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable
de alimentación de la toma de corriente y no utilice el
aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho
tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego
no utilice el aparato para permitir que se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo
como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el
fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede
causar pérdida auditiva.
Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya
cubierta superior pueda estar caliente durante el
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO
Si la unidad está conectada a la toma de CA, no se desconecta de
la fuente de alimentación de CA incluso si la apaga con A o si la
pone de espera con el botón A del mando a distancia. En este
estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un
cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
1 Es
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
MANEJO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MANEJO
AVANZADO
Español
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ............... 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel frontal .............................................................. 4
Pantalla del panel delantero...................................... 6
Panel trasero .............................................................. 7
Mando a distancia ..................................................... 8
Uso del mando a distancia ........................................ 9
CONEXIONES .................................................... 10
Conexión de los altavoces y los componentes
fuente .................................................................. 10
Conexión de las antenas de FM y AM .................... 12
Uso de las tomas COUPLER (sólo R-S700) .......... 13
Conexión del cable de alimentación ....................... 13
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................ 14
Reproducción de una fuente ................................... 14
Ajuste de la calidad tonal ........................................ 15
Grabación de una fuente ......................................... 17
Uso del temporizador de espera .............................. 17
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ......................... 18
Sintonización automática ........................................ 18
Sintonización manual .............................................. 19
Presintonización automática de emisoras
(sólo emisoras de FM) ........................................ 20
Presintonización manual de las emisoras ............... 21
Recuperación de una emisora presintonizada ......... 22
Borrar una emisora presintonizada ......................... 23
Borrado de todas las emisoras presintonizadas ...... 23
Recibir información de Radio Data System
(sólo emisoras de FM) ........................................ 24
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM) ........................................ 26
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN
COMPONENTE iPhone/iPod/
Bluetooth™ ...................................................... 27
Uso de una Dock Universal para iPod .................... 28
Uso de un sistema inalámbrico para iPod ............... 29
Uso de un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth ............................................................ 30
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA
FUENTE DE ENTRADA ................................32
Elementos del menú Option ................................... 32
PREPARACIÓN AVANZADA ..........................34
Cambio de los parámetros del menú
ADVANCED SETUP ........................................ 34
Cambio del ID del mando a distancia ..................... 35
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO
A DISTANCIA .................................................36
Control de la unidad, un televisor u otros
componentes ....................................................... 36
Configuración del mando a distancia ..................... 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................39
ESPECIFICACIONES ........................................45
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
MANEJO BÁSICO
MANEJO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
2 Es
Esta unidad permite:
*1
Sólo R-S700
*2
Producto Yamaha opcional necesario
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros
países.
Bluetooth™
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia.
y indica un consejo para su utilización.
Este manual es el manual de instrucciones de los modelos R-S700 y R-S500. Donde los detalles o funciones sean exclusivos de un
determinado modelo, se indicarán los nombres de modelo. En general, para las explicaciones se utilizan ilustraciones del R-S700.
Algunas operaciones se pueden realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en
los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a
distancia entre paréntesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Mejorar la calidad del sonido utilizando las funciones CD Direct
Amp
*1
y Pure Direct
p. 15
Reproducir música desde el iPhone/iPod
*2
o un componente
Bluetooth
*2
p. 27
Reproducir vídeo desde el iPhone/iPod
*1 *2
p. 28
Escuchar emisoras de radio FM y AM
p. 18
Recibir y visualizar información Radio Data System
p. 24
Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer
p. 10
Conectar un dispositivo externo
*1
, como un ecualizador gráfico o
un procesador de sonido envolvente
p. 13
Utilizar el mando a distancia de esta unidad para manejar otros
componentes, como un reproductor de CD, un reproductor de BD/
DVD o un televisor
p. 36
Ahorrar energía utilizando la función de apagado automático
p. 34
INTRODUCCIÓN
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
3 Es
INTRODUCCIÓN
Español
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia al suelo.
No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos:
Lugares con alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del baño)
Lugares con altas temperaturas (por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa)
Lugares con temperaturas extremadamente bajas
Lugares polvorientos
Para el mando a distancia, utilice pilas AAA, R03, UM-4.
Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -).
Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido.
Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido
entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo
el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas.
No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener
especificaciones distintas.
Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento.
Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Mando a distancia
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Cable de alimentación
(sólo R-S700)
Pilas (x2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLES Y FUNCIONES
4 Es
1 A (alimentación)
Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la
página 14).
Posición de encendido: botón presionado
Posición de apagado: botón no presionado
Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía aunque
esté apagada o en modo de espera.
2 Indicador de alimentación
Se ilumina del siguiente modo:
Fuertemente iluminado: alimentación encendida
Suavemente iluminado: modo de espera
Apagado: alimentación apagada
Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de
espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente
iluminado.
3 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página
14
).
4 TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 26).
5 INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 24).
Cambia la información de reproducción mostrada sobre el
tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona
DOCK como fuente de entrada (vea la página 28).
La información de reproducción sólo se puede mostrar si el iPhone/
iPod está conectado utilizando una Dock Universal para iPod.
6 MEMORY
Almacena la emisora de FM/AM actual como
presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente
de entrada (vea la página 21).
7 CLEAR
Borra la emisora de FM/AM presintonizada actualmente
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 23).
8 Pantalla del panel delantero
Muestra información sobre el estado operativo de la unidad.
9 PRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 22).
0 FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 18).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
(R-S700)
Nota
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
5 Es
INTRODUCCIÓN
Español
A TUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 18).
B Sensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia.
Cambia el ID del mando a distancia entre ID1 y ID2 cuando se
utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha (vea la página
35).
C CD DIRECT AMP e indicador (sólo R-S700)
Permite escuchar una fuente de CD con el sonido más
puro posible (vea la página 15). Le indicador se ilumina y
la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta
función.
Si se activan CD DIRECT AMP y PURE DIRECT, sólo
funcionará CD DIRECT AMP.
D PURE DIRECT e indicador
Permite escuchar una fuente con el sonido más puro
posible (vea la página 15). El indicador de arriba se
ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se
activa esta función.
E Toma PHONES
Emite audio a los auriculares para la escucha en privado.
Pulse SPEAKER A/B para que los indicadores SP A/B se
apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES.
F Selector REC OUT
Selecciona una fuente para grabar en un grabador CD o
una pletina de cinta independientemente del ajuste del
selector INPUT, lo que permite grabar la fuente
seleccionada mientras se escucha otra fuente (vea la
página 17).
G Control BASS
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 16).
H Control TREBLE
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 16).
I Control BALANCE
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del
sonido provocado por la posición de los altavoces o por las
condiciones de escucha de la habitación (vea la página 16).
J Control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal a cualquier volumen para
compensar la pérdida de sensibilidad del oído humano en
las frecuencias altas y bajas con poco volumen (vea la
página 16).
K Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
L Control VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
Nota
Nota
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
6 Es
1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado.
Ambos indicadores se iluminan cuando se han
seleccionado los dos conjuntos de altavoces.
2 Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada
seleccionada en ese momento.
3 Indicador PRESET
Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio
presintonizada. Parpadea mientras la función de
presintonización automática de emisoras está realizando
un barrido de emisoras de FM para registrarlas como
presintonizadas.
4 Indicador MEMORY
Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se
almacena como presintonizada.
5 Indicador TUNED
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
de FM o AM.
6 Indicador STEREO
Se ilumina cuando la unidad recibe una señal potente de
una emisión de FM estéreo.
7 Indicador TP
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una
emisora TP.
8 Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera.
9 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
0 Indicador P
Se ilumina cuando hay seleccionado un número de
presintonización. Parpadea cuando se está registrando una
emisora de radio presintonizada.
A Pantalla multiinformación
Muestra información al ajustar o cambiar ajustes.
B Indicador de volumen
Muestra el volumen actual.
Pantalla del panel delantero
CONTROLES Y FUNCIONES
7 Es
INTRODUCCIÓN
CONTROLES Y FUNCIONES
Español
Panel trasero
(R-S700)
1 Terminal GND
Se utiliza para conectar un tocadiscos (vea la página 10).
2 Tomas TAPE
Se utiliza para conectar una pletina de cinta (vea la página
10).
3 Terminales de antena
Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la
página 12).
4 Toma DOCK
Se utiliza para conectar una Dock Universal Yamaha para
iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico
para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth (YBA-10) (vea la página 27).
5 Tomas PHONO
Se utilizan para conectar un tocadiscos (vea la página 10).
6 Tomas CD
Se utilizan para conectar un reproductor de CD (vea la
página 10).
7 Tomas LINE 1-3
Se utilizan para conectar componentes de audio (vea la
página 10).
8 Toma de salida de iPod VIDEO (sólo R-S700)
Se utiliza para enviar contenido de vídeo iPhone/iPod a un
monitor de vídeo, como un televisor (vea la página 27).
La emisión de contenido de vídeo sólo es posible cuando hay
conectado un iPhone/iPod a esta unidad utilizando una Dock
Universal para iPod (como la YDS-12).
9 Tomas COUPLER (sólo R-S700)
Se utiliza para conectar una unidad externa
(vea la página 13).
0 Toma SUBWOOFER OUT
Se utiliza para conectar un subwoofer con amplificador
incorporado (vea la página 10).
y
La toma SUBWOOFER OUT atenúa señales por encima de los
90 Hz.
A Interruptor POWER MANAGEMENT
Se utiliza para habilitar o inhabilitar la función de apagado
automático. Cuando se habilita la función, la unidad entra
automáticamente en el modo de espera si no se maneja
durante un cierto periodo de tiempo (hay disponibles
3 ajustes; vea la página 34).
B Terminales SPEAKERS
Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 10).
C Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Se utiliza para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la
página 11).
D AC IN (sólo R-S700)
Se utiliza para conectar el cable de alimentación
suministrado (vea la página 13).
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
8 Es
Esta sección describe las funciones de cada botón del
mando a distancia utilizado para manejar esta unidad u
otros componentes Yamaha o de otros fabricantes.
Controles comunes
Los siguientes controles se pueden utilizar
independientemente de la fuente de entrada seleccionada.
1 Transmisor de señales infrarrojas
Envía señales infrarrojas.
2 RECEIVER A
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
Este botón sólo funciona si el botón A (alimentación) del panel
frontal está en posición de encendido.
3 ID
Cambie el ID del mando a distancia (vea la página 35).
4 DIMMER
Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal.
Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este
botón de forma repetida.
y
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
5 SLEEP
Ajusta el temporizador de espera (vea la página 17).
6 Botones de selección de entrada
Selecciona la fuente de entrada y cambia el área de control
(vea la página 34).
7 OPTION
Activa y desactiva el menú OPTION (vea la página 32).
8 SPEAKERS A/B
Activa y desactiva el conjunto de altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero de la unidad cuando se pulsa el botón
correspondiente.
9 MUTE
Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsarlo para
restablecer la salida de sonido al volumen anterior.
0 VOLUME +/
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
A RETURN
Regresa al menú anterior o sale de la pantalla de menú al
utilizar el menú Option (vea la página 32).
B B / C / D / E / ENTER
Selecciona y confirma elemento en el menú Option (vea la
página 32).
C CODE SET/RECEIVER
Se utiliza para programar el mando a distancia de forma
que pueda controlar otros componentes externos (vea la
página 38).
Tras utilizar el mando a distancia para controlar uno de sus
componentes, este botón se utiliza para cambiar el mando
a distancia al modo de receptor de forma que los
comandos del mando a distancia se envíen a esta unidad
(vea la página 37).
Mando a distancia
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
9 Es
INTRODUCCIÓN
Español
Controles de FM/AM
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
D TUNING H / I
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada (vea la página
18).
E TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 26).
F PRESET F / G
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 22).
G FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 18).
H Botones numéricos, ENTER
Especifica la frecuencia o el número de presintonización de
la emisora de FM/AM cuando TUNER está seleccionado
como fuente de entrada (vea la página 19).
I INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 24).
Controles de iPod
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando DOCK
está seleccionado como fuente de entrada para escuchar un
iPhone/iPod. Para más información, vea la página 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Controles de componente externo
Los siguientes botones se pueden utilizar para controlar
componentes de audio/vídeo externos cuando CD, TAPE,
PHONO, LINE1, LINE2 o LINE3 está seleccionado como
fuente de entrada. Para más información, vea la página 34.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Botones numéricos, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Botones de mando de componente externo
O Botones de control del televisor
Instalación de las pilas Rango operativo
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido.
Es importante dirigir correctamente el mando a distancia
hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel
frontal cuando lo utilice.
Uso del mando a distancia
Pilas AAA, R03, UM-4
Aproximadamente 6 m
Mando a distancia
CONEXIONES
10 Es
No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y
“–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones
de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de
instrucciones de cada componente.
Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altavoz y las conexiones de toma DOCK).
El control IMPEDANCE SELECTOR debe estar en la posición adecuada antes de conectar los altavoces. Vea la
página 11 para obtener más información.
No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad.
Podría averiar la unidad o los altavoces.
y
Las tomas PHONO están diseñadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM.
Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, en algunos tocadiscos, es posible que escuche
menos ruido sin la conexión GND.
CONEXIONES
Conexión de los altavoces y los componentes fuente
PRECAUCIÓN
Tocadiscos
VCR, etc.
Salida
de audio
Grabadora de
CD, etc.
Reproductor
de DVD, etc.
Pletina de cinta
GND
Salida
de audio
Altavoces A
Subwoofer
Para obtener
información sobre
otros componentes que
puedan conectarse a
esta unidad, vea la
página 27.
Entrada
de audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Entrada
de audio
Salida
de audio
Altavoces B
Reproductor de CD
PREPARACIÓN
11 Es
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR
mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría
averiarla.
Si la unidad no se enciende, es posible que el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR no esté ajustado en la
posición correcta. En tal caso, desconecte el cable de
alimentación y deslice el interruptor hasta el tope de una
de las dos posiciones.
Seleccione la posición del interruptor (LOW o HIGH) en
función de la impedancia de los altavoces de su sistema.
Conexión de los cables de altavoz
Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz,
inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la
conexión podría ser pobre y no se escucharía el sonido.
Conexión de doble cable
La conexión de doble cable separa el altavoz para graves
del rango medio combinado y la sección de agudos. Un
altavoz compatible con doble cable tiene cuatro terminales
de conexión. Estos dos conjuntos de terminales permiten
dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con
estas conexiones, los potenciadores de frecuencias medias
y altas se conectan a un conjunto de terminales, y el
potenciador de frecuencias bajas se conecta a otro
conjunto de terminales.
Conecte el otro altavoz al otro conjunto de terminales de
la misma forma.
Al realizar conexiones de doble cable, ponga el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR en posición HIGH o LOW
según la impedancia de los altavoces:
6 Ω o superior: HIGH (R-S700)
8 Ω o superior: HIGH (R-S500)
4 Ω o superior: LOW
Vea la página 11 para obtener más información sobre el
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR.
Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o
los cables de los altavoces.
y
Para utilizar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y
SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para que
tanto SP A como B se iluminen en la pantalla del panel frontal.
PRECAUCIÓN
Posición del
interruptor
Nivel de impedancia
HIGH
Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia
de cada altavoz debe ser 6
Ω o superior
(R-S700), o bien 8
Ω o superior (R-S500).
Si utiliza dos conjuntos (A y B) al mismo
tiempo, la impedancia de cada altavoz debe
ser 12
Ω o superior (R-S700), o bien 16 Ω o
superior (R-S500).
Si realiza conexiones de doble cable, la
impedancia de cada altavoz debe ser 6
Ω o
superior (R-S700), o bien 8
Ω o superior
(R-S500). Para obtener información sobre
Conexión de doble cable, vea la página 11.
LOW
Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia
de cada altavoz debe ser de 4
Ω o superior.
Si utiliza dos conjuntos (A y B)
simultáneamente, la impedancia de cada
altavoz debe ser de 8
Ω o superior.
Si realiza conexiones de dos cables, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4
Ω o
superior. Para obtener información sobre
Conexión de doble cable, vea la página 11.
Nota
Retire
aproximadament
e 10 mm de
aislante en cada
extremo de cada
cable de altavoz.
PRECAUCIÓN
Nota
Esta unidad
Altavoz
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Es
CONEXIONES
Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deberían ofrecer
una potencia de señal suficiente. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado
acerca de las antena exteriores.
Montaje de la antena de cuadro de AM
suministrada
Conexión del cable de la antena de
cuadro de AM
Conexión de las antenas de FM y AM
Nota
Antena de FM
interior (incluida)
Antena de AM exterior
Utilice un cable recubierto de
vinilo de 5 a 10 m desde una
ventana hacia el exterior.
Antena de FM exterior
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal
GND de la antena a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a
tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda.
La antena de cuadro de AM
deberá estar siempre
conectada, aunque esté
conectada una antena AM
exterior.
La antena de cuadro de AM
deberá colocarse lejos de
esta unidad.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
13 Es
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Al retirar los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN es
posible que la unidad funcione independientemente como
amplificador de control o amplificador de potencia. Estas
tomas se utilizan para conectar a la unidad un sistema de
procesamiento de señal, como un ecualizador gráfico o un
procesador de sonido envolvente. Si se conecta una unidad
externa a estas tomas, el control VOLUME de la unidad se
puede utilizar para ajustar la salida de sonido en general.
Para conectar una unidad externa, en primer lugar retire
los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN y, a
continuación, conecte las tomas de entrada de la unidad
externa a las tomas PRE OUT, o bien sus tomas de salida a
las tomas MAIN IN. Para más información, consulte el
manual de instrucciones incluido con la unidad externa
que se vaya a conectar.
Si no utiliza las tomas COUPLER, nunca retire los puentes de
estas tomas. Si lo hace, la unidad no emitirá sonidos.
Antes de instalar o retirar los puentes, asegúrese de desconectar
el cable de alimentación de la unidad. Si deja el cable de
alimentación conectado podría hacer que los altavoces emitan
ruidos o podría dañar la unidad.
Al utilizar esta unidad como amplificador de potencia, conecte
las tomas de salida del amplificador de control externo, etc. a
las tomas MAIN IN de la unidad. En este caso, los controles de
esta unidad no funcionarán a excepción de la toma PHONES y
de los botones SPEAKERS A/B. Utilice los controles del
amplificador de control externo para realizar ajustes de
volumen, etc.
Inserte el cable de alimentación en la toma AC IN del
panel trasero de la unidad (sólo R-S700).
Inserte el cable de alimentación en la toma de CA una vez
realizado el resto de conexiones.
Uso de las tomas COUPLER
(sólo R-S700)
Notas
Puentes
Conexión del cable de alimentación
Cable de
alimentación
(sólo R-S700)
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
14 Es
Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS, sólo se escuchará ruido y dicho ruido
podría dañar los altavoces. Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de
salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS.
1 Pulse A (alimentación) en el panel frontal
para encender la unidad.
2 Gire el selector INPUT del panel frontal
(o pulse uno de los botones de selección de
entradas del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada que quiera
escuchar.
3 Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el
panel frontal o en el mando a distancia para
seleccionar los altavoces A y/o B.
Cuando los altavoces A o B estén activados, en la
pantalla del panel frontal aparecerá SP A o SP B
respectivamente (vea la página 6).
Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante
conexiones de doble cable, o si ambos conjuntos se están
utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del
panel frontal muestra SP A y SP B.
Cuando utilice auriculares, desconecte los altavoces.
4 Reproduzca la fuente.
5 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o
pulse VOLUME +/– en el mando a distancia)
para ajustar el nivel de salida de sonido.
y
Puede ajustar la calidad tonal utilizando los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, el interruptor CD
DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT en
el panel frontal (vea la página 15).
6 Al terminar la escucha, pulse A (alimentación)
en el panel frontal para apagar la unidad.
y
Si se pulsa RECEIVER A en el mando a distancia mientras el
botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de
encendido, la unidad pasará a modo de espera. Vuelva a pulsar
RECEIVER A para encender la unidad.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
PRECAUCIÓN
Reproducción de una fuente
A (alimentación)
SPEAKERS A/B Selector INPUT
VOLUME
RECEIVER A
Botones de
selección de
entrada
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Notas
MANEJO BÁSICO
15 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
MANEJO
BÁSICO
Español
Uso del interruptor CD DIRECT AMP
(sólo R-S700)
Enruta las señales de entrada desde el reproductor de CD
directamente al amplificador especialmente integrado para
el reproductor de CD. Como consecuencia, las señales de
entrada omiten el selector INPUT y los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y se envían al
amplificador de potencia, eliminando así cualquier
alteración en las señales de CD y creando el sonido más
puro posible. El indicador CD DIRECT AMP se ilumina y
la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos
segundos.
Si los interruptores CD DIRECT AMP y PURE DIRECT están
activados a la vez, sólo funcionará el interruptor CD DIRECT
AMP.
El selector INPUT y los controles BASS, TREBLE,
BALANCE y LOUDNESS no funcionarán mientras la
característica CD DIRECT AMP esté activada.
Debe conectarse un reproductor CD a las tomas CD para poder
utilizar la característica CD DIRECT AMP.
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
Uso del interruptor PURE DIRECT
Enruta señales de entrada desde las fuentes de audio para
que las señales de entrada omitan los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así
cualquier alteración en las señales de audio y creando el
sonido más puro posible.
El indicador PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del
panel frontal se apaga al cabo de unos segundos.
Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no
funcionarán mientras la característica PURE DIRECT es
activada.
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
Ajuste de la calidad tonal
Característica CD Direct Amp
Genera una señal de fase normal y una señal de fase
inversa en los canales izquierdo y derecho a partir de la
señal de entrada y utiliza los cuatro volúmenes
electrónicos para enviar una señal balanceada al
circuito de amplificación. Esta característica ofrece un
sonido más claro como resultado de:
Mejor relación señal-ruido
Cancelación del ruido externo
Menor distorsión
Notas
Interruptor CD DIRECT AMP
Notas
Interruptor PURE DIRECT
16 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Ajuste de los controles BASS y TREBLE
Los controles BASS y TREBLE ajustan la respuesta de
alta y baja frecuencia.
La posición central produce una respuesta plana.
BASS
Cuando note que no hay suficientes graves (sonido de baja
frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del
reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados
graves, gire el control en sentido contrario a las agujas del
reloj para mitigarlos.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Cuando note que no hay suficientes agudos (sonido de alta
frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del
reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados
agudos, gire el control en sentido contrario a las agujas del
reloj para mitigarlos.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz)
Ajuste del control BALANCE
El control BALANCE ajusta el balance de salida de
sonido de los altavoces izquierdo y derecho para
compensar el desequilibrio del sonido provocado por la
posición de los altavoces o por las condiciones de escucha
de la habitación.
Ajuste del control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de
volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco
volumen.
Si el interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el
interruptor PURE DIRECT está activado con el control
LOUDNESS ajustado en un determinado nivel, las señales
de entrada omitirán el control LOUDNESS, por lo que el
nivel de salida de sonido aumenta de forma brusca. Para
evitar daños auditivos o averías en los altavoces, es
importante pulsar el interruptor CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) o el interruptor PURE DIRECT después de haber
bajado el nivel de salida de sonido o después de haber
ajustado adecuadamente el control LOUDNESS.
1 Ajuste el control LOUDNESS en la posición
FLAT.
2 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o
pulse VOLUME +/– en el mando a distancia)
para ajustar el nivel de salida de sonido en el
nivel más alto de escucha que desee.
3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
volumen de sonido que desee.
y
Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al
volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS es
demasiado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS.
BASS
TREBLE
BALANCE
PRECAUCIÓN
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/
17 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
MANEJO
BÁSICO
Español
Las señales de audio no se emiten en las tomas de salida TAPE
REC o LINE 1 REC cuando se selecciona TAPE o LINE 1 con
el selector REC OUT.
Las señales de audio se emiten a las tomas de salida TAPE REC
y LINE 1 REC si se selecciona PHONO, DOCK, TUNER, CD,
SOURCE o LINE 2 con el selector REC OUT.
La unidad debe encenderse para poder grabar.
Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS, y los interruptores CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) y PURE DIRECT no afectan a la fuente que se esté
grabando.
Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país
antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio,
etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las
leyes de propiedad intelectual.
1 Gire el selector REC OUT del panel frontal
para seleccionar la fuente que quiera grabar.
Cuando SOURCE esté seleccionado se emitirá la
fuente de entrada actual.
2 Reproduzca la fuente y comience la
grabación utilizando el dispositivo de
grabación conectado a las tomas REC (TAPE
y/o LINE 1) del panel trasero. Vea la
página 10.
Utilice esta característica para ajustar automáticamente la
unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo
definido. El temporizador de espera resulta útil cuando se
va a dormir mientras la unidad está reproduciendo o
grabando una fuente.
El temporizador de espera sólo se puede ajustar con el mando a
distancia.
1 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el
tiempo que transcurrirá antes de que la
unidad pase al modo de espera.
Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel
frontal cambiará como se muestra a continuación.
El indicador SLEEP parpadea mientras se ajusta el
tiempo del temporizador de espera.
Si el temporizador de espera está ajustado, el
indicador SLEEP del panel frontal se ilumina.
y
Para cancelar el temporizador de espera, siga uno de estos pasos:
Seleccione “Sleep Off”.
Pulse RECEIVER A en el mando a distancia para ajustar la
unidad al modo de espera.
Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la
unidad.
Grabación de una fuente
Notas
Selector INPUTSelector REC OUT
Uso del temporizador de espera
Nota
RECEIVER A
A (alimentación)
SLEEP
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
18 Es
Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleccione cualquiera de los dos según sus preferencias y la
fuerza de las señales de la emisora.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal
(o pulse TUNER en el mando a distancia)
para seleccionar TUNER como fuente de
entrada.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM
en el mando a distancia) para seleccionar la
banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Mantenga presionado TUNING jj / ii en el
panel frontal (o TUNING H / I en el mando a
distancia) durante más de 1 segundo para
comenzar la sintonización automática.
Pulse ii (o H) para sintonizar una frecuencia más
alta.
Pulse jj (o I) para sintonizar una frecuencia más
baja.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia se muestra en la
pantalla del panel frontal.
Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisora
deseada porque sus señales son débiles, pruebe a utilizar el
método de sintonización manual.
Característica Auto Mute
Mientras escucha una emisora de radio de FM, la salida se
silenciará automáticamente cuando la señal es débil si la
emisora se sintonizó:
Utilizando la característica de sintonización automática
Recuperando una presintonización registrada
utilizando la característica de registro automático
Si desea escuchar una emisora con la señal débil,
sintonícela manualmente.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización automática
FM, AM
TUNING jj / ii
Selector INPUT
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Notas
19 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la
emisora son débiles.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM
en el mando a distancia) para seleccionar la
banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Pulse TUNING jj / ii en el panel frontal (o
TUNING H / I en el mando a distancia) para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia aparecerá en la pantalla
del panel frontal.
4 Para sintonizar una emisora indicando
directamente la frecuencia, pulse los
botones numéricos del mando a distancia
para introducir la frecuencia de la emisora.
Introduzca únicamente números enteros. Por
ejemplo, si desea ajustar la frecuencia 88,90 MHz,
introduzca “8890”.
Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante
la presintonización, se seleccionará un número de presintonía.
Ajuste el modo de sintonización a sintonización por frecuencia
utilizando TUNING jj / ii en el panel frontal (o TUNING
H / I en el mando a distancia) antes de pulsar los botones
numéricos.
Si se introduce una frecuencia fuera del rango de recepción, en
la pantalla del panel frontal aparecerá “WRONG STATION!”.
Asegúrese de que la frecuencia introducida es correcta.
MANEJO BÁSICO
Mejorar la recepción de FM
Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no
es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a
mono para mejorar la recepción.
1 Pulse OPTION en el mando a distancia
cuando la unidad tenga sintonizada una
emisora de FM.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
2 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “FM Mode” y, a continuación,
pulse ENTER.
y
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse
RETURN en el mando a distancia.
Sintonización manual
Nota
FM, AM
TUNING jj / ii
Selector INPUT
TUNING H / I
Botones
numéricos
TUNER
FM, AM
Notas
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
3 Pulse D / E en el mando a distancia para
seleccionar “STEREO” (modo estéreo
automático) o “MONO” (modo mono).
Si selecciona MONO, las emisiones de FM se
escucharán con sonido mono.
Si se selecciona STEREO y se sintoniza una
emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión
se escuchará en estéreo.
4 Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
El indicador STEREO en el panel frontal se ilumina mientras se
escucha una emisora en estéreo.
Puede utilizar la función de presintonización automática
de emisoras para registrar automáticamente emisoras de
FM como presintonías. Esta función permite a la unidad
sintonizar automáticamente emisoras de FM con una señal
fuerte y almacenar hasta 40 emisoras en orden. Así podrá
recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando su número de presintonía.
Si una emisora se registra en un número de presintonía que ya
tenga registrada una emisora, la emisora anterior se
sobrescribirá.
Si la emisora que desea guardar tiene una señal débil, pruebe a
utilizar el método de presintonización manual.
y
Las emisoras de FM registradas como presintonías utilizando la
característica de presintonización automática se escucharán en
estéreo.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse FM en el panel frontal (o FM en el
mando a distancia) para seleccionar la banda
de recepción FM.
FM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Nota
Presintonización automática de
emisoras (sólo emisoras de FM)
Notas
PRESET j / i
FM
Selector INPUT
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
4 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Auto Preset” y, a continuación,
pulse ENTER.
La unidad comenzará el barrido de la banda de FM
unos 5 segundos más tarde a partir de la frecuencia
más baja.
y
Antes de iniciar el barrido, puede especificar el primer número
de presintonía que se utilizará pulsando PRESET j / i en el
panel frontal (o PRESET F/G o B/C en el mando a distancia).
Para cancelar el barrido, pulse FM o AM en el panel frontal (o
FM, AM o RETURN en el mando a distancia).
Cuando hay presintonías registradas, la información
se muestra en la pantalla del panel frontal tal y como
se muestra en la ilustración anterior.
Una vez completado el barrido, “FINISH” aparece en
pantalla y después regresa al menú Option.
Para que la pantalla regrese al estado original, pulse
OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/
AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmente
cualquier emisora presintonizada seleccionando su
número de presintonía.
y
Cuando las emisoras se registran manualmente, también se
guarda el ajuste de modo FM (mono o estéreo) en el momento del
registro. Confirme el ajuste del modo FM (vea la página 19) antes
de registrar emisoras manualmente.
Número de presintonía Frecuencia
Presintonización manual de las
emisoras
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Botones
numéricos
22 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
1 Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea las páginas 18 y 19 para obtener instrucciones
sobre la sintonización.
2 Pulse MEMORY en el panel frontal.
“MANUAL PRESET” aparecerá brevemente en la
pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá
el número de presintonía en el que se registrará la
emisora.
y
Si mantiene presionado MEMORY en el panel frontal durante
más de 2 segundos omitirá los siguientes pasos y registrará
automáticamente la emisora seleccionada en un número de
presintonía vacío (p. ej., el número de presintonía siguiente al
último utilizado).
3 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o
PRESET F / G en el mando a distancia) para
seleccionar el número de presintonía en que
se registrará la emisora.
Si selecciona un número de presintonía sin emisora
registrada, aparecerá “EMPTY”. Si selecciona un
número de presintonía que ya tenga registrada una
emisora, aparecerá la frecuencia de dicha emisora.
y
También puede seleccionar un número de presintonía utilizando
los botones numéricos del mando a distancia.
4 Pulse MEMORY en el panel frontal.
Una vez completado el registro, la pantalla regresa a
su estado original.
y
Para cancelar el registro, pulse RETURN en el mando a distancia
o no realice ninguna operación en unos 30 segundos.
Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas
utilizando la presintonización automática o manual de
emisoras.
1 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o
PRESET F / G en el mando a distancia) para
seleccionar un número de presintonía.
y
Se omitirán los números de presintonía sin estaciones
registradas.
“NO PRESETS” aparecerá en pantalla si no hay emisoras
registradas.
Puede seleccionar directamente un número de presintonía
pulsando los botones numéricos del mando a distancia mientras
recupera una emisora presintonizada. “EMPTY” aparecerá en
pantalla si introduce un número de presintonía sin emisoras
registradas. “WRONG NUM.” aparecerá si introduce un
número no válido.
Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante
la presintonización normal, se introducirá una frecuencia.
Ajuste el modo de sintonización a presintonización utilizando
PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F / G en el
mando a distancia) antes de pulsar los botones numéricos.
Número de presintonía
Recuperación de una emisora
presintonizada
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
Siga estos pasos para borrar una emisora presintonizada.
1 Seleccione el número de emisora
presintonizada.
Consulte “Recuperación de una emisora
presintonizada” en la página 22.
2 Pulse CLEAR en el panel frontal.
El número de la emisora presintonizada se ilumina en
la pantalla del panel frontal.
y
Para cancelar el borrado de la emisora presintonizada, pulse
RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación
en la unidad durante unos 30 segundos.
3 Pulse CLEAR en el panel frontal para
confirmar.
“PXX: CLEARED” (XX indica el número de
presintonía) aparece en la pantalla del panel frontal y,
a continuación, la pantalla regresa a su estado
original.
Siga estos pasos para borrar todas las emisoras
presintonizadas.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Clr All Preset” y, a
continuación, pulse ENTER.
y
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse
RETURN en el mando a distancia.
Borrar una emisora presintonizada
CLEAR
RETURN
Borrado de todas las emisoras
presintonizadas
Selector INPUT
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
4 Pulse D / E en el mando a distancia para
seleccionar “YES” y, a continuación, pulse
ENTER.
y
Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione “NO”.
Cuando se hayan borrado todas las presintonías,
aparecerá “PRESET CLEARED” y la pantalla
regresará al menú Option.
5 Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
Radio Data System es un sistema de transmisión de datos
de emisoras FM de muchos países. El equipo puede recibir
cuatro tipos de información Radio Data System: Servicio
de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de
reloj.
1 Sintonice la emisora deseada de Radio Data
System.
2 Pulse INFO en el panel frontal (o INFO en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el modo de visualización Radio
Data System deseado.
Recibir información de Radio Data
System (sólo emisoras de FM)
Elección Descripción
PRG SERVICE
(Servicio de programa)
Ajuste por defecto. La unidad
muestra el nombre del
programa Radio Data System
que se está recibiendo.
PRG TYPE
(Tipo de programa)
La unidad muestra el tipo de
programa Radio Data System
que se está recibiendo.
RADIO TEXT
(Texto de radio)
La unidad muestra información
del programa Radio Data
System que se está recibiendo.
CLOCK TIME
(Hora de reloj)
La unidad muestra la hora
actual.
FREQUENCY
(Frecuencia)
La unidad muestra la
frecuencia de la emisora actual.
INFO
INFO
25 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
Si se selecciona “PRG TYPE”, pueden aparecer los
siguientes tipos de programa.
Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos
de Radio Data System procedentes de la emisora.
Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
de Radio Data System. En concreto, el modo “RADIO TEXT”
necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté
disponible incluso aunque otros modos de visualización de
Radio Data System estén disponibles.
Si la recepción es débil, ajuste el modo FM a “MONO” (vea la
página 19).
Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias
externas cuando el equipo está recibiendo datos de Radio Data
System, puede que la recepción se corte de forma inesperada.
Cuando el modo “RADIO TEXT” está seleccionado, el equipo
puede visualizar información sobre el programa con un máximo
de 128 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los
caracteres no disponibles se muestran como “_” (subrayado).
La información visualizada cambia continuamente.
Tipo de programa Descripción
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Dramatizaciones
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED Entretenimiento
POP M Música popular
ROCK M Música rock
M.O.R. M Música para la carretera
(música ligera)
LIGHT M Clásicos ligeros
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otra música
Notas
26 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
La unidad puede buscar automáticamente emisoras Radio
Data System que emitan programas de tráfico (TP).
1 Pulse TP en el panel frontal (o TP en el
mando a distancia) para buscar una emisora
de TP.
“TP SEARCH” aparecerá en la pantalla del panel
frontal durante unos 3 segundos y, a continuación, la
unidad comenzará la búsqueda.
Cuando se recibe una emisora de TP, el indicador TP
se ilumina y la unidad deja de buscar.
y
Para buscar la siguiente emisora de TP, vuelva a pulsar TP.
Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla.
Si no se encuentran emisoras de TP, aparece “TP NOT
FOUND” en la pantalla del panel frontal y la unidad vuelve al
estado anterior a la búsqueda.
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM)
Notas
TP
TP
Indicador TP
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™
27 Es
MANEJO
BÁSICO
Español
Una vez que haya conectado una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico
para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de la unidad,
podrá escuchar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usando el mando a distancia suministrado con la unidad.
Para evitar accidentes, desconecte el cable de alimentación de la unidad antes de conectar una Dock Universal para iPod,
un sistema inalámbrico para iPod o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
Si el iPhone conectado a la unidad YID-W10 recibe una llamada mientras la unidad está en modo de espera, se encenderá
automáticamente y el tono de llamada se escuchará a través de la unidad. Si no desea que la unidad se encienda cuando entre una
llamada, ponga el iPhone en modo de silencio.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE
iPhone/iPod/Bluetooth™
Dock Universal para iPod
Sistema inalámbrico para
iPod
Receptor de audio
inalámbrico Bluetooth
Modelo
(en julio de 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Esta unidad puede
reproducir
Audio y vídeo Sólo audio Sólo audio
Controlado desde
Mando a distancia
iPhone/iPod conectado a la base
iPhone/iPod conectado al
transmisor YID-W10
Mando a distancia
Componentes Bluetooth
iPhone/iPod
compatible
(en julio de 2010)
iPod touch
•iPod
(4ª generación/5ª
generación/
classic)
iPod nano
iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
•iPod
(5ª generación/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Observaciones
Sólo el modelo R-S700 admite salida
de vídeo.
El modelo YDS-10 no admite
reproducción de vídeo.
También se admite la carga de
iPhone/iPod.
El modelo YDS-10/YDS-11 no
admite la conexión de iPhone.
También se admite la carga de
iPhone/iPod.
PRECAUCIÓN
Nota
Coloque el dispositivo
conectado lo más lejos
posible de la unidad.
(R-S700)
TV
Como el
YDS-12
Entrada
de vídeo
YID-W10 YBA-10
28 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Control del iPhone/iPod
Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a
distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproducción del iPhone/iPod.
Mientras se muestra la información en el iPhone/iPod, utilice los siguientes botones del mando a distancia para controlar
(reproducción, pausa, omisión, etc.) el iPhone/iPod.
Es posible que algunos modos de reproducción y de repetición no estén disponibles según el modelo o la versión de software del iPhone/
iPod.
y
Cuando la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod se puede cargar automáticamente si se conecta a una Dock
Universal para iPod. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece
fuertemente iluminado.
Reproducción de vídeos desde el iPhone/iPod (sólo R-S700)
Si se conecta un monitor de vídeo, como un televisor, a la toma VIDEO de iPod de esta unidad utilizando un cable de
vídeo compuesto, puede utilizar el monitor de vídeo para ver vídeos almacenados o emitidos en línea desde su iPhone/
iPod.
Las pantallas de operación del iPhone/iPod no aparecen en el monitor del vídeo.
Uso de una Dock Universal para iPod
Mando a distancia Operación
MENU
Muestra el menú.
ENTER
Si hay seleccionado un elemento: confirma el elemento y muestra la siguiente pantalla.
Si hay seleccionada una canción: reproduce la canción seleccionada.
B
Desplazamiento hacia arriba.
C
Desplazamiento hacia abajo.
Ee
Si se está reproduciendo una canción: realiza una pausa.
Si una canción está en pausa: reproduce la canción.
a
Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la siguiente canción.
Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia delante.
b
Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la canción actual.
Si se pulsa repetidamente salta una canción hacia atrás con cada pulsación.
Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia atrás.
Cambia entre modos de reproducción (No Canciones Albumes No).
Cambia entre modos de repetición (No Una Todas No).
INFO
Cambia entre los elementos mostrados en la pantalla del panel frontal de la unidad (número de canción y
tiempo transcurrido Canciones Artistas Álbumes número de canción y tiempo transcurrido).
Nota
Nota
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
MANEJO
BÁSICO
Español
Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a esta
unidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y
escucharlas utilizando una conexión inalámbrica.
y
Puede utilizar el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod.
Para más información, vea la página 28.
Al reproducir un iPhone/iPod con un sistema inalámbrico para
iPod, la información de reproducción no se muestra en la pantalla
del panel frontal.
Establecimiento de una conexión
inalámbrica
Una vez que el iPhone/iPod está conectado al transmisor
del YID-W10 y comienza la reproducción, deben
transcurrir unos 5 segundos hasta que se oiga el audio.
Durante este tiempo se establece la conexión inalámbrica
entre el transmisor y el receptor del YID-W10.
El estado de la conexión inalámbrica entre el transmisor y
el receptor del YID-W10 se muestra con el indicador
correspondiente.
Control de la unidad con el iPhone/iPod
Cuando comienza la reproducción en un iPhone/iPod
conectado a un transmisor de YID-W10, y si el
transmisor de YID-W10 está dentro del rango del
receptor de YID-W10, la unidad se comporta tal y
como sigue:
Si la unidad ya está encendida cuando comienza la
reproducción: la fuente de entrada cambia a DOCK.
Si la unidad está en modo de espera cuando
comienza la reproducción: la unidad se enciende y
la fuente de entrada cambia a DOCK.
En las siguientes situaciones, la conexión inalámbrica
entre el transmisor y el receptor está desconectada. Al
cabo de 30 segundos la unidad pasa automáticamente
al modo de espera.
El iPhone/iPod no funciona durante 30–120 segundos
después de poner la reproducción en pausa.
Se activa el temporizador de espera del iPhone/
iPod.
El iPhone/iPod se desconecta del transmisor del
YID-W10.
La batería del iPhone/iPod baja hasta un nivel
donde no ofrece alimentación suficiente al
transmisor del YID-W10.
El transmisor del YID-W10 se desplaza fuera del
rango de comunicación inalámbrica del receptor del
YID-W10.
La comunicación entre el transmisor y el receptor
del YID-W10 se interrumpe debido a interferencias
procedentes de otros dispositivos LAN
inalámbricos, teléfonos inalámbricos, hornos
microondas, etc.
y
Estas características pueden desactivarse ajustando “Interlock” a
“OFF” en el menú Option (vea la página 33).
Al ajustar el volumen en el iPhone/iPod también se
ajusta el volumen de la unidad. El iPhone/iPod puede
aumentar el volumen hasta 0 dB (o el valor ajustado en
“MaxVol” dentro del menú Option). Para aumentar aún
más el volumen, ajústelo utilizando el control
VOLUME de la unidad o el mando a distancia.
y
Si la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod
puede cargarse automáticamente si el transmisor del YID-W10
conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor del
YID-W10. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad es
en modo de espera, el indicador de alimentación permanece
fuertemente iluminado.
Para más información, consulte las instrucciones de manejo del
YID-W10.
Uso de un sistema inalámbrico
para iPod
Nota
Estado de la
conexión
Indicador del
transmisor del
YID-W10
Indicador del
receptor del
YID-W10
Sin conexión Desactivado Desactivado
Confirmando la
conexión
Verde, parpadeando Azul, parpadeando
Conectado Verde, iluminado Azul, iluminado
Receptor del YID-W10
Transmisor
del YID-W10
30 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil
Bluetooth.
Emparejamiento de componentes
Bluetooth™
Asegúrese de emparejar el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth al establecer la
conexión por primera vez o si se han borrado los ajustes.
Si fuera necesario, consulte las instrucciones de manejo
del componente Bluetooth al realizar el emparejamiento.
El receptor de audio inalámbrico Bluetooth puede emparejarse
con hasta ocho componentes Bluetooth. Si se empareja un noveno
dispositivo, se borrarán los ajustes de emparejamiento del
dispositivo que lleve más tiempo sin utilizarse.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse DOCK en el mando a distancia) para
seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Encienda el componente Bluetooth que
desee emparejar y póngalo en modo de
emparejamiento.
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 32).
4 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Pairing” y, a continuación,
pulse ENTER.
“Searching...” aparece en pantalla y comienza el
emparejamiento.
y
Para cancelar el emparejamiento, pulse RETURN en el mando a
distancia.
5 Asegúrese de que el componente Bluetooth
reconoce el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth.
Una vez reconocido el componente, aparecerá en la
lista de componentes Bluetooth, por ejemplo como
“YBA-10 YAMAHA”.
6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth en la lista de componentes e
introduzca una contraseña “0000” a través
del componente Bluetooth.
Una vez finalizado el emparejamiento, “Completed”
aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Para salir del menú Option, pulse OPTION en el
mando a distancia.
y
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede
comenzar el emparejamiento pulsando y manteniendo presionado
MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a
distancia).
Uso de un receptor de audio
inalámbrico Bluetooth
Nota
Nota
Selector INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
MANEJO
BÁSICO
Español
Reproducción de componentes
Bluetooth
TM
Una vez finalizado el emparejamiento, lleve a cabo el
siguiente procedimiento para obtener una conexión
inalámbrica entre esta unidad y el componente Bluetooth.
Cuando la conexión inalámbrica esté completa, podrá
disfrutar de la reproducción de componentes Bluetooth.
Según el componente Bluetooth, la conexión inalámbrica se
establecerá automáticamente o cuando se maneje el componente
Bluetooth. En tales casos, no es necesario llevar a cabo el
siguiente procedimiento.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse DOCK en el mando a distancia) para
seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la
página 32).
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Connect” y, a continuación,
pulse ENTER.
Una vez finalizada la conexión inalámbrica,
“Connected” aparecerá en la pantalla del panel
frontal.
Para salir del menú Option, pulse OPTION en el
mando a distancia.
“Not found” aparece en pantalla si hay un error de conexión.
Compruebe que se cumplen las siguientes condiciones y vuelva a
intentar establecer la conexión inalámbrica.
Tanto esta unidad como el componente Bluetooth están
emparejados.
El componente Bluetooth está encendido.
El componente Bluetooth está en un rango de 10 metros del
receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
4 Ponga el componente Bluetooth en modo de
reproducción.
Mientras el componente Bluetooth esté
reproduciendo, “BLUETOOTH” aparecerá en la
pantalla del panel frontal.
Para desconectar una conexión inalámbrica, repita estos pasos y
seleccione “Disconnect” en el paso 3.
y
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede
establecer una conexión inalámbrica pulsando MEMORY en el
panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
Nota
Selector INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Nota
Nota
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
32 Es
El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al
seleccionar una fuente de entrada. Además, puede ver la información de señal de ciertas fuentes de entrada.
A continuación se describe el procedimiento para ajustar los elementos del menú Option.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse uno de los botones de selección de
entrada del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Si la fuente de entrada cambia mientras se muestra el me
Option, la pantalla del panel frontal saldrá del menú y mostrará la
fuente de entrada seleccionada.
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar el elemento de menú deseado y
pulse ENTER.
4 Pulse B / C / D / E en el mando a distancia
para cambiar los ajustes.
y
En ciertos elementos de menú, debe pulsar ENTER para guardar
el nuevo ajuste.
5 Para salir del menú Option, pulse OPTION en
el mando a distancia.
Para regresar al menú anterior, pulse RETURN en el
mando a distancia.
Si B / C / D / E en el mando a distancia u otros botones no
funcionan tras cerrar el menú Option, gire el selector INPUT en el
panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada
en el mando a distancia) para volver a seleccionar la fuente de
entrada actual.
Los siguientes elementos de menú están disponibles con
cada fuente de entrada.
*1
“Volume” es un elemento común de los menús para todas las
fuentes de entrada.
*2
“Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un
sistema inalámbrico para iPod.
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
Nota
Selector INPUT
Botones de
selección de
entrada
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Nota
Elementos del menú Option
Fuente de entrada Elementos de menú
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Vo l u m e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Notas
MANEJO AVANZADO
33 Es
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
MANEJO
AVANZADO
Español
A continuación se ofrece información detallada sobre los
elementos de menú. La configuración reflejará la fuente
de entrada seleccionada en ese momento.
y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
Volume
Ajusta elementos de volumen.
MaxVol (volumen máximo)
Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se
aumente accidentalmente por encima de un cierto nivel. Por
ejemplo, puede ajustar el volumen entre –89,5 dB y –5,0 dB
(o Mute) si ajusta el parámetro a “–5.0dB”. El volumen
puede aumentar hasta el máximo si el parámetro se ajusta a
+16,5 dB (por defecto).
IniVol (volumen inicial)
Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la
unidad. Cuando el parámetro se ajusta a “Off”, se aplica el
volumen utilizado cuando la unidad se puso en espera.
Si “MaxVol” se ajusta a un valor inferior al ajuste “IniVol”, el
ajuste de “MaxVol” sobrescribe el ajuste de “IniVol”. Por
ejemplo, si ajusta “MaxVol” a “–30.0dB” e “IniVol” a “0.0dB”,
el volumen se ajustará automáticamente a “–30.0dB” la próxima
vez que se encienda la unidad.
FM Mode
Ajusta el modo de recepción de emisión de FM (vea la
página 19).
“FM Mode” se muestra en el menú Option sólo si TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
Auto Preset
Detecta automáticamente emisoras de radio de FM y las
registra como emisoras de presintonía (vea la página 20).
“Auto Preset” se muestra en el menú Option sólo si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Clr All Preset
Borra todas las emisoras de presintonía (vea la página 23).
“Clr All Preset” se muestra en el menú Option sólo si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Interlock
Cuando hay un iPhone/iPod conectado a esta unidad
mediante un sistema inalámbrico para iPod, el iPhone/
iPod puede utilizarse para encender la unidad, ponerla en
modo de espera o seleccionar DOCK como fuente de
entrada.
“Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza
un sistema inalámbrico para iPod y DOCK está
seleccionado como fuente de entrada.
Connect/Disconnect
Conecta o desconecta un componente Bluetooth (vea la
página 31).
“Connect/Disconnect” aparece en el menú Option sólo si
DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de
entrada.
Pairing
Empareja el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y un
componente Bluetooth (vea la página 30).
“Pairing” aparece en el menú Option sólo si DOCK
(Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada.
Submenús: MaxVol, IniVol
Rango ajustable
(MaxVol): –30,0dB a +15,0dB, +16,5dB* (pasos de 5,0 dB)
Rango ajustable
(IniVol): Off*, Mute, –89,5dB a +16,5dB (pasos de 0,5 dB)
Nota
Opciones: STEREO*, MONO
Opciones: ON*, OFF
ON Esta unidad responde a ciertas operaciones de
iPhone/iPod.
OFF Desactiva esta característica.
PREPARACIÓN AVANZADA
34 Es
Parámetros del menú ADVANCED
SETUP
Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necesidades
del entorno de escucha.
y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
REMOTE ID
Opciones: ID1, ID2*
Cambia el ID del mando a distancia de la unidad.
Seleccione ID1 para manejar la unidad con otro
código.
Seleccione ID2 para manejar la unidad utilizando el
código por defecto.
El ID del mando a distancia (vea la página 35) debe ser el mismo
ID que en la unidad.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Opciones: 4H (4 horas), 8H* (8 horas), 12H (12 horas)
Cuando el interruptor POWER MANAGEMENT del
panel trasero de la unidad (vea la página 7) está ajustado a
ON, la unidad pasará automáticamente al modo de espera
si no se maneja durante un periodo de tiempo
determinado.
Si el interruptor POWER MANAGEMENT está ajustado a OFF,
“APD TIMER -OFF” aparece en pantalla.
INITIALIZE
Opciones: NO*, YES
Restablece todos los parámetros a sus ajustes de fábrica.
Seleccione NO para cancelar sin restablecer todos los
parámetros a sus ajustes de fábrica.
Seleccione YES para restablecer todos los parámetros a
sus ajustes de fábrica.
Si se selecciona “YES”, los parámetros se restablecerán la
próxima vez que encienda la unidad.
El menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del
panel frontal.
y
La salida de audio se silencia mientras se ajustan parámetros en
el menú ADVANCED SETUP.
Mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED
SETUP, la mayoría de controles del panel frontal permanecen
desactivados; sólo A (alimentación), el selector INPUT e INFO
siguen operativos.
1 Pulse y mantenga presionado INFO en el
panel frontal y, a continuación, pulse A
(alimentación).
La unidad se enciende y el menú ADVANCED
SETUP aparece en la pantalla del panel frontal.
2 Gire el selector INPUT en el panel frontal
para seleccionar el parámetro que desee
cambiar.
Consulte “Parámetros del menú ADVANCED
SETUP” en la página 34 para obtener una lista
completa de los parámetros disponibles.
3 Pulse INFO en el panel frontal repetidamente
para cambiar el ajuste del parámetro
seleccionado.
Para cambiar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4 Pulse A (alimentación) en el panel frontal
para apagar la unidad y confirmar el ajuste.
Los ajustes realizados se aplicarán la próxima vez que encienda la
unidad.
PREPARACIÓN AVANZADA
Nota
Nota
Nota
Cambio de los parámetros del
menú ADVANCED SETUP
Nota
A (alimentación) INFO Selector INPUT
35 Es
PREPARACIÓN AVANZADA
MANEJO
AVANZADO
Español
Si se utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha
con el mismo código por defecto, podría llegar a manejar
accidentalmente varios componentes a la vez. En tal caso,
ajuste uno de los códigos alternativos en esta unidad para
poder manejarla de forma independiente.
Cambio a ID1
Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico
“1” del mando a distancia a la vez durante unos
3 segundos.
Cambio a ID2
Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico
“2” del mando a distancia a la vez durante unos
3 segundos.
*
Al cambiar el ID del mando a distancia, debe cambiar el ID
del mando a distancia de esta unidad (vea la página 34).
Si las pilas del mando a distancia se han quitado o tienen poca
carga, el ID del mando a distancia pasará al ajuste por defecto
(ID2). En tal caso, sustituya las pilas y vuelva a ajustar el mando
a distancia.
Cambio del ID del mando a
distancia
ID del mando a
distancia*
(ajuste para esta
unidad)
Función
ID1
Para manejar esta unidad
con un código alternativo.
ID2
(ajuste por defecto)
Para manejar la unidad
utilizando el código por
defecto.
Nota
1
2
ID
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
36 Es
El mando a distancia puede utilizarse no sólo para controlar esta unidad, sino otros siete componentes audiovisuales
(televisor, reproductor de DVD, vídeo, etc.) de Yamaha y otros fabricantes. Para controlar otros componentes con el
mando a distancia de la unidad, primero debe configurar el mando a distancia para controlar cada componente (vea la
página 38).
Control de la unidad
*1
Estos botones siempre controlan la unidad.
*2
Estos botones controlan la unidad sólo si se pulsa OPTION.
Control de un televisor
Para usar el mando a distancia de la unidad para controlar
un televisor, determine el código del mando a distancia
correspondiente al televisor y asigne dicho código al
botón A del televisor a otro botón de selección de entrada
en el mando a distancia. Para obtener información
detallada sobre la asignación de códigos de mando a
distancia, vea la página 38.
*1
Estos botones controlan el televisor si el código del mando a
distancia del televisor ha sido asignado a un botón de selección
de entrada.
*2
Estos botones (descritos a continuación) controlan el televisor
si el código del mando a distancia del televisor ha sido
asignado al botón A del televisor o a un botón de selección de
entrada.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Control de la unidad, un televisor u otros componentes
OPTION
*2
*1
Botón de control del
televisor
Función
TV A
Enciende y apaga el televisor.
TV CH +/– Cambia el canal del televisor.
TV VOL +/– Ajusta el volumen del televisor.
TV INPUT
Cambia la fuente de entrada del
televisor.
MUTE
Silencia la salida de audio del televisor.
*1
TV A
*2
37 Es
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
MANEJO
AVANZADO
Español
Al usar sólo un televisor: asigne el código del mando a distancia
del televisor al botón TV A. Los botones del control del
televisor siempre controlan el televisor, independientemente de
la fuente de entrada seleccionada.
Para usar otros botones (*1, arriba) para controlar el televisor:
asigne el código del mando a distancia del televisor al botón
TV A y también a un botón de selección de entrada. Los
botones del control del televisor siempre controlan el televisor,
independientemente de la fuente de entrada seleccionada. Puede
utilizar otros botones para manejar el televisor pulsando
primero el botón de selección de entrada asignado al televisor.
Para controlar más de un televisor: asigne un televisor al botón
TV A y otros televisores a otros botones de selección de entrada.
Puede controlar los otros televisores asignados pulsando primero el
botón de selección de entrada que tenga asignado el televisor.
Puede utilizar los botones de control del televisor para controlar el
primer televisor siempre que se seleccione un botón de selección
de entrada sin televisor asignado.
Control de otros componentes
Para usar el mando a distancia de esta unidad para
controlar otros componentes (reproductor de DVD, vídeo,
etc.), determine el código de mando a distancia
correspondiente al componente y asígnelo al botón de
selección de entrada deseado en el mando a distancia. Para
obtener información detallada sobre la asignación de
códigos de mando a distancia, vea la página 38.
Para cambiar la fuente de entrada y controlar el
componente correspondiente, pulse el botón de selección
de entrada en el mando a distancia y, a continuación, pulse
el botón de control deseado.
y
Si no es capaz de manejar la unidad tras utilizar el mando a
distancia para manejar un componente externo, pulse RECEIVER
y pruebe a volver a manejar el mando a distancia.
La siguiente tabla es un ejemplo de las características de
componentes que se pueden controlar desde el mando a
distancia. Observe que algunas características del
componente correspondiente pueden no ser compatibles y
que es posible que algunos botones no controlen
adecuadamente el componente seleccionado.
Notas
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[3]
[7]
Botones de
selección de
entrada
RECEIVER
Mando a distancia Característica (ejemplo)
[1] SOURCE A Alimentación
[2] TOP MENU Título
[3] B Arriba
C Abajo
D Izquierda
E Derecha
ENTER Entrada
[4] RETURN Retorno
[5] DISC SKIP/REC Salto en disco (reproducción)
Rec (grabador)
p Reproducción
w Búsqueda hacia atrás
f Búsqueda hacia delante
e /A/B
Pausa (reproductor, grabador)
Pletina A/B (pletina de cinta)
b /DIR A
Salto hacia atrás (reproductor,
grabador)
Dirección A (pletina de cinta)
a /DIR B
Salto hacia delante (reproductor,
grabador)
Dirección B (pletina de cinta)
s Parada
[6] 1-9, 0, +10 Botones numéricos
[7] MENU Menú
[8] DISPLAY Pantalla
[9] ENTER Título/índice
38 Es
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Para usar el mando a distancia de esta unidad para
controlar otros componentes (televisor, reproductor de
DVD, vídeo, etc.), determine el código de mando a
distancia correspondiente al componente y asígnelo al
botón de selección de entrada deseado en el mando a
distancia. Los códigos del mando a distancia se enumeran
en la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
Configuración por defecto del mando a
distancia
El mando a distancia está configurado de fábrica como se
muestra a continuación.
Si no puede manejar un componente Yamaha cuando el mando a
distancia está configurado con el código de mando a distancia
enumerado anteriormente, consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE
MANDO A DISTANCIA” al final de este manual y pruebe a
asignar un código de mando a distancia Yamaha distinto.
Asignación de códigos de mando a
distancia
1 Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO
A DISTANCIA” al final de este manual y
determine el código de mando a distancia
correspondiente a cada uno de los
componentes.
Los componentes se enumeran por categoría (televisor,
vídeo, reproductor de DVD, etc.) y fabricante.
2 Mantenga presionado CODE SET en el
mando a distancia durante más de
3 segundos.
3 Pulse un botón de selección de entrada en el
mando a distancia para seleccionar la fuente
de entrada que quiera configurar.
También puede pulsar TV A para configurar los botones
de control del televisor (vea la página 36).
4 Use los botones numéricos en el mando a
distancia para introducir el código de cuatro
dígitos del mando a distancia correspondiente
al componente que quiera asignar.
Una vez asignado el componente, “OK” aparecerá en
la pantalla del panel frontal. Si se produce un error,
aparecerá “NG”.
Si el fabricante del componente tiene más de un código de mando a
distancia, asigne cada código por separado hasta que encuentre el
código que controle adecuadamente el componente.
Sólo puede asignar un código de mando a distancia a cada
botón de selección de entrada.
Restablecimiento del mando a distancia
Use este procedimiento para restablecer los ajustes de fábrica
en los códigos del mando a distancia asignados a cada botón
de selección de entrada (consulte “Configuración por defecto
del mando a distancia” más arriba).
Este procedimiento se cancelará si no pulsa ningún botón durante
1 minuto. Si el procedimiento se cancela, dado el caso, repítalo
desde el paso 1.
1 Mantenga presionado CODE SET en el mando
a distancia durante más de 3 segundos.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
3 Use los botones numéricos en el mando a
distancia para introducir “9981”.
El código de mando a distancia asignado a cada botón de
selección de entrada se restablecerá al ajuste de fábrica.
Configuración del mando a
distancia
Botón
Categoa
de
componente
Fabricante
Código
por
defecto
CD
Reproductor
de CD
Yamaha 5082
TAPE
Pletina de
cinta
Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
Grabador de
CD
Yamaha 5083
LINE 2
Reproductor
de DVD
Yamaha 2082
LINE 3
Reproductor
Blu-ray
Yamaha 2064
TV A ——
Nota
Botones de
selección de
entrada
Botones
numéricos
CODE SET
OPTION
TV A
Notas
Nota
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
39 Es
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o
las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro de
servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado.
Generales
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
La unidad no se
enciende.
El cable de alimentación no está
conectado o el conector no se ha insertado
completamente.
Conecte el cable de alimentación firmemente.
El ajuste de la impedancia es incorrecto. Ajuste la impedancia para que coincida con las de los
altavoces.
11
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
10
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está colocado en
ninguno de los dos extremos.
Coloque el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en
uno de los dos extremos mientras la unidad está
apagada.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Apague la unidad, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo al cabo de
30 segundos y vuelva a utilizarlo normalmente.
No se escucha
sonido
Conexión incorrecta de cables de salida o
de entrada.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
No se ha seleccionado ninguna fuente de
entrada adecuada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con el
selector INPUT del panel frontal (o con uno de los
botones de selección de entradas del mando a
distancia).
14
Los interruptores SPEAKERS A/B no
están ajustados correctamente.
Active SPEAKERS A o SPEAKERS B.
14
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Asegure las conexiones.
10
La salida se ha silenciado. Desactive la función de silencio.
8
El ajuste MaxVol o IniVol está ajustado
demasiado bajo.
Ajuste un valor más alto.
32
El componente correspondiente a la fuente
de entrada seleccionada está apagado o no
reproduce.
Encienda el componente y asegúrese de que está
reproduciendo.
El sonido
desaparece de
repente.
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está ajustado en la posición correcta.
11
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
10
La unidad se ha calentado demasiado. Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no
están bloqueadas.
La función de apagado automático ha
apagado la unidad.
Cambie el ajuste de apagado automático (“APD
TIMER” en el menú Advanced Setup) a un ajuste
más largo o desactive la función de apagado
automático ajustando el interruptor POWER
MANAGEMENT del panel trasero a la posición OFF.
34
Sólo se escucha el
altavoz de un lado.
Conexión incorrecta de los cables. Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
Ajuste incorrecto del control BALANCE. Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada.
16
INFORMACIÓN ADICIONAL
40 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
No hay graves ni
sensación ambiental.
Los cables + y – se han conectado al revés
en el amplificador o en los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces con la fase
correcta + y –.
10
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Conexión incorrecta de los cables. Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
10
No hay conexión entre el tocadiscos y la
terminal GND.
Establezca la conexión GND entre el tocadiscos y la
unidad.
10
El nivel de sonido es
bajo durante la
reproducción de un
disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos debe estar conectado a la unidad
mediante el amplificador principal MC.
El nivel del volumen
no se puede
aumentar o se
distorsiona el
sonido.
El componente conectado a las tomas de
salida TAPE REC o LINE 1 REC de la
unidad está apagado.
Encienda el componente.
El sonido se degrada
al utilizar los
auriculares
conectados al
reproductor de CD o
a la pletina de cinta
conectados a esta
unidad.
Se ha apagado la unidad o está en modo
de espera.
Encienda esta unidad.
14
El nivel de sonido es
bajo.
La función del control Loudness está
activa.
Baje el volumen, ajuste el control LOUDNESS a la
posición FLAT y vuelva a ajustar el volumen.
16
No se puede cambiar
la fuente de entrada
aunque se gire el
selector INPUT.
El interruptor CD DIRECT AMP está
activado (sólo R-S700).
Desactive el interruptor CD DIRECT AMP.
15
Utilizar los controles
BASS, TREBLE,
BALANCE y
LOUDNESS no
afecta a la calidad
tonal.
El interruptor CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) o el interruptor PURE DIRECT
está activado.
El interruptor CD DIRECT AMP o PURE DIRECT
debe desactivarse para utilizar esos controles.
15
41 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Vea la
página
FM
La recepción
de FM estéreo
tiene ruidos.
Las características particulares de las
emisiones de FM estéreo que se están
recibiendo pueden causar este problema
cuando el transmisor está muy lejos o la
entrada de la antena es mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Cambie a mono.
19
Hay distorsión
y no se puede
obtener una
buena
recepción a
pesar de
utilizar una
buena antena
de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
19
La información
de Radio Data
System no
aparece.
La emisora de radio no ofrece información
de Radio Data System.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.
FM/
AM
Se muestra NO
PRESETS.
No se registra ninguna emisora
presintonizada.
Registre las emisoras que desee escuchar como
emisoras presintonizadas.
20
Se muestra
WRONG
STATION.
Se ha introducido una frecuencia de FM/
AM no válida.
Introduzca una frecuencia que se pueda recibir.
19
AM
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM
y oriéntela para obtener la mejor recepción.
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
19
La
presintonización
automática no
funciona.
La presintonización automática no está
disponible para emisoras de AM.
Utilice la presintonización manual.
21
Se oye un
ruido continuo
de fritura y
crepitación.
Los ruidos puedes deberse a relámpagos,
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruidos de
zumbidos y
aullidos.
Se está utilizando cerca un aparato de TV. Separe esta unidad del TV.
42 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
iPhone/iPod
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
Mensaje Estado/causa Remedio
Vea la
página
Connect error Hay un problema con la ruta de la señal
desde el iPhone/iPod a la unidad.
Apague la unidad y vuelva a conectar la Dock
Universal para iPod a la toma DOCK de la unidad.
27
Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para
iPod y vuelva a colocarlo en la base.
27
Unknown iPod El iPhone/iPod utilizado no es
compatible con la unidad.
Conecte un iPhone/iPod compatible con la unidad.
27
Connected El iPhone/iPod está colocado
correctamente en la Dock Universal
para iPod.
El iPhone/iPod está colocado
correctamente en el sistema inalámbrico
para iPod y conectado con la unidad a
través de una transmisión inalámbrica.
29
Disconnected El iPhone/iPod se ha retirado de la
Dock Universal para iPod.
El iPhone/iPod se ha desconectado de
la unidad mediante transmisión
inalámbrica.
La conexión inalámbrica es pobre. Coloque el receptor de YID-W10 lo más lejos
posible de la unidad.
27
Problema Causa Remedio
Vea la
página
Si se utiliza la Dock
Universal para iPod:
su iPhone/iPod no se
está cargando
aunque está
conectado a la Dock
Universal para iPod.
La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
4, 8
El iPhone/iPod no está conectado de
forma segura.
Conecte el iPhone/iPod de forma segura a la Dock
Universal para iPod.
Si se utiliza el sistema
inalámbrico para
iPod:
El iPhone/iPod no se
está cargando
aunque el transmisor
YID-W10 conectado al
iPhone/iPod está
colocado en el
receptor YID-W10.
La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
4, 8
El transmisor YID-W10 no está
colocado de forma segura en el receptor
YID-W10.
Coloque el transmisor YID-W10 conectado al
iPhone/iPod de forma segura en el receptor
YID-W10.
43 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Bluetooth™
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
Mensaje Estado/causa Remedio
Vea la
página
Searching... El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth
están en proceso de emparejamiento.
El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth
están estableciendo una conexión.
Completed El emparejamiento ha terminado.
Canceled El emparejamiento se ha cancelado.
Connected Se ha establecido la conexión entre el
receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth.
Disconnected El componente Bluetooth se ha
desconectado del receptor de audio
inalámbrico Bluetooth.
Not found No se encuentra el componente
Bluetooth.
Durante el emparejamiento:
– El emparejamiento debe realizarse en el
componente Bluetooth y la unidad al mismo
tiempo. Compruebe si el componente Bluetooth
está en modo de emparejamiento.
Durante la conexión:
– Compruebe si el componente Bluetooth está
encendido.
– Compruebe si el componente Bluetooth está en
un rango de 10 m del receptor de audio
inalámbrico Bluetooth.
Es posible que no se ha logrado el
emparejamiento.
Pruebe a volver a realizarlo.
30
44 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
La distancia o el ángulo son incorrectos. El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m
y una inclinación máxima de 30 grados con respecto
al eje del panel frontal.
9
El sensor del mando a distancia de la
unidad está sometido a la luz solar
directa o a iluminación intensa (lámpara
fluorescente de tipo inverso, por
ejemplo).
Coloque la unidad en otro lugar.
Las pilas están casi gastadas. Sustituya las pilas.
9
El ID del mando a distancia y el de la
unidad no coinciden.
Cambie el ID del mando a distancia o el de la unidad.
35
El código del mando a distancia no se ha
ajustado correctamente.
Pruebe a ajustar otro código del mismo fabricante
utilizando la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
38
Aunque el código del mando a distancia
esté bien ajustado, algunos modelos no
responden al mando a distancia.
Use el mando a distancia suministrado para los
componentes.
No pulsó el botón de selección de
entrada correspondiente al componente
que está intentando controlar.
Pulse el botón de selección de entrada
correspondiente al componente que está intentando
controlar y, a continuación, pulse el botó o botones
deseados del mando a distancia.
Si las pilas del mando a distancia se han
quitado o tienen poca carga, el ID del
mando a distancia pasará al ajuste por
defecto (ID2).
Sustituya todas las pilas y, a continuación, vuelva a
ajustar el mando a distancia.
35
ESPECIFICACIONES
45 Es
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima
[R-S700]
(8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,019% THD) .......... 100 W + 100 W
(6 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,03% THD) ............ 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ................ 75 W + 75 W
Potencia dinámica por canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Potencia máxima por canal [sólo modelo para Europa]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
Potencia IEC [sólo modelo para Europa]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W
Ancho de banda de alimentación
[R-S700] (0,06% THD, 50 W, 8 Ω) ................. de 10 Hz a 50 kHz
[R-S500] (0,06% THD, 37,5 W, 8 Ω) .............. de 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguación (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] .................................................................... 240 o más
[R-S500] .................................................................... 150 o más
Potencia de salida efectiva máxima (JEITA)
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
[R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) .................................. 115 W
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Señal de entrada máxima
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) .................... 60 mV o más
CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) ..................................... 2,2 V o más
Nivel de salida/impedancia de salida
CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Respuesta de frecuencia
CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN
(de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on
(de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
Desviación de ecualización RIAA
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Distorsión armónica total
PHONO (MM) a REC
(de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) .................................... 0,025% o menos
[R-S700]
CD, etc. a PRE OUT
(de 20 Hz a 20 kHz, 1 V) ................................. 0,005% o menos
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ...................... 0,015% o menos
[R-S500]
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ................... 0,015% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (MM) (entrada 5 mV cortocircuitada) ........ 85 dB o más
CD, etc., PURE DIRECT on
(entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 100 dB o más
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP on
(entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 107 dB o más
Ruido residual (red IHF-A) ................................................... 30 µV
Separación de canales
CD, etc. (entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz)
........................................................................... 65/50 dB o más
Características de control de tono
BASS
Potenciador/corte (50 Hz) .............................................. ±10 dB
Frecuencia de transición................................................... 350 Hz
TREBLE
Potenciador/corte (20 kHz) ............................................ ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................. 3,5 kHz
Control continuo de volumen
Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Error de seguimiento de ganancia (de 0 a –99 dB) ....... 0,5 dB o menos
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonización
[modelos para Estados Unidos y Canadá]......... 87,5 a 107,9 MHz
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
............................................. de 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[modelos para Europa, Rusia y Australia]
............................................................... de 87,50 a 108,00 MHz
Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 74 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,3%/0,3%
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonización
[modelos para Estados Unidos y Canadá]........ de 530 a 1710 kHz
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
....................................................... de 530/531 a 1710/1611 kHz
[modelos para Europa, Rusia y Australia] ...... de 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
Fuente de alimentación
[Modelos para Estados Unidos y Canadá] ......... 120 V CA, 60 Hz
[modelos para Centroamérica/Sudamérica]
.............................................. 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
[modelo para Australia] ..................................... 240 V CA, 50 Hz
[modelos para Europa y Rusia] ......................... 230 V CA, 50 Hz
[modelo para Asia (sólo R-S500)] ......... 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
[R-S700]
[modelos para Estados Unidos y Canadá] .......... 270 W, 370 VA
[Otros modelos] ............................................................... 270 W
[R-S500]
[modelo para Asia] .......................................................... 170 W
[Otros modelos] ............................................................... 190 W
Consumo eléctrico en espera .................................... 0,5 W o menos
Consumo eléctrico en espera de YID-W10
(YID-W10 conectado) ........................................... 1,2 W o menos
Consumo eléctrico de carga de iPod
[R-S700] ................................................................. 40 W o menos
[R-S500] ................................................................. 35 W o menos
Consumo eléctrico máxmo [sólo modelos para Centroamérica/
Sudamérica]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THD) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................... 380 W
Dimensiones (An × Al × Prof) ........................ 435 × 151 × 387 mm
•Peso
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
Español
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
iii EEA

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para garantizar una ventilación correcta deberán existir las siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad. Arriba: 30 cm Atrás: 20 cm A los lados: 20 cm Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. i Es 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse A para apagarlo, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 La condensación se formará cuando cambie de repente la temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato. 19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice el aparato para permitir que se enfríe. 20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación. 21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares. 22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar pérdida auditiva. Si la unidad está conectada a la toma de CA, no se desconecta de la fuente de alimentación de CA incluso si la apaga con A o si la pone de espera con el botón A del mando a distancia. En este estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya cubierta superior pueda estar caliente durante el funcionamiento. ÍNDICE MANEJO AVANZADO AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA ................................32 Panel frontal .............................................................. 4 Pantalla del panel delantero ...................................... 6 Panel trasero .............................................................. 7 Mando a distancia ..................................................... 8 Uso del mando a distancia ........................................ 9 PREPARACIÓN AVANZADA ..........................34 PREPARACIÓN CONEXIONES .................................................... 10 Conexión de los altavoces y los componentes fuente .................................................................. 10 Conexión de las antenas de FM y AM .................... 12 Uso de las tomas COUPLER (sólo R-S700) .......... 13 Conexión del cable de alimentación ....................... 13 Elementos del menú Option ................................... 32 Cambio de los parámetros del menú ADVANCED SETUP ........................................ 34 Cambio del ID del mando a distancia ..................... 35 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA .................................................36 Control de la unidad, un televisor u otros componentes ....................................................... 36 Configuración del mando a distancia ..................... 38 INFORMACIÓN ADICIONAL PREPARACIÓN CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ............... 2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 3 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................39 ESPECIFICACIONES ........................................45 MANEJO BÁSICO MANEJO BÁSICO REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................ 14 Reproducción de una fuente ................................... 14 Ajuste de la calidad tonal ........................................ 15 Grabación de una fuente ......................................... 17 Uso del temporizador de espera .............................. 17 SINTONIZACIÓN DE FM/AM ......................... 18 MANEJO AVANZADO Sintonización automática ........................................ 18 Sintonización manual .............................................. 19 Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM) ........................................ 20 Presintonización manual de las emisoras ............... 21 Recuperación de una emisora presintonizada ......... 22 Borrar una emisora presintonizada ......................... 23 Borrado de todas las emisoras presintonizadas ...... 23 Recibir información de Radio Data System (sólo emisoras de FM) ........................................ 24 Función de búsqueda de TP (sólo emisoras de FM) ........................................ 26 INFORMACIÓN ADICIONAL REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/ Bluetooth™ ...................................................... 27 Uso de una Dock Universal para iPod .................... 28 Uso de un sistema inalámbrico para iPod ............... 29 Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth ............................................................ 30 Español 1 Es INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD Esta unidad permite: Mejorar la calidad del sonido utilizando las funciones CD Direct Amp*1 y Pure Direct ➡ p. 15 Reproducir música desde el iPhone/iPod*2 o un componente Bluetooth*2 ➡ p. 27 Reproducir vídeo desde el iPhone/iPod*1 *2 ➡ p. 28 Escuchar emisoras de radio FM y AM ➡ p. 18 Recibir y visualizar información Radio Data System ➡ p. 24 Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer ➡ p. 10 Conectar un dispositivo externo*1, como un ecualizador gráfico o un procesador de sonido envolvente ➡ p. 13 Utilizar el mando a distancia de esta unidad para manejar otros componentes, como un reproductor de CD, un reproductor de BD/ ➡ DVD o un televisor Ahorrar energía utilizando la función de apagado automático *1 *2 p. 36 ➡ p. 34 Sólo R-S700 Producto Yamaha opcional necesario iPhone, iPod iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros países. Bluetooth™ Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia. • y indica un consejo para su utilización. • Este manual es el manual de instrucciones de los modelos R-S700 y R-S500. Donde los detalles o funciones sean exclusivos de un determinado modelo, se indicarán los nombres de modelo. En general, para las explicaciones se utilizan ilustraciones del R-S700. • Algunas operaciones se pueden realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a distancia entre paréntesis. • Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad. 2 Es ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS Mando a distancia Cable de alimentación (sólo R-S700) Antena de FM interior ■ • • • • • • • • • • • • INTRODUCCIÓN Verifique que ha recibido los siguientes accesorios. Antena de cuadro de AM Pilas (x2) (AAA, R03, UM-4) Notas sobre el mando a distancia y las pilas No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. No deje caer el mando a distancia al suelo. No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos: – Lugares con alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del baño) – Lugares con altas temperaturas (por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa) – Lugares con temperaturas extremadamente bajas – Lugares polvorientos Para el mando a distancia, utilice pilas AAA, R03, UM-4. Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -). Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce. Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido. Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas. No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas. No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener especificaciones distintas. Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento. Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional. Español 3 Es CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES Panel frontal (R-S700) 1 A (alimentación) Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la página 14). Posición de encendido: botón presionado Posición de apagado: botón no presionado Nota Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía aunque esté apagada o en modo de espera. 2 Indicador de alimentación Se ilumina del siguiente modo: Fuertemente iluminado: alimentación encendida Suavemente iluminado: modo de espera Apagado: alimentación apagada Nota Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado. 3 SPEAKERS A/B Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente (vea la página 14). 4 TP Busca automáticamente una emisora que emita programas de tráfico (TP) (vea la página 26). 4 Es 5 INFO Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 24). Cambia la información de reproducción mostrada sobre el tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona DOCK como fuente de entrada (vea la página 28). Nota La información de reproducción sólo se puede mostrar si el iPhone/ iPod está conectado utilizando una Dock Universal para iPod. 6 MEMORY Almacena la emisora de FM/AM actual como presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 21). 7 CLEAR Borra la emisora de FM/AM presintonizada actualmente si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 23). 8 Pantalla del panel delantero Muestra información sobre el estado operativo de la unidad. 9 PRESET j / i Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 22). 0 FM, AM Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 18). CONTROLES Y FUNCIONES B Sensor del mando a distancia Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia. Nota Cambia el ID del mando a distancia entre ID1 y ID2 cuando se utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha (vea la página 35). C CD DIRECT AMP e indicador (sólo R-S700) Permite escuchar una fuente de CD con el sonido más puro posible (vea la página 15). Le indicador se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta función. J Control LOUDNESS Conserva todo el rango tonal a cualquier volumen para compensar la pérdida de sensibilidad del oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco volumen (vea la página 16). K Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar. L Control VOLUME Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido. INTRODUCCIÓN A TUNING jj / ii Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 18). Nota Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC. Nota Si se activan CD DIRECT AMP y PURE DIRECT, sólo funcionará CD DIRECT AMP. D PURE DIRECT e indicador Permite escuchar una fuente con el sonido más puro posible (vea la página 15). El indicador de arriba se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta función. E Toma PHONES Emite audio a los auriculares para la escucha en privado. Nota Pulse SPEAKER A/B para que los indicadores SP A/B se apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES. F Selector REC OUT Selecciona una fuente para grabar en un grabador CD o una pletina de cinta independientemente del ajuste del selector INPUT, lo que permite grabar la fuente seleccionada mientras se escucha otra fuente (vea la página 17). G Control BASS Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La posición central produce una respuesta plana (vea la página 16). H Control TREBLE Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La posición central produce una respuesta plana (vea la página 16). Español I Control BALANCE Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posición de los altavoces o por las condiciones de escucha de la habitación (vea la página 16). 5 Es CONTROLES Y FUNCIONES Pantalla del panel delantero 1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado. Ambos indicadores se iluminan cuando se han seleccionado los dos conjuntos de altavoces. 2 Indicadores de fuente de entrada Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada seleccionada en ese momento. 3 Indicador PRESET Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio presintonizada. Parpadea mientras la función de presintonización automática de emisoras está realizando un barrido de emisoras de FM para registrarlas como presintonizadas. 4 Indicador MEMORY Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se almacena como presintonizada. 5 Indicador TUNED Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora de FM o AM. 6 Indicador STEREO Se ilumina cuando la unidad recibe una señal potente de una emisión de FM estéreo. 7 Indicador TP Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una emisora TP. 8 Indicador SLEEP Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera. 9 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. 0 Indicador P Se ilumina cuando hay seleccionado un número de presintonización. Parpadea cuando se está registrando una emisora de radio presintonizada. A Pantalla multiinformación Muestra información al ajustar o cambiar ajustes. 6 Es B Indicador de volumen Muestra el volumen actual. CONTROLES Y Y FUNCIONES FUNCIONES CONTROLES Panel trasero INTRODUCCIÓN (R-S700) 1 Terminal GND Se utiliza para conectar un tocadiscos (vea la página 10). 2 Tomas TAPE Se utiliza para conectar una pletina de cinta (vea la página 10). 3 Terminales de antena Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la página 12). 4 Toma DOCK Se utiliza para conectar una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth (YBA-10) (vea la página 27). 5 Tomas PHONO Se utilizan para conectar un tocadiscos (vea la página 10). 6 Tomas CD Se utilizan para conectar un reproductor de CD (vea la página 10). 7 Tomas LINE 1-3 Se utilizan para conectar componentes de audio (vea la página 10). 8 Toma de salida de iPod VIDEO (sólo R-S700) Se utiliza para enviar contenido de vídeo iPhone/iPod a un monitor de vídeo, como un televisor (vea la página 27). 9 Tomas COUPLER (sólo R-S700) Se utiliza para conectar una unidad externa (vea la página 13). 0 Toma SUBWOOFER OUT Se utiliza para conectar un subwoofer con amplificador incorporado (vea la página 10). y La toma SUBWOOFER OUT atenúa señales por encima de los 90 Hz. A Interruptor POWER MANAGEMENT Se utiliza para habilitar o inhabilitar la función de apagado automático. Cuando se habilita la función, la unidad entra automáticamente en el modo de espera si no se maneja durante un cierto periodo de tiempo (hay disponibles 3 ajustes; vea la página 34). B Terminales SPEAKERS Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 10). C Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Se utiliza para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la página 11). D AC IN (sólo R-S700) Se utiliza para conectar el cable de alimentación suministrado (vea la página 13). Nota Español La emisión de contenido de vídeo sólo es posible cuando hay conectado un iPhone/iPod a esta unidad utilizando una Dock Universal para iPod (como la YDS-12). 7 Es CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe las funciones de cada botón del mando a distancia utilizado para manejar esta unidad u otros componentes Yamaha o de otros fabricantes. 3 ID Cambie el ID del mando a distancia (vea la página 35). 4 DIMMER Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal. Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este botón de forma repetida. y Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo. 5 SLEEP Ajusta el temporizador de espera (vea la página 17). 6 Botones de selección de entrada Selecciona la fuente de entrada y cambia el área de control (vea la página 34). 7 OPTION Activa y desactiva el menú OPTION (vea la página 32). 8 SPEAKERS A/B Activa y desactiva el conjunto de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero de la unidad cuando se pulsa el botón correspondiente. 9 MUTE Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsarlo para restablecer la salida de sonido al volumen anterior. 0 VOLUME +/– Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido. Nota Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC. A RETURN Regresa al menú anterior o sale de la pantalla de menú al utilizar el menú Option (vea la página 32). B B / C / D / E / ENTER Selecciona y confirma elemento en el menú Option (vea la página 32). ■ Controles comunes Los siguientes controles se pueden utilizar independientemente de la fuente de entrada seleccionada. 1 Transmisor de señales infrarrojas Envía señales infrarrojas. 2 RECEIVER A Enciende la unidad o la pone en modo de espera. Nota Este botón sólo funciona si el botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido. 8 Es C CODE SET/RECEIVER Se utiliza para programar el mando a distancia de forma que pueda controlar otros componentes externos (vea la página 38). Tras utilizar el mando a distancia para controlar uno de sus componentes, este botón se utiliza para cambiar el mando a distancia al modo de receptor de forma que los comandos del mando a distancia se envíen a esta unidad (vea la página 37). CONTROLES Y FUNCIONES ■ Controles de iPod D TUNING H / I Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 18). A REPEAT Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Los siguientes botones se pueden utilizar cuando DOCK está seleccionado como fuente de entrada para escuchar un iPhone/iPod. Para más información, vea la página 27. B MENU/ Ee / b / a / ENTER E TP Busca automáticamente una emisora que emita programas de tráfico (TP) (vea la página 26). I INFO F PRESET F / G Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 22). K B INTRODUCCIÓN ■ Controles de FM/AM J SHUFFLE L C ■ Controles de componente externo G FM, AM Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 18). Los siguientes botones se pueden utilizar para controlar componentes de audio/vídeo externos cuando CD, TAPE, PHONO, LINE1, LINE2 o LINE3 está seleccionado como fuente de entrada. Para más información, vea la página 34. H Botones numéricos, ENTER Especifica la frecuencia o el número de presintonización de la emisora de FM/AM cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 19). A RETURN I INFO Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 24). J TOP MENU B B / C / D / E / ENTER H Botones numéricos, ENTER K MENU L DISPLAY M SOURCE A N Botones de mando de componente externo O Botones de control del televisor Uso del mando a distancia ■ Instalación de las pilas Pilas AAA, R03, UM-4 ■ Rango operativo El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido. Es importante dirigir correctamente el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel frontal cuando lo utilice. Aproximadamente 6 m Español Mando a distancia 9 Es PREPARACIÓN CONEXIONES CONEXIONES Conexión de los altavoces y los componentes fuente PRECAUCIÓN • No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las conexiones entre todos los componentes. • Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y “–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de instrucciones de cada componente. • Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altavoz y las conexiones de toma DOCK). • El control IMPEDANCE SELECTOR debe estar en la posición adecuada antes de conectar los altavoces. Vea la página 11 para obtener más información. • No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad. Podría averiar la unidad o los altavoces. Tocadiscos Pletina de cinta Salida de audio Salida de audio GND Salida de audio Reproductor de CD VCR, etc. Altavoces A Entrada de audio Salida de audio Salida de audio Para obtener información sobre otros componentes que puedan conectarse a esta unidad, vea la página 27. Entrada de audio Reproductor de DVD, etc. Salida de audio Grabadora de CD, etc. Subwoofer Altavoces B y • Las tomas PHONO están diseñadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM. • Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, en algunos tocadiscos, es posible que escuche menos ruido sin la conexión GND. 10 Es CONEXIONES ■ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR PRECAUCIÓN Posición del interruptor HIGH LOW La conexión de doble cable separa el altavoz para graves del rango medio combinado y la sección de agudos. Un altavoz compatible con doble cable tiene cuatro terminales de conexión. Estos dos conjuntos de terminales permiten dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con estas conexiones, los potenciadores de frecuencias medias y altas se conectan a un conjunto de terminales, y el potenciador de frecuencias bajas se conecta a otro conjunto de terminales. Esta unidad PREPARACIÓN No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría averiarla. Si la unidad no se enciende, es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté ajustado en la posición correcta. En tal caso, desconecte el cable de alimentación y deslice el interruptor hasta el tope de una de las dos posiciones. Seleccione la posición del interruptor (LOW o HIGH) en función de la impedancia de los altavoces de su sistema. ■ Conexión de doble cable Altavoz Nivel de impedancia • Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia de cada altavoz debe ser 6 Ω o superior (R-S700), o bien 8 Ω o superior (R-S500). • Si utiliza dos conjuntos (A y B) al mismo tiempo, la impedancia de cada altavoz debe ser 12 Ω o superior (R-S700), o bien 16 Ω o superior (R-S500). • Si realiza conexiones de doble cable, la impedancia de cada altavoz debe ser 6 Ω o superior (R-S700), o bien 8 Ω o superior (R-S500). Para obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la página 11. • Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia de cada altavoz debe ser de 4 Ω o superior. • Si utiliza dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior. • Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4 Ω o superior. Para obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la página 11. ■ Conexión de los cables de altavoz Conecte el otro altavoz al otro conjunto de terminales de la misma forma. PRECAUCIÓN Al realizar conexiones de doble cable, ponga el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en posición HIGH o LOW según la impedancia de los altavoces: 6 Ω o superior: HIGH (R-S700) 8 Ω o superior: HIGH (R-S500) 4 Ω o superior: LOW Vea la página 11 para obtener más información sobre el Interruptor IMPEDANCE SELECTOR. Nota Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o los cables de los altavoces. y Retire aproximadament e 10 mm de aislante en cada extremo de cada cable de altavoz. Para utilizar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para que tanto SP A como B se iluminen en la pantalla del panel frontal. Nota Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz, inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la conexión podría ser pobre y no se escucharía el sonido. SPEAKERS A/B 11 Es Español SPEAKERS A/B CONEXIONES Conexión de las antenas de FM y AM Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deberían ofrecer una potencia de señal suficiente. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Nota Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado acerca de las antena exteriores. Antena de FM interior (incluida) Antena de FM exterior Antena de AM exterior Utilice un cable recubierto de vinilo de 5 a 10 m desde una ventana hacia el exterior. Antena de cuadro de AM (incluida) • La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior. • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad. Tierra (terminal GND) Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal GND de la antena a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda. ■ Montaje de la antena de cuadro de AM suministrada 12 Es ■ Conexión del cable de la antena de cuadro de AM CONEXIONES Uso de las tomas COUPLER (sólo R-S700) Inserte el cable de alimentación en la toma AC IN del panel trasero de la unidad (sólo R-S700). Inserte el cable de alimentación en la toma de CA una vez realizado el resto de conexiones. Cable de alimentación (sólo R-S700) PREPARACIÓN Al retirar los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN es posible que la unidad funcione independientemente como amplificador de control o amplificador de potencia. Estas tomas se utilizan para conectar a la unidad un sistema de procesamiento de señal, como un ecualizador gráfico o un procesador de sonido envolvente. Si se conecta una unidad externa a estas tomas, el control VOLUME de la unidad se puede utilizar para ajustar la salida de sonido en general. Para conectar una unidad externa, en primer lugar retire los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN y, a continuación, conecte las tomas de entrada de la unidad externa a las tomas PRE OUT, o bien sus tomas de salida a las tomas MAIN IN. Para más información, consulte el manual de instrucciones incluido con la unidad externa que se vaya a conectar. Conexión del cable de alimentación Puentes Notas • Si no utiliza las tomas COUPLER, nunca retire los puentes de estas tomas. Si lo hace, la unidad no emitirá sonidos. • Antes de instalar o retirar los puentes, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la unidad. Si deja el cable de alimentación conectado podría hacer que los altavoces emitan ruidos o podría dañar la unidad. • Al utilizar esta unidad como amplificador de potencia, conecte las tomas de salida del amplificador de control externo, etc. a las tomas MAIN IN de la unidad. En este caso, los controles de esta unidad no funcionarán a excepción de la toma PHONES y de los botones SPEAKERS A/B. Utilice los controles del amplificador de control externo para realizar ajustes de volumen, etc. Español 13 Es MANEJO BÁSICO REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN PRECAUCIÓN Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones. Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS, sólo se escuchará ruido y dicho ruido podría dañar los altavoces. Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS. Reproducción de una fuente 3 Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para seleccionar los altavoces A y/o B. Cuando los altavoces A o B estén activados, en la pantalla del panel frontal aparecerá SP A o SP B respectivamente (vea la página 6). Notas SPEAKERS A/B A (alimentación) Selector INPUT VOLUME • Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante conexiones de doble cable, o si ambos conjuntos se están utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del panel frontal muestra SP A y SP B. • Cuando utilice auriculares, desconecte los altavoces. 4 Reproduzca la fuente. 5 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o pulse VOLUME +/– en el mando a distancia) para ajustar el nivel de salida de sonido. RECEIVER A Botones de selección de entrada SPEAKERS A/B y Puede ajustar la calidad tonal utilizando los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, el interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT en el panel frontal (vea la página 15). 6 VOLUME +/– Al terminar la escucha, pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad. y 1 Pulse A (alimentación) en el panel frontal para encender la unidad. 2 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entradas del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada que quiera escuchar. 14 Es Si se pulsa RECEIVER A en el mando a distancia mientras el botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido, la unidad pasará a modo de espera. Vuelva a pulsar RECEIVER A para encender la unidad. REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Ajuste de la calidad tonal ■ Uso del interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) Característica CD Direct Amp Genera una señal de fase normal y una señal de fase inversa en los canales izquierdo y derecho a partir de la señal de entrada y utiliza los cuatro volúmenes electrónicos para enviar una señal balanceada al circuito de amplificación. Esta característica ofrece un sonido más claro como resultado de: • Mejor relación señal-ruido • Cancelación del ruido externo • Menor distorsión Enruta señales de entrada desde las fuentes de audio para que las señales de entrada omitan los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así cualquier alteración en las señales de audio y creando el sonido más puro posible. El indicador PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos segundos. Interruptor PURE DIRECT Notas • Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionarán mientras la característica PURE DIRECT esté activada. • Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo. MANEJO BÁSICO Enruta las señales de entrada desde el reproductor de CD directamente al amplificador especialmente integrado para el reproductor de CD. Como consecuencia, las señales de entrada omiten el selector INPUT y los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y se envían al amplificador de potencia, eliminando así cualquier alteración en las señales de CD y creando el sonido más puro posible. El indicador CD DIRECT AMP se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos segundos. ■ Uso del interruptor PURE DIRECT Interruptor CD DIRECT AMP Notas • Si los interruptores CD DIRECT AMP y PURE DIRECT están activados a la vez, sólo funcionará el interruptor CD DIRECT AMP. • El selector INPUT y los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionarán mientras la característica CD DIRECT AMP esté activada. • Debe conectarse un reproductor CD a las tomas CD para poder utilizar la característica CD DIRECT AMP. • Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo. Español 15 Es REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE ■ Ajuste del control LOUDNESS LOUDNESS TREBLE BASS Los controles BASS y TREBLE ajustan la respuesta de alta y baja frecuencia. La posición central produce una respuesta plana. BASS Cuando note que no hay suficientes graves (sonido de baja frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados graves, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos. Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz) TREBLE Cuando note que no hay suficientes agudos (sonido de alta frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados agudos, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos. Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz) ■ Ajuste del control BALANCE VOLUME +/– Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco volumen. PRECAUCIÓN Si el interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT está activado con el control LOUDNESS ajustado en un determinado nivel, las señales de entrada omitirán el control LOUDNESS, por lo que el nivel de salida de sonido aumenta de forma brusca. Para evitar daños auditivos o averías en los altavoces, es importante pulsar el interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT después de haber bajado el nivel de salida de sonido o después de haber ajustado adecuadamente el control LOUDNESS. 1 Ajuste el control LOUDNESS en la posición FLAT. 2 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o pulse VOLUME +/– en el mando a distancia) para ajustar el nivel de salida de sonido en el nivel más alto de escucha que desee. 3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el volumen de sonido que desee. BALANCE El control BALANCE ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posición de los altavoces o por las condiciones de escucha de la habitación. VOLUME y Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS es demasiado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS. 16 Es REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Grabación de una fuente Notas • Las señales de audio no se emiten en las tomas de salida TAPE REC o LINE 1 REC cuando se selecciona TAPE o LINE 1 con el selector REC OUT. Las señales de audio se emiten a las tomas de salida TAPE REC y LINE 1 REC si se selecciona PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE o LINE 2 con el selector REC OUT. • La unidad debe encenderse para poder grabar. • Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y los interruptores CD DIRECT AMP (sólo R-S700) y PURE DIRECT no afectan a la fuente que se esté grabando. • Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio, etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las leyes de propiedad intelectual. Uso del temporizador de espera Utilice esta característica para ajustar automáticamente la unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo definido. El temporizador de espera resulta útil cuando se va a dormir mientras la unidad está reproduciendo o grabando una fuente. A (alimentación) RECEIVER A Selector REC OUT 1 2 MANEJO BÁSICO SLEEP Selector INPUT Gire el selector REC OUT del panel frontal para seleccionar la fuente que quiera grabar. Cuando SOURCE esté seleccionado se emitirá la fuente de entrada actual. Nota El temporizador de espera sólo se puede ajustar con el mando a distancia. 1 Reproduzca la fuente y comience la grabación utilizando el dispositivo de grabación conectado a las tomas REC (TAPE y/o LINE 1) del panel trasero. Vea la página 10. Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el tiempo que transcurrirá antes de que la unidad pase al modo de espera. Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel frontal cambiará como se muestra a continuación. El indicador SLEEP parpadea mientras se ajusta el tiempo del temporizador de espera. Si el temporizador de espera está ajustado, el indicador SLEEP del panel frontal se ilumina. y 17 Es Español Para cancelar el temporizador de espera, siga uno de estos pasos: • Seleccione “Sleep Off”. • Pulse RECEIVER A en el mando a distancia para ajustar la unidad al modo de espera. • Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad. SINTONIZACIÓN DE FM/AM SINTONIZACIÓN DE FM/AM Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleccione cualquiera de los dos según sus preferencias y la fuerza de las señales de la emisora. Sintonización automática 3 La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Mantenga presionado TUNING jj / ii en el panel frontal (o TUNING H / I en el mando a distancia) durante más de 1 segundo para comenzar la sintonización automática. Pulse ii (o H) para sintonizar una frecuencia más alta. Pulse jj (o I) para sintonizar una frecuencia más baja. Notas Selector INPUT TUNING jj / ii FM, AM • Al sintonizar una emisora, su frecuencia se muestra en la pantalla del panel frontal. • Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisora deseada porque sus señales son débiles, pruebe a utilizar el método de sintonización manual. ■ Característica Auto Mute TUNING H / I TUNER FM, AM 1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal. 18 Es Mientras escucha una emisora de radio de FM, la salida se silenciará automáticamente cuando la señal es débil si la emisora se sintonizó: • Utilizando la característica de sintonización automática • Recuperando una presintonización registrada utilizando la característica de registro automático Si desea escuchar una emisora con la señal débil, sintonícela manualmente. SINTONIZACIÓN DE FM/AM Sintonización manual 4 La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la emisora son débiles. Para sintonizar una emisora indicando directamente la frecuencia, pulse los botones numéricos del mando a distancia para introducir la frecuencia de la emisora. Introduzca únicamente números enteros. Por ejemplo, si desea ajustar la frecuencia 88,90 MHz, introduzca “8890”. Notas Selector INPUT TUNING jj / ii FM, AM • Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante la presintonización, se seleccionará un número de presintonía. Ajuste el modo de sintonización a sintonización por frecuencia utilizando TUNING jj / ii en el panel frontal (o TUNING H / I en el mando a distancia) antes de pulsar los botones numéricos. • Si se introduce una frecuencia fuera del rango de recepción, en la pantalla del panel frontal aparecerá “WRONG STATION!”. Asegúrese de que la frecuencia introducida es correcta. MANEJO BÁSICO TUNER ■ Mejorar la recepción de FM Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a mono para mejorar la recepción. MANEJO BÁSICO TUNING H / I OPTION FM, AM Botones numéricos B/C/D/E ENTER RETURN 1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal. 3 Pulse TUNING jj / ii en el panel frontal (o TUNING H / I en el mando a distancia) para sintonizar manualmente la emisora deseada. Nota 1 Pulse OPTION en el mando a distancia cuando la unidad tenga sintonizada una emisora de FM. Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 32). 2 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “FM Mode” y, a continuación, pulse ENTER. y Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse RETURN en el mando a distancia. Español Al sintonizar una emisora, su frecuencia aparecerá en la pantalla del panel frontal. 19 Es SINTONIZACIÓN DE FM/AM 3 Pulse D / E en el mando a distancia para seleccionar “STEREO” (modo estéreo automático) o “MONO” (modo mono). • Si selecciona MONO, las emisiones de FM se escucharán con sonido mono. • Si se selecciona STEREO y se sintoniza una emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión se escuchará en estéreo. 4 Para salir del menú Option, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia. Nota El indicador STEREO en el panel frontal se ilumina mientras se escucha una emisora en estéreo. Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM) Puede utilizar la función de presintonización automática de emisoras para registrar automáticamente emisoras de FM como presintonías. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente emisoras de FM con una señal fuerte y almacenar hasta 40 emisoras en orden. Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía. Notas • Si una emisora se registra en un número de presintonía que ya tenga registrada una emisora, la emisora anterior se sobrescribirá. • Si la emisora que desea guardar tiene una señal débil, pruebe a utilizar el método de presintonización manual. y Las emisoras de FM registradas como presintonías utilizando la característica de presintonización automática se escucharán en estéreo. FM Selector INPUT PRESET j / i TUNER PRESET F / G FM OPTION B/C ENTER RETURN 20 Es 1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Pulse FM en el panel frontal (o FM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción FM. FM aparecerá en la pantalla del panel frontal. SINTONIZACIÓN DE FM/AM 3 Pulse OPTION en el mando a distancia. Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 32). 4 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Auto Preset” y, a continuación, pulse ENTER. Presintonización manual de las emisoras Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/ AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía. y Cuando las emisoras se registran manualmente, también se guarda el ajuste de modo FM (mono o estéreo) en el momento del registro. Confirme el ajuste del modo FM (vea la página 19) antes de registrar emisoras manualmente. La unidad comenzará el barrido de la banda de FM unos 5 segundos más tarde a partir de la frecuencia más baja. y MANEJO BÁSICO • Antes de iniciar el barrido, puede especificar el primer número de presintonía que se utilizará pulsando PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F/G o B/C en el mando a distancia). • Para cancelar el barrido, pulse FM o AM en el panel frontal (o FM, AM o RETURN en el mando a distancia). PRESET j / i MEMORY Número de presintonía Frecuencia Cuando hay presintonías registradas, la información se muestra en la pantalla del panel frontal tal y como se muestra en la ilustración anterior. Una vez completado el barrido, “FINISH” aparece en pantalla y después regresa al menú Option. Para que la pantalla regrese al estado original, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia. PRESET F / G RETURN Botones numéricos Español 21 Es SINTONIZACIÓN DE FM/AM 1 2 Sintonice la emisora de FM/AM deseada. Vea las páginas 18 y 19 para obtener instrucciones sobre la sintonización. Pulse MEMORY en el panel frontal. “MANUAL PRESET” aparecerá brevemente en la pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá el número de presintonía en el que se registrará la emisora. Recuperación de una emisora presintonizada Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas utilizando la presintonización automática o manual de emisoras. PRESET j / i y Si mantiene presionado MEMORY en el panel frontal durante más de 2 segundos omitirá los siguientes pasos y registrará automáticamente la emisora seleccionada en un número de presintonía vacío (p. ej., el número de presintonía siguiente al último utilizado). 3 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F / G en el mando a distancia) para seleccionar el número de presintonía en que se registrará la emisora. Si selecciona un número de presintonía sin emisora registrada, aparecerá “EMPTY”. Si selecciona un número de presintonía que ya tenga registrada una emisora, aparecerá la frecuencia de dicha emisora. Número de presintonía y También puede seleccionar un número de presintonía utilizando los botones numéricos del mando a distancia. 4 Pulse MEMORY en el panel frontal. Una vez completado el registro, la pantalla regresa a su estado original. y Para cancelar el registro, pulse RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación en unos 30 segundos. 22 Es PRESET F / G 1 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F / G en el mando a distancia) para seleccionar un número de presintonía. y • Se omitirán los números de presintonía sin estaciones registradas. • “NO PRESETS” aparecerá en pantalla si no hay emisoras registradas. • Puede seleccionar directamente un número de presintonía pulsando los botones numéricos del mando a distancia mientras recupera una emisora presintonizada. “EMPTY” aparecerá en pantalla si introduce un número de presintonía sin emisoras registradas. “WRONG NUM.” aparecerá si introduce un número no válido. • Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante la presintonización normal, se introducirá una frecuencia. Ajuste el modo de sintonización a presintonización utilizando PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F / G en el mando a distancia) antes de pulsar los botones numéricos. SINTONIZACIÓN DE FM/AM Borrar una emisora presintonizada Siga estos pasos para borrar una emisora presintonizada. Borrado de todas las emisoras presintonizadas Siga estos pasos para borrar todas las emisoras presintonizadas. CLEAR Selector INPUT RETURN 2 Seleccione el número de emisora presintonizada. Consulte “Recuperación de una emisora presintonizada” en la página 22. OPTION B/C/D/E ENTER Pulse CLEAR en el panel frontal. El número de la emisora presintonizada se ilumina en la pantalla del panel frontal. y RETURN 1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Pulse OPTION en el mando a distancia. Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 32). 3 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Clr All Preset” y, a continuación, pulse ENTER. Para cancelar el borrado de la emisora presintonizada, pulse RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación en la unidad durante unos 30 segundos. 3 MANEJO BÁSICO 1 TUNER Pulse CLEAR en el panel frontal para confirmar. “PXX: CLEARED” (XX indica el número de presintonía) aparece en la pantalla del panel frontal y, a continuación, la pantalla regresa a su estado original. y Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse RETURN en el mando a distancia. Español 23 Es SINTONIZACIÓN DE FM/AM 4 Pulse D / E en el mando a distancia para seleccionar “YES” y, a continuación, pulse ENTER. Recibir información de Radio Data System (sólo emisoras de FM) Radio Data System es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. El equipo puede recibir cuatro tipos de información Radio Data System: Servicio de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de reloj. y Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione “NO”. Cuando se hayan borrado todas las presintonías, aparecerá “PRESET CLEARED” y la pantalla regresará al menú Option. INFO 5 Para salir del menú Option, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia. INFO 1 Sintonice la emisora deseada de Radio Data System. 2 Pulse INFO en el panel frontal (o INFO en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el modo de visualización Radio Data System deseado. Elección Descripción PRG SERVICE Ajuste por defecto. La unidad (Servicio de programa) muestra el nombre del programa Radio Data System que se está recibiendo. 24 Es PRG TYPE (Tipo de programa) La unidad muestra el tipo de programa Radio Data System que se está recibiendo. RADIO TEXT (Texto de radio) La unidad muestra información del programa Radio Data System que se está recibiendo. CLOCK TIME (Hora de reloj) La unidad muestra la hora actual. FREQUENCY (Frecuencia) La unidad muestra la frecuencia de la emisora actual. SINTONIZACIÓN DE FM/AM Si se selecciona “PRG TYPE”, pueden aparecer los siguientes tipos de programa. Tipo de programa Descripción Noticias AFFAIRS Temas actuales INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Dramatizaciones CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Música rock M.O.R. M Música para la carretera (música ligera) LIGHT M Clásicos ligeros CLASSICS Música clásica OTHER M Otra música • Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos de Radio Data System procedentes de la emisora. • Si las señales que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos de Radio Data System. En concreto, el modo “RADIO TEXT” necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté disponible incluso aunque otros modos de visualización de Radio Data System estén disponibles. • Si la recepción es débil, ajuste el modo FM a “MONO” (vea la página 19). • Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias externas cuando el equipo está recibiendo datos de Radio Data System, puede que la recepción se corte de forma inesperada. • Cuando el modo “RADIO TEXT” está seleccionado, el equipo puede visualizar información sobre el programa con un máximo de 128 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres no disponibles se muestran como “_” (subrayado). La información visualizada cambia continuamente. MANEJO BÁSICO NEWS Notas Español 25 Es SINTONIZACIÓN DE FM/AM Función de búsqueda de TP (sólo emisoras de FM) La unidad puede buscar automáticamente emisoras Radio Data System que emitan programas de tráfico (TP). TP TP 1 Pulse TP en el panel frontal (o TP en el mando a distancia) para buscar una emisora de TP. “TP SEARCH” aparecerá en la pantalla del panel frontal durante unos 3 segundos y, a continuación, la unidad comenzará la búsqueda. Cuando se recibe una emisora de TP, el indicador TP se ilumina y la unidad deja de buscar. Indicador TP y Para buscar la siguiente emisora de TP, vuelva a pulsar TP. Notas • Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla. • Si no se encuentran emisoras de TP, aparece “TP NOT FOUND” en la pantalla del panel frontal y la unidad vuelve al estado anterior a la búsqueda. 26 Es REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Una vez que haya conectado una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de la unidad, podrá escuchar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usando el mando a distancia suministrado con la unidad. Entrada de vídeo Esta unidad puede reproducir Controlado desde iPhone/iPod compatible (en julio de 2010) Observaciones YBA-10 Coloque el dispositivo conectado lo más lejos posible de la unidad. TV Sistema inalámbrico para iPod Receptor de audio inalámbrico Bluetooth • YDS-12 • YDS-11 • YDS-10 YID-W10 YBA-10 Audio y vídeo Sólo audio Sólo audio • Mando a distancia • iPhone/iPod conectado a la base • iPhone/iPod conectado al transmisor YID-W10 • Mando a distancia Componentes Bluetooth • iPod touch • iPod (4ª generación/5ª generación/ classic) • iPod nano • • • • iPod mini iPhone iPhone 3G iPhone 3GS • iPod touch • iPod (5ª generación/ classic) • iPod nano MANEJO BÁSICO Dock Universal para iPod Modelo (en julio de 2010) YID-W10 Como el YDS-12 (R-S700) • iPhone • iPhone 3G • iPhone 3GS • Sólo el modelo R-S700 admite salida También se admite la carga de de vídeo. iPhone/iPod. • El modelo YDS-10 no admite reproducción de vídeo. • También se admite la carga de iPhone/iPod. • El modelo YDS-10/YDS-11 no admite la conexión de iPhone. PRECAUCIÓN Para evitar accidentes, desconecte el cable de alimentación de la unidad antes de conectar una Dock Universal para iPod, un sistema inalámbrico para iPod o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth. Nota 27 Es Español Si el iPhone conectado a la unidad YID-W10 recibe una llamada mientras la unidad está en modo de espera, se encenderá automáticamente y el tono de llamada se escuchará a través de la unidad. Si no desea que la unidad se encienda cuando entre una llamada, ponga el iPhone en modo de silencio. REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de una Dock Universal para iPod ■ Control del iPhone/iPod Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproducción del iPhone/iPod. DOCK INFO B MENU/ Ee / b / a ENTER C Mientras se muestra la información en el iPhone/iPod, utilice los siguientes botones del mando a distancia para controlar (reproducción, pausa, omisión, etc.) el iPhone/iPod. Mando a distancia Operación MENU Muestra el menú. ENTER • Si hay seleccionado un elemento: confirma el elemento y muestra la siguiente pantalla. • Si hay seleccionada una canción: reproduce la canción seleccionada. B Desplazamiento hacia arriba. C Desplazamiento hacia abajo. Ee • Si se está reproduciendo una canción: realiza una pausa. • Si una canción está en pausa: reproduce la canción. a • Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la siguiente canción. • Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia delante. b • Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la canción actual. • Si se pulsa repetidamente salta una canción hacia atrás con cada pulsación. • Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia atrás. Cambia entre modos de reproducción (No → Canciones → Albumes → No). Cambia entre modos de repetición (No → Una → Todas → No). INFO Cambia entre los elementos mostrados en la pantalla del panel frontal de la unidad (número de canción y tiempo transcurrido → Canciones → Artistas → Álbumes → número de canción y tiempo transcurrido). Nota Es posible que algunos modos de reproducción y de repetición no estén disponibles según el modelo o la versión de software del iPhone/ iPod. y Cuando la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod se puede cargar automáticamente si se conecta a una Dock Universal para iPod. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado. ■ Reproducción de vídeos desde el iPhone/iPod (sólo R-S700) Si se conecta un monitor de vídeo, como un televisor, a la toma VIDEO de iPod de esta unidad utilizando un cable de vídeo compuesto, puede utilizar el monitor de vídeo para ver vídeos almacenados o emitidos en línea desde su iPhone/ iPod. Nota Las pantallas de operación del iPhone/iPod no aparecen en el monitor del vídeo. 28 Es REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de un sistema inalámbrico para iPod Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a esta unidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y escucharlas utilizando una conexión inalámbrica. y Puede utilizar el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod. Para más información, vea la página 28. Nota Al reproducir un iPhone/iPod con un sistema inalámbrico para iPod, la información de reproducción no se muestra en la pantalla del panel frontal. Receptor del YID-W10 ■ Establecimiento de una conexión inalámbrica Una vez que el iPhone/iPod está conectado al transmisor del YID-W10 y comienza la reproducción, deben transcurrir unos 5 segundos hasta que se oiga el audio. Durante este tiempo se establece la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor del YID-W10. El estado de la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor del YID-W10 se muestra con el indicador correspondiente. Estado de la conexión Indicador del transmisor del YID-W10 Indicador del receptor del YID-W10 Sin conexión Desactivado Desactivado Confirmando la conexión Verde, parpadeando Azul, parpadeando Conectado Verde, iluminado Azul, iluminado • Cuando comienza la reproducción en un iPhone/iPod conectado a un transmisor de YID-W10, y si el transmisor de YID-W10 está dentro del rango del receptor de YID-W10, la unidad se comporta tal y como sigue: – Si la unidad ya está encendida cuando comienza la reproducción: la fuente de entrada cambia a DOCK. – Si la unidad está en modo de espera cuando comienza la reproducción: la unidad se enciende y la fuente de entrada cambia a DOCK. • En las siguientes situaciones, la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor está desconectada. Al cabo de 30 segundos la unidad pasa automáticamente al modo de espera. – El iPhone/iPod no funciona durante 30–120 segundos después de poner la reproducción en pausa. – Se activa el temporizador de espera del iPhone/ iPod. – El iPhone/iPod se desconecta del transmisor del YID-W10. – La batería del iPhone/iPod baja hasta un nivel donde no ofrece alimentación suficiente al transmisor del YID-W10. – El transmisor del YID-W10 se desplaza fuera del rango de comunicación inalámbrica del receptor del YID-W10. – La comunicación entre el transmisor y el receptor del YID-W10 se interrumpe debido a interferencias procedentes de otros dispositivos LAN inalámbricos, teléfonos inalámbricos, hornos microondas, etc. MANEJO BÁSICO Transmisor del YID-W10 ■ Control de la unidad con el iPhone/iPod y Estas características pueden desactivarse ajustando “Interlock” a “OFF” en el menú Option (vea la página 33). • Al ajustar el volumen en el iPhone/iPod también se ajusta el volumen de la unidad. El iPhone/iPod puede aumentar el volumen hasta 0 dB (o el valor ajustado en “MaxVol” dentro del menú Option). Para aumentar aún más el volumen, ajústelo utilizando el control VOLUME de la unidad o el mando a distancia. y • Si la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod puede cargarse automáticamente si el transmisor del YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor del YID-W10. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado. • Para más información, consulte las instrucciones de manejo del YID-W10. Español 29 Es REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth Nota 3 Pulse OPTION en el mando a distancia. Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 32). 4 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Pairing” y, a continuación, pulse ENTER. “Searching...” aparece en pantalla y comienza el emparejamiento. Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil Bluetooth. ■ Emparejamiento de componentes Bluetooth™ y Para cancelar el emparejamiento, pulse RETURN en el mando a distancia. MEMORY 5 Asegúrese de que el componente Bluetooth reconoce el receptor de audio inalámbrico Bluetooth. Una vez reconocido el componente, aparecerá en la lista de componentes Bluetooth, por ejemplo como “YBA-10 YAMAHA”. 6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico Bluetooth en la lista de componentes e introduzca una contraseña “0000” a través del componente Bluetooth. Una vez finalizado el emparejamiento, “Completed” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia. Selector INPUT DOCK OPTION B/C ENTER RETURN Asegúrese de emparejar el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth al establecer la conexión por primera vez o si se han borrado los ajustes. Si fuera necesario, consulte las instrucciones de manejo del componente Bluetooth al realizar el emparejamiento. Nota El receptor de audio inalámbrico Bluetooth puede emparejarse con hasta ocho componentes Bluetooth. Si se empareja un noveno dispositivo, se borrarán los ajustes de emparejamiento del dispositivo que lleve más tiempo sin utilizarse. 1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada. 2 Encienda el componente Bluetooth que desee emparejar y póngalo en modo de emparejamiento. 30 Es y Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede comenzar el emparejamiento pulsando y manteniendo presionado MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia). REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ ■ Reproducción de componentes BluetoothTM MEMORY 3 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Connect” y, a continuación, pulse ENTER. Una vez finalizada la conexión inalámbrica, “Connected” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia. Selector INPUT DOCK OPTION Una vez finalizado el emparejamiento, lleve a cabo el siguiente procedimiento para obtener una conexión inalámbrica entre esta unidad y el componente Bluetooth. Cuando la conexión inalámbrica esté completa, podrá disfrutar de la reproducción de componentes Bluetooth. “Not found” aparece en pantalla si hay un error de conexión. Compruebe que se cumplen las siguientes condiciones y vuelva a intentar establecer la conexión inalámbrica. • Tanto esta unidad como el componente Bluetooth están emparejados. • El componente Bluetooth está encendido. • El componente Bluetooth está en un rango de 10 metros del receptor de audio inalámbrico Bluetooth. 4 MANEJO BÁSICO B/C ENTER Nota Ponga el componente Bluetooth en modo de reproducción. Mientras el componente Bluetooth esté reproduciendo, “BLUETOOTH” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Nota Según el componente Bluetooth, la conexión inalámbrica se establecerá automáticamente o cuando se maneje el componente Bluetooth. En tales casos, no es necesario llevar a cabo el siguiente procedimiento. Nota 1 Para desconectar una conexión inalámbrica, repita estos pasos y seleccione “Disconnect” en el paso 3. 2 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada. Pulse OPTION en el mando a distancia. Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 32). y Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede establecer una conexión inalámbrica pulsando MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia). Español 31 Es MANEJO AVANZADO AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al seleccionar una fuente de entrada. Además, puede ver la información de señal de ciertas fuentes de entrada. A continuación se describe el procedimiento para ajustar los elementos del menú Option. 5 Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia. Para regresar al menú anterior, pulse RETURN en el mando a distancia. Nota Selector INPUT Botones de selección de entrada Si B / C / D / E en el mando a distancia u otros botones no funcionan tras cerrar el menú Option, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada en el mando a distancia) para volver a seleccionar la fuente de entrada actual. Elementos del menú Option Los siguientes elementos de menú están disponibles con cada fuente de entrada. OPTION B/C/D/E ENTER Fuente de entrada PHONO, CD, TAPE, LINE 1-3 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada deseada. 2 Pulse OPTION en el mando a distancia. Volume*1 TUNER FM Mode, Auto Preset, Clr All Preset DOCK (iPhone/iPod) Interlock*2 DOCK (Bluetooth) Connect, Disconnect, Pairing RETURN 1 Elementos de menú Notas Nota Si la fuente de entrada cambia mientras se muestra el menú Option, la pantalla del panel frontal saldrá del menú y mostrará la fuente de entrada seleccionada. 3 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar el elemento de menú deseado y pulse ENTER. 4 Pulse B / C / D / E en el mando a distancia para cambiar los ajustes. y En ciertos elementos de menú, debe pulsar ENTER para guardar el nuevo ajuste. 32 Es *1 “Volume” es un elemento común de los menús para todas las fuentes de entrada. *2 “Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un sistema inalámbrico para iPod. AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA A continuación se ofrece información detallada sobre los elementos de menú. La configuración reflejará la fuente de entrada seleccionada en ese momento. y Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”. Volume Submenús: Rango ajustable (MaxVol): Rango ajustable (IniVol): MaxVol, IniVol –30,0dB a +15,0dB, +16,5dB* (pasos de 5,0 dB) Off*, Mute, –89,5dB a +16,5dB (pasos de 0,5 dB) Ajusta elementos de volumen. MaxVol (volumen máximo) Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se aumente accidentalmente por encima de un cierto nivel. Por ejemplo, puede ajustar el volumen entre –89,5 dB y –5,0 dB (o Mute) si ajusta el parámetro a “–5.0dB”. El volumen puede aumentar hasta el máximo si el parámetro se ajusta a +16,5 dB (por defecto). IniVol (volumen inicial) Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la unidad. Cuando el parámetro se ajusta a “Off”, se aplica el volumen utilizado cuando la unidad se puso en espera. Interlock Opciones: ON*, OFF Cuando hay un iPhone/iPod conectado a esta unidad mediante un sistema inalámbrico para iPod, el iPhone/ iPod puede utilizarse para encender la unidad, ponerla en modo de espera o seleccionar DOCK como fuente de entrada. “Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un sistema inalámbrico para iPod y DOCK está seleccionado como fuente de entrada. ON OFF Esta unidad responde a ciertas operaciones de iPhone/iPod. Desactiva esta característica. Connect/Disconnect Conecta o desconecta un componente Bluetooth (vea la página 31). “Connect/Disconnect” aparece en el menú Option sólo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada. Pairing Empareja el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y un componente Bluetooth (vea la página 30). “Pairing” aparece en el menú Option sólo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada. Nota MANEJO AVANZADO Si “MaxVol” se ajusta a un valor inferior al ajuste “IniVol”, el ajuste de “MaxVol” sobrescribe el ajuste de “IniVol”. Por ejemplo, si ajusta “MaxVol” a “–30.0dB” e “IniVol” a “0.0dB”, el volumen se ajustará automáticamente a “–30.0dB” la próxima vez que se encienda la unidad. FM Mode Opciones: STEREO*, MONO Ajusta el modo de recepción de emisión de FM (vea la página 19). “FM Mode” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Auto Preset Detecta automáticamente emisoras de radio de FM y las registra como emisoras de presintonía (vea la página 20). “Auto Preset” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Clr All Preset Borra todas las emisoras de presintonía (vea la página 23). “Clr All Preset” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Español 33 Es PREPARACIÓN AVANZADA PREPARACIÓN AVANZADA ■ Parámetros del menú ADVANCED SETUP Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necesidades del entorno de escucha. y Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”. Cambio de los parámetros del menú ADVANCED SETUP El menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del panel frontal. y REMOTE ID Opciones: ID1, ID2* Cambia el ID del mando a distancia de la unidad. • Seleccione ID1 para manejar la unidad con otro código. • Seleccione ID2 para manejar la unidad utilizando el código por defecto. • La salida de audio se silencia mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED SETUP. • Mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED SETUP, la mayoría de controles del panel frontal permanecen desactivados; sólo A (alimentación), el selector INPUT e INFO siguen operativos. Nota El ID del mando a distancia (vea la página 35) debe ser el mismo ID que en la unidad. APD (Automatic Power Down) TIMER Opciones: 4H (4 horas), 8H* (8 horas), 12H (12 horas) Cuando el interruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero de la unidad (vea la página 7) está ajustado a ON, la unidad pasará automáticamente al modo de espera si no se maneja durante un periodo de tiempo determinado. A (alimentación) INITIALIZE Opciones: NO*, YES Restablece todos los parámetros a sus ajustes de fábrica. • Seleccione NO para cancelar sin restablecer todos los parámetros a sus ajustes de fábrica. • Seleccione YES para restablecer todos los parámetros a sus ajustes de fábrica. Pulse y mantenga presionado INFO en el panel frontal y, a continuación, pulse A (alimentación). La unidad se enciende y el menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del panel frontal. 2 Gire el selector INPUT en el panel frontal para seleccionar el parámetro que desee cambiar. Consulte “Parámetros del menú ADVANCED SETUP” en la página 34 para obtener una lista completa de los parámetros disponibles. 3 Pulse INFO en el panel frontal repetidamente para cambiar el ajuste del parámetro seleccionado. Para cambiar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3. 4 Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad y confirmar el ajuste. Nota Si se selecciona “YES”, los parámetros se restablecerán la próxima vez que encienda la unidad. Selector INPUT 1 Nota Si el interruptor POWER MANAGEMENT está ajustado a OFF, “APD TIMER -OFF” aparece en pantalla. INFO Nota Los ajustes realizados se aplicarán la próxima vez que encienda la unidad. 34 Es PREPARACIÓN AVANZADA Cambio del ID del mando a distancia Si se utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha con el mismo código por defecto, podría llegar a manejar accidentalmente varios componentes a la vez. En tal caso, ajuste uno de los códigos alternativos en esta unidad para poder manejarla de forma independiente. 1 2 ID • Cambio a ID1 Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico “1” del mando a distancia a la vez durante unos 3 segundos. • Cambio a ID2 Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico “2” del mando a distancia a la vez durante unos 3 segundos. Función ID1 Para manejar esta unidad con un código alternativo. ID2 (ajuste por defecto) Para manejar la unidad utilizando el código por defecto. MANEJO AVANZADO * ID del mando a distancia* (ajuste para esta unidad) Al cambiar el ID del mando a distancia, debe cambiar el ID del mando a distancia de esta unidad (vea la página 34). Nota Si las pilas del mando a distancia se han quitado o tienen poca carga, el ID del mando a distancia pasará al ajuste por defecto (ID2). En tal caso, sustituya las pilas y vuelva a ajustar el mando a distancia. Español 35 Es CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia puede utilizarse no sólo para controlar esta unidad, sino otros siete componentes audiovisuales (televisor, reproductor de DVD, vídeo, etc.) de Yamaha y otros fabricantes. Para controlar otros componentes con el mando a distancia de la unidad, primero debe configurar el mando a distancia para controlar cada componente (vea la página 38). Control de la unidad, un televisor u otros componentes ■ Control de la unidad ■ Control de un televisor *1 Para usar el mando a distancia de la unidad para controlar un televisor, determine el código del mando a distancia correspondiente al televisor y asigne dicho código al botón A del televisor a otro botón de selección de entrada en el mando a distancia. Para obtener información detallada sobre la asignación de códigos de mando a distancia, vea la página 38. OPTION *2 *1 *1 *2 Estos botones siempre controlan la unidad. Estos botones controlan la unidad sólo si se pulsa OPTION. TV A *2 *1 Estos botones controlan el televisor si el código del mando a distancia del televisor ha sido asignado a un botón de selección de entrada. *2 Estos botones (descritos a continuación) controlan el televisor si el código del mando a distancia del televisor ha sido asignado al botón A del televisor o a un botón de selección de entrada. Botón de control del televisor 36 Es Función TV A Enciende y apaga el televisor. TV CH +/– Cambia el canal del televisor. TV VOL +/– Ajusta el volumen del televisor. TV INPUT Cambia la fuente de entrada del televisor. MUTE Silencia la salida de audio del televisor. CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Notas • Al usar sólo un televisor: asigne el código del mando a distancia del televisor al botón TV A. Los botones del control del televisor siempre controlan el televisor, independientemente de la fuente de entrada seleccionada. • Para usar otros botones (*1, arriba) para controlar el televisor: asigne el código del mando a distancia del televisor al botón TV A y también a un botón de selección de entrada. Los botones del control del televisor siempre controlan el televisor, independientemente de la fuente de entrada seleccionada. Puede utilizar otros botones para manejar el televisor pulsando primero el botón de selección de entrada asignado al televisor. • Para controlar más de un televisor: asigne un televisor al botón TV A y otros televisores a otros botones de selección de entrada. Puede controlar los otros televisores asignados pulsando primero el botón de selección de entrada que tenga asignado el televisor. Puede utilizar los botones de control del televisor para controlar el primer televisor siempre que se seleccione un botón de selección de entrada sin televisor asignado. ■ Control de otros componentes Mando a distancia Característica (ejemplo) [1] SOURCE A Alimentación [2] TOP MENU Título [3] B Arriba C Abajo D Izquierda E Derecha ENTER Entrada [4] RETURN Retorno [5] DISC SKIP/REC Salto en disco (reproducción) Rec (grabador) p Reproducción w Búsqueda hacia atrás f Búsqueda hacia delante e /A/B Pausa (reproductor, grabador) Pletina A/B (pletina de cinta) b /DIR A Salto hacia atrás (reproductor, grabador) Dirección A (pletina de cinta) a /DIR B Salto hacia delante (reproductor, grabador) Dirección B (pletina de cinta) s Parada [6] 1-9, 0, +10 Botones numéricos [7] MENU Menú y [8] DISPLAY Pantalla Si no es capaz de manejar la unidad tras utilizar el mando a distancia para manejar un componente externo, pulse RECEIVER y pruebe a volver a manejar el mando a distancia. [9] ENTER Título/índice MANEJO AVANZADO Para usar el mando a distancia de esta unidad para controlar otros componentes (reproductor de DVD, vídeo, etc.), determine el código de mando a distancia correspondiente al componente y asígnelo al botón de selección de entrada deseado en el mando a distancia. Para obtener información detallada sobre la asignación de códigos de mando a distancia, vea la página 38. Para cambiar la fuente de entrada y controlar el componente correspondiente, pulse el botón de selección de entrada en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón de control deseado. La siguiente tabla es un ejemplo de las características de componentes que se pueden controlar desde el mando a distancia. Observe que algunas características del componente correspondiente pueden no ser compatibles y que es posible que algunos botones no controlen adecuadamente el componente seleccionado. [1] Botones de selección de entrada [2] [7] [3] [4] [8] [5] [6] [9] Español RECEIVER 37 Es CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Asignación de códigos de mando a distancia Configuración del mando a distancia Para usar el mando a distancia de esta unidad para controlar otros componentes (televisor, reproductor de DVD, vídeo, etc.), determine el código de mando a distancia correspondiente al componente y asígnelo al botón de selección de entrada deseado en el mando a distancia. Los códigos del mando a distancia se enumeran en la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al final de este manual. 1 Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al final de este manual y determine el código de mando a distancia correspondiente a cada uno de los componentes. Los componentes se enumeran por categoría (televisor, vídeo, reproductor de DVD, etc.) y fabricante. 2 Mantenga presionado CODE SET en el mando a distancia durante más de 3 segundos. 3 Pulse un botón de selección de entrada en el mando a distancia para seleccionar la fuente de entrada que quiera configurar. También puede pulsar TV A para configurar los botones de control del televisor (vea la página 36). 4 Use los botones numéricos en el mando a distancia para introducir el código de cuatro dígitos del mando a distancia correspondiente al componente que quiera asignar. Una vez asignado el componente, “OK” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Si se produce un error, aparecerá “NG”. Botones de selección de entrada OPTION TV A Botones numéricos CODE SET ■ Configuración por defecto del mando a distancia El mando a distancia está configurado de fábrica como se muestra a continuación. Botón Categoría de componente Fabricante Código por defecto CD Reproductor de CD Yamaha 5082 TAPE Pletina de cinta Yamaha 5087 PHONO — — — LINE 1 Grabador de CD Yamaha 5083 LINE 2 Reproductor de DVD Yamaha 2082 LINE 3 Reproductor Blu-ray Yamaha 2064 TV A — — — Notas • Si el fabricante del componente tiene más de un código de mando a distancia, asigne cada código por separado hasta que encuentre el código que controle adecuadamente el componente. • Sólo puede asignar un código de mando a distancia a cada botón de selección de entrada. ■ Restablecimiento del mando a distancia Use este procedimiento para restablecer los ajustes de fábrica en los códigos del mando a distancia asignados a cada botón de selección de entrada (consulte “Configuración por defecto del mando a distancia” más arriba). Nota Este procedimiento se cancelará si no pulsa ningún botón durante 1 minuto. Si el procedimiento se cancela, dado el caso, repítalo desde el paso 1. 1 Mantenga presionado CODE SET en el mando a distancia durante más de 3 segundos. 2 Pulse OPTION en el mando a distancia. 3 Use los botones numéricos en el mando a distancia para introducir “9981”. El código de mando a distancia asignado a cada botón de selección de entrada se restablecerá al ajuste de fábrica. Nota Si no puede manejar un componente Yamaha cuando el mando a distancia está configurado con el código de mando a distancia enumerado anteriormente, consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al final de este manual y pruebe a asignar un código de mando a distancia Yamaha distinto. 38 Es INFORMACIÓN ADICIONAL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro de servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado. ■ Generales Problema La unidad no se enciende. No se escucha sonido Vea la página El cable de alimentación no está conectado o el conector no se ha insertado completamente. Conecte el cable de alimentación firmemente. El ajuste de la impedancia es incorrecto. Ajuste la impedancia para que coincida con las de los altavoces. 11 Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc. Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y vuelva a encender la unidad. 10 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está colocado en ninguno de los dos extremos. Coloque el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en uno de los dos extremos mientras la unidad está apagada. 11 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa). Apague la unidad, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo al cabo de 30 segundos y vuelva a utilizarlo normalmente. — Conexión incorrecta de cables de salida o de entrada. Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 10 No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada adecuada. Seleccione una fuente de entrada adecuada con el selector INPUT del panel frontal (o con uno de los botones de selección de entradas del mando a distancia). 14 Los interruptores SPEAKERS A/B no están ajustados correctamente. Active SPEAKERS A o SPEAKERS B. Las conexiones de los altavoces no son seguras. Asegure las conexiones. La salida se ha silenciado. Desactive la función de silencio. El ajuste MaxVol o IniVol está ajustado demasiado bajo. Ajuste un valor más alto. El componente correspondiente a la fuente de entrada seleccionada está apagado o no reproduce. Encienda el componente y asegúrese de que está reproduciendo. Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc. Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está ajustado en la posición correcta. 11 Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y vuelva a encender la unidad. 10 La unidad se ha calentado demasiado. Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no están bloqueadas. — La función de apagado automático ha apagado la unidad. Cambie el ajuste de apagado automático (“APD TIMER” en el menú Advanced Setup) a un ajuste más largo o desactive la función de apagado automático ajustando el interruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero a la posición OFF. 34 Conexión incorrecta de los cables. Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 10 Ajuste incorrecto del control BALANCE. Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada. 16 — 14 10 8 32 — 39 Es Español Sólo se escucha el altavoz de un lado. Remedio INFORMACIÓN ADICIONAL El sonido desaparece de repente. Causa SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa No hay graves ni sensación ambiental. Los cables + y – se han conectado al revés en el amplificador o en los altavoces. Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta + y –. 10 Se oye un sonido de “zumbido”. Conexión incorrecta de los cables. Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 10 No hay conexión entre el tocadiscos y la terminal GND. Establezca la conexión GND entre el tocadiscos y la unidad. 10 El nivel de sonido es bajo durante la reproducción de un disco. El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. El tocadiscos debe estar conectado a la unidad mediante el amplificador principal MC. El nivel del volumen no se puede aumentar o se distorsiona el sonido. El componente conectado a las tomas de salida TAPE REC o LINE 1 REC de la unidad está apagado. Encienda el componente. El sonido se degrada al utilizar los auriculares conectados al reproductor de CD o a la pletina de cinta conectados a esta unidad. Se ha apagado la unidad o está en modo de espera. Encienda esta unidad. El nivel de sonido es bajo. La función del control Loudness está activa. Baje el volumen, ajuste el control LOUDNESS a la posición FLAT y vuelva a ajustar el volumen. No se puede cambiar la fuente de entrada aunque se gire el selector INPUT. El interruptor CD DIRECT AMP está activado (sólo R-S700). Desactive el interruptor CD DIRECT AMP. Utilizar los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no afecta a la calidad tonal. El interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT está activado. El interruptor CD DIRECT AMP o PURE DIRECT debe desactivarse para utilizar esos controles. 40 Es Remedio Vea la página Problema — — 14 16 15 15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Sintonizador Problema FM/ AM Vea la página Verifique las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad. 12 Cambie a mono. 19 Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectorias múltiples. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es demasiado débil. La información de Radio Data System no aparece. La emisora de radio no ofrece información de Radio Data System. La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. — Se muestra NO PRESETS. No se registra ninguna emisora presintonizada. Registre las emisoras que desee escuchar como emisoras presintonizadas. 20 Se muestra WRONG STATION. Se ha introducido una frecuencia de FM/ AM no válida. Introduzca una frecuencia que se pueda recibir. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o las conexiones de la antena están flojas. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. La presintonización automática no funciona. La presintonización automática no está disponible para emisoras de AM. Utilice la presintonización manual. Se oye un ruido continuo de fritura y crepitación. Los ruidos puedes deberse a relámpagos, fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el ruido. Hay ruidos de zumbidos y aullidos. Se está utilizando cerca un aparato de TV. Separe esta unidad del TV. — Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad. 12 Pruebe a utilizar el método de sintonización manual. 19 — 19 — Pruebe a utilizar el método de sintonización manual. 19 21 INFORMACIÓN ADICIONAL AM Remedio Las características particulares de las emisiones de FM estéreo que se están recibiendo pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala. La recepción de FM estéreo tiene ruidos. FM Causa — — Español 41 Es SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ iPhone/iPod En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal. Mensaje Connect error Estado/causa Hay un problema con la ruta de la señal desde el iPhone/iPod a la unidad. Remedio Vea la página Apague la unidad y vuelva a conectar la Dock Universal para iPod a la toma DOCK de la unidad. 27 Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para iPod y vuelva a colocarlo en la base. 27 Unknown iPod El iPhone/iPod utilizado no es compatible con la unidad. Connected El iPhone/iPod está colocado correctamente en la Dock Universal para iPod. — El iPhone/iPod está colocado correctamente en el sistema inalámbrico para iPod y conectado con la unidad a través de una transmisión inalámbrica. 29 El iPhone/iPod se ha retirado de la Dock Universal para iPod. — El iPhone/iPod se ha desconectado de la unidad mediante transmisión inalámbrica. — Disconnected La conexión inalámbrica es pobre. Problema Causa Conecte un iPhone/iPod compatible con la unidad. Coloque el receptor de YID-W10 lo más lejos posible de la unidad. Remedio Si se utiliza la Dock Universal para iPod: su iPhone/iPod no se está cargando aunque está conectado a la Dock Universal para iPod. La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera. El iPhone/iPod no está conectado de forma segura. Conecte el iPhone/iPod de forma segura a la Dock Universal para iPod. Si se utiliza el sistema inalámbrico para iPod: El iPhone/iPod no se está cargando aunque el transmisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor YID-W10. La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera. El transmisor YID-W10 no está colocado de forma segura en el receptor YID-W10. Coloque el transmisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod de forma segura en el receptor YID-W10. 42 Es 27 27 Vea la página 4, 8 — 4, 8 — SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Bluetooth™ En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal. Mensaje Estado/causa Remedio Vea la página El receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth están en proceso de emparejamiento. — El receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth están estableciendo una conexión. — Completed El emparejamiento ha terminado. — Canceled El emparejamiento se ha cancelado. — Connected Se ha establecido la conexión entre el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth. — El componente Bluetooth se ha desconectado del receptor de audio inalámbrico Bluetooth. — Searching... Disconnected Not found No se encuentra el componente Bluetooth. Es posible que no se ha logrado el emparejamiento. Durante el emparejamiento: – El emparejamiento debe realizarse en el componente Bluetooth y la unidad al mismo tiempo. Compruebe si el componente Bluetooth está en modo de emparejamiento. Durante la conexión: – Compruebe si el componente Bluetooth está encendido. – Compruebe si el componente Bluetooth está en un rango de 10 m del receptor de audio inalámbrico Bluetooth. Pruebe a volver a realizarlo. — 30 INFORMACIÓN ADICIONAL Español 43 Es SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Mando a distancia Problema Causa Remedio Vea la página El mando a distancia no funciona correctamente. La distancia o el ángulo son incorrectos. El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m y una inclinación máxima de 30 grados con respecto al eje del panel frontal. 9 44 Es El sensor del mando a distancia de la unidad está sometido a la luz solar directa o a iluminación intensa (lámpara fluorescente de tipo inverso, por ejemplo). Coloque la unidad en otro lugar. Las pilas están casi gastadas. Sustituya las pilas. El ID del mando a distancia y el de la unidad no coinciden. Cambie el ID del mando a distancia o el de la unidad. El código del mando a distancia no se ha ajustado correctamente. Pruebe a ajustar otro código del mismo fabricante utilizando la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al final de este manual. Aunque el código del mando a distancia esté bien ajustado, algunos modelos no responden al mando a distancia. Use el mando a distancia suministrado para los componentes. No pulsó el botón de selección de entrada correspondiente al componente que está intentando controlar. Pulse el botón de selección de entrada correspondiente al componente que está intentando controlar y, a continuación, pulse el botó o botones deseados del mando a distancia. Si las pilas del mando a distancia se han quitado o tienen poca carga, el ID del mando a distancia pasará al ajuste por defecto (ID2). Sustituya todas las pilas y, a continuación, vuelva a ajustar el mando a distancia. — 9 35 38 — — 35 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO • Características de control de tono BASS Potenciador/corte (50 Hz) .............................................. ±10 dB Frecuencia de transición................................................... 350 Hz TREBLE Potenciador/corte (20 kHz) ............................................ ±10 dB Frecuencia de transición ................................................. 3,5 kHz • Control continuo de volumen Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB • Error de seguimiento de ganancia (de 0 a –99 dB) ....... 0,5 dB o menos SECCIÓN DE FM • Gama de sintonización [modelos para Estados Unidos y Canadá]......... 87,5 a 107,9 MHz [modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica] ............................................. de 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] ............................................................... de 87,50 a 108,00 MHz • Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.) Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf) • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 74 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ............................................................... 0,3%/0,3% SECCIÓN DE AM • Gama de sintonización [modelos para Estados Unidos y Canadá]........ de 530 a 1710 kHz [modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica] ....................................................... de 530/531 a 1710/1611 kHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] ...... de 531 a 1611 kHz GENERALIDADES • Fuente de alimentación [Modelos para Estados Unidos y Canadá] ......... 120 V CA, 60 Hz [modelos para Centroamérica/Sudamérica] .............................................. 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz [modelo para Australia] ..................................... 240 V CA, 50 Hz [modelos para Europa y Rusia] ......................... 230 V CA, 50 Hz [modelo para Asia (sólo R-S500)] ......... 220-240 V CA, 50/60 Hz • Consumo eléctrico [R-S700] [modelos para Estados Unidos y Canadá] .......... 270 W, 370 VA [Otros modelos] ............................................................... 270 W [R-S500] [modelo para Asia] .......................................................... 170 W [Otros modelos] ............................................................... 190 W • Consumo eléctrico en espera .................................... 0,5 W o menos • Consumo eléctrico en espera de YID-W10 (YID-W10 conectado) ........................................... 1,2 W o menos • Consumo eléctrico de carga de iPod [R-S700] ................................................................. 40 W o menos [R-S500] ................................................................. 35 W o menos • Consumo eléctrico máxmo [sólo modelos para Centroamérica/ Sudamérica] [R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THD) ..................................... 570 W [R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................... 380 W • Dimensiones (An × Al × Prof) ........................ 435 × 151 × 387 mm • Peso [R-S700] ............................................................................ 11,2 kg [R-S500] ............................................................................ 10,2 kg INFORMACIÓN ADICIONAL * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Español • Potencia de salida RMS mínima [R-S700] (8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,019% THD) .......... 100 W + 100 W (6 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,03% THD) ............ 120 W + 120 W [R-S500] (8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ................ 75 W + 75 W • Potencia dinámica por canal (IHF) (8/6/4/2 Ω) [R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W [R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W • Potencia máxima por canal [sólo modelo para Europa] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) [R-S700] .......................................................................... 160 W [R-S500] .......................................................................... 105 W • Potencia IEC [sólo modelo para Europa] [R-S700] (1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W [R-S500] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W • Ancho de banda de alimentación [R-S700] (0,06% THD, 50 W, 8 Ω) ................. de 10 Hz a 50 kHz [R-S500] (0,06% THD, 37,5 W, 8 Ω) .............. de 10 Hz a 50 kHz • Factor de amortiguación (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 Ω [R-S700] .................................................................... 240 o más [R-S500] .................................................................... 150 o más • Potencia de salida efectiva máxima (JEITA) [modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica] [R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W [R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) .................................. 115 W • Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ [R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ • Señal de entrada máxima PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) .................... 60 mV o más CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) ..................................... 2,2 V o más • Nivel de salida/impedancia de salida CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV) REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV, 8 Ω) PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω • Respuesta de frecuencia CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB [R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN (de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB [R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on (de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB • Desviación de ecualización RIAA PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB • Distorsión armónica total PHONO (MM) a REC (de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) .................................... 0,025% o menos [R-S700] CD, etc. a PRE OUT (de 20 Hz a 20 kHz, 1 V) ................................. 0,005% o menos CD, etc. a SPEAKERS (de 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ...................... 0,015% o menos [R-S500] CD, etc. a SPEAKERS (de 20 Hz a 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ................... 0,015% o menos • Relación señal a ruido (red IHF-A) PHONO (MM) (entrada 5 mV cortocircuitada) ........ 85 dB o más CD, etc., PURE DIRECT on (entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 100 dB o más [R-S700] CD, CD DIRECT AMP on (entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 107 dB o más • Ruido residual (red IHF-A) ................................................... 30 µV • Separación de canales CD, etc. (entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz) ........................................................................... 65/50 dB o más 45 Es Italiano Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli. [Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea] Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento. Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo): È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti. Español Información para usuarios sobre recolección y disposición de equipamiento viejo y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos domésticos corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos. [Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición. Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior) Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado. iii EEA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383

Yamaha R-S500 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para