Sony ZS-M50 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario
S
Personal MiniDisc System
ZS-M50
Personal MiniDisc
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-864-598-11(1)
1999 by Sony Corporation
ZS-M50
GB
ES
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto
láser de Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6
Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
8 Reproducción de MD
10 Recepción de la radio
Reproductor de
CD•Reproductor de MD
12 Uso del visor
16 Comprobación de la información
de texto del CD
18 Localización de temas específicos
19 Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
20 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
22 Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Radio
23 Memorización de emisoras de
radio
25 Sintonización de emisoras de
radio memorizadas
26 Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
Grabación
33 Grabación de los temas que
escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – REC IT)
34 Grabación de temas programados
(Grabación sincronizada de los
temas programados)
36 Grabación de la radio o de un CD
38 Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados en el
MD
39 Antes de editar
41 Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
44 División de temas grabados
(Función de división)
46 Combinación de temas grabados
(Función de combinación)
48 Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)
49 Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Temporizador
53 Ajuste del reloj
55 Activación automática de la unidad
57 Grabación de programas de radio con
temporizador
59 Desactivación automática de la unidad
Instalación
60 Preparación del sistema
63 Conexión de componentes opcionales
65 Ajuste del énfasis de sonido
Información complementaria
66 Precauciones
68 Limitaciones del sistema de MD
70 Descripción de los minidiscos
72 Solución de problemas
75 Mensajes de error
76 Especificaciones
77 Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
disco en el compartimiento de
CD.
2 Pulse CD ^ (CD ( en el
mando a distancia).
La tapa del compartimiento de
CD se cierra y el reproductor
reproduce todos los temas una
vez.
Con el lado de la etiqueta
hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número
de tema
Puntero de
posición
12
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir una pausa
durante la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el CD
encender/apagar el
reproductor
Consejos
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar CD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
¿Qué es el puntero de
posición del visor?
Muestra el punto del
tema del CD que el
reproductor está
reproduciendo.
Al abrir o cerrar la tapa
del compartimiento de
CD, tenga cuidado para
no pillarse los dedos
entre la tapa y el
reproductor. Si esto
ocurre, vuelva a pulsar
6 CD OPEN/CLOSE
para abrir la tapa.
Dial de avance
Realice lo siguiente
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
Pulse CD p.
Pulse CD ^ (CD P en el
mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE.
Pulse OPERATE.
VOLUME +, –
CD ^
6 CD OPEN/
CLOSE
CD pOPERATE
Operaciones básicas6
ES
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1 Inserte un MD grabable
(activación directa).
2 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y
coloque el disco en el
compartimiento de CD.
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimiento de CD.
3 Pulse CD p.
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)
Visor
Inserte en la dirección de la flecha
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Una vez mostrado “TOC
Reading”, el nombre del disco
aparecerá si se ha etiquetado.
3412
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
4 Pulse SYNCHRO REC CD (
MD.
El reproductor inicia la
grabación automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones
anteriores, la grabación se
realizará a partir de la última
posición grabada.
Notas
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadee en el visor. Si
lo hace, es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Al grabar un CD
completo, no es posible
realizar pausas durante
la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 65) no afecta al
nivel de grabación.
Mantenga el volumen a
un nivel moderado para
evitar que se produzcan
saltos de sonido.
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
Una vez ajustado el
reloj, se registrarán
automáticamente la
fecha y hora de
grabación (página 53).
Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página 49).
Para Pulse
detener la grabación MD p o CD p
encender/apagar el reproductor OPERATE
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora
Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar
el CD completo.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de
algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la
grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75.
Número
de tema
del MD
Puntero de posición
(muestra la posición de
reproducción en el CD y la
de grabación en el MD)
Tiempo de
grabación
restante del MD
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
MD p
YES
ENTER
OPERATE
NO
CANCEL
CD p
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de MD
Connecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1 Inserte el MD (activación directa).
2 Pulse MD ^ (MD ( en el
mando a distancia).
El reproductor reproduce todos
los temas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número del
tema
Inserte en la dirección
de la flecha
Una vez aparezca “TOC
Reading”, aparecerá el
nombre del disco si se ha
etiquetado.
El nombre del tema
aparecerá si se ha
etiquetado.
12
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir pausas durante
la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el MD
encender/apagar el
reproductor
comprobar la posición de
reproducción en el visor
mediante el puntero de
posición
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un MD,
bastará con pulsar MD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del MD.
Realice lo siguiente
Pulse VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia).
Pulse MD p.
Pulse MD ^ (MD P en el
mando a distancia).
Pulse el botón de nuevo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
Pulse 6 MD EJECT.
Pulse OPERATE.
Pulse DISPLAY.
Dial de avance
VOLUME +, –
6 MD EJECT
MD pOPERATE
MD ^
DISPLAY
Operaciones básicas10
ES
Recepción de la radio
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1 Pulse RADIO BAND hasta que el
visor muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces hasta sintonizar la
emisora deseada.
Visor
Aparece “FM”, “MW”
o “LW”
Indica emisiones de
FM en estéreo
1
2
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Si la emisión en FM se
oye con ruido, pulse
MONO/ST (MODE en
el mando a distancia)
hasta que “Mono”
aparezca en el visor. La
emisión se oirá en
monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón RADIO BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior del reproductor en “
” (antena
telescópica).
Reoriente la antena
para FM.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la
antena externa (página 62).
VOLUME +, –
MONO/ST
OPERATE
Reproductor de CD•Reproductor de MD12
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD y el MD mediante el visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
DISPLAY
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará
“OVER 20”.
Tiempo total de
reproducción
Calendario musical
Número total de
temas
Indicación de CD
Puntero de posición
Consejo
Al utilizar CD que
contienen información
de texto, el título del
disco, nombre del
artista, etc. aparecen en
el visor (página 16).
Reproductor de CD•Reproductor de MD 13
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 19), de
programa (página 20) y
aleatoria (página 22), el
número de temas
restantes y el tiempo
restante del CD no
aparecerán.
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el número del tema actual y el tiempo de
reproducción. Los números de los temas del
calendario musical desaparecen una vez reproducidos.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual y una vez
el tiempo restante del mismo
el tiempo y número de temas dos veces
restantes del CD
el tiempo de reproducción y tres veces
número del tema actual
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD14
ES
Durante la parada (MD)
Aparecen el número de temas y tiempo de
reproducción totales.
Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20”
aparecerá en el visor.
Para comprobar el tiempo de grabación restante
del MD
Pulse DISPLAY.
El puntero de posición también aparece en el visor.
Calendario musical
Número total de
temas
Indicación
de MD
Nombre del
disco
Consejo
El nombre del disco o
del tema sólo aparece
en el caso de los MD
etiquetados
electrónicamente.
Tiempo total de
reproducción
Uso del visor (continuación)
Reproductor de CD•Reproductor de MD 15
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 19), de
programa (página 20) y
aleatoria (página 22), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del MD no
aparecerán.
Durante la reproducción (MD)
Aparecen el número del tema actual, el tiempo de
reproducción y el nombre del tema. Los números de
tema del calendario musical desaparecen una vez
reproducidos.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual, una vez
tiempo restante del mismo y
puntero de posición
el tiempo y número de temas dos veces
restantes del MD y nombre
del disco
fecha y hora de grabación* tres veces
el número del tema actual, cuatro veces
tiempo de reproducción y
nombre del tema
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación
quedarán registradas automáticamente (página 53).
Reproductor de CD•Reproductor de MD16
ES
Comprobación de
la información de
texto del CD
El texto del CD (los nombres del disco,
artista, tema, etc.) podrá mostrarse
cuando esta información se haya
grabado en el CD.
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
* Si pulsa DISPLAY una vez, aparece el puntero de
posición. Si lo pulsa dos veces, vuelve a aparecer la
pantalla inicial.
DISPLAY
Título del disco/nombre
del artista*
Consejos
Esta marca
aparece en el
CD, estuche
de CD, etc., cuando el
CD contiene
información de texto.
Este reproductor puede
mostrar hasta 1.500
caracteres de
información de texto
por CD. Si un CD
contiene más de 1.500
caracteres de
información de texto, se
omitirán los caracteres
sobrantes.
Tiempo total de
reproducción
Calendario musical
Número total de
temas
Información de
texto del CD
Reproductor de CD•Reproductor de MD 17
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el título y número del tema actual y el
tiempo de reproducción.
Si pulsa DISPLAY, las indicaciones del visor cambian
de la siquiente forma:
Para mostrar Pulse DISPLAY
el puntero de posición y el número una vez
y tiempo restante del tema actual
el título del disco/nombre del artista, dos veces
número de temas y tiempo restantes
del CD
el título y número del tema actual tres veces
y el tiempo de reproducción
Reproductor de CD•Reproductor de MD18
ES
Localización de
temas específicos
Puede localizar rápidamente cualquier
tema de un CD o MD mediante los
botones numéricos del mando a
distancia. También es posible localizar
un punto específico de un tema mientras
se reproduce un CD o un MD.
Botones
numéricos
Para localizar
un tema específico
directamente
un punto mientras escucha
el sonido
un punto mientras observa
el visor
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“REP PGM”, “REP
SHUF”, “PGM” o
“SHUF” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando p.
Consejos
Para localizar un tema
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Para reproducir el tema
número 10, puede
utilizar el botón 0/10,
así como >10, 1 y 0.
Para seleccionar un
tema de un MD de
número 100 o superior,
pulse >10 dos veces y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Pulse
el botón numérico del tema.
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) en el modo de
pausa y manténgalo pulsado
hasta que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
=, +
Reproductor de CD•Reproductor de MD 19
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Reproducción
repetida de
temas
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (página 20).
Para repetir
un solo tema
todos los temas
temas en orden
aleatorio
temas programados
Para cancelar la reproducción repetida
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
REPEAT hasta que “REP” desaparezca del visor.
En el mando a distancia
Durante el modo de
parada, pulse MODE
repetidamente hasta
que “REP 1”, “REP
ALL”, “REP SHUF” o
“REP PGM” aparezca
en el visor. A
continuación,
reproduzca el CD o el
MD.
También puede
seleccionar “REP 1” o
“REP ALL” durante la
reproducción.
Realice lo siguiente
1 Reproduzca el tema que desee.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
1” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
ALL” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción aleatoria
(página 22).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
SHUF” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción de
programa (página 20).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
PGM” aparezca en el visor.
SHUF/PGM
REPEAT
MD ^ CD ^
Reproductor de CD•Reproductor de MD20
ES
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse YES•ENTER.
Repita este paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
(En el caso de CD)
(En el caso de MD)
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20
temas de un CD o de un MD.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor, y después pulse
el botón numérico para
seleccionar el tema.
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
girando el dial de
avance, y pulse
YES•ENTER.
Tiempo total
programado
Número de tema
Orden de
reproducción
Número de tema
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Dial de
avance
SHUF/PGM
MD ^ CD ^
YES
ENTER
NO
CANCEL
Reproductor de CD•Reproductor de MD 21
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Consejos
Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando ^.
Si abre la tapa del
compartimiento de CD,
el programa se borrará.
Si extrae el MD, el
programa se borrará.
Durante la
reproducción, no es
posible mostrar el
tiempo total
programado.
3 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse
YES•ENTER.
“PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse
YES•ENTER, aparecerá el número de tema en el
orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
borrar el último tema
del programa
cambiar todo el
programa por
completo
Realice lo siguiente
1 Pulse NO•CANCEL. Se borrará
el último tema programado.
2 Vuelva a introducir los números
de tema girando el dial de avance
y pulsando YES•ENTER.
1 Pulse p para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Reproductor de CD•Reproductor de MD22
ES
Reproducción
de temas en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en
orden aleatorio.
Consejo
Durante la
reproducción aleatoria,
no es posible
seleccionar el tema
anterior girando el dial
de avance (o pulsando
= en el mando a
distancia).
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“SHUF” aparezca en el
visor.
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” aparezca en
el visor.
2 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
SHUF/PGMMD ^ CD ^
Radio 23
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar un máximo de 30
emisoras de radio en la memoria del
reproductor (10 para cada banda) en
cualquier orden.
Radio
1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Mantenga pulsado AUTO PRESET/RDS hasta que
“Auto Preset” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores (a partir del número
de memorización 1, en orden numérico), siempre
que la emisora tenga una señal suficientemente
intensa.
Cuando finalice el proceso de memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintonizará automáticamente.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada con otra nueva, realice lo
siguiente:
1 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta
sintonizar la emisora que desee y, a continuación,
mantenga pulsado YES•ENTER durante 2
segundos.
3 Seleccione el número de memorización en el que
desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire
el dial de avance.
4 Pulse YES•ENTER.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que el visor muestre
la banda que desee.
2 Pulse TUNE + o –
hasta sintonizar la
emisora que desee.
3 Mantenga pulsado
durante 2 segundos
el botón numérico en
el que desee
almacenar la nueva
emisora.
AUTO
PRESET/
RDS
YES
ENTER
RADIO BAND
Dial de
avance
continúa
Radio24
ES
Para asignar una etiqueta a la emisora memorizada
1 De acuerdo con el procedimiento de la página 25,
sintonice la emisora a la que desee asignar nombre.
2 Pulse EDIT durante 2 segundos.
3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 8
caracteres).
Para más información, consulte el paso 3 en la
página 50.
Para Realice lo siguiente
desplazar el cursor Pulse ¿ o ÷.
seleccionar los caracteres Gire el dial de avance.
borrar caracteres Pulse DELETE.
insertar caracteres Utilice INSERT.
4 Pulse YES•ENTER.
Memorización de emisoras de radio (continuación)
Los caracteres que
puede introducir
Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
Letras minúsculas:
abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()
*
.;
<=>? @_‘+ -’,/:
(espacio)
Radio 25
ES
Radio
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o el dial de avance del
reproductor para sintonizar sus emisoras
preferidas.
Dial de avance
1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Gire el dial de avance para mostrar el número de
memorización de la emisora deseada.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que aparezca en el
visor la banda
deseada.
2 Pulse el botón
numérico
correspondiente para
sintonizar una
emisora almacenada.
RADIO BAND
Radio26
ES
Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
El Sistema de datos de radio (RDS) es
un servicio de emisión que permite a
las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la
señal normal de programa. Este
reproductor ofrece funciones RDS
muy cómodas, como la visualización
de nombres de emisoras, localización
de emisoras por tipo de programa, etc.
RDS sólo está disponible en las
emisoras de FM.
AUTO
PRESET/
RDS
YES
ENTER
RADIO BAND
Notas
No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
solicitar más
información sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
Es posible que RDS no
funcione bien si la
emisora sintonizada no
está transmitiendo
correctamente la señal
RDS o si ésta es débil.
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM
siguiendo el procedimiento descrito en la página 23.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Dial de
avance
Si sintoniza una
emisora que ofrezca los
servicios RDS, “
aparecerá en la parte
izquierda de la
indicación de
frecuencia.
Radio 27
ES
Radio
Notas
Si no se recibe la
emisión RDS, es posible
que el nombre de la
emisora, el tipo de
programa y el texto
radiofónico no
aparezcan en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas,es posible que
la información anterior
no se muestre
adecuadamente en el
visor.
Si se recibe una
emisora que no ofrece
información del tipo
texto radiofónico,
cuando seleccione “RT
disp” aparecerá
“NoRT”.
continúa
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la manera siguiente:
Indicación Tipo de información mostrada
PS disp Nombres de emisoras, hasta 8 caracteres
PTY disp Tipos de programas
RT disp Texto radiofónico, hasta 64 caracteres
(visor normal)
Radio28
ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Control de la información sobre el tráfico, las
noticias o la información meteorológica (EON)
Mediante el uso de la función Enhanced Other
Networks (EON), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora de la red que ofrezca
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Cuando el programa termine, el
reproductor volverá a cambiar a la emisora que estaba
escuchando.
1 Sintonice la emisora que ofrece la función EON.
2 Pulse AUTO PRESET/RDS.
3 Gire el dial de avance hasta que “EON Wait”
aparezca en el visor.
4 Pulse YES•ENTER.
5 Gire el dial de avance hasta que la información
deseada aparezca en el visor.
El visor cambiará de la siguiente manera: “Traffic”
n “News” n “Weather” n “Off”
6 Pulse YES•ENTER.
El reproductor entrará en el modo de espera hasta
que las emisoras EON empiecen a transmitir la
información seleccionada.
Cuando una emisora de la red determinada
empieza a emitir la información seleccionada, se
cambia automáticamente a dicha emisora.
Se ilumina a la espera de
recibir la información
seleccionada y parpadea
durante la recepción.
“T” para “Traffic” (Tráfico)
“N” para “News” (Noticias)
“W” para “Weather”
(Meteorología)
Cuando se reciba la
emisora EON, E
aparecerá en el visor.
Radio 29
ES
Radio
Control de los anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
Si no está escuchando la radio, se encenderá
automáticamente.
El reproductor realiza una búsqueda para localizar las
emisoras que ofrecen la información sobre el tráfico.
Cuando la encuentra, cambia automáticamente a esa
emisora y queda a la espera de recibir la información.
Para seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA
SEARCH.
Si la emisora localizada ofrece la función EON, el
reproductor cambiará automáticamente a otra emisora
de la red cuando esa emisora empiece a emitir la
información sobre el tráfico.
continúa
Radio30
ES
Localización de una emisora por tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa.
1 Mientras escucha la radio, pulse AUTO PRESET/
RDS.
2 Gire el dial de avance hasta que aparezca “PTY
Search” en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
4 Gire el dial de avance hasta que aparezca en el
visor el tipo de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 29 y 30.
5 Pulse YES•ENTER.
El reproductor comienza a buscar el programa
entre las emisoras RDS memorizadas. “PTY
Search” parpadea durante la búsqueda.
Cuando el reproductor encuentra el tipo de
programa deseado, finaliza la búsqueda.
Nota
“No memory” aparece
si el tipo de programa
seleccionado no se está
emitiendo actualmente.
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Radio 31
ES
Radio
Lista de tipos de programa (PTY)
Los caracteres que aparecen entre paréntesis corresponden a las indicaciones del
visor.
Música pop (Pop M)
Música comercial, generalmente
considerada popular en la actualidad, en
muchos casos los temas más vendidos
actual o recientemente.
Música rock (Rock M)
Música moderna contemporánea,
generalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (M.o.R. M)
(“Middle of the Road Music”). Término
inglés de uso común para describir la
música considerada “fácil de escuchar”, a
diferencia de la música pop, rock o
clásica. La música de esta categoría suele
ser cantada y de poca duración.
Música clásica ligera (Light M)
Música clásica para el público general, no
los especialistas. Algunos ejemplos de
esta categoría incluyen la música
instrumental y las obras vocales o corales.
Música clásica (Classics)
Interpretaciones de obras orquestales
importantes, sinfonías, música de cámara,
etc. También incluye la ópera.
Otra música (Other M)
Estilos musicales que no entran en las
demás categorías. Se utiliza sobre todo
para los tipos de música especializados,
como Rhythm & Blues y Reggae.
Información meteorológica (Weather)
Partes y previsiones meteorológicos.
Economía (Finance)
Informes de bolsa, economía, comercio,
etc.
continúa
Noticias (News)
Breves exposiciones de hechos,
acontecimientos y puntos de vista
expresados públicamente, reportajes y
actualidad.
Actualidad (Affairs)
Programa temático que amplía lo
expuesto en las noticias, generalmente
con un estilo o concepto de presentación
diferente, incluido el debate o el análisis.
Información (Info)
Programa cuya finalidad es impartir
consejos en el sentido más amplio.
Deporte (Sport)
Programa relacionado con cualquier
aspecto del deporte.
Educación (Educate)
Programa cuya principal finalidad es la
enseñanza, del cual el elemento formal es
fundamental.
Drama (Drama)
Todas las novelas y seriales radiofónicos.
Cultura (Culture)
Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluido el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (Science)
Programas sobre las ciencias naturales y
la tecnología.
Varios (Varied)
Abarca principalmente los programas de
ocio que no entran en las otras categorías.
Por ejemplo: concursos, juegos y
entrevistas con famosos.
Radio32
ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Programas infantiles (Children)
Programas dirigidos a un público joven,
principalmente programas de ocio y de
temas de interés, a diferencia de aquellos
cuyo objetivo es didáctico.
Asuntos sociales (Social)
Programas sobre las personas y aquellos
factores que les influyen individualmente
o en grupos. Incluye temas de sociología,
historia, geografía, psicología y sociedad.
Religión (Religion)
Cualquier aspecto de las creencias y la fe
relacionado con un Dios o dioses, la
naturaleza de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (Phone In)
Programas en los que el público puede
expresar sus puntos de vista por teléfono
o en un foro público.
Viajes (Travel)
Programas relacionados con los viajes a
destinos cercanos y lejanos, viajes
organizados y oportunidades para viajar.
No está destinado a los anuncios sobre
problemas, retrasos u obras de
carretera que afectan a los viajes
inmediatos; para estos casos, debe
emplearse TP/TA.
Ocio (Leisure)
Programas relacionados con las
actividades recreativas en las que el
oyente puede participar. Algunos
ejemplos son la jardinería, la pesca, las
antigüedades, la cocina, la gastronomía,
etc.
Música jazz (Jazz)
Música polifónica y sincopada,
caracterizada por la improvisación.
Música country (Country)
Canciones originarias del sur de los
Estados Unidos, o que continúan con esta
tradición musical. Caracterizadas por una
melodía directa y un argumento
narrativo.
Música nacional (Nation M)
Música popular actual de la nación o
región, en el idioma local, a diferencia del
“pop” internacional, que suele estar
inspirado en la cultura norteamericana o
británica y se interpreta en inglés.
Música de ayer (Oldies)
Música de la llamada “época de oro” de
la música pop.
Música folk (Folk M)
Música que tiene sus raíces en la cultura
musical de una nación concreta,
generalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narración o
historia puede basarse en acontecimientos
o personajes históricos.
Documentales (Document)
Programas que presentan los hechos con
el estilo de un reportaje.
PTY sin definir (None)
Cualquier programa que no se haya
definido anteriormente.
Grabación 33
ES
Grabación
Grabación de los
temas que escuche
(Grabación sincronizada de un solo
tema – REC IT)
Es posible grabar el tema que escuche desde
el principio mediante el botón TO TOP o TO
END.
Grabación
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD y reproduzca el tema que desee
grabar.
3 Pulse TO TOP o TO END de REC IT.
El reproductor retrocede al principio del tema que
escuche, e inicia la grabación.
Si utiliza un MD grabado:
Para grabar delante de la grabación previa, pulse
TO TOP.
Para grabar a continuación de la grabación previa,
pulse TO END.
Si utiliza un MD nuevo:
Pulse TO TOP o TO END.
Cuando finalice la grabación, el reproductor de
MD detendrá la operación automáticamente,
aunque el reproductor de CD continuará con la
reproducción.
Notas
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan saltos
de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 53).
Es posible etiquetar un
tema durante la
grabación (página 49).
REC IT
TO TOP
TO END
Grabación34
ES
Grabación de
temas
programados
(Grabación sincronizada de
los temas programados)
Es posible grabar los temas
programados.
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD que desee grabar y pulse CD p .
3 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
4 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse YES•ENTER.
Repita esta paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
5 Pulse SYNCHRO REC CD ( MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones anteriores, la
grabación se realizará a partir de la última posición
grabada.
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
mediante el dial de
avance y YES•ENTER.
Tema programado
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Dial de avance
SHUF/
PGM
SYNCHRO REC
CD(MD
YES
ENTER
NO
CANCEL
CD p
Grabación 35
ES
Grabación
Notas
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 53).
Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página
49).
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de
hora
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para
grabar todo el programa.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la
grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para
detener la grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75.
Grabación36
ES
Grabación de la
radio o de un CD
Es posible grabar de la radio o un CD en
un MD mediante el botón REC. Puede
iniciar o detener la grabación en el
punto que desee. También puede
introducir pausas durante la grabación.
Notas
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Durante la grabación
de la radio, no es
posible cambiar la
emisora.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC
donde desee insertar
dichas marcas.
Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
44.
Grabación de la radio
Si las condiciones de recepción son buenas, se
añadirán marcas de tema en el MD automáticamente:
si durante la grabación no se introduce ningún
sonido durante más de 2 segundos.
si un sonido suave como “pianissimo” continúa
durante la grabación.
si introduce pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 46).
1 Sintonice la emisora de la que desee grabar.
2 Inserte un MD grabable.
3 Pulse REC (r en el mando a distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4 Pulse MD ^ (MD ( o MD P del mando a
distancia).
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
Para detener la grabación
Pulse MD p .
Dial de
avance
RADIO BANDREC
CD p
MD ^
CD ^
Grabación 37
ES
Grabación
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Grabación de un CD
Las marcas de tema del CD fuente se graban en las
mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también
se añaden automáticamente en el MD al introducir
pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 46).
1 Inserte un CD.
2 Pulse CD p para activar el reproductor de CD.
3 Inserte un MD grabable.
4 Pulse REC (r en el mando a distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
5 Pulse MD ^ (MD ( o MD P del mando a
distancia).
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
6 Pulse CD ^.
Para detener la grabación
Pulse MD p .
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Consejo
Al grabar un programa
desde una emisora
cuyo nombre se ha
etiquetado con este
reproductor, el nombre
de la emisora se graba
automáticamente como
el nombre del tema
(hasta 50 nombres)
(página 24).
Notas
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC
donde desee insertar
dichas marcas.
Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
44.
Grabación38
ES
Existen dos métodos para grabar en un
MD grabado.
Adición de grabaciones a la grabación
previa. Ésta se conservará.
Grabación sobre grabaciones previas.
Éstas se borrarán.
Adición de grabaciones (la
grabación previa se conserva)
Inserte un MD grabado, e inicie la
grabación (páginas 6, 36 y 37). La
grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Si no hay suficiente espacio en el MD
para grabar
Al grabar un CD completo, “CD>MD
OK?” aparece en el visor (página 7). Al
grabar de la radio o un CD, pulse
DISPLAY para comprobar el tiempo
restante de grabación en el MD.
Grabación sobre grabaciones
previas (éstas se borrarán)
Para grabar desde el principio del MD
después de borrar todos los temas del
MD
Primero, borre todos los temas del MD
(página 42). Puede utilizar el MD de la
misma forma que uno nuevo. A
continuación, grabe en el MD de la
forma habitual.
Para grabar a partir de un punto
específico del MD
1 Reproduzca el MD y pulse MD ^
para introducir una pausa en la
reproducción en el punto donde desee
iniciar la grabación.
2 Pulse REC para ajustar el reproductor
en el modo de espera.
3 Reproduzca la fuente de sonido.
4 Pulse MD ^ para iniciar la
grabación.
Nota
Cuando grabe a partir de un punto
específico del MD:
Si la longitud de la nueva grabación es
inferior que la de la grabación previa, se
conservará parte de ésta. Al repetir este
tipo de grabación, se conservarán muchos
fragmentos de grabación en el MD. Se
recomienda borrar todos los temas del MD
(página 42) si no es necesario conservar la
grabación. A continuación, comience a
grabar en el MD en blanco.
Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados en el MD 39
ES
Edición de temas grabados en el MD
Posición de las marcas
de tema que se
añaden
Las mismas posiciones
en el CD fuente
Las mismas posiciones
en el CD fuente
La posición en la que
introduzca pausas
durante la grabación
La posición donde
pulse REC
Cuando no se
introduce sonido o un
sonido suave continúa
durante más de 2
segundos mientras
graba
Las posiciones en las
que introduzca pausas
durante la grabación
Las posiciones donde
pulse REC
En el MD, las marcas de temas se
insertan entre los temas. Es posible
encontrar el principio de éstos
rápidamente mediante dichas marcas.
Puede cambiar las posiciones de las
marcas de tema. Por ejemplo, puede
dividir un determinado tema en varios
mediante la adición de marcas. También
es posible combinar varios temas para
obtener otro nuevo más extenso
mediante la eliminación de varias
marcas de temas.
La posición de las marcas de tema que
se añaden es diferente en función del
tipo de grabación o de las condiciones
de ésta
Tipo de
grabación
Grabación de un
CD completo
(página 6)
Grabación de un
CD mediante el
botón REC
(página 37)
Grabación de la
radio o de otro
equipo conectado
al reproductor
(páginas 36 y 63)
Edición de temas grabados en el MD
Es posible añadir o borrar marcas de
tema después de la grabación. Al grabar,
por ejemplo, de la radio o de otro equipo
conectado al reproductor, es posible que
se añadan marcas de tema en posiciones
que no desee. Si esto ocurre, cambie las
posiciones de las marcas a las que desee.
Cambie las marcas de tema
correctamente
• Para borrar una marca de tema n
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
46): Es posible combinar dos temas en
uno solo borrando la marca existente
entre los dos temas.
• Para añadir una marca de tema n
“División de temas grabados (Función
de división)” (página 44): Es posible
dividir un tema en dos temas
añadiendo una marca de tema.
Antes de editar
continúa
Edición de temas grabados en el MD40
ES
También es posible utilizar las
siguientes funciones
• Borrado de un solo tema n “Borrado
de grabaciones (Función de borrado)”
(página 41)
Borrado de todos los temas de un MD
n “Borrado de grabaciones (Función
de borrado)” (página 42)
• Cambio del orden de los temas n
“Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)” (página
48)
Localización de un punto del tema
rápidamente n “División de temas
grabados (Función de división)”
(página 44)
Combinación de varias partes
grabadas independientemente en un
solo tema n “Borrado de grabaciones
(Función de borrado)” (página 41) y
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
46)
Nota
Después de detener la
grabación, no desconecte el
cable de alimentación de CA ni
mueva el reproductor mientras “TOC
EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es
posible que la grabación no se realice
correctamente.
Antes de editar (continuación)
Edición de temas grabados en el MD 41
ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de
grabaciones
(Función de borrado)
Es posible borrar rápidamente los temas
grabados o partes innecesarias del tema. Al
contrario de lo que ocurre con las grabadoras
de cassettes, las partes en blanco no se
conservan después del borrado.
A continuación, se ofrecen tres opciones para
borrar grabaciones:
Borrado de un solo tema
Borrado de todos los temas de un MD
Borrado de una parte de un tema
Borrado de un solo tema
Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al
borrarlo, el número total de temas del MD disminuye
en uno y todos los temas a continuación del borrado se
renumeran.
1 Reproduzca el tema que desee borrar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema. Una vez
borrado el tema, no es posible recuperarlo.
Asegúrese de comprobar el contenido del tema que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos, y el tema actual se borrará.
Notas
Si “Protected” aparece
en el visor, significa
que la lengüeta del MD
se encuentra en la
posición de protección
contra grabación
(página 67).
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
EDIT
YES
ENTER
continúa
Edición de temas grabados en el MD
42
ES
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de todos los temas de un MD
Es posible borrar simultáneamente el nombre del
disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una
vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo
como un MD nuevo.
1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias
veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor.
2 Pulse YES•ENTER.
“Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado
el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de
comprobar el contenido del tema que vaya a
borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
3 Pulse YES•ENTER.
Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor,
aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del
MD se borrará.
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
Edición de temas grabados en el MD 43
ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de una parte de un tema
Mediante el empleo de las funciones de división
(página 44), borrado (página 41) y combinación
(página 46), es posible borrar partes específicas de un
tema.
Ejemplo: Borrado de una parte del tema A
1 Divida A en tres partes (página 44).
2 Borre A#2 (página 41).
3 Combine A#1 y A#3 (página 46).
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
A#1
A#3 B C
A(#1+#3) B C
4321
3
2
1
Parte que
desea borrar
A
BC
Número de
teman
A#1
B
C
A#2
A#3
3
2
1
54
3
2
1
Edición de temas grabados en el MD
44
ES
División de temas
grabados
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., es posible que
las marcas de tema no se añadan
correctamente, y que varios temas se
incluyan en un solo tema. Es posible
dividir dichos temas en temas
independientes, y añadir una marca de
tema nueva en cada uno de éstos. Todos
los temas a continuación de los temas
divididos se renumeran.
Consejos
Para poner juntos los
temas divididos,
consulte “Combinación
de temas grabados” en
la página 46.
Para dividir un tema
durante la grabación,
pulse REC en el punto
donde desee añadir la
marca de tema.
Nota
Si “Sorry” aparece en el
visor, no será posible
dividir el tema.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda dividir temas.
Esto se debe a las
limitaciones del sistema
de MD (página 68), y
no a un fallo de
funcionamiento.
Número
de tema
1
2
123
4
ABC D
A
B
C
D
División
El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de
tema 2 y 3.
EDIT
YES
ENTER
MD ^
Ejemplo: División del tema 1 en tres temas
1 Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el
punto donde desee crear un tema nuevo.
El reproductor entra en el modo de pausa.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
Edición de temas grabados en el MD 45
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de dividirse el tema. El tema
original tiene el nombre de tema, mientras que el
nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema
dividido tiene nombre). Se añade un tema al
calendario musical.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
46
ES
Combinación de
temas grabados
(Función de combinación)
Es posible combinar dos temas
adyacentes en uno solo. Mediante la
función de combinación, es posible
combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de
tema innecesarias. Todos los temas a
continuación del combinado se
renumeran.
Notas
Si “Sorry” aparece en el
visor, significa que no
es posible combinar los
temas.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda combinar los
temas. Esto se debe a
las limitaciones del
sistema de MD (página
68), y no a un fallo de
funcionamiento.
Si “Cannot Edit”
aparece en el visor, es
posible que esté
intentando combinar
los temas en el primero
de ellos. No es posible
utilizar la función de
combinación en el
primer tema.
Número
de tema
1
2
12
3
3
A
D
A
D
Combinación
B y C se combinan en un tema.
B
C
BC
4
EDIT
YES
ENTER
Ejemplo: Combine los temas B y C
1 Reproduzca el tema que desee combinar.
Ejemplo: Para combinar los temas B y C,
reproduzca el tema C.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Combine OK?” aparece en el visor, y el
reproductor entra en el modo de pausa de
reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en
este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
Edición de temas grabados en el MD 47
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de combinarse los temas. Si los
dos temas combinados tienen nombre, se borrará el
nombre del tema posterior. El número total de
temas del calendario musical disminuye en uno.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
48
ES
Desplazamiento
de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
Es posible cambiar el orden de los
temas. Después de desplazar el tema, los
números de tema se renumeran
automáticamente.
Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1
1 Reproduzca el tema que desee desplazar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
nTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema.
4 Gire el dial de avance para seleccionar la nueva
posición de tema.
Si desea cancelar la función de desplazamiento
en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
5 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de desplazarse el tema.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Número
de tema
1
2
1
2
3
4
AD
D
Desplazamiento
El número de tema de C cambia a 1
B
C
BA
3
4
C
Dial de avanceEDIT
YES
ENTER
Edición de temas grabados en el MD 49
ES
Edición de temas grabados en el MD
Etiquetado de
grabaciones
(Función de nombre)
Durante o después de la
grabación, puede etiquetar los
MD y los temas grabados con
letras, números y símbolos. Es
posible introducir un máximo de
1.700 caracteres
aproximadamente en cada MD.
Dial de
avance
Etiquetado durante la grabación
Es posible etiquetar MD y temas durante la
grabación sincronizada de un CD entero (página 6) o
los temas que haya programado (página 34).
Sólo es posible etiquetar los temas durante la
grabación sincronizada de un solo tema: grabación
REC IT (página 33).
Durante la grabación sincronizada de un CD entero
o los temas programados
Es posible etiquetar un MD o tema con un máximo de
50 caracteres. Puede etiquetar hasta 30 temas. Si desea
etiquetar más de 30 temas, hágalo después de realizar
la grabación (página 52).
1 Durante la grabación, pulse EDIT varias veces
hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name”
en el visor y pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
2 Para etiquetar un tema, gire el dial de avance para
seleccionar un número de tema de un CD y pulse
YES•ENTER.
Para etiquetar un MD, vaya al paso 3.
EDIT DELETE
¿
÷
REPEAT
DISPLAY
INSERTYES
ENTER
continúa
Notas
Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 50, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
a los que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
Edición de temas grabados en el MD
50
ES
Visor
Cursor
3 Introduzca los caracteres mediante el dial de
avance.
Gire el dial de avance
a la derecha o a la
izquierda para
seleccionar el carácter
y pulse ÷ para
desplazar el cursor
hacia la derecha.
Además del dial de avance, puede utilizar los
siguientes botones:
Botón Función
DISPLAY Cada vez que pulse el botón, el carácter
cambiará de la siguiente manera:
Letras mayúsculas n Letras minúsculas
n Números y símbolos.
¿, ÷ Desplazar el cursor hacia la izquierda o
derecha.
DELETE Eliminar el carácter marcado por el
cursor.
INSERT Introducir un espacio entre los caracteres.
4 Repita el paso 3 para completar un nombre entero.
5 Pulse YES•ENTER.
El nombre se ha registrado en el MD.
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Los caracteres que
puede introducir
Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
Letras minúsculas:
abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()
*
.;
<=>? @_‘+ -’,/:
(espacio)
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Edición de temas grabados en el MD 51
ES
Edición de temas grabados en el MD
Durante la grabación REC IT
Sólo es posible etiquetar un nombre de tema. Puede
introducir hasta 100 caracteres.
1 Durante la grabación, pulse EDIT.
El visor espera la introducción de los caracteres.
2 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete
un tema.
3 Pulse YES•ENTER.
El nombre se registra en el MD.
continúa
Notas
Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 50, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
a los que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
Edición de temas grabados en el MD
52
ES
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Etiquetado después de la grabación
Para etiquetar un MD o tema, siga este procedimiento.
Es posible introducir hasta 100 caracteres para cada
etiqueta.
1 Al etiquetar un MD, inserte el MD apropiado y
detenga el funcionamiento.
Al etiquetar un tema, reproduzca el tema que
desee etiquetar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc
Name” o “Track Name” en el visor y, a
continuación, pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
3 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete
el MD.
4 Después de introducir todo el nombre, pulse YES•
ENTER.
El nombre se registra en el MD.
Para cambiar el nombre
Siguiendo el paso 1 de esta página, muestre en el visor
el nombre del disco o tema que desee cambiar.
Sustituya el nombre anterior por uno nuevo y pulse
YES•ENTER.
Consejo
Al utilizar un MD que
ya tiene etiqueta,
aparece en el visor un
nombre de disco o tema
en el momento del
etiquetado. En caso
necesario, cambie este
nombre siguiendo el
paso 3 de la página 50
y, a continuación, pulse
YES• ENTER para
confirmar el nombre
nuevo.
Temporizador 53
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -”
aparecen en el visor hasta que ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora
de grabación se registran
automáticamente (páginas 7, 33 y 35).
Temporizador
Consejos
El sistema de
visualización de hora
de este reproductor es
el de 24 horas.
Es posible ajustar el
reloj de este
reproductor cuando se
desee,
independientemente de
si la alimentación está
activada o desactivada.
1 Pulse y mantenga
pulsado CLOCK hasta
que los dígitos de año
parpadeen.
2 Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de avance
para ajustar el año y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de avance
para ajustar el mes y
pulse YES•ENTER.
3 Gire el dial de avance
para ajustar el día y
pulse YES•ENTER.
3 Ajuste la hora.
1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos.
Dial de avanceCLOCK
YES
ENTER
continúa
.
.
Temporizador54
ES
Ajuste del reloj (continuación)
4 Pulse YES•ENTER.
El reloj se pone en
funcionamiento a partir
de 00 segundos.
Para mostrar la hora
Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior,
vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté
desactivada, se mostrará la indicación de hora.
Temporizador 55
ES
Temporizador
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
MD Inserte un MD.
RADIO Sintonice la emisora.
LINE Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
2 Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el
visor.
4 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“MD”,
“CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse YES•ENTER.
Activación
automática de la
unidad
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”, página 53).
Dial de avance
Notas
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
57) a la misma hora.
Al reproducir el sonido
del componente
conectado a la toma
LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
STANDBY YES
ENTER
TIMER
continúa
Temporizador56
ES
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Gire el dial de
avance para ajustar
la hora y pulse
YES•ENTER.
2 Gire el dial de
avance para ajustar los minutos y pulse
YES•ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 5).
7 Gire el dial de avance
para ajustar el volumen
que desee, y pulse
YES•ENTER.
8 Pulse STANDBY.
“TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra
en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 55, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para hacer
que “TIMER PLAY”
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Activación automática de la unidad (continuación)
Temporizador 57
ES
Temporizador
Grabación de
programas de radio
con temporizador
Es posible ajustar el temporizador para grabar
programas de radio a una hora determinada.
También es posible grabar desde un
componente conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 53).
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD.
2 Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes
ajustes comprobando las indicaciones del visor.
3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
4 Gire el dial de avance hasta que “RADIO”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
Cuando grabe desde el componente conectado a la
toma LINE IN del reproductor, gire el dial de
avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y
pulse YES•ENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de avance
para ajustar los minutos y
pulse YES•ENTER.
Notas
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
(página 55) y el de
grabación a la misma
hora.
Cuando grabe desde el
componente conectado
a la toma LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
Dial de avance
STANDBY YES
ENTER
TIMER
continúa
Temporizador58
ES
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7 Gire el dial de avance
para ajustar el
volumen que desee, y
pulse YES•ENTER.
8 Pulse STANDBY.
Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 57, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para hacer
que “TIMER REC”
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Grabación de programas de radio con temporizador (continuación)
Temporizador 59
ES
Temporizador
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el
visor.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma:
“60” n “90” n “120”
n ninguna indicación
n “10” n “20” n
“30”.
Si transcurren 4 segundos después de haber
pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que
muestra el visor.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora definida
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 55),
encienda el reproductor
y, a continuación, ajuste
el temporizador de
desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
SLEEP
Instalación60
ES
Inserte tres pilas tipo
R6 (tamaño AA)
(no suministradas)
Instalación
Preparación
del sistema
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente.
Las conexiones incorrectas
producen fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de alimentación en último
lugar.
2 Terminales de antena
3 a la toma de corriente
FM ANTENNA
SELECTOR
Antena cerrada
de MW/LW
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de alimentación o
de extraer/insertar las
pilas.
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas
pilas sirven como respaldo para los datos de la
memoria.
2 Conexión de la antena
1 Pele el extremo del cable y retuerza los hilos.
AC IN
(posterior)
1 Compartimiento de las
pilas (de reserva)
Instalación 61
ES
Instalación
2 Conecte los hilos a los terminales.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
3 Conexión del cable de alimentación
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA en
la toma AC IN, situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro en la toma mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción de
éste y compruebe la
calidad del sonido.
* Reoriente la antena para mejorar
la recepción de la emisión
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
continúa
Antena cerrada de
MW/LW*
(suministrada)
Instalación62
ES
Cable aislado
(no suministrado)
Toma a tierra
Importante
Cuando utilice una
antena exterior de
MW/LW, asegúrese de
conectar el terminal y a
tierra contra rayos. Para
evitar explosiones de
gas, no conecte el cable
de toma a tierra a una
tubería de gas.
Para mejorar la recepción de FM
1 Conecte una antena exterior de FM (no
suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá
utilizar también la antena del TV.
2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior en “EXT”.
Para mejorar la recepción de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) de largo al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal
posible cerca de una ventana o en el exterior. No es
necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW
suministrada.
Conector de clavija de norma
IEC (no suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Preparación del sistema (continuación)
Instalación 63
ES
Instalación
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible escuchar el sonido de un TV o
videograbadora mediante los altavoces
de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Conexión de un TV o una videograbadora
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y pulse LINE/LINE LEVEL en el
panel frontal para que aparezca “LINE”.
Panel frontal
de este
reproductor
a la toma de auriculares
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de
salida de línea
a LINE IN
RK-G136 (no
suministrado),
etc.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
TV,
videograbadora,
etc.
LINE/LINE LEVEL LINE IN
continúa
Instalación64
ES
Grabación del sonido de los componentes
conectados
1 Inserte un MD grabable.
2 Pulse LINE/LINE LEVEL en el panel frontal para
que aparezca “LINE”.
3 Pulse REC.
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4 Pulse MD ^.
Se inicia la grabación.
5 Reproduzca el componente opcional conectado a la
toma LINE IN del reproductor.
Si el volumen del componente conectado a la toma
LINE IN es demasiado alto
Pulse LINE/LINE LEVEL para mostrar “Level: High”
(“Level: Normal” en condiciones normales) o reduzca
el volumen del componente conectado.
Consejo
Si no se introduce
sonido durante más de
2 segundos mientras
graba, se registrará una
marca de tema
automáticamente.
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Instalación 65
ES
Instalación
Ajuste del énfasis
de sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido de
los graves o de los graves/agudos que
escuche.
Refuerzo del sonido de graves
Pulse MEGA BASS varias veces hasta que el visor
muestre el ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará
de la siguiente forma: “MEGA BASS Level:1” n
“MEGA BASS Level:2” n “MEGA BASS Level:3” n
“MEGA BASS Off”.
Los graves resultan más
efectivos en el orden 1 n
2 n 3.
Ajuste del sonido de graves/agudos
1 Pulse BASS/TREBLE hasta que “BASS” o
“TREBLE” aparezca en el visor.
2 Ajuste los graves o los agudos con el dial de
avance.
En el mando a distancia
1 Pulse BASS/
TREBLE.
2 Ajuste el sonido
utilizando el botón
+ o –.
Nota
Si el volumen es
demasiado alto, es
posible que los ajustes
de sonido no sean
efectivos.
Visor
Al girar el dial de avance, el cursor se
desplaza a la izquierda o la derecha.
Al desplazarse el cursor hacia la derecha,
el nivel aumentará, mientras que al
desplazarse hacia la izquierda, el nivel
disminuirá.
MEGA BASS
BASS/
TREBLE
Información complementaria66
ES
Precauciones
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD y
de MD es perjudicial para los ojos, no
intente desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, consumo de energía,
etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD y de
MD. Si esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD o el MD y espere
aproximadamente una hora hasta que
la humedad se evapore.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Información complementaria
67
ES
Información complementaria
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la operación
del CD. Límpiela con un soplador
disponible en los establecimientos.
Deslice y abra
la lengüeta
Limpieza del exterior lente
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador de forma que el
MD quede expuesto. Cierre dicho
obturador inmediatamente si se abre.
Limpie el cartucho del disco con un
paño seco para eliminar la suciedad.
Protección de minidiscos grabados
Para proteger un MD contra
grabaciones, deslice y abra la lengüeta
del lateral de dicho MD (de forma que la
lengüeta quede oculta).
En esta posición, no es posible grabar en
el MD. Para grabar en él, deslice y cierre
la lengüeta.
Obturador
Cartucho
Lente
Información complementaria68
ES
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de borrar
varios temas cortos
Puesto que los temas de duración
inferior a 12 segundos no se
contabilizan, el borrado de éstos puede
no aumentar el tiempo de grabación.
No es posible combinar ciertos temas
con otros
La combinación de temas puede ser
imposible si la duración de éstos es
inferior a 12 segundos.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no alcanzar
el tiempo máximo de grabación (60 o
74 minutos)
La grabación se realiza en unidades
mínimas de 2 segundos cada una,
independientemente de la brevedad de
la duración del material. Por tanto, el
contenido grabado puede ser inferior a
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco puede también
reducirse más por la presencia de
rayaduras en dicho disco.
Es posible que se produzcan pérdidas
de sonido durante el avance rápido o
el rebobinado de temas editados.
Los temas creados mediante edición
pueden presentar pérdidas de sonido
durante el avance rápido o el
rebobinado, ya que la reproducción a
alta velocidad tarda un espacio de
tiempo en buscar la posición en el disco
si los temas están dispersos en el mismo.
Limitaciones del sistema de MD
El sistema de grabación de la grabadora
de minidiscos difiere por completo del
utilizado en platinas de cassettes y DAT.
El sistema tiene las limitaciones descritas
a continuación. No obstante, tenga en
cuenta que estas limitaciones se deben a
la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a
causas mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60 o 74
minutos)
Si se han grabado 254 temas en el MD,
aparecerá “Disc Full”
independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de
254 temas en el MD. Para seguir
grabando, borre temas innecesarios.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
número de temas o el tiempo de
grabación máximos.
La repetición de las operaciones de
grabación y borrado puede causar la
fragmentación y dispersión de los datos.
Aunque es posible leer los datos
dispersos, cada fragmento se contabiliza
como un tema. En este caso, el número
de temas puede llegar a ser de 254 y no
será posible realizar más grabaciones.
Para seguir grabando, borre temas
innecesarios.
69
ES
Información complementaria
Guía del Sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como CD,
MD, DAT, etc., realizan fácilmente
copias de música con alta calidad, ya
que estos productos procesan la música
como una señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite
realizar una sola copia de las fuentes
digitales grabadas mediante conexiones
digital-a-digital, ya que los programas
de música pueden contar con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Sólo es posible realizar una copia
de primera generación* mediante
una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Es posible realizar una copia de un
programa de sonido digital del
mercado como un CD, MD, etc., pero
no es posible realizar una segunda
copia de la copia de primera
generación.
2 Es posible realizar una copia de una
señal digital de un programa de
sonido analógico grabado
digitalmente en el mercado, como una
grabación analógica, cinta de cassette
de música, etc., o de emisiones
digitales por satélite, pero no es
posible realizar una segunda copia.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital se graba como señal analógica (es
decir, cuando una señal digital se graba
mediante conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital
realizada en equipos de audio digital
mediante conexión digital-a-digital.
Durante la grabación, el visor de este
reproductor muestra “DIGITAL REC”.
Información complementaria70
ES
Tipos de minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos: de
grabación comercial (pre-grabados) y
grabables (vírgenes). No es posible
grabar en los minidiscos de grabación
comercial como en el caso de las cintas
de cassette. Para realizar grabaciones,
deben utilizarse “minidiscos grabables”.
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos están grabados y se
reproducen como los discos compactos
normales. Un haz láser enfoca las
hendiduras de la superficie del MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, que emplean
tecnología magnetoóptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del
interior de la grabadora aplica calor en
el MD, desmagnetizando la capa
magnética del mismo. A continuación,
dicha grabadora aplica un campo
magnético en la capa. Dicho campo se
corresponde exactamente con las señales
de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, resultando en un MD
grabado.
Descripción de los minidiscos
Estructura
El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un
disco de reducido tamaño y de fácil
manejo que requiere menos cuidados, ya
que se encuentra alojado en un cartucho
de plástico, presentando el aspecto de
un disquete de 3,5 pulgadas (consulte
las siguientes ilustraciones).
Componentes que conforman los
minidiscos
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
71
ES
Información complementaria
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital
denominada “ATRAC” (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
los componentes de frecuencia que el
oído humano puede oír.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso instantáneo
aleatorio al principio de cualquier tema
musical. Los minidiscos de grabación
comercial están grabados con
direcciones de ubicación
correspondientes a cada tema musical.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que omiten
o desactivan el sonido cuando están
sometidos a vibraciones. El sistema de
MD elimina este problema mediante el
empleo de una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
Información complementaria72
ES
Solución de problemas
Reproductor de MD
Problema
Ausencia de sonido.
La imagen del TV es instable.
Aparecen varias indicaciones en el
visor, una tras otra.
El CD no se reproduce./”No Disc”
se ilumina en el visor aunque haya
un CD insertado.
Se producen pérdidas de sonido.
No es posible extraer un MD
parcialmente insertado.
“Disc Error” se ilumina en el visor y
el reproductor no funciona.
El MD no se reproduce.
Generales
Reproductor de CD
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares de la toma 2
mientras escucha a través de los altavoces.
Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca
del visor.
Aleje el reproductor del TV.
El reproductor se encuentra en el modo de
demostración (DISPLAY se ha mantenido
pulsado durante más de 2 segundos). n
Mantenga pulsado DISPLAY durante más de 2
segundos para salir del modo de demostración.
Asegúrese de que el compartimiento del CD
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
seque la humedad condensado.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha atrapado el MD. Inserte éste por
completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT.
Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc
Error” permanece en el visor, sustituya el MD.
Borre todos los temas del mismo (página 42).
Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que la
humedad se evapore.
Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo
en el compartimiento de discos para
introducirlo con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la flecha orientada hacia la abertura
hasta que el reproductor lo introduzca.
Es posible que el MD no contenga grabaciones
(el calendario musical no aparece). Sustituya el
disco por otro que esté grabado.
73
ES
Información complementaria
Problema
El MD no se graba.
Se producen pérdidas del sonido
grabado.
No es posible recibir en estéreo un
programa estéreo.
El sonido es débil o es de mala
calidad.
El temporizador no funciona.
Solución
El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
El tema se ha protegido mediante otra
grabadora de MD (aparece “Trk Protect”).
Cancele la protección de temas en la grabadora
de MD en la que se protegió el tema.
El reproductor no está conectado correctamente
a la fuente de sonido. Realice las conexiones
adecuadas a la fuente de sonido.
Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por otro grabable.
No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre temas innecesarios.
Se ha producido un corte de suministro eléctrico
o se ha desconectado el cable de alimentación.
Es posible que se pierdan los datos grabados en
ese punto. Repita el procedimiento de
grabación.
El sonido se ha grabado con un volumen alto.
Vuelva a grabarlo con un volumen menor.
Pulse MONO/ST hasta que “Stereo” aparezca
en el visor (página 11).
Es posible que la emisión de FM en estéreo
presente ruido (página 11).
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
Compruebe que la hora del reloj sea correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER
PLAY” aparezca en el visor.
Compruebe y cambie la hora programada de
inicio/parada si ambas horas son iguales.
Temporizador Radio
Reproductor de MD
continúa
Información complementaria74
ES
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no funciona.
Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras
causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las
operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo
transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la
parte inferior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el
temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es
necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Solución
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por otras nuevas si disponen de poca energía
(página 61).
Compruebe que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control remoto
no está expuesto a iluminaciones intensas, como
la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
RESET
Solución de problemas (continuación)
75
ES
Información complementaria
Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que
alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor.
Este mensaje parpadeará Si
Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado.
Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema
del MD.
Disc Error ha insertado un MD dañado o un MD sin índice (TOC)
(información sobre el contenido de grabación).
Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte
“Limitaciones del sistema de MD” en la página 68.)
Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite.
Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700
caracteres en cada MD.
No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el
reproductor.
No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor
(en el caso de grabación sincronizada, etc.)
PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB
significa reproducción).
Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabaciones.
Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del
sistema de MD.
Trk Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras
grabadoras de MD.
No Text ha seleccionado el tema que no tiene información de texto al
reproducir un CD que contiene información de texto de CD.
Mensajes de error
Información complementaria76
ES
Especificaciones
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4
ohmios (2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/
870 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1):
Para auriculares de 32 ohmios de impedancia
Salida de potencia máxima
7 W + 7 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de minidiscos personal:
230 V CA, 50 Hz
Para la memoria de respaldo:
4,5 V CC, 3 pilas tipo R6 (tamaño AA)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
32 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
aprox. 450 × 164 × 239,4 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 6 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
Terminal de antena externa
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Audio digital de minidiscos
Disco
Minidisco
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Máximo de 74 minutos (con MDW-74)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
77
ES
Información complementaria
Índice alfabético
A, B, C
Ajuste
agudos 65
graves 65
volumen 5, 9, 11
ATRAC 71
AUTO PRESET 23
Comprobación del tiempo
de reproducción
de un CD 12
de un MD 14
Conexión
antena 61, 62
cable de alimentación 61
componentes opcionales
63
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 20
D
Descripción de los
minidiscos 70
E
Edición 39
Emisoras de radio
memorización 23
recepción 10
EON 28
F
Fuentes de alimentación 61
Función de borrado 41
Función de combinación 46
Función de desplazamiento
48
Función de división 44
Función de nombre 49
G, H
Grabación
de CD 6, 37
en un MD 6, 37, 38
I, J, K
Información de texto de un
CD 16
Instalación 60
L
Limitaciones de sistema 68
Limpieza 67
Localización de un punto
específico de un tema 18
Localización de un tema
específico 18
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 65
Mejora de la recepción de
emisiones 11
Memorización de emisoras
de radio 23
Mensajes de error 75
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
61
PTY 30
R
RDS 26
Recepción de la radio 10
Reloj 53
Reproducción aleatoria 22
Reproducción de programa
20
Reproducción
de CD 4
de emisoras de radio
memorizadas 25
de MD 8
repetida de temas 19
Reproducción repetida 19
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
S
Sistema de gestión de copias
en serie 69
Solución de problemas 72
T
TA 29
Temporizador
grabación 57
reproducción 55
U
Uso
del visor 12-15
V, X, Y, Z
Visor 12-15
Información complementaria78
ES
79
ES
Información complementaria
Información complementaria80
ES
Sony Corporation

Transcripción de documentos

S 3-864-598-11(1) Personal MiniDisc System Personal MiniDisc System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES ZS-M50 ZS-M50 1999 by Sony Corporation Advertencia Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos y minidiscos está clasificado como producto láser de Clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte inferior. Advertencia No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Introducción Índice Operaciones básicas 6 Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) 8 Reproducción de MD 10 Recepción de la radio Edición de temas grabados en el MD Reproductor de CD•Reproductor de MD 12 16 18 19 20 22 Uso del visor Comprobación de la información de texto del CD Localización de temas específicos Reproducción repetida de temas (Reproducción repetida) Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 39 41 44 46 48 49 25 26 Memorización de emisoras de radio Sintonización de emisoras de radio memorizadas Uso de RDS (Sistema de datos de radio) Grabación 33 34 36 38 Grabación de los temas que escuche (Grabación sincronizada de un solo tema – REC IT) Grabación de temas programados (Grabación sincronizada de los temas programados) Grabación de la radio o de un CD Grabación en un MD grabado ES Temporizador Radio 23 Antes de editar Borrado de grabaciones (Función de borrado) División de temas grabados (Función de división) Combinación de temas grabados (Función de combinación) Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento) Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) Operaciones básicas 4 Reproducción de CD 53 55 57 59 Ajuste del reloj Activación automática de la unidad Grabación de programas de radio con temporizador Desactivación automática de la unidad Instalación 60 63 65 Preparación del sistema Conexión de componentes opcionales Ajuste del énfasis de sonido Información complementaria 66 68 70 72 75 76 77 Precauciones Limitaciones del sistema de MD Descripción de los minidiscos Solución de problemas Mensajes de error Especificaciones Índice alfabético Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 2 1 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61). 1 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE (activación directa) y coloque el disco en el compartimiento de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse CD ^ (CD ( en el mando a distancia). Visor La tapa del compartimiento de CD se cierra y el reproductor reproduce todos los temas una vez. Puntero de posición 4ES Operaciones básicas Número Tiempo de de tema reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales CD ^ CD p 6 CD OPEN/ CLOSE VOLUME +, – Dial de avance Consejos • La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar CD ^. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del CD. • ¿Qué es el puntero de posición del visor? Muestra el punto del tema del CD que el reproductor está reproduciendo. • Al abrir o cerrar la tapa del compartimiento de CD, tenga cuidado para no pillarse los dedos entre la tapa y el reproductor. Si esto ocurre, vuelva a pulsar 6 CD OPEN/CLOSE para abrir la tapa. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse CD p. introducir una pausa durante la reproducción Pulse CD ^ (CD P en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse +.) Operaciones básicas OPERATE retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse =.) extraer el CD Pulse 6 CD OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. Operaciones básicas 5ES Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) 4 3 2 1 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61). 1 Inserte un MD grabable (activación directa). Con el lado de la etiqueta hacia arriba Inserte en la dirección de la flecha 2 Visor Una vez mostrado “TOC Reading”, el nombre del disco aparecerá si se ha etiquetado. Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y coloque el disco en el compartimiento de CD. Pulse 6 CD OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimiento de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 3 6ES Operaciones básicas Pulse CD p. 4 Pulse SYNCHRO REC CD ( MD. Si el MD contiene grabaciones anteriores, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Número de tema del MD Notas • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadee en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Al grabar un CD completo, no es posible realizar pausas durante la grabación. Consejos • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 65) no afecta al nivel de grabación. Mantenga el volumen a un nivel moderado para evitar que se produzcan saltos de sonido. • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 38. • Una vez ajustado el reloj, se registrarán automáticamente la fecha y hora de grabación (página 53). • Es posible etiquetar un MD o un tema durante la grabación (página 49). Tiempo de grabación restante del MD Operaciones básicas El reproductor inicia la grabación automáticamente. Puntero de posición (muestra la posición de reproducción en el CD y la de grabación en el MD) Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE MD p CD p YES ENTER NO CANCEL Para Pulse detener la grabación MD p o CD p encender/apagar el reproductor OPERATE Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar el CD completo. Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75. Operaciones básicas 7ES Reproducción de MD 2 1 Connecte el cable de alimentación (consulte la página 61). 1 Inserte el MD (activación directa). Visor Con el lado de la etiqueta hacia arriba Inserte en la dirección de la flecha 2 Pulse MD ^ (MD ( en el mando a distancia). El reproductor reproduce todos los temas una vez. Una vez aparezca “TOC Reading”, aparecerá el nombre del disco si se ha etiquetado. El nombre del tema aparecerá si se ha etiquetado. Número del Tiempo de tema reproducción 8ES Operaciones básicas Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MD p VOLUME +, – 6 MD EJECT Dial de avance Operaciones básicas OPERATE MD ^ DISPLAY Consejo La próxima vez que desee escuchar un MD, bastará con pulsar MD ^. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del MD. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse MD p. introducir pausas durante la reproducción Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia). Pulse el botón de nuevo para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse +.) retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse =.) extraer el MD Pulse 6 MD EJECT. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. comprobar la posición de reproducción en el visor mediante el puntero de posición Pulse DISPLAY. Operaciones básicas 9ES Recepción de la radio 1 2 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61). 1 Pulse RADIO BAND hasta que el Visor visor muestre la banda que desee (activación directa). Aparece “FM”, “MW” o “LW” 2 Mantenga pulsado TUNE + o TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con nitidez. Si no puede sintonizar una emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta sintonizar la emisora deseada. 10ES Operaciones básicas Indica emisiones de FM en estéreo Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales VOLUME +, – MONO/ST Consejos • Si la emisión en FM se oye con ruido, pulse MONO/ST (MODE en el mando a distancia) hasta que “Mono” aparezca en el visor. La emisión se oirá en monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón RADIO BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y reproducirá la emisora previamente sintonizada. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM: Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior del reproductor en “ ” (antena telescópica). Reoriente la antena para FM. MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la antena externa (página 62). Operaciones básicas 11ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD y el MD mediante el visor. Consejo Al utilizar CD que contienen información de texto, el título del disco, nombre del artista, etc. aparecen en el visor (página 16). Durante la parada (CD) Aparecen el número de temas y el tiempo de reproducción totales. Indicación de CD Puntero de posición Tiempo total de reproducción Número total de temas Calendario musical Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará “OVER 20”. 12ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Durante la reproducción (CD) Aparecen el número del tema actual y el tiempo de reproducción. Los números de los temas del calendario musical desaparecen una vez reproducidos. Reproductor de CD•Reproductor de MD Nota Durante la reproducción repetida (página 19), de programa (página 20) y aleatoria (página 22), el número de temas restantes y el tiempo restante del CD no aparecerán. Para comprobar el tiempo restante Pulse DISPLAY. Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual y el tiempo restante del mismo una vez el tiempo y número de temas restantes del CD dos veces el tiempo de reproducción y número del tema actual tres veces continúa Reproductor de CD•Reproductor de MD 13ES Uso del visor (continuación) Consejo El nombre del disco o del tema sólo aparece en el caso de los MD etiquetados electrónicamente. Durante la parada (MD) Aparecen el número de temas y tiempo de reproducción totales. Indicación Nombre del de MD disco Número total de temas Tiempo total de reproducción Calendario musical Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20” aparecerá en el visor. Para comprobar el tiempo de grabación restante del MD Pulse DISPLAY. El puntero de posición también aparece en el visor. 14ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Durante la reproducción (MD) Aparecen el número del tema actual, el tiempo de reproducción y el nombre del tema. Los números de tema del calendario musical desaparecen una vez reproducidos. Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de grabación, etc. Pulse DISPLAY. Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual, tiempo restante del mismo y puntero de posición una vez el tiempo y número de temas restantes del MD y nombre del disco dos veces fecha y hora de grabación* tres veces el número del tema actual, tiempo de reproducción y nombre del tema cuatro veces Reproductor de CD•Reproductor de MD Nota Durante la reproducción repetida (página 19), de programa (página 20) y aleatoria (página 22), el número de temas restantes y tiempo restante del MD no aparecerán. * Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación quedarán registradas automáticamente (página 53). Reproductor de CD•Reproductor de MD 15ES Comprobación de la información de texto del CD DISPLAY El texto del CD (los nombres del disco, artista, tema, etc.) podrá mostrarse cuando esta información se haya grabado en el CD. Consejos • Esta marca aparece en el CD, estuche de CD, etc., cuando el CD contiene información de texto. • Este reproductor puede mostrar hasta 1.500 caracteres de información de texto por CD. Si un CD contiene más de 1.500 caracteres de información de texto, se omitirán los caracteres sobrantes. Durante la parada (CD) Aparecen el número de temas y el tiempo de reproducción totales. Información de texto del CD Título del disco/nombre del artista* Tiempo total de reproducción Número total de temas Calendario musical * Si pulsa DISPLAY una vez, aparece el puntero de posición. Si lo pulsa dos veces, vuelve a aparecer la pantalla inicial. 16ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Durante la reproducción (CD) Aparecen el título y número del tema actual y el tiempo de reproducción. Para mostrar Pulse DISPLAY el puntero de posición y el número y tiempo restante del tema actual una vez el título del disco/nombre del artista, número de temas y tiempo restantes del CD dos veces el título y número del tema actual y el tiempo de reproducción tres veces Reproductor de CD•Reproductor de MD Reproductor de CD•Reproductor de MD Si pulsa DISPLAY, las indicaciones del visor cambian de la siquiente forma: 17ES Localización de temas específicos Puede localizar rápidamente cualquier tema de un CD o MD mediante los botones numéricos del mando a distancia. También es posible localizar un punto específico de un tema mientras se reproduce un CD o un MD. Botones numéricos =, + Nota No es posible localizar un tema específico si “REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” o “SHUF” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando p. Consejos • Para localizar un tema de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir el tema número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Para reproducir el tema número 10, puede utilizar el botón 0/10, así como >10, 1 y 0. • Para seleccionar un tema de un MD de número 100 o superior, pulse >10 dos veces y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. 18ES Para localizar Pulse un tema específico directamente el botón numérico del tema. un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice ) o 0.) un punto mientras observa el visor + (hacia delante) o = (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice ) o 0.) Reproductor de CD•Reproductor de MD Reproducción repetida de temas MD ^ CD ^ (Reproducción repetida) REPEAT SHUF/PGM En el mando a distancia Durante el modo de parada, pulse MODE repetidamente hasta que “REP 1”, “REP ALL”, “REP SHUF” o “REP PGM” aparezca en el visor. A continuación, reproduzca el CD o el MD. También puede seleccionar “REP 1” o “REP ALL” durante la reproducción. Para repetir Realice lo siguiente un solo tema 1 Reproduzca el tema que desee. 2 Pulse REPEAT hasta que “REP 1” aparezca en el visor. todos los temas 1 Inicie la reproducción normal. 2 Pulse REPEAT hasta que “REP ALL” aparezca en el visor. temas en orden aleatorio 1 Inicie la reproducción aleatoria (página 22). Reproductor de CD•Reproductor de MD Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (página 20). 2 Pulse REPEAT hasta que “REP SHUF” aparezca en el visor. temas programados 1 Inicie la reproducción de programa (página 20). 2 Pulse REPEAT hasta que “REP PGM” aparezca en el visor. Para cancelar la reproducción repetida Primero detenga la reproducción. Después, pulse REPEAT hasta que “REP” desaparezca del visor. Reproductor de CD•Reproductor de MD 19ES Creación de su propio programa MD ^ Dial de avance CD ^ (Reproducción de programa) Es posible establecer el orden de reproducción de un máximo de 20 temas de un CD o de un MD. YES ENTER SHUF/PGM NO CANCEL En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor, y después pulse el botón numérico para seleccionar el tema. Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número de tema girando el dial de avance, y pulse YES•ENTER. Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en el visor. 2 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que desee programar, y pulse YES•ENTER. Repita este paso. Los temas programados aparecen en el calendario musical. (En el caso de CD) Orden de reproducción Tiempo total programado Número de tema (En el caso de MD) Orden de reproducción Tiempo total programado Número de tema 20ES Reproductor de CD•Reproductor de MD 3 Para cancelar la reproducción de programa Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de los temas antes de la reproducción Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse YES•ENTER. “PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá el número de tema en el orden programado. Para cambiar el programa actual Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa. Para Realice lo siguiente borrar el último tema del programa 1 Pulse NO•CANCEL. Se borrará el último tema programado. Reproductor de CD•Reproductor de MD Consejos • Al finalizar la reproducción de programa, éste se almacena. Es posible volver a reproducir el mismo programa pulsando ^. • Si abre la tapa del compartimiento de CD, el programa se borrará. • Si extrae el MD, el programa se borrará. • Durante la reproducción, no es posible mostrar el tiempo total programado. Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la reproducción de programa. 2 Vuelva a introducir los números de tema girando el dial de avance y pulsando YES•ENTER. cambiar todo el programa por completo 1 Pulse p para borrar el programa completo. 2 Cree un programa nuevo siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de CD•Reproductor de MD 21ES Reproducción de temas en orden aleatorio MD ^ CD ^ SHUF/PGM (Reproducción aleatoria) Es posible reproducir temas en orden aleatorio. Consejo Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar el tema anterior girando el dial de avance (o pulsando = en el mando a distancia). En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 22ES Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 2 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” desaparezca del visor. Reproductor de CD•Reproductor de MD Radio Memorización de emisoras de radio RADIO BAND Es posible almacenar un máximo de 30 emisoras de radio en la memoria del reproductor (10 para cada banda) en cualquier orden. AUTO PRESET/ RDS Radio Dial de avance YES ENTER 1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Mantenga pulsado AUTO PRESET/RDS hasta que “Auto Preset” parpadee en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores (a partir del número de memorización 1, en orden numérico), siempre que la emisora tenga una señal suficientemente intensa. Cuando finalice el proceso de memorización, la emisora almacenada en el número de memorización 1 se sintonizará automáticamente. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee almacenar la nueva emisora. Si no es posible memorizar alguna emisora automáticamente Será necesario memorizar manualmente las emisoras de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una emisora memorizada con otra nueva, realice lo siguiente: 1 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor. 2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta sintonizar la emisora que desee y, a continuación, mantenga pulsado YES•ENTER durante 2 segundos. 3 Seleccione el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire el dial de avance. 4 Pulse YES•ENTER. La nueva emisora sustituye a la anterior. continúa Radio 23ES Memorización de emisoras de radio (continuación) Los caracteres que puede introducir • Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ’,/: (espacio) • Letras minúsculas: abcd.....wxyz’,/: (espacio) • Números y símbolos: 0123456789!”#$%&()*.; <=>? @_‘+ -’,/: (espacio) Para asignar una etiqueta a la emisora memorizada 1 De acuerdo con el procedimiento de la página 25, sintonice la emisora a la que desee asignar nombre. 2 Pulse EDIT durante 2 segundos. 3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 8 caracteres). Para más información, consulte el paso 3 en la página 50. 4 24ES Radio Para Realice lo siguiente desplazar el cursor Pulse ¿o ÷ . seleccionar los caracteres Gire el dial de avance. borrar caracteres Pulse DELETE. insertar caracteres Utilice INSERT. Pulse YES•ENTER. Sintonización de emisoras de radio memorizadas RADIO BAND Dial de avance En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que aparezca en el visor la banda deseada. 2 Pulse el botón numérico correspondiente para sintonizar una emisora almacenada. Radio Una vez memorizadas las emisoras, emplee los botones numéricos del mando a distancia o el dial de avance del reproductor para sintonizar sus emisoras preferidas. 1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Gire el dial de avance para mostrar el número de memorización de la emisora deseada. Radio 25ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) RADIO BAND El Sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de emisión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal de programa. Este reproductor ofrece funciones RDS muy cómodas, como la visualización de nombres de emisoras, localización de emisoras por tipo de programa, etc. RDS sólo está disponible en las emisoras de FM. Notas • No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para solicitar más información sobre los servicios RDS disponibles en su zona. • Es posible que RDS no funcione bien si la emisora sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS o si ésta es débil. 26ES Radio Dial de avance AUTO PRESET/ RDS YES ENTER Antes de recibir emisiones RDS Asegúrese de memorizar las emisoras de FM siguiendo el procedimiento descrito en la página 23. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Si sintoniza una emisora que ofrezca los servicios RDS, “ ” aparecerá en la parte izquierda de la indicación de frecuencia. Para comprobar la información RDS Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor cambiará de la manera siguiente: Indicación Tipo de información mostrada PS disp Nombres de emisoras, hasta 8 caracteres PTY disp Tipos de programas RT disp Texto radiofónico, hasta 64 caracteres (visor normal) — Radio Notas • Si no se recibe la emisión RDS, es posible que el nombre de la emisora, el tipo de programa y el texto radiofónico no aparezcan en el visor. Además, si las condiciones de recepción no son buenas,es posible que la información anterior no se muestre adecuadamente en el visor. • Si se recibe una emisora que no ofrece información del tipo texto radiofónico, cuando seleccione “RT disp” aparecerá “NoRT”. continúa Radio 27ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Control de la información sobre el tráfico, las noticias o la información meteorológica (EON) Mediante el uso de la función Enhanced Other Networks (EON), el reproductor puede cambiar automáticamente a una emisora de la red que ofrezca información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica. Cuando el programa termine, el reproductor volverá a cambiar a la emisora que estaba escuchando. 1 Sintonice la emisora que ofrece la función EON. Cuando se reciba la emisora EON, E aparecerá en el visor. 2 3 Pulse AUTO PRESET/RDS. 4 5 Pulse YES•ENTER. Gire el dial de avance hasta que “EON Wait” aparezca en el visor. Gire el dial de avance hasta que la información deseada aparezca en el visor. El visor cambiará de la siguiente manera: “Traffic” n “News” n “Weather” n “Off” 6 Pulse YES•ENTER. El reproductor entrará en el modo de espera hasta que las emisoras EON empiecen a transmitir la información seleccionada. Se ilumina a la espera de recibir la información seleccionada y parpadea durante la recepción. “T” para “Traffic” (Tráfico) “N” para “News” (Noticias) “W” para “Weather” (Meteorología) Cuando una emisora de la red determinada empieza a emitir la información seleccionada, se cambia automáticamente a dicha emisora. 28ES Radio Control de los anuncios de tráfico (TA) Pulse TA SEARCH en el mando a distancia. Si no está escuchando la radio, se encenderá automáticamente. Radio El reproductor realiza una búsqueda para localizar las emisoras que ofrecen la información sobre el tráfico. Cuando la encuentra, cambia automáticamente a esa emisora y queda a la espera de recibir la información. Para seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA SEARCH. Si la emisora localizada ofrece la función EON, el reproductor cambiará automáticamente a otra emisora de la red cuando esa emisora empiece a emitir la información sobre el tráfico. continúa Radio 29ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Nota “No memory” aparece si el tipo de programa seleccionado no se está emitiendo actualmente. Localización de una emisora por tipo de programa (PTY) Es posible localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. 1 Mientras escucha la radio, pulse AUTO PRESET/ RDS. 2 Gire el dial de avance hasta que aparezca “PTY Search” en el visor. 3 4 Pulse YES•ENTER. Gire el dial de avance hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee. Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las páginas 29 y 30. 5 Pulse YES•ENTER. El reproductor comienza a buscar el programa entre las emisoras RDS memorizadas. “PTY Search” parpadea durante la búsqueda. Cuando el reproductor encuentra el tipo de programa deseado, finaliza la búsqueda. 30ES Radio Lista de tipos de programa (PTY) Los caracteres que aparecen entre paréntesis corresponden a las indicaciones del visor. Música pop (Pop M) Música comercial, generalmente considerada popular en la actualidad, en muchos casos los temas más vendidos actual o recientemente. Actualidad (Affairs) Programa temático que amplía lo expuesto en las noticias, generalmente con un estilo o concepto de presentación diferente, incluido el debate o el análisis. Música rock (Rock M) Música moderna contemporánea, generalmente compuesta e interpretada por músicos jóvenes. Información (Info) Programa cuya finalidad es impartir consejos en el sentido más amplio. Deporte (Sport) Programa relacionado con cualquier aspecto del deporte. Educación (Educate) Programa cuya principal finalidad es la enseñanza, del cual el elemento formal es fundamental. Drama (Drama) Todas las novelas y seriales radiofónicos. Cultura (Culture) Programas relacionados con cualquier aspecto de la cultura nacional o regional, incluido el idioma, el teatro, etc. Ciencia (Science) Programas sobre las ciencias naturales y la tecnología. Varios (Varied) Abarca principalmente los programas de ocio que no entran en las otras categorías. Por ejemplo: concursos, juegos y entrevistas con famosos. Radio Noticias (News) Breves exposiciones de hechos, acontecimientos y puntos de vista expresados públicamente, reportajes y actualidad. Música fácil de escuchar (M.o.R. M) (“Middle of the Road Music”). Término inglés de uso común para describir la música considerada “fácil de escuchar”, a diferencia de la música pop, rock o clásica. La música de esta categoría suele ser cantada y de poca duración. Música clásica ligera (Light M) Música clásica para el público general, no los especialistas. Algunos ejemplos de esta categoría incluyen la música instrumental y las obras vocales o corales. Música clásica (Classics) Interpretaciones de obras orquestales importantes, sinfonías, música de cámara, etc. También incluye la ópera. Otra música (Other M) Estilos musicales que no entran en las demás categorías. Se utiliza sobre todo para los tipos de música especializados, como Rhythm & Blues y Reggae. Información meteorológica (Weather) Partes y previsiones meteorológicos. Economía (Finance) Informes de bolsa, economía, comercio, etc. continúa Radio 31ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Programas infantiles (Children) Programas dirigidos a un público joven, principalmente programas de ocio y de temas de interés, a diferencia de aquellos cuyo objetivo es didáctico. Asuntos sociales (Social) Programas sobre las personas y aquellos factores que les influyen individualmente o en grupos. Incluye temas de sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Religión (Religion) Cualquier aspecto de las creencias y la fe relacionado con un Dios o dioses, la naturaleza de la existencia y la ética. Conversación telefónica (Phone In) Programas en los que el público puede expresar sus puntos de vista por teléfono o en un foro público. Viajes (Travel) Programas relacionados con los viajes a destinos cercanos y lejanos, viajes organizados y oportunidades para viajar. No está destinado a los anuncios sobre problemas, retrasos u obras de carretera que afectan a los viajes inmediatos; para estos casos, debe emplearse TP/TA. Ocio (Leisure) Programas relacionados con las actividades recreativas en las que el oyente puede participar. Algunos ejemplos son la jardinería, la pesca, las antigüedades, la cocina, la gastronomía, etc. Música jazz (Jazz) Música polifónica y sincopada, caracterizada por la improvisación. 32ES Radio Música country (Country) Canciones originarias del sur de los Estados Unidos, o que continúan con esta tradición musical. Caracterizadas por una melodía directa y un argumento narrativo. Música nacional (Nation M) Música popular actual de la nación o región, en el idioma local, a diferencia del “pop” internacional, que suele estar inspirado en la cultura norteamericana o británica y se interpreta en inglés. Música de ayer (Oldies) Música de la llamada “época de oro” de la música pop. Música folk (Folk M) Música que tiene sus raíces en la cultura musical de una nación concreta, generalmente interpretada con instrumentos acústicos. La narración o historia puede basarse en acontecimientos o personajes históricos. Documentales (Document) Programas que presentan los hechos con el estilo de un reportaje. PTY sin definir (None) Cualquier programa que no se haya definido anteriormente. Grabación Grabación de los temas que escuche (Grabación sincronizada de un solo tema – REC IT) REC IT TO TOP TO END Es posible grabar el tema que escuche desde el principio mediante el botón TO TOP o TO END. Grabación Notas • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 38. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 53). • Es posible etiquetar un tema durante la grabación (página 49). 1 2 Inserte un MD grabable. Inserte el CD y reproduzca el tema que desee grabar. 3 Pulse TO TOP o TO END de REC IT. El reproductor retrocede al principio del tema que escuche, e inicia la grabación. Si utiliza un MD grabado: Para grabar delante de la grabación previa, pulse TO TOP. Para grabar a continuación de la grabación previa, pulse TO END. Si utiliza un MD nuevo: Pulse TO TOP o TO END. Cuando finalice la grabación, el reproductor de MD detendrá la operación automáticamente, aunque el reproductor de CD continuará con la reproducción. Grabación 33ES Grabación de temas programados SYNCHRO REC CD(MD Dial de avance CD p (Grabación sincronizada de los temas programados) YES ENTER Es posible grabar los temas programados. SHUF/ PGM NO CANCEL Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número de tema mediante el dial de avance y YES•ENTER. 1 2 3 Inserte un MD grabable. 4 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que desee programar, y pulse YES•ENTER. Inserte el CD que desee grabar y pulse CD p . Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en el visor. Repita esta paso. Los temas programados aparecen en el calendario musical. Orden de reproducción Tiempo total programado Tema programado 5 Pulse SYNCHRO REC CD (MD. El reproductor inicia la grabación automáticamente. Si el MD contiene grabaciones anteriores, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 34ES Grabación Notas • Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar todo el programa. Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75. Grabación Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 38. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 53). • Es posible etiquetar un MD o un tema durante la grabación (página 49). Grabación 35ES Grabación de la radio o de un CD REC RADIO BAND MD ^ CD p Es posible grabar de la radio o un CD en un MD mediante el botón REC. Puede iniciar o detener la grabación en el punto que desee. También puede introducir pausas durante la grabación. CD ^ Dial de avance Notas • Grabación de la radio Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Durante la grabación de la radio, no es posible cambiar la emisora. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. 36ES Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 38. • Para añadir marcas de tema durante la grabación, pulse REC donde desee insertar dichas marcas. • Para añadir marcas de tema después de la grabación, consulte “División de temas grabados” en la página 44. Grabación Si las condiciones de recepción son buenas, se añadirán marcas de tema en el MD automáticamente: – si durante la grabación no se introduce ningún sonido durante más de 2 segundos. – si un sonido suave como “pianissimo” continúa durante la grabación. – si introduce pausas durante la grabación. Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas después de la grabación (consulte “Combinación de temas grabados” en la página 46). 1 2 3 Sintonice la emisora de la que desee grabar. Inserte un MD grabable. Pulse REC (r en el mando a distancia). El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 4 Pulse MD ^ (MD ( o MD P distancia). del mando a La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Para detener la grabación PulseMDp . Notas • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 38. • Para añadir marcas de tema durante la grabación, pulse REC donde desee insertar dichas marcas. • Para añadir marcas de tema después de la grabación, consulte “División de temas grabados” en la página 44. Para introducir pausas durante la grabación Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Grabación de un CD Las marcas de tema del CD fuente se graban en las mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también se añaden automáticamente en el MD al introducir pausas durante la grabación. Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas después de la grabación (consulte “Combinación de temas grabados” en la página 46). 1 2 3 4 Grabación Consejo Al grabar un programa desde una emisora cuyo nombre se ha etiquetado con este reproductor, el nombre de la emisora se graba automáticamente como el nombre del tema (hasta 50 nombres) (página 24). Inserte un CD. Pulse CDp para activar el reproductor de CD. Inserte un MD grabable. Pulse REC (r en el mando a distancia). El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 5 Pulse MD ^ (MD ( o MD P distancia). del mando a La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 6 Pulse CD ^ . Para detener la grabación PulseMDp . Para introducir pausas durante la grabación Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Grabación 37ES Grabación en un MD grabado Existen dos métodos para grabar en un MD grabado. Grabación sobre grabaciones previas (éstas se borrarán) • Adición de grabaciones a la grabación previa. Ésta se conservará. Para grabar desde el principio del MD después de borrar todos los temas del MD Primero, borre todos los temas del MD (página 42). Puede utilizar el MD de la misma forma que uno nuevo. A continuación, grabe en el MD de la forma habitual. • Grabación sobre grabaciones previas. Éstas se borrarán. Adición de grabaciones (la grabación previa se conserva) Inserte un MD grabado, e inicie la grabación (páginas 6, 36 y 37). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Si no hay suficiente espacio en el MD para grabar Al grabar un CD completo, “CD>MD OK?” aparece en el visor (página 7). Al grabar de la radio o un CD, pulse DISPLAY para comprobar el tiempo restante de grabación en el MD. Para grabar a partir de un punto específico del MD 1 Reproduzca el MD y pulse MD ^ para introducir una pausa en la reproducción en el punto donde desee iniciar la grabación. 2 Pulse REC para ajustar el reproductor en el modo de espera. 3 Reproduzca la fuente de sonido. 4 Pulse MD ^ para iniciar la grabación. Nota Cuando grabe a partir de un punto específico del MD: Si la longitud de la nueva grabación es inferior que la de la grabación previa, se conservará parte de ésta. Al repetir este tipo de grabación, se conservarán muchos fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda borrar todos los temas del MD (página 42) si no es necesario conservar la grabación. A continuación, comience a grabar en el MD en blanco. 38ES Grabación Edición de temas grabados en el MD Antes de editar La posición de las marcas de tema que se añaden es diferente en función del tipo de grabación o de las condiciones de ésta Tipo de grabación Posición de las marcas de tema que se añaden Grabación de un CD completo (página 6) Las mismas posiciones en el CD fuente Grabación de un CD mediante el botón REC (página 37) •Las mismas posiciones en el CD fuente •La posición en la que introduzca pausas durante la grabación •La posición donde pulse REC Grabación de la radio o de otro equipo conectado al reproductor (páginas 36 y 63) •Cuando no se introduce sonido o un sonido suave continúa durante más de 2 segundos mientras graba •Las posiciones en las que introduzca pausas durante la grabación •Las posiciones donde pulse REC Es posible añadir o borrar marcas de tema después de la grabación. Al grabar, por ejemplo, de la radio o de otro equipo conectado al reproductor, es posible que se añadan marcas de tema en posiciones que no desee. Si esto ocurre, cambie las posiciones de las marcas a las que desee. Cambie las marcas de tema correctamente • Para borrar una marca de tema n “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 46): Es posible combinar dos temas en uno solo borrando la marca existente entre los dos temas. • Para añadir una marca de tema n “División de temas grabados (Función de división)” (página 44): Es posible dividir un tema en dos temas añadiendo una marca de tema. Edición de temas grabados en el MD En el MD, las marcas de temas se insertan entre los temas. Es posible encontrar el principio de éstos rápidamente mediante dichas marcas. Puede cambiar las posiciones de las marcas de tema. Por ejemplo, puede dividir un determinado tema en varios mediante la adición de marcas. También es posible combinar varios temas para obtener otro nuevo más extenso mediante la eliminación de varias marcas de temas. continúa Edición de temas grabados en el MD 39ES Antes de editar (continuación) También es posible utilizar las siguientes funciones • Borrado de un solo tema n“Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 41) • Borrado de todos los temas de un MD n“Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 42) • Cambio del orden de los temas n “Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento)” (página 48) • Localización de un punto del tema rápidamente n“División de temas grabados (Función de división)” (página 44) • Combinación de varias partes grabadas independientemente en un solo tema n“Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 41) y “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 46) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 40ES Edición de temas grabados en el MD Borrado de grabaciones EDIT YES ENTER (Función de borrado) Notas • Si “Protected” aparece en el visor, significa que la lengüeta del MD se encuentra en la posición de protección contra grabación (página 67). • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de un solo tema Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al borrarlo, el número total de temas del MD disminuye en uno y todos los temas a continuación del borrado se renumeran. 1 2 Reproduzca el tema que desee borrar. 3 Pulse YES•ENTER. Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase” aparezca en el visor. Edición de temas grabados en el MD Es posible borrar rápidamente los temas grabados o partes innecesarias del tema. Al contrario de lo que ocurre con las grabadoras de cassettes, las partes en blanco no se conservan después del borrado. A continuación, se ofrecen tres opciones para borrar grabaciones: • Borrado de un solo tema • Borrado de todos los temas de un MD • Borrado de una parte de un tema “Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. Una vez borrado el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de comprobar el contenido del tema que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD p. 4 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos, y el tema actual se borrará. continúa Edición de temas grabados en el MD 41ES Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de todos los temas de un MD Es posible borrar simultáneamente el nombre del disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo como un MD nuevo. 1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor. 2 Pulse YES•ENTER. “Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de comprobar el contenido del tema que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD p. 3 Pulse YES•ENTER. Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor, aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del MD se borrará. 42ES Edición de temas grabados en el MD Nota Borrado de una parte de un tema Mediante el empleo de las funciones de división (página 44), borrado (página 41) y combinación (página 46), es posible borrar partes específicas de un tema. Ejemplo: Borrado de una parte del tema A Número de teman 1 Parte que desea borrar 2 3 B A 1 Divida A en tres partes (página 44). 1 2 A#1 2 4 3 A#2 5 A#3 C B Borre A#2 (página 41). 1 2 A#1 3 C 3 A#3 4 B C Combine A#1 y A#3 (página 46). 1 3 2 A(#1+#3) B C Edición de temas grabados en el MD Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 43ES División de temas grabados YES ENTER MD ^ EDIT (Función de división) Al grabar de la radio, etc., es posible que las marcas de tema no se añadan correctamente, y que varios temas se incluyan en un solo tema. Es posible dividir dichos temas en temas independientes, y añadir una marca de tema nueva en cada uno de éstos. Todos los temas a continuación de los temas divididos se renumeran. Consejos • Para poner juntos los temas divididos, consulte “Combinación de temas grabados” en la página 46. • Para dividir un tema durante la grabación, pulse REC en el punto donde desee añadir la marca de tema. Ejemplo: División del tema 1 en tres temas Nota Si “Sorry” aparece en el visor, no será posible dividir el tema. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda dividir temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 68), y no a un fallo de funcionamiento. 1 Número de tema 1 2 A División B C El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de tema 2 y 3. 1 2 A 4 3 B C D Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el punto donde desee crear un tema nuevo. El reproductor entra en el modo de pausa. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide” aparezca en el visor. 3 Pulse YES•ENTER. “Divide OK?” aparece en el visor. Si desea cancelar la función de división en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD p. 44ES D Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de dividirse el tema. El tema original tiene el nombre de tema, mientras que el nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema dividido tiene nombre). Se añade un tema al calendario musical. Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Edición de temas grabados en el MD 45ES Combinación de temas grabados YES ENTER EDIT (Función de combinación) Es posible combinar dos temas adyacentes en uno solo. Mediante la función de combinación, es posible combinar varias grabaciones fragmentadas o eliminar las marcas de tema innecesarias. Todos los temas a continuación del combinado se renumeran. Notas • Si “Sorry” aparece en el visor, significa que no es posible combinar los temas. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda combinar los temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 68), y no a un fallo de funcionamiento. • Si “Cannot Edit” aparece en el visor, es posible que esté intentando combinar los temas en el primero de ellos. No es posible utilizar la función de combinación en el primer tema. Ejemplo: Combine los temas B y C Número de tema 2 1 A 3 B 4 D C Combinación B y C se combinan en un tema. 1 2 A 1 3 B C D Reproduzca el tema que desee combinar. Ejemplo: Para combinar los temas B y C, reproduzca el tema C. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine” aparezca en el visor. 3 Pulse YES•ENTER. “Combine OK?” aparece en el visor, y el reproductor entra en el modo de pausa de reproducción. Si desea cancelar la función de combinación en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD p. 46ES Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de combinarse los temas. Si los dos temas combinados tienen nombre, se borrará el nombre del tema posterior. El número total de temas del calendario musical disminuye en uno. Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Edición de temas grabados en el MD 47ES Desplazamiento de temas grabados EDIT YES ENTER Dial de avance (Función de desplazamiento) Es posible cambiar el orden de los temas. Después de desplazar el tema, los números de tema se renumeran automáticamente. Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1 Número de tema 2 1 A 3 B 4 D C Desplazamiento El número de tema de C cambia a 1 1 4 3 2 C A B 1 2 Reproduzca el tema que desee desplazar. 3 Pulse YES•ENTER. D Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move” aparezca en el visor. “n Track 003?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. 4 Gire el dial de avance para seleccionar la nueva posición de tema. Si desea cancelar la función de desplazamiento en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD p. 5 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de desplazarse el tema. 48ES Edición de temas grabados en el MD Etiquetado de grabaciones EDIT ¿ DELETE YES INSERT ÷ ENTER (Función de nombre) Durante o después de la grabación, puede etiquetar los MD y los temas grabados con letras, números y símbolos. Es posible introducir un máximo de 1.700 caracteres aproximadamente en cada MD. REPEAT Dial de avance Etiquetado durante la grabación • Es posible etiquetar MD y temas durante la grabación sincronizada de un CD entero (página 6) o los temas que haya programado (página 34). Notas • Al grabar un CD que contenga información de texto de CD, en el visor aparecerá un nombre de tema en el momento de asignar las etiquetas. Cambie el nombre conforme a lo descrito en el paso 3 de la página 50, si fuese necesario, y luego pulse YES• ENTER. Los nombres de temas a los que se hayan etiquetado en el CD no se grabarán en un MD, a menos que pulse YES•ENTER para confirmar la operación. • Algunos caracteres incluidos en la información de texto del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,], etc.) no pueden etiquetarse en el MD. Estos caracteres se etiquetarán como espacios en blanco en el MD. • Sólo es posible etiquetar los temas durante la grabación sincronizada de un solo tema: grabación REC IT (página 33). Durante la grabación sincronizada de un CD entero o los temas programados Es posible etiquetar un MD o tema con un máximo de 50 caracteres. Puede etiquetar hasta 30 temas. Si desea etiquetar más de 30 temas, hágalo después de realizar la grabación (página 52). 1 Edición de temas grabados en el MD DISPLAY Durante la grabación, pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name” en el visor y pulse YES•ENTER. Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”. Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”. 2 Para etiquetar un tema, gire el dial de avance para seleccionar un número de tema de un CD y pulse YES•ENTER. Para etiquetar un MD, vaya al paso 3. continúa Edición de temas grabados en el MD 49ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) Los caracteres que puede introducir • Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ’,/: (espacio) • Letras minúsculas: abcd.....wxyz’,/: (espacio) • Números y símbolos: 0123456789!”#$%&()*.; <=>? @_‘+ -’,/: (espacio) 3 Introduzca los caracteres mediante el dial de avance. Gire el dial de avance a la derecha o a la izquierda para seleccionar el carácter y pulse ÷para desplazar el cursor hacia la derecha. Visor Cursor Además del dial de avance, puede utilizar los siguientes botones: Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 4 5 Botón Función DISPLAY Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará de la siguiente manera: Letras mayúsculas nLetras minúsculas nNúmeros y símbolos. ¿, ÷ Desplazar el cursor hacia la izquierda o derecha. DELETE Eliminar el carácter marcado por el cursor. INSERT Introducir un espacio entre los caracteres. Repita el paso 3 para completar un nombre entero. Pulse YES•ENTER. El nombre se ha registrado en el MD. 50ES Edición de temas grabados en el MD Durante la grabación REC IT Sólo es posible etiquetar un nombre de tema. Puede introducir hasta 100 caracteres. 1 Durante la grabación, pulse EDIT. El visor espera la introducción de los caracteres. 2 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete un tema. 3 Pulse YES•ENTER. Edición de temas grabados en el MD Notas • Al grabar un CD que contenga información de texto de CD, en el visor aparecerá un nombre de tema en el momento de asignar las etiquetas. Cambie el nombre conforme a lo descrito en el paso 3 de la página 50, si fuese necesario, y luego pulse YES• ENTER. Los nombres de temas a los que se hayan etiquetado en el CD no se grabarán en un MD, a menos que pulse YES•ENTER para confirmar la operación. • Algunos caracteres incluidos en la información de texto del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,], etc.) no pueden etiquetarse en el MD. Estos caracteres se etiquetarán como espacios en blanco en el MD. El nombre se registra en el MD. continúa Edición de temas grabados en el MD 51ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) Etiquetado después de la grabación Para etiquetar un MD o tema, siga este procedimiento. Es posible introducir hasta 100 caracteres para cada etiqueta. 1 Al etiquetar un MD, inserte el MD apropiado y detenga el funcionamiento. Al etiquetar un tema, reproduzca el tema que desee etiquetar. Consejo Al utilizar un MD que ya tiene etiqueta, aparece en el visor un nombre de disco o tema en el momento del etiquetado. En caso necesario, cambie este nombre siguiendo el paso 3 de la página 50 y, a continuación, pulse YES• ENTER para confirmar el nombre nuevo. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name” en el visor y, a continuación, pulse YES•ENTER. Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”. Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”. 3 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete el MD. 4 Después de introducir todo el nombre, pulse YES• ENTER. El nombre se registra en el MD. Para cambiar el nombre Siguiendo el paso 1 de esta página, muestre en el visor el nombre del disco o tema que desee cambiar. Sustituya el nombre anterior por uno nuevo y pulse YES•ENTER. 52ES Edición de temas grabados en el MD Temporizador Ajuste del reloj CLOCK YES ENTER Dial de avance Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -” aparecen en el visor hasta que ajuste el reloj. Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (páginas 7, 33 y 35). 1 2 Temporizador Consejos • El sistema de visualización de hora de este reproductor es el de 24 horas. • Es posible ajustar el reloj de este reproductor cuando se desee, independientemente de si la alimentación está activada o desactivada. Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que los dígitos de año parpadeen. Ajuste la fecha. 1 Gire el dial de avance para ajustar el año y pulse YES•ENTER. . 2 Gire el dial de avance para ajustar el mes y pulse YES•ENTER. . 3 Gire el dial de avance para ajustar el día y pulse YES•ENTER. 3 Ajuste la hora. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos. continúa Temporizador 53ES Ajuste del reloj (continuación) 4 Pulse YES•ENTER. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Para mostrar la hora Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior, vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté desactivada, se mostrará la indicación de hora. 54ES Temporizador Activación automática de la unidad STANDBY Dial de avance TIMER YES ENTER Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 53). Antes de comenzar, compruebe que el visor no muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente 2 Temporizador Notas • No es posible programar el temporizador de activación automática y el de grabación (página 57) a la misma hora. • Al reproducir el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Realice lo siguiente CD Inserte un CD. MD Inserte un MD. RADIO Sintonice la emisora. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Pulse TIMER. “TIMER PLAY” o “TIMER REC” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. “MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el visor. 4 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse YES•ENTER. continúa Temporizador 55ES Activación automática de la unidad (continuación) Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se active la música. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse YES•ENTER. Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para hacer que “TIMER PLAY” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación t se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se desactive la música (realice la misma operación que en el paso 5). 7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee, y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. “TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música se reproducirá. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor volverá a entrar en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para utilizar el reproductor antes del inicio de la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 55, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. ES 56 Temporizador Para detener el reproductor Desactive la alimentación. Grabación de programas de radio con temporizador STANDBY Dial de avance TIMER YES ENTER Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar desde un componente conectado a la toma LINE IN del reproductor. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 53). Antes de comenzar, compruebe que el visor no muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY. 1 2 Temporizador Notas • No es posible programar el temporizador de activación automática (página 55) y el de grabación a la misma hora. • Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Sintonice la emisora de radio e inserte un MD. Pulse TIMER. “TIMER PLAY” o “TIMER REC” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. 4 Gire el dial de avance hasta que “RADIO” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, gire el dial de avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se inicie la grabación. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse YES•ENTER. continúa Temporizador 57ES Grabación de programas de radio con temporizador (continuación) Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para hacer que “TIMER REC” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservarán hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación t se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se detenga la grabación. (Realice la misma operación que en el paso 5.) 7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee, y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes de que comience la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 57, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. 58ES Temporizador Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible ajustar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, pudiendo quedarse dormido mientras escucha música. 1 2 Reproduzca la fuente de música que desee. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los que el reproductor se apagará automáticamente. Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el visor. Temporizador Consejos • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 55), encienda el reproductor y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Es posible definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen menor y despertarse con un volumen mayor. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma: “60” n “90” n “120” n ninguna indicación n “10” n “20” n “30”. Si transcurren 4 segundos después de haber pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que muestra el visor. Al llegar la hora programada, el reproductor se apaga automáticamente. Para cancelar la función de desactivación automática Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar la hora definida Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Temporizador 59ES Instalación Preparación del sistema 2 Terminales de antena 1 Compartimiento de las pilas (de reserva) AC IN De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Las conexiones incorrectas producen fallos de funcionamiento. Conecte el cable de alimentación en último lugar. Antena cerrada de MW/LW FM ANTENNA SELECTOR 3 a la toma de corriente Nota Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de alimentación o de extraer/insertar las pilas. 1 Inserción de las pilas de reserva Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas pilas sirven como respaldo para los datos de la memoria. Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no suministradas) (posterior) 2 Conexión de la antena 1 60ES Instalación Pele el extremo del cable y retuerza los hilos. Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 2 Conecte los hilos a los terminales. Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión Consejo La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción de éste y compruebe la calidad del sonido. Instalación Instalación de la antena cerrada de MW/LW 3 Conexión del cable de alimentación Inserte un extremo del cable de alimentación de CA en la toma AC IN, situada en la parte posterior del reproductor, y el otro en la toma mural. 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. continúa Instalación 61ES Preparación del sistema (continuación) Para mejorar la recepción de FM 1 Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá utilizar también la antena del TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija de norma IEC (no suministrado) 2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior en “EXT”. Importante Cuando utilice una antena exterior de MW/LW, asegúrese de conectar el terminal y a tierra contra rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de toma a tierra a una tubería de gas. Para mejorar la recepción de MW/LW Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) de largo al terminal MW/LW ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o en el exterior. No es necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada. Cable aislado (no suministrado) 62ES Instalación Toma a tierra Conexión de componentes opcionales LINE/LINE LEVEL LINE IN Es posible escuchar el sonido de un TV o videograbadora mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Conexión de un TV o una videograbadora RK-G129 (no suministrado), etc. TV, videograbadora, etc. Instalación Nota Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento. Panel frontal de este reproductor a la toma de salida de línea RK-G136 (no suministrado), etc. TV, videograbadora, etc. a la toma de auriculares a LINE IN Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y pulse LINE/LINE LEVEL en el panel frontal para que aparezca “LINE”. continúa Instalación 63ES Conexión de componentes opcionales (continuación) Consejo Si no se introduce sonido durante más de 2 segundos mientras graba, se registrará una marca de tema automáticamente. Grabación del sonido de los componentes conectados 1 Inserte un MD grabable. 2 Pulse LINE/LINE LEVEL en el panel frontal para que aparezca “LINE”. 3 Pulse REC. El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 4 Pulse MD ^. Se inicia la grabación. 5 Reproduzca el componente opcional conectado a la toma LINE IN del reproductor. Si el volumen del componente conectado a la toma LINE IN es demasiado alto Pulse LINE/LINE LEVEL para mostrar “Level: High” (“Level: Normal” en condiciones normales) o reduzca el volumen del componente conectado. 64ES Instalación Ajuste del énfasis de sonido BASS/ TREBLE MEGA BASS Es posible ajustar el énfasis de sonido de los graves o de los graves/agudos que escuche. Pulse MEGA BASS varias veces hasta que el visor muestre el ajuste que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “MEGA BASS Level:1” n “MEGA BASS Level:2” n “MEGA BASS Level:3” n “MEGA BASS Off”. Los graves resultan más efectivos en el orden 1 n 2 n 3. En el mando a distancia 1 Pulse BASS/ TREBLE. 2 Ajuste el sonido utilizando el botón + o –. Nota Si el volumen es demasiado alto, es posible que los ajustes de sonido no sean efectivos. Instalación Refuerzo del sonido de graves Visor Ajuste del sonido de graves/agudos 1 Pulse BASS/TREBLE hasta que “BASS” o “TREBLE” aparezca en el visor. 2 Ajuste los graves o los agudos con el dial de avance. Al girar el dial de avance, el cursor se desplaza a la izquierda o la derecha. Al desplazarse el cursor hacia la derecha, el nivel aumentará, mientras que al desplazarse hacia la izquierda, el nivel disminuirá. Instalación 65ES Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD y de MD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. 66ES Información complementaria • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD y de MD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD o el MD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la operación del CD. Límpiela con un soplador disponible en los establecimientos. Lente Limpieza del exterior lente Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Notas sobre los minidiscos • No abra el obturador de forma que el MD quede expuesto. Cierre dicho obturador inmediatamente si se abre. Obturador Cartucho • Limpie el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad. Protección de minidiscos grabados Para proteger un MD contra grabaciones, deslice y abra la lengüeta del lateral de dicho MD (de forma que la lengüeta quede oculta). En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para grabar en él, deslice y cierre la lengüeta. Deslice y abra la lengüeta Información complementaria 67ES Limitaciones del sistema de MD El sistema de grabación de la grabadora de minidiscos difiere por completo del utilizado en platinas de cassettes y DAT. El sistema tiene las limitaciones descritas a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos) Si se han grabado 254 temas en el MD, aparecerá “Disc Full” independientemente del tiempo total de grabación. No es posible grabar más de 254 temas en el MD. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el número de temas o el tiempo de grabación máximos. La repetición de las operaciones de grabación y borrado puede causar la fragmentación y dispersión de los datos. Aunque es posible leer los datos dispersos, cada fragmento se contabiliza como un tema. En este caso, el número de temas puede llegar a ser de 254 y no será posible realizar más grabaciones. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. 68ES Información complementaria El tiempo de grabación restante no aumenta incluso después de borrar varios temas cortos Puesto que los temas de duración inferior a 12 segundos no se contabilizan, el borrado de éstos puede no aumentar el tiempo de grabación. No es posible combinar ciertos temas con otros La combinación de temas puede ser imposible si la duración de éstos es inferior a 12 segundos. El tiempo total de grabación y el restante del MD pueden no alcanzar el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos) La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de la brevedad de la duración del material. Por tanto, el contenido grabado puede ser inferior a la capacidad máxima de grabación. El espacio del disco puede también reducirse más por la presencia de rayaduras en dicho disco. Es posible que se produzcan pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado de temas editados. Los temas creados mediante edición pueden presentar pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado, ya que la reproducción a alta velocidad tarda un espacio de tiempo en buscar la posición en el disco si los temas están dispersos en el mismo. Guía del Sistema de gestión de copias en serie Los equipos de audio digital, como CD, MD, DAT, etc., realizan fácilmente copias de música con alta calidad, ya que estos productos procesan la música como una señal digital. El Sistema de gestión de copias en serie permite realizar una sola copia de las fuentes digitales grabadas mediante conexiones digital-a-digital, ya que los programas de música pueden contar con copyright. Nota No se aplican restricciones cuando una señal digital se graba como señal analógica (es decir, cuando una señal digital se graba mediante conexión analógico-a-analógico). * Una copia de primera generación es una grabación digital de una señal digital realizada en equipos de audio digital mediante conexión digital-a-digital. Durante la grabación, el visor de este reproductor muestra “DIGITAL REC”. Este sistema se aplica a este reproductor. Sólo es posible realizar una copia de primera generación* mediante una conexión digital-a-digital. Esto significa lo siguiente: 1 Es posible realizar una copia de un programa de sonido digital del mercado como un CD, MD, etc., pero no es posible realizar una segunda copia de la copia de primera generación. 2 Es posible realizar una copia de una señal digital de un programa de sonido analógico grabado digitalmente en el mercado, como una grabación analógica, cinta de cassette de música, etc., o de emisiones digitales por satélite, pero no es posible realizar una segunda copia. Información complementaria 69ES Descripción de los minidiscos Estructura Tipos de minidiscos El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un disco de reducido tamaño y de fácil manejo que requiere menos cuidados, ya que se encuentra alojado en un cartucho de plástico, presentando el aspecto de un disquete de 3,5 pulgadas (consulte las siguientes ilustraciones). Existen dos tipos de minidiscos: de grabación comercial (pre-grabados) y grabables (vírgenes). No es posible grabar en los minidiscos de grabación comercial como en el caso de las cintas de cassette. Para realizar grabaciones, deben utilizarse “minidiscos grabables”. Componentes que conforman los minidiscos Minidiscos de grabación comercial Estos minidiscos están grabados y se reproducen como los discos compactos normales. Un haz láser enfoca las hendiduras de la superficie del MD y refleja la información en la lente de la grabadora. A continuación, ésta decodifica las señales y las reproduce como música. Cartucho de plástico Disco Obturador Minidiscos grabables Estos minidiscos, que emplean tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse varias veces. El láser del interior de la grabadora aplica calor en el MD, desmagnetizando la capa magnética del mismo. A continuación, dicha grabadora aplica un campo magnético en la capa. Dicho campo se corresponde exactamente con las señales de audio generadas por la fuente conectada. (Las polaridades norte y sur equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, resultando en un MD grabado. 70ES Información complementaria Características Grabación de larga duración El MD utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital denominada “ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Para almacenar más sonido en menos espacio, ATRAC extrae y codifica sólo los componentes de frecuencia que el oído humano puede oír. Acceso aleatorio rápido Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso instantáneo aleatorio al principio de cualquier tema musical. Los minidiscos de grabación comercial están grabados con direcciones de ubicación correspondientes a cada tema musical. Memoria resistente a los golpes Un inconveniente importante de los sistemas de lectura óptica es que omiten o desactivan el sonido cuando están sometidos a vibraciones. El sistema de MD elimina este problema mediante el empleo de una memoria intermedia que almacena datos de audio. Información complementaria 71ES Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte firmemente el cable de alimentación. Reproductor de CD Generales • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares de la toma 2 mientras escucha a través de los altavoces. • Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca del visor. La imagen del TV es instable. • Aleje el reproductor del TV. Aparecen varias indicaciones en el visor, una tras otra. • El reproductor se encuentra en el modo de demostración (DISPLAY se ha mantenido pulsado durante más de 2 segundos). n Mantenga pulsado DISPLAY durante más de 2 segundos para salir del modo de demostración. El CD no se reproduce./”No Disc” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Asegúrese de que el compartimiento del CD está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente para que se seque la humedad condensado. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. Reproductor de MD No es posible extraer un MD parcialmente insertado. • El sistema de autobloqueo del reproductor de MD ha atrapado el MD. Inserte éste por completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT. “Disc Error” se ilumina en el visor y • Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc el reproductor no funciona. Error” permanece en el visor, sustituya el MD. Borre todos los temas del mismo (página 42). El MD no se reproduce. • Extraiga el MD y deje el reproductor en un lugar cálido durante varias horas hasta que la humedad se evapore. • Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo en el compartimiento de discos para introducirlo con el lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha orientada hacia la abertura hasta que el reproductor lo introduzca. • Es posible que el MD no contenga grabaciones (el calendario musical no aparece). Sustituya el disco por otro que esté grabado. 72ES Información complementaria Problema Solución El MD no se graba. • El MD está protegido contra grabaciones (aparece “Protected”). Cierre la ranura de protección contra grabaciones. Reproductor de MD • El tema se ha protegido mediante otra grabadora de MD (aparece “Trk Protect”). Cancele la protección de temas en la grabadora de MD en la que se protegió el tema. • El reproductor no está conectado correctamente a la fuente de sonido. Realice las conexiones adecuadas a la fuente de sonido. • Ha insertado un MD de grabación comercial. Sustitúyalo por otro grabable. • No queda suficiente espacio en el MD. Sustitúyalo por otro grabable con suficiente espacio, o borre temas innecesarios. • Se ha producido un corte de suministro eléctrico o se ha desconectado el cable de alimentación. Es posible que se pierdan los datos grabados en ese punto. Repita el procedimiento de grabación. • El sonido se ha grabado con un volumen alto. Vuelva a grabarlo con un volumen menor. No es posible recibir en estéreo un programa estéreo. • Pulse MONO/ST hasta que “Stereo” aparezca en el visor (página 11). El sonido es débil o es de mala calidad. • Es posible que la emisión de FM en estéreo presente ruido (página 11). Radio Se producen pérdidas del sonido grabado. • Aleje el reproductor del TV. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. Temporizador • Aleje la antena cerrada de MW/LW del reproductor. El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora del reloj sea correcta. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER PLAY” aparezca en el visor. • Compruebe y cambie la hora programada de inicio/parada si ambas horas son iguales. continúa Información complementaria 73ES Solución de problemas (continuación) Problema Mando a distancia El mando a distancia no funciona. Solución • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía (página 61). • Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la parte inferior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. RESET 74ES Información complementaria Mensajes de error Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor. Este mensaje parpadeará Si Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado. Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema del MD. Disc Error ha insertado un MD dañado o un MD sin índice (TOC) (información sobre el contenido de grabación). Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte “Limitaciones del sistema de MD” en la página 68.) Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite. Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100 caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700 caracteres en cada MD. No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el reproductor. No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.) PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa reproducción). Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de protección contra grabaciones. Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del sistema de MD. Trk Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras grabadoras de MD. No Text ha seleccionado el tema que no tiene información de texto al reproducir un CD que contiene información de texto de CD. Información complementaria 75ES Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de posiciones de programa 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica Terminal de antena externa MW/LW: Terminales de antena externa Sección del reproductor de MD Sistema Audio digital de minidiscos Disco Minidisco Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Tiempo de grabación/reproducción Máximo de 74 minutos (con MDW-74) Revoluciones 400 rpm a 900 rpm (CLV) Corrección de error Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Codificación Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) 76ES Información complementaria Sistema de modulación EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Número de posiciones de programa 2 estéreo Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Relación señal-ruido Superior a 80 dB (durante la reproducción) Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4 ohmios (2) Entradas LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/ 870 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1): Para auriculares de 32 ohmios de impedancia Salida de potencia máxima 7W+7W Requisitos de alimentación Para el sistema de minidiscos personal: 230 V CA, 50 Hz Para la memoria de respaldo: 4,5 V CC, 3 pilas tipo R6 (tamaño AA) Para el mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía 32 W Dimensiones (partes salientes incluidas) aprox. 450 × 164 × 239,4 mm (an/al/prf) Peso aprox. 6 kg Accesorios suministrados Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Índice alfabético A, B, C G, H R Ajuste agudos 65 graves 65 volumen 5, 9, 11 ATRAC 71 AUTO PRESET 23 Comprobación del tiempo de reproducción de un CD 12 de un MD 14 Conexión antena 61, 62 cable de alimentación 61 componentes opcionales 63 Conexiones. Consulte Conexión Creación de su propio programa 20 Grabación de CD 6, 37 en un MD 6, 37, 38 RDS 26 Recepción de la radio 10 Reloj 53 Reproducción aleatoria 22 Reproducción de programa 20 Reproducción de CD 4 de emisoras de radio memorizadas 25 de MD 8 repetida de temas 19 Reproducción repetida 19 Reproductor de CD 12 Reproductor de MD 12 D Descripción de los minidiscos 70 E Edición 39 Emisoras de radio memorización 23 recepción 10 EON 28 F Fuentes de alimentación 61 Función de borrado 41 Función de combinación 46 Función de desplazamiento 48 Función de división 44 Función de nombre 49 I, J, K Información de texto de un CD 16 Instalación 60 L Limitaciones de sistema 68 Limpieza 67 Localización de un punto específico de un tema 18 Localización de un tema específico 18 M, N, Ñ, O MEGA BASS 65 Mejora de la recepción de emisiones 11 Memorización de emisoras de radio 23 Mensajes de error 75 P, Q Pilas para el mando a distancia 61 PTY 30 S Sistema de gestión de copias en serie 69 Solución de problemas 72 T TA 29 Temporizador grabación 57 reproducción 55 U Uso del visor 12-15 V, X, Y, Z Visor 12-15 Información complementaria 77ES 78ES Información complementaria Información complementaria 79ES Corporation 80ESSony Información complementaria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sony ZS-M50 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas