Aroma AWK-290SBD Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Digital
Electric Kettle
Instruction Manual
AWK-290SBD
www.AromaCo.com
Digital tetera
eléctrica
Manual de instrucciones
AWK-290SBD
www.AromaCo.com
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
© 2010 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
© 2010 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
Congratulations on your purchase of the Digital Electric Kettle.
This handy appliance provides more speed and convenience than
traditional stovetop kettles, not to mention the increased safety
features! The compact, cordless body is finished in stainless steel and
made to blend seamlessly and stylishly into your kitchen.
The advanced digital controls of the Aroma
®
Digital Electric Kettle allow it
to be set to four different keep-warm temperatures— perfect for a variety
of uses!
Spectral Illumination Technology is a beautiful way to observe the
temperature of the water as it heats, changing colors depending upon
the temperature level.
This product was designed with your safety in mind. Features such as
cordless pouring and the 360° swivel base, which allows left or
right-handed gripping, are designed to remove many of the dangers and
inconveniences associated with other kettles. Additional safety
features include the stay-cool handle and base, drip-free pouring spout
and automatic-shut off with boil dry protection.
For maximum convenience, your new Aroma
®
Digital Electric Kettle is
equipped with a removable mesh decalcification filter to help remove
mineral impurities from your water. In addition, the heating element is
concealed— leaving it unexposed to mineral build up. To further fight
scale, it is best to always use distilled water in the kettle and follow the
cleaning and maintenance instructions in this manual. With proper use
and maintenance, your new electric kettle will boil through pot after pot
of hot water for years to come!
For more information on your Aroma
®
Digital Electric Kettle, or for product
service and other home appliance solutions, please visit us online at
www.AromaCo.com.
Felicidades en la compra de su tetera eléctrica digital .
Este conveniente y cómodo electrodoméstico le proporciona más
velocidad y comodidad que los fogones de estufa tradicionales, ¡Sin
olvidar mencionar sus múltiples medidas de seguridad! Su compacta
coraza inalámbrica está terminada en acero inoxidable y hecha para
combinar elegantemente con su cocina.
Los avanzados controles digitales de su tetera eléctrica digital Aroma
®
le
permiten programarla en cuatro diferentes temperaturas, ¡perfecta para
una abundante variedad de usos!
La tecnología de iluminación espectral es una bella manera de observar
como la temperatura del agua hace que ésta cambie de colores según
su nivel de calor.
Este producto fue diseñado teniendo su seguridad en mente. Atributos y
características tales como verter sin alambres, así como la base giratoria
de 360° que permite ser usada por la izquierda o la derecha, fueron
diseñados para eliminar muchas de las inconveniencias y peligros
asociados con otras teteras. Otras medidas de seguridad incluyen el
mango y la base que no se calientan, un vertedor que no gotea y
finalmente un apagador automático con protección para hervidos
secos. Para una mayor conveniencia, su nueva tetera eléctrica digital
Aroma
®
está equipada con un filtro decalcificador con malla
desprendible, que le ayuda a deshacerse de impurezas minerales que
pudiese tener el agua. Además el elemento térmico está escondido
para evitar que esté expuesto a una acumulación de minerales. Para
evitar el sarro le sugerimos que siempre utilice agua destilada y siga las
instrucciones de limpieza y mantenimiento que le ofrecemos en este
manual.
Con un buen uso y un mantenimiento adecuado, su tetera eléctrica le
va a evaporar agua de tarro en tarro, durante años y años. Para mayor
información sobre su tetera eléctrica digital Aroma
®
, o para servicio de
otros electrodomésticos caseros, por favor visítenos en línea al:
www.AromaCo.com.
1. Importante: Antes de usarse por favor lea todas las instrucciones
cuidadosamente.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o manijas. Las
superficies metálicas se calientan mucho.
3. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe o la tostadora en agua o en otros líquidos. Consulte las
instrucciones de limpieza.
4. Cuando un aparato electrodoméstico es utilizado por niños, o cerca
de ellos, es necesaria una atenta supervisión.
5. Siempre desenchufe la unidad cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla o
manipularla.
6.
No se opere ningún aparato con un cordón o enchufe dañado, o
bien cuando haya funcionado defectuosamente. Por favor contacte
a nuestro servicio a clientes para que lo examinen, lo repararen o lo
ajusten.
7. No se recomienda el uso de accesorios no aprobados por Aroma
®
, ya
que podrían ocurrir lesiones.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador,
ni que toque superficies calientes.
10. No coloque la tostadora sobre o cerca de una hornalla de gas o
eléctrica caliente, ni dentro de un horno caliente.
11. Para desenchufar la tostadora, tome el enchufe y retírelo del
tomacorriente. Nunca jale del cable para desenchufar la unidad.
12. No utilice la tostadora para ningún otro fin que el indicado.
13. No coloque porciones demasiado grandes de alimentos, envolturas
de papel de aluminio o utensilios en la tostadora, ya que podrían
incendiarse o provocar un choque eléctrico.
14. La tostadora puede causar un incendio si se utiliza cuando está tapada
o en contacto con materiales inflamables, como cortinas, telas y
paredes.
15. No intente retirar alimentos atascados cuando la tostadora está
conectada a un tomacorriente.
16. Para prevenir la posibilidad de un incendio, no deje la tostadora sin
supervisión durante su funcionamiento.
17. Limpie regularmente las migas acumuladas para prevenir riesgos de
incendio o el mal funcionamiento de la tostadora. No coloque
alimentos cuyo relleno o cobertura se pueda derretir y gotear al
calentarse. Dichas acumulaciones dentro de la tostadora crean
condiciones insalubres y la posibilidad de incendio o de mal
funcionamiento de la unidad.
18. Desenchufe la unidad cuando no esté en uso y antes de limpiarla.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Metal surfaces
become extremely hot.
3. To prevent against electrical hazards, do not immerse cord, plug or
kettle in water or any other liquid. See instructions for cleaning.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
5. Always unplug the appliance from the outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool completely before cleaning and
handling.
6. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
Contact Aroma
®
customer service for examination, repair or
electrical/mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by Aroma
®
Housewares may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not allow cord to hang over the edge of the table or counter or
to touch hot surfaces.
10.Do not place kettle on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
11.To disconnect, turn any control to the “OFF” position, then remove the
plug.
12.Do not use the kettle for anything other than its intended use.
13.The power base must only be used with the provided kettle.
14.Only use the kettle to heat water. No other liquids should be placed
inside the kettle.
15.Do not unscrew any screws on the kettle or power base or attempt to
disassemble them in any way.
16.Do not attempt to move the kettle during the heating process.
17.This appliance is for household use only.
18.Do not immerse this appliance or any of its parts, other than the
removable filter, in water.
19.Scalding may occur if the lid is opened during the boiling cycle.
20.Caution: If water exceeds the “MAX” line, the boiled water may spill
out.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1
1. Se proporciona un cable eléctrico
corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con
un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos
disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más
largo:
a. La clasificación eléctrica marcada
en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la
clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser
colocado de manera que no
cuelguepor el borde del mostrador
o mesa en donde pudiera ser
jalado por un niño o alguien
pudiera tropezarse con el cable sin querer.
c. Si el aparato es del tipo de tierra, el cable de extensión debe ser un cable
a tierra de 3 cables.
1. A short power-supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
2. Longer extension cords are available
and may be used if care is exercised
in their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the
extension cord should be at least
as great as the electrical rating of
the appliance.
b. The longer cord should be
arranged so that it will not drape
over the countertop or tabletop
where it can be pulled by children
or tripped over unintentionally.
c. If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a grounding 3-wire cord.
2
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from
electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a
3-prong grounding-type plug to fit the proper grounding-type receptacle. The
appliance has a plug that looks like sketch A. An adapter, sketch B, should be
used for connecting sketch-A plug plugs to two-plugs to two-prong receptacles.
The grounding tab, which extends from the adapter, must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in sketch C
using a metal screw.
This appliance is for household use only.
2
Este aparato electrodoméstico debe estar puesto a tierra mientras se usa para
proteger al usuario contra un choque eléctrico. El aparato viene equipado con
un cable de 3 conductores y una clavija de puesto a tierra de 3 espigas de
contacto para entrar al receptáculo correcto de puesto a tierra. El aparato tiene
una clavija como se muestra en el dibujo A. Se debe usar un adaptador, dibujo
B, para conectar la clavija al receptáculo de dos espigas. La espiga de puesto a
tierra, que se extiende del adaptador, debe conectarse a un puesto a tierra
permanente tal y como una caja de salida debidamente puesta a tierra como
se muestra en el dibujo C usando un tornillo metálico.
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE!
SHORT CORD INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS PPAARRAA PPOONNEERR AA TTIIEERRRRAA
(A)
CIRCUIT GROUNDING
CONDUCTOR
CONNECTED
PROPERLY
GROUND
PRONG
(C)
ADAPTER
GROUNDING MEANS
AA22D
(B)
METAL
MOUNTING
SCREW
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
(
A)
CIRCUIT GROUNDING
C
ONDUCTOR
CONNECTED
PROPERLY
GROUND
PRONG
(
C)
A
DAPTER
GROUNDING MEANS
AA22D
(B)
METAL
MOUNTING
S
CREW
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
(A)
Conductor de
circuito terrestre
correctamente
conectado
Diente de
tierra
(B)
Tornillo de
montaje
metálico
Cubierta de la
caja de toma de
tierra
(C)
Adaptador
Conexión a tierra
significa AA22D
PARTS IDENTIFICATION
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
1. Kettle Lid
2. Kettle Lid Lever
3. Digital Control Panel
4. Easy-Grip Handle
5. Power Cord
6. Power Base
7. Kettle Body
8. Illuminated Water
Level Indicator
9. Spout
10.Removable Filter
2
7
3
4
6
9
10
8
5
1
3
Digital Control Panel
11
12
13
14
1. Tapa de la tetera
2. Palanca de la tapa
de la tetera
3. Panel de control
digital
4. Manija de agarre fácil
5. Cable de corriente
6. Base de poder
7. Bastidor de la tetera
8. Indicador del nivel del
agua
9. Surtidor o caño
10.Filtro desmontable
2
7
3
4
6
9
10
8
5
1
Panel de control digital
11
12
13
14
3
11.Digital Display
12.Power ( ) Button
13.Automatic
Keep-Warm
Temperature Button
14.Quick Boil Button
11. Pantalla digital
12. Botón de poder ( )
13. Botón para
mantener la
temperatura
caliente
automáticamente
14. Botón para rápida
ebulllición
4
USING YOUR ELECTRIC KETTLE
COMO USAR SU APARATO
4
Before using for the first time, it is recommended to clean the interior of
the kettle thoroughly. Please follow the procedure below before using
the kettle:
1. Remove all packing materials and ensure that the kettle has been
received in good condition.
2. Taking care to keep the electrical components on the exterior of the
kettle dry, wipe out the interior of the kettle with a damp, soapy cloth.
If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water
around in the interior of the kettle with the lid closed.
3. Rinse out the inside of the kettle thoroughly with water.
4. Remove the decalcification filter (see “Removing & Inserting the
Filter” on page 7 for instructions). Wash filter in warm, soapy water.
Rinse and dry thoroughly before placing back in the kettle.
5. With a damp cloth, gently wipe off the exterior of the kettle. Do not
wipe off electrical components as this may cause damage to the
kettle.
6. Dry all parts completely.
7. It is also recommended to run your kettle through at least one boiling
cycle before using it to consume beverages. Following the instructions
in “To Boil Water” below, boil one kettle of water. When water has
boiled, pour it out and rinse the inside of the kettle once more. Your
kettle is now ready for use.
Before First Use:
NOTE:
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse the kettle body or power base in water at any time.
Antes de usarse por primera vez, se recomienda limpiar muy bien el
interior de la tetera. Por favor siga el procedimiento de abajo antes de
usar la tetera:
1. Retire todo el material de empaque y asegúrese de haber recibido el
producto en buenas condiciones.
2. Teniendo cuidado de que los componentes eléctricos en el exterior de la
tetera se mantengan secos, limpie el interior de la tetera con un paño
húmedo con agua y jabón. Si su mano no cabe en la tetera, coloque agua
tibia con jabón en el interior de la tetera y agítela con la tapa cerrada.
3. Enjuague bien el interior de la tetera con agua.
4. Retire el filtro de descalcificación (vea “Cómo retirar e insertar el filtro” de la
página 7 con las instrucciones). Lave el filtro con agua tibia con jabón.
Enjuáguelo y séquelo bien antes de colocarlo de nuevo en la unidad.
5. Con un paño húmedo, limpie con cuidado el exterior de la tetera. No limpie
los componentes eléctricos. Esto puede causar daños a la unidad.
6. Seque todas las partes por completo.
7. También se recomienda que opere su tetera durante un ciclo de hervir
completo antes de usar el agua para consumir bebidas.
Siguiendo las instrucciones de abajo, hierva una tetera de agua. Cuando el
agua haya hervido, deséchela y enjuague el interior de la tetera una vez
más. Su tetera ahora está lista.
Antes de primer uso:
NOTA:
No use limpiadores abrasivos o estropajos.
No sumerja el cuerpo de la tetera o la base de poder en agua en
cualquier momento.
To Boil Water:
1. Place the power base on a sturdy, level and heat-resistant surface.
2. Make sure that the removable filter is properly inserted. See “Removing
and Inserting the Filter” on page 7 for instructions on inserting the filter.
3. Open the kettle lid and fill with water through the lid opening. Do not
fill past the “MAX” line on the water level indicator. Use distilled water
when possible for best taste and to minimize mineral build-up in the
kettle.
NOTE:
Never fill the kettle with any liquid other than water.
4. Close the lid, ensuring it locks securely into place.
CONTINUED ON NEXT PAGE
Para hervir agua:
1. Coloque la base de poder sobre una superficie sólida y resistente al calor.
2. Cerciórese de que el filtro desmontable esté debidamente insertado. Vaya a
la página 7 Cómo retirar e insertar el filtro.”
3. Abra la tapa de la tetera y llénela de agua a través de la apertura de la
tapa. No lo llene mas de donde está la línea indicadora “MAX” De ser posible
use agua destilada para mejorar el sabor y para evitar la acumulación de
minerales.
NOTA:
Nunca llene la tetera con ningún líquido que no sea agua.
4. Cierre la tapa y asegúrese de que está atrancada.
5. Asegúrese de que tanto la tetera como la base de poder estén totalmente
secos y colocados sobre una base plana y sólida para posteriormente situar la
tetera en la base de poder y enchufar el cable en el toma corrientes del muro.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
5
USING YOUR ELECTRIC KETTLE
5
COMO USAR SU APARATO
NOTE:
Depending upon the amount of water being boiled and
environmental factors, the kettle may not appear to immediately
begin heating. It may take some time before the water crosses
100°F and the temperature display screen changes from “LO.”
Never open the lid while water is boiling.
The kettle body will become extremely hot.
To Boil Water:
Spectrum Illumination Temperature Guide
Temperature Spectrum Illumination Color
160°F and Below Teal
175°F Blue
185°F Purple
195°F and Above Red
8. As the water begins to heat, the digital display will show the
temperature in real time (above 100°F). Spectrum illumination will
change colors as the temperature increases. Below is a quick guide to
the Spectrum Illumination colors.
Para hervir agua:
6. Presione el botón de Poder (POWER) para prender la tetera. El botón se
iluminará y el marcador de temperatura enseñará un “LO” para indicar que el
agua está a la temperatura de la habitación (menos de 100° F).
7. Presione el botón de Hervido Rápido (QUICK BOIL). La tetera inmediatamente
empezará a calentar el agua y el botón de Hervido Rápido (QUICK BOIL) se
iluminará y la iluminación de espectro mostrará un color verde azulado en la
ventana indicadora del nivel del agua.
8. Cuando se empiece a calentar el agua la pantalla digital empezará a indicar
la temperatura en tiempos reales (superior a los 100° F) y la luz cambiará de
tonalidades de acuerdo a los aumentos en la temperatura. Abajo hay una
guía rápida sobre el espectro de colores en función de las temperaturas:
NOTA:
Según la cantidad de agua que se quiera hervir y de factores ambientales,
el agua en la tetera puede tardar en cruzar y subir los 100° F y la pantalla
de temperatura cambie de “LO”.
Nunca abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
Cuerpo de la tetera se pondrán muy caliente.
Guía sobre el espectro de colores
Temperatura Color
160°F y debajo de Verde azulado
175°F Azul
185°F Morado
195°F y por encima de Rojo
9. Una vez que el agua haya iniciado la ebullición, la tetera emitirá un pitido y
dejará de calentar.
10. Levante la tetera de la base de poder antes de servir, utilizando la manija de
agarre fácil. Procure no tocar la armazón de la tetera porque estará caliente.
El levantar la tetera de la base causará que se apague.
11. Después de servir, asegúrese que el fondo de la tetera y su base de poder
estén secas antes de volver a ponerla sobre su base.
12. Si la tetera sigue prendida, presione el botón de Poder (Power) una sola vez
para apagarlo. Cuando no esté en uso, desconecte el cable del muro.
9. Once the water has reached a boil, the kettle will beep and stop
heating.
10.Lift the kettle off the power base before pouring, using the easy-grip
handle. Take care not to touch the kettle body, as it will be hot. Lifting
the kettle off the power base will turn it off.
11.After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base
are dry before placing kettle back onto the power base.
12.If the kettle is still on, press the POWER ( ) button once to turn it off.
When not in use unplug the power base from the wall outlet.
5. Making sure the kettle and power base are completely dry and sitting
on a level, sturdy surface, plug the power cord into a wall outlet and
place the kettle onto the power base.
6. Press the POWER ( )button to turn on the kettle. The POWER ( )
button will illuminate. The temperature display will display “LO” to
indicate the water temperature is at room temperature (below 100°F).
7. Press the QUICK BOIL button. The kettle will immediately begin to heat
the water. The QUICK BOIL button will illuminate and spectrum
illumination will show a teal color in the water level indicator windows.
6
USING YOUR ELECTRIC KETTLE
6
COMO USAR SU APARATO
Using the Keep Warm Temperatures:
1. Place power base on a sturdy, level and heat-resistant surface.
2. Make sure that the removable filter is properly inserted. See “Removing
and Inserting the Filter” on page 7 for instructions on inserting the filter.
3. Open the kettle lid and fill with water through the lid opening. Do not
fill past the “MAX” line on the water level indicator. Use distilled water
when possible for best taste and to minimize mineral build-up in the
kettle.
Utilizando las temperaturas para mantenerla
caliente:
1. Coloque la base de poder sobre una superficie nivelada y resistente al calor.
2. Verifique que el filtro desmontable esté correctamente insertado. Vea la
sección de “Cómo retirar e insertar el filtro” en la página 7 para recibir
instrucciones.
3. Abra la tapa de la tetera y llénela de agua por la apertura. No la llene mas
de donde está la línea de “MAX” en el indicador de agua. Para un mejor
sabor y para minimizar la acumulación de minerales en la tetera, utilice agua
destilada.
NOTE:
Never fill kettle with any liquid other than water.
Suggested Keep-Warm Uses
Temperature Suggested Use
160°F Green Tea
175°F White Tea
185°F Oolong Tea
195°F French Press Coffee
9. Once the desired temperature setting is reached, the digital display will
continue to blink. After roughly 5 seconds, it will set to the selected
temperature with a beep.
10.The kettle will begin to heat to the selected temperature.
4. Cierre la tapa asegurándose de que encajó bien en su lugar.
5. Primero cerciórese de que la tetera y la base de poder estén totalmente
secas y sobre una superficie firme y pareja, para posteriormente colocar la
tetera en la base de poder y enchufarla en la pared.
6. Presione el botón de Poder (POWER) para prender la tetera. Este botón se va
a iluminar y la pantalla enseñará las letras “LO” para indicarnos que la
temperatura del agua está a la temperatura ambiental (inferior a 100°F)
7. Presione el botón de Temperatura caliente automática (AUTOMATIC
KEEP-WARM TEMPERATURE). La pantalla de la temperatura exhibirá un 160°
intermitente indicándolo como el nivel más bajo.
8. Cada presión adicional del botón del Temperatura caliente automática
(AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE), alternará entre las temperaturas de
160°, 175°, 185° y 195°. Abajo encontrará ajustes de temperaturas sugeridas:
NOTA:
Nunca llene la tetera con ningún líquido que no sea agua.
Usos sugeridos para mantener caliente la temperatura:
Temperatura Usos sugeridos
160°F Té Verde
175°F Té Blanco
185°F Té Oolong
195°F Café Francés
9. Una vez se ha alcanzado el esquema de temperatura ideal, la pantalla
continuará parpadeando. Después de casi 5 segundos indicará la
temperatura elegida mediante un pitido.
10. La tetera empezará a calentar a la temperatura elegida.
11. Una vez se ha alcanzado la temperatura seleccionada, la tetera emitirá un
pitido y dejará de calentarse y ocasionalmente se calentará para mantener la
temperatura seleccionada.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
NOTE:
Depending upon the amount of water being boiled and
environmental factors, the kettle may not appear to immediately
begin heating. It may take some time before the water crosses
100°F and the temperature display screen changes from “LO.”
CONTINUED ON NEXT PAGE
4. Close the lid, ensuring it locks securely into place.
5. Making sure the kettle and power base are completely dry and sitting
on a level, sturdy surface, plug the power cord into a wall outlet and
place the kettle onto the power base.
6. Press the POWER ( ) button to turn on the kettle. The POWER ( )
button will illuminate. The digital display will display “LO” to indicate
the water temperature is at room temperature (below 100°F).
7. Press the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE button. The
temperature display will flash 160° as the lowest keep-warm
temperature.
8. Each additional press of the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE
button will toggle between the keep-warm temperatures. Automatic
Keep-Warm will set to 160°, 175°, 185° and 195°. Below are several
suggested temperature setting uses:
USING YOUR ELECTRIC KETTLE
Using the Keep Warm Temperatures:
Removing and Inserting the Filter:
To remove the filter:
1. Do not attempt to remove the filter until the unit has cooled
completely. Open the lid.
2. Grasp the angled tab on top of the filter and pull upward. The filter
should slide out easily.
3. Wash and rinse the filter, then replace.
To insert the filter:
1. Open the lid.
2. Grasping the filter at the angled tab (Illustration A), slide the filter into
the slots on the inside of the spout until the filter fits securely into place.
3. Once the filter is securely in place (Illustration B), the kettle will be
ready for use.
Illustration A
Illustration B
HELPFUL HINT:
Misplaced your filter? Replacement parts are available online at
www.AromaCo.com or contact Aroma
®
Customer Service toll-free
at 1-800-276-6286.
7
7
Cómo retirar y insertar el filtero:
Ilustración A
Ilustración B
CONSEJO ÚTIL:
Perdió su filtro? Las piezas de repuesto están disponibles en línea en
www.AromaCo.com o póngase en contacto Aroma
®
de Servicio al Cliente
al teléfono gratuito 1-800-276-6286.
Para retirar el filtro:
1. Espere hasta que la unidad se haya enfriado por completo. Abra la tapa.
2. Sujete la pestaña de la parte superior del filtro y jálela hacia arriba. El
filtro se debe deslizar hacia afuera con facilidad.
3. Lave y enjuague el filtro, luego vuelva a colocarlo.
Para insertar el filtro:
1. Abra la tapa.
2. Tomando el filtro de la pestaña (Ilustración A), deslícelo hacia las
abrazaderas de la parte interior del pico surtidor hasta que el filtro haga
clic en su lugar.
3. Una vez que el filtro esté bien colocado en su lugar (Ilustración B), la
tetera está lista para usarse.
COMO USAR SU APARATO
Utilizando las temperaturas para mantenerla
caliente:
12.Antes de servir levante la tetera de la base de poder usando la manija de
fácil empuñadura. Procure no tocar el cuerpo de la tetera porque
seguramente estará caliente. Al levantarla de la base esta se apagará.
13.Después de servir, asegúrese que la base de la tetera y la base de poder
estén secos antes de volver a colocar la tetera sobre la base.
14.Para continuar utilizando el mismo esquema de temperatura de ‘Keep-Warm’
haga presión en el botón de Poder (Power) para prender la tetera otra vez y
continuar con la temperatura deseada presionando el botón de
Temperatura caliente automática (AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE).
15.Para apagar la tetera presione el botón de Power dos veces seguidas.
11.Once the selected temperature is reached, the kettle will beep and
stop heating. The kettle will heat occasionally in order to maintain the
selected temperature.
12.Lift the kettle off the power base before pouring, using the easy-grip
handle. Take care not to touch the kettle body, as it will be hot. Lifting
the kettle off the power base will turn it off.
13.After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base
are dry before placing kettle on the power base.
14.To continue using the Keep-Warm setting, press the POWER ( ) button
to turn the kettle back on and select the desired keep-warm
temperature by pressing the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE
button.
15.To turn off the kettle, press the POWER ( ) button twice.
HOW TO CLEAN
1. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
2. Wipe the exterior of the kettle with a clean, damp cloth, taking care
to avoid electrical components. Use a soft cloth to dry.
3. To clean the interior of the kettle, use a soft sponge and soapy water
to gently scrub. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm,
soapy water around the inside of the kettle with the lid closed. Rinse
thoroughly with water.
4. The filter can be removed for cleaning (see “Removing and Inserting
the Filter” on page 7 for instructions). Never attempt to remove the
filter when the kettle is hot or contains hot water. Wash filter in warm,
soapy water. Rinse and dry thoroughly before placing back in the
unit.
Removing Mineral Deposits:
Hard water can leave mineral deposits that create scale build-up on the
interior of the kettle. To avoid this build-up, it is best to always use distilled
water. If mineral deposits do occur, follow the instructions below to
remove them.
1. Fill the kettle halfway with water and bring to a boil.
2. Add one cup of white vinegar. Let the mixture soak overnight or for at
least 6 hours.
3. Empty the mixture and rinse out the kettle.
4. Refill the kettle with water only. Bring to a boil and empty again.
5. Repeat as needed.
CAUTION:
Never attempt to disassemble the kettle or power base.
Never immerse the kettle, cord, plug or power base in water.
Always take care not to allow electrical components to come into
contact with water.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads of any kind on the
kettle or power base. This will cause damage to the finish and may
create a risk of electric shock.
Any other servicing should be performed by Aroma
®
Housewares
Company. Contact Aroma
®
customer service at 1-800-276-6268,
Mon-Fri 8:30am - 4:30PM Pacific Time or online at
www.AromaCo.com.
8
1. Siempre desconecte la unidad y permita que se enfríe por completo antes de
limpiarla.
2. Limpie el exterior de la tetera con un paño limpio y húmedo, teniendo
cuidado de evitar tocar los componentes eléctricos. Use un paño suave para
secarla.
3. Para limpiar el interior de la tetera, use una esponja suave y agua con jabón
para tallarla con cuidado. Si su mano no entra en la tetera, coloque agua
tibia con jabón en el interior de la tetera y agítela con la tapa cerrada.
Enjuáguela bien con agua.
4. El filtro se puede desmontar para limpiarlo (vea el “Cómo retirar e insertar el
filtro” de la página 7 con las instrucciones). Nunca intente retirar el filtro
cuando la tetera está caliente o contenga agua caliente. Lave el filtro con
agua tibia con jabón. Enjuáguelo y séquelo bien antes de colocarlo de nuevo
en la unidad.
El agua dura puede dejar sarro, o depósitos minerales, que genera la
acumulación de incrustaciones en el interior de la tetera. Con el fin de evitar
esta acumulación, es mejor usar siempre agua destilada. Si se acumula sarro,
siga las instrucciones de abajo para eliminarlo.
1. Llene la tetera a la mitad con agua y deje que hierva.
2. Agregue una taza de vinagre blanco. Deje que la mezcla repose durante la
noche o al menos 6 horas.
3. Vacíe la mezcla y enjuague la tetera.
4. Vuelva a llenar la tetera sólo con agua. Deje que hierva y vuelva a vaciarla.
5. Repita el proceso tantas veces sea necesario.
PRECAUCIÓN:
Nunca intente desarmar la tetera ni la base.
Nunca sumerja la tetera, el cable, el enchufe ni la base en agua. Siempre
tenga cuidado de no permitir que los componentes eléctricos entren en
contacto con el agua.
No use limpiadores abrasivos ni fibras para tallar de ningún tipo sobre la
tetera o la base. Esto causará daños al acabado y puede generar un
riesgo de choque eléctrico.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por Aroma
®
Housewares
Company. Póngase en contacto con Aroma de servicio al cliente
1-800-276-6268 de lunes a viernes 8:30 am - 4:30 pm hora del Pacífico o en
línea en www.AromaCo.com.
COMO LIMPIAR
8
Cómo eliminar el sarro:
9
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product
is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for
shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that
the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time
Website: www.AromaCo.com
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es
inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 4:30 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.AromaCo.com
9

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com Instruction Manual Digital Electric Kettle AWK-290SBD Digital tetera eléctrica Manual de instrucciones AWK-290SBD www.AromaCo.com Felicidades en la compra de su tetera eléctrica digital . Este conveniente y cómodo electrodoméstico le proporciona más velocidad y comodidad que los fogones de estufa tradicionales, ¡Sin olvidar mencionar sus múltiples medidas de seguridad! Su compacta coraza inalámbrica está terminada en acero inoxidable y hecha para combinar elegantemente con su cocina. Los avanzados controles digitales de su tetera eléctrica digital Aroma® le permiten programarla en cuatro diferentes temperaturas, ¡perfecta para una abundante variedad de usos! La tecnología de iluminación espectral es una bella manera de observar como la temperatura del agua hace que ésta cambie de colores según su nivel de calor. Este producto fue diseñado teniendo su seguridad en mente. Atributos y características tales como verter sin alambres, así como la base giratoria de 360° que permite ser usada por la izquierda o la derecha, fueron diseñados para eliminar muchas de las inconveniencias y peligros asociados con otras teteras. Otras medidas de seguridad incluyen el mango y la base que no se calientan, un vertedor que no gotea y finalmente un apagador automático con protección para hervidos secos. Para una mayor conveniencia, su nueva tetera eléctrica digital Aroma® está equipada con un filtro decalcificador con malla desprendible, que le ayuda a deshacerse de impurezas minerales que pudiese tener el agua. Además el elemento térmico está escondido para evitar que esté expuesto a una acumulación de minerales. Para evitar el sarro le sugerimos que siempre utilice agua destilada y siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento que le ofrecemos en este manual. Con un buen uso y un mantenimiento adecuado, su tetera eléctrica le va a evaporar agua de tarro en tarro, durante años y años. Para mayor información sobre su tetera eléctrica digital Aroma®, o para servicio de otros electrodomésticos caseros, por favor visítenos en línea al: www.AromaCo.com. Publicado Por: Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.AromaCo.com © 2010 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados. © 2010 Aroma Housewares Company All rights reserved. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.AromaCo.com Published By: For more information on your Aroma® Digital Electric Kettle, or for product service and other home appliance solutions, please visit us online at www.AromaCo.com. For maximum convenience, your new Aroma® Digital Electric Kettle is equipped with a removable mesh decalcification filter to help remove mineral impurities from your water. In addition, the heating element is concealed— leaving it unexposed to mineral build up. To further fight scale, it is best to always use distilled water in the kettle and follow the cleaning and maintenance instructions in this manual. With proper use and maintenance, your new electric kettle will boil through pot after pot of hot water for years to come! This product was designed with your safety in mind. Features such as cordless pouring and the 360° swivel base, which allows left or right-handed gripping, are designed to remove many of the dangers and inconveniences associated with other kettles. Additional safety features include the stay-cool handle and base, drip-free pouring spout and automatic-shut off with boil dry protection. Spectral Illumination Technology is a beautiful way to observe the temperature of the water as it heats, changing colors depending upon the temperature level. The advanced digital controls of the Aroma® Digital Electric Kettle allow it to be set to four different keep-warm temperatures— perfect for a variety of uses! Congratulations on your purchase of the Digital Electric Kettle. This handy appliance provides more speed and convenience than traditional stovetop kettles, not to mention the increased safety features! The compact, cordless body is finished in stainless steel and made to blend seamlessly and stylishly into your kitchen. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: 1. Read all instructions before using the appliance. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Metal surfaces become extremely hot. 3. To prevent against electrical hazards, do not immerse cord, plug or kettle in water or any other liquid. See instructions for cleaning. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Always unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool completely before cleaning and handling. 6. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact Aroma® customer service for examination, repair or electrical/mechanical adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by Aroma® Housewares may cause injuries. 8. Do not use outdoors. 9. Do not allow cord to hang over the edge of the table or counter or to touch hot surfaces. 10.Do not place kettle on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. 11.To disconnect, turn any control to the “OFF” position, then remove the plug. 12.Do not use the kettle for anything other than its intended use. 13.The power base must only be used with the provided kettle. 14.Only use the kettle to heat water. No other liquids should be placed inside the kettle. 15.Do not unscrew any screws on the kettle or power base or attempt to disassemble them in any way. 16.Do not attempt to move the kettle during the heating process. 17.This appliance is for household use only. 18.Do not immerse this appliance or any of its parts, other than the removable filter, in water. 19.Scalding may occur if the lid is opened during the boiling cycle. 20.Caution: If water exceeds the “MAX” line, the boiled water may spill out. IMPORTANT SAFEGUARDS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. Importante: Antes de usarse por favor lea todas las instrucciones cuidadosamente. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o manijas. Las superficies metálicas se calientan mucho. 3. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la tostadora en agua o en otros líquidos. Consulte las instrucciones de limpieza. 4. Cuando un aparato electrodoméstico es utilizado por niños, o cerca de ellos, es necesaria una atenta supervisión. 5. Siempre desenchufe la unidad cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla o manipularla. 6. No se opere ningún aparato con un cordón o enchufe dañado, o bien cuando haya funcionado defectuosamente. Por favor contacte a nuestro servicio a clientes para que lo examinen, lo repararen o lo ajusten. 7. No se recomienda el uso de accesorios no aprobados por Aroma®, ya que podrían ocurrir lesiones. 8. No lo utilice en exteriores. 9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 10. No coloque la tostadora sobre o cerca de una hornalla de gas o eléctrica caliente, ni dentro de un horno caliente. 11. Para desenchufar la tostadora, tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca jale del cable para desenchufar la unidad. 12. No utilice la tostadora para ningún otro fin que el indicado. 13. No coloque porciones demasiado grandes de alimentos, envolturas de papel de aluminio o utensilios en la tostadora, ya que podrían incendiarse o provocar un choque eléctrico. 14. La tostadora puede causar un incendio si se utiliza cuando está tapada o en contacto con materiales inflamables, como cortinas, telas y paredes. 15. No intente retirar alimentos atascados cuando la tostadora está conectada a un tomacorriente. 16. Para prevenir la posibilidad de un incendio, no deje la tostadora sin supervisión durante su funcionamiento. 17. Limpie regularmente las migas acumuladas para prevenir riesgos de incendio o el mal funcionamiento de la tostadora. No coloque alimentos cuyo relleno o cobertura se pueda derretir y gotear al calentarse. Dichas acumulaciones dentro de la tostadora crean condiciones insalubres y la posibilidad de incendio o de mal funcionamiento de la unidad. 18. Desenchufe la unidad cuando no esté en uso y antes de limpiarla. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser ¡MANTÉNGALO colocado de manera que no LEJOS DE LOS cuelguepor el borde del mostrador NIÑOS! o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. c. Si el aparato es del tipo de tierra, el cable de extensión debe ser un cable a tierra de 3 cables. INSTRUCCIONES PARA PONER A TIERRA Este aparato electrodoméstico debe estar puesto a tierra mientras se usa para proteger al usuario contra un choque eléctrico. El aparato viene equipado con un cable de 3 conductores y una clavija de puesto a tierra de 3 espigas de contacto para entrar al receptáculo correcto de puesto a tierra. El aparato tiene una clavija como se muestra en el dibujo A. Se debe usar un adaptador, dibujo B, para conectar la clavija al receptáculo de dos espigas. La espiga de puesto a tierra, que se extiende del adaptador, debe conectarse a un puesto a tierra permanente tal y como una caja de salida debidamente puesta a tierra como se muestra en el dibujo C usando un tornillo metálico. (A) (A) Conductor de CIRCUIT GROUNDING CONDUCTOR circuito terrestre CONNECTED correctamente PROPERLY conectado Diente de GROUND tierraPRONG (B) (B) Tornillo de METAL montaje MOUNTING metálico SCREW Cubierta de la COVER OF GROUNDED OUTLET BOX caja de toma de tierra (C) (C) Adaptador ADAPTER Conexión a MEANS tierra GROUNDING significaAA22D AA22D 2 (B) ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 This appliance is for household use only. GROUNDING MEANS AA22D (C) ADAPTER COVER OF GROUNDED OUTLET BOX GROUND PRONG METAL MOUNTING SCREW (A) CIRCUIT GROUNDING CONDUCTOR CONNECTED PROPERLY This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding-type plug to fit the proper grounding-type receptacle. The appliance has a plug that looks like sketch A. An adapter, sketch B, should be used for connecting sketch-A plug plugs to two-plugs to two-prong receptacles. The grounding tab, which extends from the adapter, must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in sketch C using a metal screw. GROUNDING INSTRUCTIONS 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. c. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding 3-wire cord. SHORT CORD INSTRUCTIONS 11.Digital Display 12.Power ( ) Button 13.Automatic Keep-Warm Temperature Button 14.Quick Boil Button 3 13 14 12 11 10 IDENTIFICACION DE LAS PARTES 1 2 9 Digital Control Panel 3 8 7 6 5 4 4 1. Tapa de la tetera 2. Palanca de la tapa de la tetera 3. Panel de control digital 4. Manija de agarre fácil 5. Cable de corriente 6. Base de poder 7. Bastidor de la tetera 8. Indicador del nivel del agua 9. Surtidor o caño 10.Filtro desmontable 5 6 7 8 3 Panel de control digital 11. Pantalla digital 12. Botón de poder ( ) 13. Botón para mantener la temperatura caliente automáticamente 14 14. Botón para rápida ebulllición 9 10 Kettle Lid Kettle Lid Lever Digital Control Panel Easy-Grip Handle Power Cord Power Base Kettle Body Illuminated Water Level Indicator 9. Spout 10.Removable Filter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 1 11 12 PARTS IDENTIFICATION 3 13 COMO USAR SU APARATO Antes de primer uso: Antes de usarse por primera vez, se recomienda limpiar muy bien el interior de la tetera. Por favor siga el procedimiento de abajo antes de usar la tetera: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire todo el material de empaque y asegúrese de haber recibido el producto en buenas condiciones. Teniendo cuidado de que los componentes eléctricos en el exterior de la tetera se mantengan secos, limpie el interior de la tetera con un paño húmedo con agua y jabón. Si su mano no cabe en la tetera, coloque agua tibia con jabón en el interior de la tetera y agítela con la tapa cerrada. Enjuague bien el interior de la tetera con agua. Retire el filtro de descalcificación (vea “Cómo retirar e insertar el filtro” de la página 7 con las instrucciones). Lave el filtro con agua tibia con jabón. Enjuáguelo y séquelo bien antes de colocarlo de nuevo en la unidad. Con un paño húmedo, limpie con cuidado el exterior de la tetera. No limpie los componentes eléctricos. Esto puede causar daños a la unidad. Seque todas las partes por completo. También se recomienda que opere su tetera durante un ciclo de hervir completo antes de usar el agua para consumir bebidas. Siguiendo las instrucciones de abajo, hierva una tetera de agua. Cuando el agua haya hervido, deséchela y enjuague el interior de la tetera una vez más. Su tetera ahora está lista. NOTA: • No use limpiadores abrasivos o estropajos. • No sumerja el cuerpo de la tetera o la base de poder en agua en cualquier momento. Para hervir agua: 1. Coloque la base de poder sobre una superficie sólida y resistente al calor. 2. Cerciórese de que el filtro desmontable esté debidamente insertado. Vaya a la página 7 “Cómo retirar e insertar el filtro.” 3. Abra la tapa de la tetera y llénela de agua a través de la apertura de la tapa. No lo llene mas de donde está la línea indicadora “MAX” De ser posible use agua destilada para mejorar el sabor y para evitar la acumulación de minerales. NOTA: • Nunca llene la tetera con ningún líquido que no sea agua. 4. Cierre la tapa y asegúrese de que está atrancada. 5. Asegúrese de que tanto la tetera como la base de poder estén totalmente secos y colocados sobre una base plana y sólida para posteriormente situar la tetera en la base de poder y enchufar el cable en el toma corrientes del muro. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE NOTE: NOTE: 4 4 CONTINUED ON NEXT PAGE 4. Close the lid, ensuring it locks securely into place. • Never fill the kettle with any liquid other than water. 1. Place the power base on a sturdy, level and heat-resistant surface. 2. Make sure that the removable filter is properly inserted. See “Removing and Inserting the Filter” on page 7 for instructions on inserting the filter. 3. Open the kettle lid and fill with water through the lid opening. Do not fill past the “MAX” line on the water level indicator. Use distilled water when possible for best taste and to minimize mineral build-up in the kettle. To Boil Water: • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the kettle body or power base in water at any time. 1. Remove all packing materials and ensure that the kettle has been received in good condition. 2. Taking care to keep the electrical components on the exterior of the kettle dry, wipe out the interior of the kettle with a damp, soapy cloth. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around in the interior of the kettle with the lid closed. 3. Rinse out the inside of the kettle thoroughly with water. 4. Remove the decalcification filter (see “Removing & Inserting the Filter” on page 7 for instructions). Wash filter in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly before placing back in the kettle. 5. With a damp cloth, gently wipe off the exterior of the kettle. Do not wipe off electrical components as this may cause damage to the kettle. 6. Dry all parts completely. 7. It is also recommended to run your kettle through at least one boiling cycle before using it to consume beverages. Following the instructions in “To Boil Water” below, boil one kettle of water. When water has boiled, pour it out and rinse the inside of the kettle once more. Your kettle is now ready for use. Before using for the first time, it is recommended to clean the interior of the kettle thoroughly. Please follow the procedure below before using the kettle: Before First Use: USING YOUR ELECTRIC KETTLE USING YOUR ELECTRIC KETTLE 5 To Boil Water: 5. Making sure the kettle and power base are completely dry and sitting on a level, sturdy surface, plug the power cord into a wall outlet and place the kettle onto the power base. 6. Press the POWER ( )button to turn on the kettle. The POWER ( ) button will illuminate. The temperature display will display “LO” to indicate the water temperature is at room temperature (below 100°F). 7. Press the QUICK BOIL button. The kettle will immediately begin to heat the water. The QUICK BOIL button will illuminate and spectrum illumination will show a teal color in the water level indicator windows. NOTE: • Depending upon the amount of water being boiled and environmental factors, the kettle may not appear to immediately begin heating. It may take some time before the water crosses 100°F and the temperature display screen changes from “LO.” • Never open the lid while water is boiling. • The kettle body will become extremely hot. 8. As the water begins to heat, the digital display will show the temperature in real time (above 100°F). Spectrum illumination will change colors as the temperature increases. Below is a quick guide to the Spectrum Illumination colors. Spectrum Illumination Temperature Guide Temperature Spectrum Illumination Color 175°F Blue 160°F and Below Teal 185°F Purple 195°F and Above Red 9. Once the water has reached a boil, the kettle will beep and stop heating. 10.Lift the kettle off the power base before pouring, using the easy-grip handle. Take care not to touch the kettle body, as it will be hot. Lifting the kettle off the power base will turn it off. 11.After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base are dry before placing kettle back onto the power base. 12.If the kettle is still on, press the POWER ( ) button once to turn it off. When not in use unplug the power base from the wall outlet. 5 9. Una vez que el agua haya iniciado la ebullición, la tetera emitirá un pitido y dejará de calentar. 10. Levante la tetera de la base de poder antes de servir, utilizando la manija de agarre fácil. Procure no tocar la armazón de la tetera porque estará caliente. El levantar la tetera de la base causará que se apague. 11. Después de servir, asegúrese que el fondo de la tetera y su base de poder estén secas antes de volver a ponerla sobre su base. 12. Si la tetera sigue prendida, presione el botón de Poder (Power) una sola vez para apagarlo. Cuando no esté en uso, desconecte el cable del muro. 160°F y debajo de 175°F 185°F 195°F y por encima de Temperatura Verde azulado Azul Morado Rojo Color Guía sobre el espectro de colores 8. Cuando se empiece a calentar el agua la pantalla digital empezará a indicar la temperatura en tiempos reales (superior a los 100° F) y la luz cambiará de tonalidades de acuerdo a los aumentos en la temperatura. Abajo hay una guía rápida sobre el espectro de colores en función de las temperaturas: • Según la cantidad de agua que se quiera hervir y de factores ambientales, el agua en la tetera puede tardar en cruzar y subir los 100° F y la pantalla de temperatura cambie de “LO”. • Nunca abra la tapa mientras el agua está hirviendo. • Cuerpo de la tetera se pondrán muy caliente. NOTA: 6. Presione el botón de Poder (POWER) para prender la tetera. El botón se iluminará y el marcador de temperatura enseñará un “LO” para indicar que el agua está a la temperatura de la habitación (menos de 100° F). 7. Presione el botón de Hervido Rápido (QUICK BOIL). La tetera inmediatamente empezará a calentar el agua y el botón de Hervido Rápido (QUICK BOIL) se iluminará y la iluminación de espectro mostrará un color verde azulado en la ventana indicadora del nivel del agua. Para hervir agua: COMO USAR SU APARATO COMO USAR SU APARATO Utilizando las temperaturas para mantenerla caliente: 1. Coloque la base de poder sobre una superficie nivelada y resistente al calor. 2. Verifique que el filtro desmontable esté correctamente insertado. Vea la sección de “Cómo retirar e insertar el filtro” en la página 7 para recibir instrucciones. 3. Abra la tapa de la tetera y llénela de agua por la apertura. No la llene mas de donde está la línea de “MAX” en el indicador de agua. Para un mejor sabor y para minimizar la acumulación de minerales en la tetera, utilice agua destilada. NOTA: • Nunca llene la tetera con ningún líquido que no sea agua. 4. 5. 6. 7. 8. Cierre la tapa asegurándose de que encajó bien en su lugar. Primero cerciórese de que la tetera y la base de poder estén totalmente secas y sobre una superficie firme y pareja, para posteriormente colocar la tetera en la base de poder y enchufarla en la pared. Presione el botón de Poder (POWER) para prender la tetera. Este botón se va a iluminar y la pantalla enseñará las letras “LO” para indicarnos que la temperatura del agua está a la temperatura ambiental (inferior a 100°F) Presione el botón de Temperatura caliente automática (AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE). La pantalla de la temperatura exhibirá un 160° intermitente indicándolo como el nivel más bajo. Cada presión adicional del botón del Temperatura caliente automática (AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE), alternará entre las temperaturas de 160°, 175°, 185° y 195°. Abajo encontrará ajustes de temperaturas sugeridas: Usos sugeridos para mantener caliente la temperatura: Temperatura 160°F Usos sugeridos Té Verde Café Francés 195°F Té Blanco 175°F 185°F Té Oolong 9. Una vez se ha alcanzado el esquema de temperatura ideal, la pantalla continuará parpadeando. Después de casi 5 segundos indicará la temperatura elegida mediante un pitido. 10. La tetera empezará a calentar a la temperatura elegida. 11. Una vez se ha alcanzado la temperatura seleccionada, la tetera emitirá un pitido y dejará de calentarse y ocasionalmente se calentará para mantener la temperatura seleccionada. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE NOTE: Using the Keep Warm Temperatures: 6 • Depending upon the amount of water being boiled and environmental factors, the kettle may not appear to immediately begin heating. It may take some time before the water crosses 100°F and the temperature display screen changes from “LO.” CONTINUED ON NEXT PAGE 6 NOTE: Temperature Suggested Use 160°F Green Tea 175°F White Tea 185°F Oolong Tea 195°F French Press Coffee 9. Once the desired temperature setting is reached, the digital display will continue to blink. After roughly 5 seconds, it will set to the selected temperature with a beep. 10.The kettle will begin to heat to the selected temperature. Suggested Keep-Warm Uses 4. Close the lid, ensuring it locks securely into place. 5. Making sure the kettle and power base are completely dry and sitting on a level, sturdy surface, plug the power cord into a wall outlet and place the kettle onto the power base. 6. Press the POWER ( ) button to turn on the kettle. The POWER ( ) button will illuminate. The digital display will display “LO” to indicate the water temperature is at room temperature (below 100°F). 7. Press the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE button. The temperature display will flash 160° as the lowest keep-warm temperature. 8. Each additional press of the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE button will toggle between the keep-warm temperatures. Automatic Keep-Warm will set to 160°, 175°, 185° and 195°. Below are several suggested temperature setting uses: • Never fill kettle with any liquid other than water. 1. Place power base on a sturdy, level and heat-resistant surface. 2. Make sure that the removable filter is properly inserted. See “Removing and Inserting the Filter” on page 7 for instructions on inserting the filter. 3. Open the kettle lid and fill with water through the lid opening. Do not fill past the “MAX” line on the water level indicator. Use distilled water when possible for best taste and to minimize mineral build-up in the kettle. USING YOUR ELECTRIC KETTLE 7 • Misplaced your filter? Replacement parts are available online at www.AromaCo.com or contact Aroma® Customer Service toll-free at 1-800-276-6286. HELPFUL HINT: Illustration A Illustration B To remove the filter: 1. Do not attempt to remove the filter until the unit has cooled completely. Open the lid. 2. Grasp the angled tab on top of the filter and pull upward. The filter should slide out easily. 3. Wash and rinse the filter, then replace. To insert the filter: 1. Open the lid. 2. Grasping the filter at the angled tab (Illustration A), slide the filter into the slots on the inside of the spout until the filter fits securely into place. 3. Once the filter is securely in place (Illustration B), the kettle will be ready for use. Removing and Inserting the Filter: 11.Once the selected temperature is reached, the kettle will beep and stop heating. The kettle will heat occasionally in order to maintain the selected temperature. 12.Lift the kettle off the power base before pouring, using the easy-grip handle. Take care not to touch the kettle body, as it will be hot. Lifting the kettle off the power base will turn it off. 13.After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base are dry before placing kettle on the power base. 14.To continue using the Keep-Warm setting, press the POWER ( ) button to turn the kettle back on and select the desired keep-warm temperature by pressing the AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE button. 15.To turn off the kettle, press the POWER ( ) button twice. Using the Keep Warm Temperatures: USING YOUR ELECTRIC KETTLE COMO USAR SU APARATO Utilizando las temperaturas para mantenerla caliente: 12.Antes de servir levante la tetera de la base de poder usando la manija de fácil empuñadura. Procure no tocar el cuerpo de la tetera porque seguramente estará caliente. Al levantarla de la base esta se apagará. 13.Después de servir, asegúrese que la base de la tetera y la base de poder estén secos antes de volver a colocar la tetera sobre la base. 14.Para continuar utilizando el mismo esquema de temperatura de ‘Keep-Warm’ haga presión en el botón de Poder (Power) para prender la tetera otra vez y continuar con la temperatura deseada presionando el botón de Temperatura caliente automática (AUTOMATIC KEEP-WARM TEMPERATURE). 15.Para apagar la tetera presione el botón de Power dos veces seguidas. Cómo retirar y insertar el filtero: Para retirar el filtro: 1. Espere hasta que la unidad se haya enfriado por completo. Abra la tapa. 2. Sujete la pestaña de la parte superior del filtro y jálela hacia arriba. El filtro se debe deslizar hacia afuera con facilidad. 3. Lave y enjuague el filtro, luego vuelva a colocarlo. Para insertar el filtro: 1. Abra la tapa. 2. Tomando el filtro de la pestaña (Ilustración A), deslícelo hacia las abrazaderas de la parte interior del pico surtidor hasta que el filtro haga clic en su lugar. 3. Una vez que el filtro esté bien colocado en su lugar (Ilustración B), la tetera está lista para usarse. Ilustración A CONSEJO ÚTIL: Ilustración B • Perdió su filtro? Las piezas de repuesto están disponibles en línea en www.AromaCo.com o póngase en contacto Aroma® de Servicio al Cliente al teléfono gratuito 1-800-276-6286. 7 1. 2. 3. 4. COMO LIMPIAR Siempre desconecte la unidad y permita que se enfríe por completo antes de limpiarla. Limpie el exterior de la tetera con un paño limpio y húmedo, teniendo cuidado de evitar tocar los componentes eléctricos. Use un paño suave para secarla. Para limpiar el interior de la tetera, use una esponja suave y agua con jabón para tallarla con cuidado. Si su mano no entra en la tetera, coloque agua tibia con jabón en el interior de la tetera y agítela con la tapa cerrada. Enjuáguela bien con agua. El filtro se puede desmontar para limpiarlo (vea el “Cómo retirar e insertar el filtro” de la página 7 con las instrucciones). Nunca intente retirar el filtro cuando la tetera está caliente o contenga agua caliente. Lave el filtro con agua tibia con jabón. Enjuáguelo y séquelo bien antes de colocarlo de nuevo en la unidad. • • • • PRECAUCIÓN: Nunca intente desarmar la tetera ni la base. Nunca sumerja la tetera, el cable, el enchufe ni la base en agua. Siempre tenga cuidado de no permitir que los componentes eléctricos entren en contacto con el agua. No use limpiadores abrasivos ni fibras para tallar de ningún tipo sobre la tetera o la base. Esto causará daños al acabado y puede generar un riesgo de choque eléctrico. Cualquier otro servicio debe ser realizado por Aroma® Housewares Company. Póngase en contacto con Aroma de servicio al cliente 1-800-276-6268 de lunes a viernes 8:30 am - 4:30 pm hora del Pacífico o en línea en www.AromaCo.com. Cómo eliminar el sarro: El agua dura puede dejar sarro, o depósitos minerales, que genera la acumulación de incrustaciones en el interior de la tetera. Con el fin de evitar esta acumulación, es mejor usar siempre agua destilada. Si se acumula sarro, siga las instrucciones de abajo para eliminarlo. 1. Llene la tetera a la mitad con agua y deje que hierva. 2. Agregue una taza de vinagre blanco. Deje que la mezcla repose durante la noche o al menos 6 horas. 3. Vacíe la mezcla y enjuague la tetera. 4. Vuelva a llenar la tetera sólo con agua. Deje que hierva y vuelva a vaciarla. 5. Repita el proceso tantas veces sea necesario. CAUTION: 8 8 1. Fill the kettle halfway with water and bring to a boil. 2. Add one cup of white vinegar. Let the mixture soak overnight or for at least 6 hours. 3. Empty the mixture and rinse out the kettle. 4. Refill the kettle with water only. Bring to a boil and empty again. 5. Repeat as needed. Hard water can leave mineral deposits that create scale build-up on the interior of the kettle. To avoid this build-up, it is best to always use distilled water. If mineral deposits do occur, follow the instructions below to remove them. Removing Mineral Deposits: • Never attempt to disassemble the kettle or power base. • Never immerse the kettle, cord, plug or power base in water. Always take care not to allow electrical components to come into contact with water. • Do not use abrasive cleaners or scouring pads of any kind on the kettle or power base. This will cause damage to the finish and may create a risk of electric shock. • Any other servicing should be performed by Aroma® Housewares Company. Contact Aroma® customer service at 1-800-276-6268, Mon-Fri 8:30am - 4:30PM Pacific Time or online at www.AromaCo.com. 1. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. 2. Wipe the exterior of the kettle with a clean, damp cloth, taking care to avoid electrical components. Use a soft cloth to dry. 3. To clean the interior of the kettle, use a soft sponge and soapy water to gently scrub. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around the inside of the kettle with the lid closed. Rinse thoroughly with water. 4. The filter can be removed for cleaning (see “Removing and Inserting the Filter” on page 7 for instructions). Never attempt to remove the filter when the kettle is hot or contains hot water. Wash filter in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly before placing back in the unit. HOW TO CLEAN 9 AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time Website: www.AromaCo.com This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 4:30 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.AromaCo.com LIMITED WARRANTY 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Aroma AWK-290SBD Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas