Echo PW-3600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
CALIFORNIA PROPOSITION 65
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction– www.P65Warnings.ca.go
v
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo– www.P65Warnings.ca.gov
3600 PSI (253.1 kfg/cm
2
) Pressure Washer
Laveuse à pression de 253,1 kgf/cm
2
(3 600 PSI)
Lavadora a presión de 253,1 kgf/cm
2
(3 600 PSI)
PW-3600
Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Ce laveuse à pression a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
99922205396 (TTI#995000832)
7-29-19 (REV:01)
ii
A - Push pins in and pull up on handle to
remove (enfoncer les goupilles et tirer sur la
poignée pour retirer, empuje los pasadores
hacia dentro y tire del mango para quitarlo)
B - Push pins in and push down on handle to
install (enfoncer les goupilles et appuyer
sur la poignée pour installer, empuje los
pasadores hacia dentro y empuje el mango
hacia abajo para instalarlo)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
combustible)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
D - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa del aceite con varilla de nivel)
E - Auxiliary handle (auxiliary handle, auxiliary
handle)
F - Muffler (silencieux, silenciador)
G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
H - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
I - Choke (volet de départ, anegador)
J - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
K - Nozzle storage (rangement de buse,
compartimientos para boquillas)
L - Handle (poignée, mango)
M
- Trigger handle (poignée de gâchete, mango
del gatillo)
N - Trigger with lock out (gâchette avec
verouillage, gatillo con seguro)
O - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociado)
P - Air cleaner cover (couvercle de filtre à air,
cubierta del limpiador de aire)
Fig. 2
C
D
L
B
A
B
A
A
B
E
M
J
I
G
H
Fig. 1
N
K
F
O
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roué, rueda)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Mounting hole (trou de montage, agujero de
montaje)
E - Hitch pin (axe de blocage, pasador del
enganche)
Fig. 3
C
A
B
E
D
P
iii
Fig. 5
Fig. 6
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo)
B - Connector (connecteur, conector)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociado)
D - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
A - Collar (collier, casquillo)
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A
B
C
B
A
C
D
Fig. 7
A - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
B - Collar (collier, casquillo)
A
B
Fig. 8
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Screen (tamis, cedazo)
C - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
A
C
B
Fig. 9
A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
A
A - OPEN (ouvrir, abra)
B - CLOSED (pour fermer, para cerrar)
FUEL VALVE
ROBINET DE CARBURANT
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
B
A
Fig. 12
A - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del
tanque de combustible)
A
Fig. 10
Fig. 11
A - Black plug (bouchon noir, tapón negro)
B - Caution label (autocollant de mise en garde,
etiqueta de precaución)
A
B
Fig. 4
A - Screws (vis, tornillos)
B - Storage panel (panneau de rangement, panel
de almacenamiento)
B
A
iv
Fig. 16
Fig. 14
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - Choke (volet de départ, anegador)
C - RUN (marche, funcionamiento)
D - START (démarrage, arranque)
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Slot (fente, ranura)
C - Lock out (bouton de verrouillage, seguro)
Fig. 15
A
Fig. 18
A - Nozzle (embout, boquilla)
B - Quick-connect collar (bague à connexion
rapide, casquillo de conexión rápida)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociador)
D - Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de
conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (insérer en place
la buse, introduzca la boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (poussez en avant la
bague, empuje del collar adelante)
C
B
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
A - OFF (arrêt, apagado)
B - ON (marche, encendido)
A
B
Fig. 13 Fig. 17
A
E
D
F
A
B
C
D
C
B
“CLICK”
« DÉCLIC »
“HASTA
QUE TRABE”
2 English
Product Registration ..........................................................................................................................................................2
Enregistrement du produit / Registro del producto
Important Safety Instructions ............................................................................................................................................3
Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes
Specific Safety Rules .........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly ....................................................................................................................................................................... 8-9
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 10-14
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................................................. 14-17
Entretien / Mantenimiento ...............................................................................................................................................................15-18
Troubleshooting ...............................................................................................................................................................18
Dépannage / Corrección de problemas ............................................................................................................................................... 19
Warranty ..........................................................................................................................................................................19
Garantie / Garantía ............................................................................................................................................................................... 20
Parts Ordering and Service ............................................................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
PRODUCT REGISTRATION
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / REGISTRO DEL PRODUCTO
Thank you for choosing ECHO Power Equipment
Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new product online. It’s FAST and
EASY!
NOTE: Your information will never be sold or misused by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you
in the unlikely event of a service update or product recall, and verifies your ownership for warranty consideration.
* * *
Merci d’avoir choisi ECHO Power Equipment
S’il vous plaît allez sur (http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO afin d’enregistrer vos unités neuves en
ligne. C’est rapide et facile!
NOTE : Vos informations ne seront jamais vendues ou utilisées inadéquatement par ECHO INC. L’enregistrement des
unités nous permet de vous contacter dans l’éventualité improbable d’un rappel ou d’une mise à niveau technique ainsi
que certifier que vous en êtes le propriétaire en cas de besoin d’une réparation sous garantie.
* * *
Gracias por elegir ECHO Power Equipment
Por favor, ingrese a sitio web http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO para registrar su nuevo producto
en línea. Es RAPIDO y FACIL!
NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por ECHO, Inc. El registro de su compra nos permite comunicarnos
con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del producto del mercado, y verificar la propiedad de su
producto para consideraciones de garantía.
Español 3
PELIGRO
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire
la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad.
Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos
cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de todas las instrucciones siguientes puede causar
descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido
de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
Lea todas las instrucciones
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la
máquina, así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con
ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese
de que todas las protecciones estén funcionando de forma
correcta antes de utilizar la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito
de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica
toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a
niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las
mascotas.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las
que no están hechos. No la use para propósitos no indicados
en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y mangas
largas. No vista holgados ropas, guantes, corbatas o
joyas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia
piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.

No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras, azoteas
o soportes inestables. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el
montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en
un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la
herramienta hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin
de reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros
de la máquina.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda
a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta
cuando esté cansado. No se apresure.

No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.

Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la
bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar
el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de
trabajo.
Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva. El
chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.
No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas
abiertas.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija
el chorro hacia las personas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 Español
Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión
para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar
áreas puntuales descoloridas en el césped.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas
o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.

Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales
inflamables o de grado industrial en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños
irreparables a la máquina.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies
niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría
agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con
el nivel de lubricante al máximo).
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el
chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la
máquina misma.
Sujete el mango con gatillo firmemente con ambas manos.
Cuando tire del gatillo, esté atento porque el mango con gatillo
se moverá debido a las fuerzas de reacción. Si no lo hace,
podría perder el control y lesionarse usted y lesionar a otros.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está
en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente
el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las
cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del
mango del arrancador y cuerda) y el lado del silenciador
alejados un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación,
obstrucciones y otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y
de otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.
El silenciador, gases de escape y otras partes del motor se
calientan mucho. No toque el silenciador ni coloque partes del
cuerpo en la trayectoria de los gases de escape, estos pueden
causar quemaduras y otras lesiones personales graves.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las
mangueras de combustible y los acoplamientos
pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya derrames
de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos
pueden causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas
con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de
ignición, como el agua caliente y calentadores locales,
secadoras de ropa y cosas parecidas.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al
aire libre en un recipiente de uso aprobado para gasolina
y alejado de fuentes de ignición.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni
lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para
aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la
tapa.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar el lavadora a presión deje que se enfrie
durante 30 minutos y drene el combustible de la unidad.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendados o equivalentes. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como
usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo
ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión
acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.
Para el uso en el exterior solamente.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Español 5
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la producto.
Símbolo Nombre Denominación/Explicación
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos,
y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos
eléctricos.
Superficie caliente y gases de
escape
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente y no coloque partes del
cuerpo en la trayectoria de los gases de escape.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija
un chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga
ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en
mangueras y acopladores también pueden causar lesiones por
inyección. No sujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosión
No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el
combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Símbolo Señal Significado
PELIGRO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
6 Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la producto.
Símbolo Nombre Denominación/Explicación
Riesgo de incendio
No agregue combustible cuando el producto esté functionando
o o está caliente. El fuego puede causar quemaduras graves
e incluso la muerte.
Emanaciones tóxicas
Utilizar este producto en interiores puede provocar la muerte
debido al monóxido de carbono, un gas tóxico que no se puede
ver ni oler. Nunca la use en interiores, incluso si las ventanas
y puertas están abiertas. Úsela solamente en exteriores y al
menos a 6 metros (20 pies) de distancia de ventanas, puertas
y aberturas o ventilaciones.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas
eléctricas.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
SÍMBOLOS
Español 7
Familiarícese con la lavadora de presión
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
Sistema automático de inyección de jabón
Coloque la manguera de inyección de jabón con filtro en el
detergente para lavadoras a presión que desee para aplicarlo
de manera rápida y fácil a su proyecto de limpieza. El uso de la
boquilla para jabón activará el inyector de jabón con una razón
de dilución de 20:1.
Mango auxiliar
The auxiliary handle helps prevent loss of control. For ease of
operation, use the handle with either the left or right hand. The
handle can be rotated 360°.
Almacenamiento compacto
El mango se puede girar a la posición de almacenamiento
cuando no se usa la unidad, a fin de ahorrar espacio.
Tanque de combustible
Este tanque de combustible tiene una capacidad de 3,6 litros
(0,95 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
Escuadra de soporte para almacenamiento
Después de enrollar la manguera de alta presión, cuélguelo
en la espalda de la máquina que utiliza el estira correa para
asegurar en el lugar.
Interruptor de encendido/apagado
El interruptor de encendido/apagado se utiliza en combinación
con el mango del arrancador y cuerda para arrancar del motor.
Además se utiliza para apagar del motor.
Boquilla para jabón
La boquilla azul o negro para jabón se utiliza para aplicar
detergente sólo a baja presión.
Mango del arrancador y cuerda
Con un tirón del mango del arrancador y cuerda se arranca el
motor.
Válvula de seguridad térmica
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua
alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una pequeña
cantidad de agua. Una vez salida el agua, la válvula de seguridad
térmica se reinicializa automáticamente.
Mango del gatillo
El mango del gatillo cuenta con una superficie de sujeción que
ofrece mayor control del tubo rociador y ayuda a reducir la fatiga.
Gatillo con seguro
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no
autorizado.
Especificaciones del producto
Capacidad del tanque de combustible .......................................................................................................................3,6 l (0,95 gal)
Volumen de llenado de lubricante
................................................................................................................................. 0,4 l (14 oz.)
Presión máxima*.................................................................................................................................................................. 3 600 psi
Flujo máximo*
........................................................................................................................................................9,5 LPM (2,5 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala
..........................................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
Bujía de recambio
............................................................................................................................Torch/LG F7RTC o equivalente
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
CARACTERÍSTICAS
8 Español
Desempaquetado
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones
en la columna, levante con las piernas, no con la espalda,
y obtenga ayuda cuando sea necesario.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-432-ECHO (3246), donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Lavadora de presión
Manguera de alta presión de 10,7 m (35 pies)
Mango del gatillo
Tubo rociador
Boquilla de conexión rápida (5)
Manguera de inyección de detergente con filtro
Ejes (2)
Pasadors de enganche (2)
Arandelas (2)
Ruedas (2)
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 y SAE 10W30)
Embudo descartable
Panel de almacenamiento y tornillos
Manual del operador
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
Instalación de las ruedas
Vea la figura 2.
Localice el eje, los pasadores de enganche, arandela y las
ruedas.
Deslice pase el eje a través del agujero situado en el centro
de la rueda.
Deslice la arandela a través del eje.
Levante la máquina y introduzca el conjunto del eje, la rueda
y la arandela en el agujero de montaje de la rueda situado
en la base de la máquina, como se muestra.
Empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero
del extremo del eje para asegurar el conjunto de las ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje
hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior
de éste.
Repita el proceso con la segunda rueda.
Instalación del mango
Vea la figura 3.
El mango viene de fábrica en posición de almacenamiento.
Antes de usar la unidad, mueva el mango a la posición de
funcionamiento.
Mantenga presionados los botones del marco, luego deslice
el mango sobre los botones de bloqueo y retire el mango
del marco.
PRECAUCIÓN
Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor: evite
pellizcarse los dedos o las manos.
Gire el mango de manera que quede orientado hacia fuera
de la lavadora a presión. Presione y mantenga presionadas
las chinches del chasis a medida que desliza el mango hacia
el chasis y sobre los botones.
Instalación el panel de almacenamiento y el
sujetadore del mango del gatillo
Vea la figura 4.
Alinee los orificios en el panel de almacenamiento con los
orificios del mango, como se muestra.
Introduzca los tornillos a través de los orificios. Ajústelos con
seguridad utilizando un destornillador Phillips (no provisto).
Como conectar le tubo rociador al mango del
gatillo
Vea la figura 5.
Coloque el extremo del tubo rociador en el conector del
extremo el mango del gatillo.
ARMADO
Español 9
Gire el conector como se muestra en la imagen hasta que
se detenga. Esta acción coloca en su lugar el tubo rociador.
NOTA: El mango del gatillo viene con un mango auxiliar. Para
facilitar la operación, use el mango con la mano izquierda o
derecha. El mango gira en 360º.
Cómo conectar la manguera de alta presión
al mango del gatillo
Vea la figura 6.
Tire del collarín y sujételo en la manguera de alta presión.
Inserte el acoplador de entrada del mango de gatillo en el
collarín.
Suelte el collarín y empuje hasta que se oiga un asegurar.
Tire de la manguera para asegurarse de que está sujeta
adecuadamente.
Cómo conectar la manguera de alta presión
a la bomba
Vea la figura 7.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la
sección Funcionamiento para obtener más información
sobre el uso de la manguera de alta presión.
Tire del collarín y sujételo en la bomba. Inserte el acoplador
de entrada del manguera de alta presión en el collarín.
Suelte el collarín y empuje hasta que se oiga un asegurar.
Tire de la manguera para asegurarse de que está sujeta
adecuadamente.
Cómo conectar una manguera de jardín a la
lavadora de presión
Vea la figura 8.
AVISO
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas
existen restricciones para la conexión directa al suministro
público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación
de químicos al suministro de agua potable. La conexión
directa a través de un tanque receptor o de una válvula
contra reflujo suele estar permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua.
NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes
de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la
misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula
de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
de agua conectado y encendido, dado que esto podría
dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
lavadora a presión.
ARMADO
¡NO INCLINE DEMASIADO LA UNIDAD!
10 Español
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales
tales como exteriores de casas, revestimientos de muros
exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra,
etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
Abastecimiento y verificación de lubricante
Vea la figura 9.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de 60 ml (2 oz.) de
lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer
de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
AVISO
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
Para añadir lubricante para motor:
Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, vierta todo el lubricante
provisto, excepto 60 ml (2 oz), en el motor por medio del
orificio de llenado de aceite. Verifique si debe agregar más
lubricante y hágalo según sea necesario hasta que el nivel
alcance la parte superior del área de rayado de la varilla.
No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y
apriétela firmemente.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar
dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla
medidora.
Si está bajo el nivel, agregue aceite para motores de 4
tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el nivel de fluido
aumente y alcance la parte superior del área de rayado de
la varilla. No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con las producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos. El incumplimiento
de estas instrucciones podría resultar en lesiones graves,
electrocución o la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras graves. No toque el silenciador ni
coloque partes del cuerpo en la trayectoria de los gases de
escape, estos pueden causar quemaduras y otras lesiones
personales graves.
AVISO
Este producto no cuenta con un parachispas y no se
puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los
usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos
de prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan.
AVISO
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
Usos
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o
pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las
herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
FUNCIONAMIENTO
Español 11
AVISO
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso y daños en el motor.
Combustibles mezclados con etanol
AVISO
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
Abastecimiento del tanque de gasolina
Vea la figura 10.
PELIGRO
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca
retire la tapa de combustible mientras esté encendida la
unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al
menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos
serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos
de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre,
no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato
cualquier derramamiento que ocurra.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible.
Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento
o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada
en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue
combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje
que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos
antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente
la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela
firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de
carga de combustible antes de poner en marcha el motor.
No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas!
La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar
un incendio y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque
o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y
debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas,
corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo
contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el
lubricante y el combustible.
Ponga la válvula de combustible en la posición cerrada.
Mezcle el estabilizador de combustible con la gasolina de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador
de combustible.
Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible
y después vierta lentamente la gasolina en el tanque.
Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm
(1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque
(para permitir la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y apriete firmemente.
Limpie todo combustible derramado antes de encender la
máquina.
Encendido y apagado de la lavadora de
presión
Vea las figuras 11 a 14.
AVISO
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
de agua conectado y encendido, dado que esto podría
dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
lavadora a presión.
Antes del primer uso:
Retire el adhesivo de precaución y la etiqueta negra de la
bomba.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras.
NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de
la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones
antes de conectarla.
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)
Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar
la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que
aparezca un chorro de agua estable.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente
y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera.
Para arrancar el motor:
Ponga la válvula de combustible en la posición ABRA.
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición
ENCENDIDO.
Mueva el cebador a la posición ARRANQUE.
NOTA: Si se vuelve a arrancar el motor después de
haberlo apagado por un corto período (esto es, luego del
reabastecimiento de combustible o del traslado), deje la
palanca del anegador en la posición FUNCIONAMIENTO.
FUNCIONAMIENTO
12 Español
Sujete el mango del arrancador y tire lentamente hasta que
encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón corto
y rápido del mango del arrancador y cuerda.
NOTA: No permita que el mango del arrancador y cuerda
vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo
nuevamente en su lugar original con cuidado.
AVISO
Si el motor no arranca después de tirar del mango del
arrancador con cuerda, apriete el gatillo para descomprimir
presión de agua antes de intentar encender el motor
nuevamente.
Deje que el motor funcione durante 5 segundos y luego lleve
el obturador a la posición FUNCIONAMIENTO.
AVISO
Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor
en forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen
pérdidas en las juntas de la bomba o del motor, deje de
usar la lavadora de presión inmediatamente y que llévelo
a un centro de servicio autorizado para su reparación. La
inobservancia de esta advertencia puede causar daños a
la propiedad.
Para apagar el motor:
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición
OFF (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición CLOSED
(CERRADO).
NOTA: La presión del sistema no se aliviará apagando el motor.
Presione el gatillo para liberar la presión del agua.
ADVERTENCIA
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes
de guardarlo. Mantenga todas las partes del cuerpo, la ropa,
los materiales combustibles y las mangueras alejadas del
silenciador. El calor generado por el silenciador y los gases
de escape puede ser suficiente para causar quemaduras
graves, prender fuego a objetos combustibles, y/o dañar
las mangueras de alta presión que puede causar lesiones
por inyección.
Uso del mango del gatillo
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera
que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del
gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida
de control y lesiones a usted y a otras personas.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm
(1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie
justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado.
Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie
que está limpiándose.
Selección de la boquilla correcta para cada
trabajo
Vea las figura 16.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál
es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección
de boquillas para obtener más información sobre qué boquilla
utilizar.
ADVERTENCIA
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, liberar
la presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras personas. El
elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes
que podrían eyectar la boquilla con fuerza. Si no sigue estas
instrucciones puede provocar lesiones oculares o otras
lesiones personales graves.
Para conectar una boquilla al tubo rociador:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
esté asegurada.
Para desconectar la boquilla al tubo rociador una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire y sostenga el collar de conexión rápida.
Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión
rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan
éstas, en la parte superior de la máquina.
FUNCIONAMIENTO
Español 13
Uso de la manguera de alta presión
ADVERTENCIA
Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la manguera
de alta presión y enderécela antes de usarla y durante el
uso y no permita que se retuerza. La manguera de alta
presión tiene una cubierta exterior que hace resistente
a la manguera. Si la cubierta exterior está dañada, deje
de usar la manguera y remplácela inmediatamente. Una
manguera retorcido o dañada puede tener una fuga de alta
presión que puede provocar una inyección u otras lesiones
personales graves.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y
bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
Lavado con detergente
Vea las figuras 17 y 18.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con
detergentes de “flujo ascendente” contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener
más información.
AVISO
USE SÓLO DETERGENTES DISEÑADOS PARA LAVADORAS
DE PRESIÓN. No utilice los detergentes caseros, soluciones
ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales
inflamables o de grado industrial pueden dañar la bomba.
Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de
usarse o provocar daños a la propiedad. Prepare la solución
de limpieza de conformidad con las instrucciones de la
botella correspondiente. Siempre pruebe en un área poco
notoria antes de comenzar la limpieza.
Monte firmemente el extremo abierto de la manguera de
inyección de jabón sobre el lengüeta de entrada de en la
bomba.
Coloque el extremo del filtro de la manguera de inyección
de jabón en la parte inferior de la botella o recipiente del
detergente.
ABRASIVO LEVE
Guía de selección de boquillas
Alta presión
(No use estas boquillas con jabón)
Baja presión
(Para jabón o
enjuagues leves)
Rojo
15º
Debajo
25º
Verde
40º
Blanco
Boquilla azul o negro
para jabón
Cemento, ladrillo, mampostería
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas
Cercas, terrazas, patios
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
FUNCIONAMIENTO
14 Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es
20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón)
de detergente para lavadoras de presión sin más dilución.
Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse
de que no sea necesario realizar una dilución adicional.
Instale la boquilla detergente (azul o negro) n el tubo rociador.
Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a
que comience a salir detergente.
Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas
largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de
franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
Antes de apagar el motor:
Coloque la manguera de inyección en un balde de agua
limpia.
Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta vaciar
el balde.
Si queda detergente en el rociador, repita el proceso con un
segundo balde de agua limpia.
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor — la presión del sistema no se
aliviará apagando el motor. Oprima el gatillo para purgar el
agua a presión.
Enjuagado con la lavadora de presión
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Quite la manguera de inyección de jabón si está instalada.
Retire la boquilla de jabón y el lugar en el área de
almacenamiento de la boquilla.
Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea. Para
seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla más
arriba en este manual.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
Uso del protector de bomba
Vea la figura 19.
El uso regular del protector para bombas comercialmente
disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado
que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica
las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por
congelación. El protector de bomba debe agregarse a la unidad
después de cada uso y antes de almacenarla. Este protector
puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de
presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente.
Este protector de bomba puede comprarse en el minorista
donde compró la lavadora de presión o comunicándose con
el servicio de atención al cliente.
Las siguientes instrucciones son para el protector de bomba
típico. Siga las instrucciones del fabricante.
Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el suministro
de agua. Tire del gatillo para purgar el agua.
Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión.
Desenrosque la parte superior de la botella del protector
de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a
colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza.
NOTA: El sello de goma debe quedar dentro de la parte
superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a colocar
antes de colocarle la tapa.
Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de la
botella bien en la entrada de agua de la bomba de la lavadora
de presión.
Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba.
Con el interruptor del motor apagado, tire de la mango del
arrancador y cuerda y apriete la botella una vez más para
garantizar la cobertura total.
La bomba está protegida cuando el líquido protector sale
por el orificio de descarga de la bomba.
Traslado de la lavadora de presión
Vea la figura 20.
NOTA: Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el
mango movil.
Apague la lavadora de presión.
Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las
ruedas y después empújela a la posición deseada. No la
incline ni hacia adelante ni hacia los lados cuando la traslade.
NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las
mangueras.
Operación a altitudes elevadas
Su motor está configurado para funcionar por debajo de
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su
motor se debe volver a configurar para funcionar por sobre
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar el motor
con la configuración equivocada a determinada altura puede
aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al
motor. Los motores que estén configurados para funcionar en
una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud
estándar. Un centro de servicio autorizado debe asegurarle que
su motor está debidamente configurado para funcionar donde
usted se encuentre.
Español 15
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones autorizado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la
reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones,
con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio
autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto
que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al
cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos
antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. El
incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede
causar lesiones físicas graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendados o equivalentes. El empleo de piezas
diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO
Este producto no cuenta con un parachispas y no se
puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los
usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos
de prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan.
AVISO
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos
los sujetadores y las tapas y no accione este producto
hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:
Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmemente
apretados.
Asegúrese de que esté limpio el filtro.
Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del
tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros
presentes.
Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la
unidad.
Mantenimiento de las boquillas
Vea la figura 21.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de
pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que
la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
ADVERTENCIA
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba
del gatillo. NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al
de otras personas. El elemento de conexión rápida contiene
pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría
provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales
graves.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier
material extraño, retire los residuos con una aguja fina (no
incluida) o clip para papel abierto.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la
basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia
atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior).
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
Limpieza y reemplazo del filtro de aire
Vea la figura 22.
Un filtro de aire sucio puede causar dificultades en el arranque,
la pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor.
Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un
rendimiento óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire de
papel por lo menos una vez al año.
Retire la tuerca mariposa de la cubierta del filtro de aire y
luego quite la tapa.
MANTENIMIENTO
16 Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Consulte las normas de desechos peligrosos de la
localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta
de desechar el lubricante usado.
Mantenimiento de la bujía
Vea la figura 24.
Antes de extraer la bujía, limpie el área alrededor de la base
de la bujía para que no ingresen polvo ni desechos al motor.
Retire la bujía.
Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la
bujía con un limpiador para bujías o un cepillo de alambre.
Reemplace la bujía si está desgastada o su reutilización es
dudosa. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta,
consulte la sección anterior Especificaciones del producto
de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Verifique la separación interelectródica. La separación debe
ser de 0,7 a 0,8 mm. De ser necesario, ajuste la separación
doblando cuidadosamente el electrodo de conexión a tierra.
Verifique la condición de la junta de la bujía.
Vuelva a instalar la bujía. Asiente en su lugar la bujía y
enrósquela con la mano y apriete con los dedos.
Apriete con una llave para comprimir la arandela. Si la bujía
es nueva, gírela 1/2 para comprimir la arandela de manera
adecuada. Si está reutilizando una bujía vieja, gírela de 1/8
a 1/4 para comprimir la arandela de manera adecuada.
NOTA: Cuando se ajusta la bujía de manera incorrecta, se
calienta mucho y puede dañar el motor.
Cambio de lubricante de bomba
Vea la figura 25.
NOTA: La bomba estaba llena de lubricante en la fábrica.
Llene el cárter con lubricante para automóviles SAE 15W-40
de las especificaciones de la bomba que se enumera a
continuación. No operar la bomba sin lubricante en el cárter.
Cambio inicial de llenado después de 50 horas de tiempo de
funcionamiento. Por lo tanto, cambio de aceite cada 3 meses
o 300 intervalos de una hora.
Para controlar lubricante:
Coloque la unidad sobre una superficie horizontal nivelada.
El visor se encuentra arriba del tapón de drenaje. Hay un
punto rojo en el centro del visor.
Cuando el nivel de lubricante se encuentra en la parte superior
del punto rojo, el lubricante se encuentra en el nivel máximo.
Cuando el nivel de lubricante se encuentra en la parte inferior
del punto rojo o por debajo de ésta, el lubricante está por
debajo del nivel deseado y se debe agregar lubricante.
Para cambiar lubricante:
Coloque un recipiente bajo la lavadora de presión.
Afloje a colocar el tapa de aceite de la bomba. Retire el
tapón de drenaje del aceite y drene el lubricante viejo.
NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el bomba, no
caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
Retire la tuerca mariposa del conjunto del filtro de aire y
luego quite el conjunto del filtro de aire.
Separe el filtro de espuma del filtro de papel. Inspeccione
ambos filtros y reemplázelos si están dañados.
Para limpiar el filtro de papel, use aire comprimido o presione
el elemento del filtro de aire varias veces contra una superficie
dura para quitar la suciedad.
Limpie el filtro de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo
y déjelo secar.
Aplique una capa delgada de lubricante para motor al
elemento del filtro de espuma y después estrújelo.
Vuelva a colocar el filtro de espuma sobre el filtro de aire.
Vuelva a colocar el conjunto del filtro de aire y, luego, coloque
la tuerca mariposa para asegurarlo.
NOTA: Asegúrese de que la junta esté colocada antes de
volver a instalar el conjunto del filtro de aire.
Con un trapo húmedo, limpie el interior de la cubierta del
filtro de aire. Tenga cuidado de no permitir que entre polvo
en el carburador.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y, luego, coloque
otra vez la tuerca mariposa para asegurarlo.
NOTA: No ponga en funcionamiento la lavadora a presión sin
el conjunto del filtro de aire. Se causa un desgaste acelerado
del motor.
Cambio del lubricante del motor
Vea la figura 23.
Apague el motor.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado/varilla de
aceite y luego retírelas.
NOTA: Retire la varilla para permitir que el lubricante drene
con más facilidad y rapidez.
Desconecte el cable de la bujía del motor.
Para drene el lubricante, retire el tapón de drenaje del aceite
de la parte inferior del motor. Drene el lubricante dentro de
un contenedor aprobado, luego vuelva a instalar el tapón
de drenaje del aceite y ajuste firmemente.
NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor, no
caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
ADVERTENCIA
No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con el lubricante caliente del motor
podría causar quemaduras graves.
Cargue el lubricante siguiendo las instrucciones en Agregar/
verificar el lubricante del motor mencionadas más arriba en
este manual. Para conocer la cantidad de lubricante que se
debe agregar, consulte la sección anterior Especificaciones
del producto de este manual o el manual del motor adjunto,
si corresponde.
Antes de utilizar la lavadora de presión, verifique y asegúrese
de que no haya pérdidas en el motor del lubricante.
Español 17
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No cambie el lubricante de bomba mientras esté caliente.
El contacto accidental con el lubricante de bomba caliente
podría provocar quemaduras graves.
Coloque de nuevo el tapón de drenaje del aceite. Ajuste
firmemente
Retire la tapa de aceite de la bomba.
Rellenar con 150 ml (5 oz) bombas de lubricante.Tipo:
Lubricante para automóviles SAE 15W-40.
Vuelva a colocar el tapa de aceite de la bomba y ajuste
firmemente.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos
de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma
correcta de desechar el combustible usado.
Mantenimiento de la bomba
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de aceite de
la bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
autorizado para que la repare.
Si nota que existen pérdidas excesivas de agua o presión de
funcionamiento baja, es posible que necesite cambiar las juntas
para el agua. Recomendamos que lleve la lavadora de presión a
un centro de servicio autorizado para su reparación, ya que todo
servicio realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la lavadora de presión y anular la garantía.
Guardado de la lavadora de presión
Vea la figura 26.
NOTA: El uso regular de estabililzador de combustible y
de protector para bombas dará un mejor desempeño a la
unidad y alargará la vida útil de la bomba.
ADVERTENCIA
Al guardado, mantenga siempre 914 mm (3 pies) de espacio
libre en todos los laterales de este producto, incluida
la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el
equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por
el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente
para prender fuego a objetos combustibles.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras y
la bomba antes de guardar la unidad.
Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible.
La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
NOTA: Asegúrese de que el suministro de agua esté
conectado y encendido cuando ponga en marcha el motor
de la lavadora a presión.
Asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición
de APAGADO y de que la válvula de combustible esté cerrada.
Desconecte tanto la alta presión y de baja presión conexións
de agua.
Vacíe la bomba; para ello, tire del mango del arrancador y
cuerda seis veces aproximadamente. De esta manera se
elimina de la bomba la mayoría del líquido.
AVISO
Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión estará
a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF), se requerirá
usar un protector de bomba antes de almacenarla para
evitar daños por congelación. Los daños por congelación
anulará la garantía.
Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio
como se explica en el Manual del motor.
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de lubricante limpio para motor de
cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior
de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del mango del
arrancador y cuerda dos o tres veces para recubrir el interior
de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Limpie el filtro de aire.
Extienda la cuerda del mango del arrancador y cuerda para
controlar su condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala
cambiar de inmediato en un centro de servicio autorizado.
Retire las mangueras. Enrolle las mangueras y guarde como
se muestra. No permita que la manguera se retuerza.
Place the handle in the storage position.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
Preparación de la unidad para usarla
después de tenerla guardada
Place the handle in the operating position.
Tire del mango del arrancador y cuerda tres o cuatro veces
para limpiar el lubricante de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Reabastezca de combustible la máquina de la forma descrita
anteriormente en el manual del operador.
18 Español
MANTENIMIENTO
Tabla de calendario de mantenimiento periódico
NOTA: Si recibe un manual del motor para este lavadora a presión en particular, respete el cronograma de mantenimiento que
se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Artículos de mantenimiento Cada uso 50 horas 100 horas 150 horas 300 horas
Limpiar el motor y inspeccionar las tuercas y
los pernos
X
Revise el lubricante de motor X
Cambiar el lubricante de motor
1
X
Controle la colocación del filtro de entrada de
agua
2
X
Agregue estabililzador de combustible X
Agregue protector para bombas X
Limpiar la bujía X
Limpiar el limpiador de aire X X
Reemplazar el elemento del limpiador de aire X
Limpiar y regular la bujía y los electrodos X
Reemplace la bujía X
Retire los depósitos de carbón de la tapa del
cilindro
3
X
Verifique y ajuste la holgura de la válvula
3
X
Reemplazar los sellos de alta presión X
Verifique el nivel de lubricante de la bomba X
Verifique la calidad de lubricante (para la
decoloración o la contaminación)
X
Revise si hay fugas de lubricante –
inspeccionar los sellos de aceite, tapón de
drenaje, el tapón del aceite, visor ventana
X
1
El cambio inicial de lubricante debe efectuarse después de las primeras 5 horas de funcionamiento. No vierta el lubricante
viejo en el drenaje de aguas cloacales, en tierra de jardín o en arroyos de agua abiertos. Los reglamentos de zonificación y
protección ambiental suministran instrucciones detalladas sobre la forma correcta de desechar el lubricante.
2
Si el filtro de entrada de agua falta o está dañado, debe colocarse uno nuevo. Vea la Lista de piezas de repuesto para conocer
el número de pieza para realizar un pedido.
3
Realícelo por medio de su centro de servicio más cercano
Español 19
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca No hay combustible en el tanque
Presión de agua en la manguera
Falló o tiene corta la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se
rompieron los electrodos
El cable de ignición tiene corto, está roto o
desconectado de la bujía caso
El sistema de ignición no funciona
Anegador en posición incorrecta
El motor está ahogado
Reabastezca el tanque
Oprima el gatillo para liberar la presión de agua
Reemplace la bujía
Reemplace la bujía
Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía,
según sea el caso
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
Mueva el anegador a la posición ARRANQUE para
arrancar un motor frío. Si el motor está tibio, el
anegador debe estar en la posición MARCHA.
Mueva el anegador a la posición MARCHA y tire del
mango y cuerda del arrancador varias veces hasta que
el motor arranque.
Cuesta trabajo arrancar el
motor
Hay agua en la gasolina
Está débil la chispa de la bujía
Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible
nuevo
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire
El detergente no está
mezclándose en el rocío
La boquilla de alta presión es la que está
conectada
La manguera de inyección de jabón no está
sumergida correctamente
Para aplicar el detergente use la boquilla de baja presión
(azul o negro)
Introduzca lamanguera de inyección de jabón en el
recipiente del jabón.
La bomba no genera
presión
La boquilla de baja presión es la que está
instalada
El suministro de agua es inadecuado
Mango del gatillo o tubo de rociador
Está tapada la boquilla
Aire en el conductor
La manguera tiene pérdidas
La manguera está acodada
Está defectuosa la bomba
Reemplácela por la boquilla de alta presión
Suministre un flujo de agua adecuado
Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace el
mango del gatillo o tubo de rociador
Limpie la boquilla
Oprima el gatillo el mango del gatillo para eliminar el aire
del conductor
Cambie la manguera
Quite la acodadura de la manguera
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
La máquina no alcanza
presión alta
Está demasiado pequeño el diámetro de la
manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
Está puesta una boquilla equivocada
Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg)
Revise la manguera de jardín para ver si tiene dobleces,
fugas o bloqueos
Abra el suministro de agua a toda su capacidad
Instale la boquilla de alta presión
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para solicitar asistencia.
AVISO
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la
sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento
de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del
combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
20 Español
GARANTÍA
Declaración de la garantía limitada
ECHO Incorporated garantiza al comprador original al menudeo
que este producto para exteriores de la marca ECHO
®
carece
de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda
reparar o remplazar, a la sola discreción de ECHO Incorporated,
cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador,
dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha
de compra.
3 años consumidor – 1 año en la bomba de leva axial
1 año comercial – 90 días en la bomba de leva axial (el
modelo PW-4200 tiene una garantía de 3 años en el motor
si se usa de manera comercial)
90 días para uso de alquiler (El modelo PW-4200 tiene una
garantía de 3 años en el motor si se utiliza para fines de
alquiler)
90 días accesorios y piezas de repuesto – Se incluye,
pero no se limita a pistolas, varas, boquillas, mangueras y
acopladores
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto que ECHO Incorporated
considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de materiales o
de manufactura se reparará o cambiará sin costo de repuestos o
mano de obra en un distribuidor ECHO autorizado. Los repuestos
que se utilicen en reparaciones y los accesorios reemplazados
amparadas bajo garantía seguirá estando garantizada por la
garantía durante el período de garantía restante.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse
a un distribuidor ECHO autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
ECHO Incorporated con respecto a todo reclamo se limita a
las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación
o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de
uso en el exterior de la marca ECHO. En el establecimiento se
requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo
al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía
debe ser realizado por un un distribuidor ECHO autorizado.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a
un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya
sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de
manejo especificadas en el Manual del operador del producto.
Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte
de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya
sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna
reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas
o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para
uso exterior de la marca ECHO, o afecten de forma desfavorable
su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta
garantía no cubre el desgaste de artículos normales como,
entre otros, los siguientes:
A. Afinaciones – filtros de aire, filtros de combustible,
caburadores, bujías, filtros, cambios de aceite
B. Componentes sujetos adesgaste Manguera, accesorios
conectores, boquillas de rociado, mango del gatillo, mango de
rociado, ruedas, cubeta de detergente, tanque de productos
detergente
C. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el
que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante
del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto
para conocer más detalles.
La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se
realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se
lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa.
ECHO Incorporated se reserva el derecho de cambiar o mejorar
el diseño de este producto sin asumir cualquier obligación de
modificar cualquier producto anteriormente fabricado.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE ECHO INCORPORATED SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y ECHO INCORPORATED NO
ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE
ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLIQUE EN EL CASO DE USTED. ECHO INCORPORATED
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN DISTRIBUIDOR
ECHO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ
AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE
REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES,
PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL,
PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO
SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas los generadores de la marca
ECHO fabricadas por o para ECHO Incorporated y vendidos
en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el distribuidor ECHO autorizado más
cercano a usted, visitar www.echo-usa.com o llame al
1-800-432-ECHO (3246).
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
Español 21
NOTAS
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation / Manual del operador
3600 (253.1 kfg/cm
2
) PSI Pressure Washer
Laveuse à pression de 253,1 kfg/cm2 (3 600 psi)
Lavadora a presión de 253,1 kfg/cm2 (3 600 psi)
PW-3600
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) www.echo-usa.com
ECHO is a trademark of ECHO Incorporated / ECHO est une marque d’ECHO Incorporated / ECHO es una marca de ECHO Incorporated
Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the
product data plate.
Item No. ___________________________Serial No. ________________________
Manufacturing No. ____________________________________________________
To obtain replacement parts: Replacement parts can be purchased by calling 1-800-432-ECHO (3246). Replacement parts can
also be obtained at one of our authorized dealers for ECHO outdoor products.
To locate an authorized dealer: Service centers for ECHO outdoor products can be located online at www.echo-usa.com or by
calling 1-800-432-ECHO (3246).
To obtain customer or technical support: To obtain customer or technical support, please contact us at 1-800-432-ECHO (3246).
Pièces et service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de
fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
Numéro d’article ____________________Numéro de série __________________
Numéro de fabrication ________________________________________________
Pour obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent être achetées par téléphone au 1-800-432-ECHO
(3246). Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service pour la marque ECHO produits d’extérieur.
Pour trouver un centre de service : Les centres de service pour la marque ECHO produits d’extérieur peuvent être localisés en ligne
au www.echo-usa.com ou en téléphonant au 1-800-432-ECHO (3246).
Pour obtenir de l’aide en contactant le service à la clientèle : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique
ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-432-ECHO (3246).
Piezas de repuesto y servicio
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número
de serie de la placa de datos del producto.
Número de artículo _________________Número de serie __________________
Número de fabricación ________________________________________________
Para obtener piezas de repuesto: Las piezas de repuesto se pueden comprar en llamando al 1-800-432-ECHO (3246). Las piezas
de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio para la marca ECHO productos para exteriores.
Para localizar un centro de servicio: Puede encontrar los centros de servicio para la marca ECHO productos para exteriores visitando
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.echo-usa.com or by calling 1-800-432-ECHO (3246).
Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase
comunicarse con nosotros llamando al 1-800-432-ECHO (3246).
To ensure trouble free warranty coverage it is important
that you register your ECHO on-line at
http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO
Pour assurer une couverture d’assurance sans problème
il est important d’enregistrer votre produit ECHO en ligne sur
http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO
Para garantizar una cobertura sin problemas,
es importante que registre su producto ECHO en línea, en
http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Manuel d’utilisation Manual del operador 3600 PSI (253.1 kfg/cm2) Pressure Washer Laveuse à pression de 253,1 kgf/cm2 (3 600 PSI) Lavadora a presión de 253,1 kgf/cm2 (3 600 PSI) PW-3600 NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol. CALIFORNIA PROPOSITION 65 PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction– www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo– www.P65Warnings.ca.gov Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce laveuse à pression a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. Le agradecemos su compra. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE 99922205396 (TTI#995000832) 7-29-19 (REV:01) GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­ referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 L P A F M K Fig. 3 B C A N A J E O I D H G A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del combustible) B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de combustible) D - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) E - Auxiliary handle (auxiliary handle, auxiliary handle) F - Muffler (silencieux, silenciador) G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible) H - On/off switch (interrupteur marche / arrêt, interruptor de encendido/apagado) Fig. 2 I - Choke (volet de départ, anegador) J - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) K - Nozzle storage (rangement de buse, compartimientos para boquillas) L - Handle (poignée, mango) M - Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo) N - Trigger with lock out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro) O - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de rociado) P - Air cleaner cover (couvercle de filtre à air, cubierta del limpiador de aire) E A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roué, rueda) C - Washer (rondelle, arandela) D - Mounting hole (trou de montage, agujero de montaje) E - Hitch pin (axe de blocage, pasador del enganche) B D C A ii B B A - Push pins in and pull up on handle to remove (enfoncer les goupilles et tirer sur la poignée pour retirer, empuje los pasadores hacia dentro y tire del mango para quitarlo) B - Push pins in and push down on handle to install (enfoncer les goupilles et appuyer sur la poignée pour installer, empuje los pasadores hacia dentro y empuje el mango hacia abajo para instalarlo) Fig. 4 Fig. 7 Fig. 10 B A A A B A - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) B - Collar (collier, casquillo) A - Screws (vis, tornillos) B - Storage panel (panneau de rangement, panel de almacenamiento) Fig. 5 Fig. 8 A - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible) Fig. 11 A B B D C C A B B A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) B - Screen (tamis, cedazo) C - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) A - Black plug (bouchon noir, tapón negro) B - Caution label (autocollant de mise en garde, etiqueta de precaución) Fig. 9 Fig. 12 A FUEL VALVE ROBINET DE CARBURANT VÁLVULA DE COMBUSTIBLE A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Connector (connecteur, conector) C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de rociado) D - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) Fig. 6 A A A B A - OPEN (ouvrir, abra) B - CLOSED (pour fermer, para cerrar) C A - Collar (collier, casquillo) B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) iii Fig. 13 ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO A Fig. 15 Fig. 17 B B C A A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Slot (fente, ranura) C - Lock out (bouton de verrouillage, seguro) Fig. 16 E A A - OFF (arrêt, apagado) B - ON (marche, encendido) “CLICK” « DÉCLIC » “HASTA QUE TRABE” D Fig. 14 B A F C A - Nozzle (embout, boquilla) B - Quick-connect collar (bague à connexion rapide, casquillo de conexión rápida) C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de rociador) D - Pull back the quick-connect collar (tirer la bague à connexion rapide, tire del collar de conexión rápida) E - Push the nozzle into place (insérer en place la buse, introduzca la boquilla en su lugar) F - Push the collar forward (poussez en avant la bague, empuje del collar adelante) B D C A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) B - Choke (volet de départ, anegador) C - RUN (marche, funcionamiento) D - START (démarrage, arranque) iv Fig. 18 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Product Registration...........................................................................................................................................................2 Enregistrement du produit / Registro del producto  Important Safety Instructions.............................................................................................................................................3 Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes  Specific Safety Rules..........................................................................................................................................................4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols.......................................................................................................................................................................... 5-6 Symboles / Símbolos  Features..............................................................................................................................................................................7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................ 8-9 Assemblage / Armado  Operation.................................................................................................................................................................... 10-14 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance............................................................................................................................................................... 14-17 Entretien / Mantenimiento................................................................................................................................................................ 15-18  Troubleshooting................................................................................................................................................................18 Dépannage / Corrección de problemas................................................................................................................................................ 19  Warranty...........................................................................................................................................................................19 Garantie / Garantía................................................................................................................................................................................ 20  Parts Ordering and Service................................................................................................................................ Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior PRODUCT REGISTRATION ENREGISTREMENT DU PRODUIT / REGISTRO DEL PRODUCTO Thank you for choosing ECHO Power Equipment Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new product online. It’s FAST and EASY! NOTE: Your information will never be sold or misused by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you in the unlikely event of a service update or product recall, and verifies your ownership for warranty consideration. *  *  *   Merci d’avoir choisi ECHO Power Equipment S’il vous plaît allez sur (http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO afin d’enregistrer vos unités neuves en ligne. C’est rapide et facile! NOTE : Vos informations ne seront jamais vendues ou utilisées inadéquatement par ECHO INC. L’enregistrement des unités nous permet de vous contacter dans l’éventualité improbable d’un rappel ou d’une mise à niveau technique ainsi que certifier que vous en êtes le propriétaire en cas de besoin d’une réparation sous garantie. *  *  * Gracias por elegir ECHO Power Equipment Por favor, ingrese a sitio web http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO para registrar su nuevo producto en línea. Es RAPIDO y FACIL! NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por ECHO, Inc. El registro de su compra nos permite comunicarnos con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del producto del mercado, y verificar la propiedad de su producto para consideraciones de garantía. 2 English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PELIGRO Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente. ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones  Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta.  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.  Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.  M  antenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.  No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.  Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y mangas largas. No vista holgados ropas, guantes, corbatas o joyas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.  Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas en este manual.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta en funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la herramienta hasta no verla completamente detenida.  Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.  Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.  Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina.  Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.  Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque accidental de la unidad.  Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas abiertas.  No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas, paños de textiles ni otros materiales inflamables.  ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija el chorro hacia las personas. Español 3 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped.  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro.  Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha.  Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.  No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a la máquina.  Siempre ponga en marcha la máquina en superficies niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con el nivel de lubricante al máximo).  ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.  Sujete el mango con gatillo firmemente con ambas manos. Cuando tire del gatillo, esté atento porque el mango con gatillo se moverá debido a las fuerzas de reacción. Si no lo hace, podría perder el control y lesionarse usted y lesionar a otros.  Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el fabricante).  Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.  Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del mango del arrancador y cuerda) y el lado del silenciador alejados un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y otros objetos combustibles.  Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.  Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El silenciador, gases de escape y otras partes del motor se calientan mucho. No toque el silenciador ni coloque partes del cuerpo en la trayectoria de los gases de escape, estos pueden causar quemaduras y otras lesiones personales graves.  Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa y cosas parecidas.  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre en un recipiente de uso aprobado para gasolina y alejado de fuentes de ignición.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la tapa.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Antes de guardar el lavadora a presión deje que se enfrie durante 30 minutos y drene el combustible de la unidad.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque de combustible e inmovilícela.  Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  Use SOLAMENTE agua fría.  Asegúrese de que haya una distancia mínima de 914 mm (tres pies) de todo material combustible.  No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque ni durante el funcionamiento del motor.  Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como usted puede dañar la superficie.  Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras de combustible y los acoplamientos pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya derrames de combustible.  Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.  Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.  Para el uso en el exterior solamente.  Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas con ventilación insuficiente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4  Asegúrese de que la manguera de alta presión esté conectada adecuadamente antes de usar el producto. Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. Símbolo Señal Significado PELIGRO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. Símbolo Nombre Denominación/Explicación Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos, y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos eléctricos. Superficie caliente y gases de escape Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente y no coloque partes del cuerpo en la trayectoria de los gases de escape. Riesgo de inyecciones Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No sujete ninguna manguera ni acoplador. Riesgo de explosión No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Español 5 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. Símbolo 6 Nombre Denominación/Explicación Riesgo de incendio No agregue combustible cuando el producto esté functionando o o está caliente. El fuego puede causar quemaduras graves e incluso la muerte. Emanaciones tóxicas Utilizar este producto en interiores puede provocar la muerte debido al monóxido de carbono, un gas tóxico que no se puede ver ni oler. Nunca la use en interiores, incluso si las ventanas y puertas están abiertas. Úsela solamente en exteriores y al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de ventanas, puertas y aberturas o ventilaciones. Contragolpe Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté encendida la máquina. Descarga eléctrica No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas eléctricas. Quemaduras químicas Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto. Español CARACTERÍSTICAS Especificaciones del producto Capacidad del tanque de combustible........................................................................................................................3,6 l (0,95 gal) Volumen de llenado de lubricante.................................................................................................................................. 0,4 l (14 oz.) Presión máxima*.................................................................................................................................................................. 3 600 psi Flujo máximo*.........................................................................................................................................................9,5 LPM (2,5 gpm) Temperatura máxima de agua de cala........................................................................................................................... 40 ˚C (104 ˚F) Bujía de recambio.............................................................................................................................Torch/LG F7RTC o equivalente *Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101 Familiarícese con la lavadora de presión Interruptor de encendido/apagado Vea la figura 1. El interruptor de encendido/apagado se utiliza en combinación con el mango del arrancador y cuerda para arrancar del motor. Además se utiliza para apagar del motor. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Boquilla para jabón La boquilla azul o negro para jabón se utiliza para aplicar detergente sólo a baja presión. Sistema automático de inyección de jabón Mango del arrancador y cuerda Coloque la manguera de inyección de jabón con filtro en el detergente para lavadoras a presión que desee para aplicarlo de manera rápida y fácil a su proyecto de limpieza. El uso de la boquilla para jabón activará el inyector de jabón con una razón de dilución de 20:1. Con un tirón del mango del arrancador y cuerda se arranca el motor. Mango auxiliar The auxiliary handle helps prevent loss of control. For ease of operation, use the handle with either the left or right hand. The handle can be rotated 360°. Almacenamiento compacto El mango se puede girar a la posición de almacenamiento cuando no se usa la unidad, a fin de ahorrar espacio. Tanque de combustible Este tanque de combustible tiene una capacidad de 3,6 litros (0,95 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos. Válvula de seguridad térmica Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una pequeña cantidad de agua. Una vez salida el agua, la válvula de seguridad térmica se reinicializa automáticamente. Mango del gatillo El mango del gatillo cuenta con una superficie de sujeción que ofrece mayor control del tubo rociador y ayuda a reducir la fatiga. Gatillo con seguro Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no autorizado. Escuadra de soporte para almacenamiento Después de enrollar la manguera de alta presión, cuélguelo en la espalda de la máquina que utiliza el estira correa para asegurar en el lugar. Español 7 ARMADO Desempaquetado Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. Instalación de las ruedas Vea la figura 2. n Localice el eje, los pasadores de enganche, arandela y las ruedas. ADVERTENCIA No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-432-ECHO (3246), donde le brindaremos asistencia. n Deslice pase el eje a través del agujero situado en el centro de la rueda. n Deslice la arandela a través del eje. n Levante la máquina y introduzca el conjunto del eje, la rueda y la arandela en el agujero de montaje de la rueda situado en la base de la máquina, como se muestra. n Empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero del extremo del eje para asegurar el conjunto de las ruedas. NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de éste. n Repita el proceso con la segunda rueda. Instalación del mango Vea la figura 3. El mango viene de fábrica en posición de almacenamiento. Antes de usar la unidad, mueva el mango a la posición de funcionamiento. Lista de empaquetado Lavadora de presión Manguera de alta presión de 10,7 m (35 pies) Mango del gatillo Tubo rociador Boquilla de conexión rápida (5) Manguera de inyección de detergente con filtro Ejes (2) Pasadors de enganche (2) Arandelas (2) Ruedas (2) Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 y SAE 10W30) Embudo descartable Panel de almacenamiento y tornillos Manual del operador n Mantenga presionados los botones del marco, luego deslice el mango sobre los botones de bloqueo y retire el mango del marco. PRECAUCIÓN Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor: evite pellizcarse los dedos o las manos. n Gire el mango de manera que quede orientado hacia fuera de la lavadora a presión. Presione y mantenga presionadas las chinches del chasis a medida que desliza el mango hacia el chasis y sobre los botones. Instalación el panel de almacenamiento y el sujetadore del mango del gatillo Vea la figura 4. ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Alinee los orificios en el panel de almacenamiento con los orificios del mango, como se muestra. n Introduzca los tornillos a través de los orificios. Ajústelos con seguridad utilizando un destornillador Phillips (no provisto). Como conectar le tubo rociador al mango del gatillo ADVERTENCIA No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. 8 ADVERTENCIA Vea la figura 5. n Coloque el extremo del tubo rociador en el conector del extremo el mango del gatillo. Español ARMADO n Gire el conector como se muestra en la imagen hasta que se detenga. Esta acción coloca en su lugar el tubo rociador. NOTA: El mango del gatillo viene con un mango auxiliar. Para facilitar la operación, use el mango con la mano izquierda o derecha. El mango gira en 360º. Cómo conectar la manguera de alta presión al mango del gatillo Vea la figura 6. n Tire del collarín y sujételo en la manguera de alta presión. Inserte el acoplador de entrada del mango de gatillo en el collarín. n Suelte el collarín y empuje hasta que se oiga un asegurar. Tire de la manguera para asegurarse de que está sujeta adecuadamente. Cómo conectar la manguera de alta presión a la bomba Vea la figura 7. n Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta presión para evitar la formación de acodaduras. NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la sección Funcionamiento para obtener más información sobre el uso de la manguera de alta presión. n Tire del collarín y sujételo en la bomba. Inserte el acoplador de entrada del manguera de alta presión en el collarín. n Suelte el collarín y empuje hasta que se oiga un asegurar. Tire de la manguera para asegurarse de que está sujeta adecuadamente. Cómo conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión: n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma. n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua. n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber reemplazado aquél. n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina. Para conectar una manguera de jardín a la máquina: n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela completamente del carrete para evitar la formación de acodaduras. NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”). n Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efectúe el apriete con la mano. AVISO No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión. Vea la figura 8. AVISO Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas existen restricciones para la conexión directa al suministro público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de químicos al suministro de agua potable. La conexión directa a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo suele estar permitida. ¡NO INCLINE DEMASIADO LA UNIDAD! Español 9 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA No permita que su familarización con las producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Q  uitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales tales como exteriores de casas, revestimientos de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra, etc.  Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas, juegos para niños, etc. *Siempre pruebe primero en un área poco notoria. Abastecimiento y verificación de lubricante ADVERTENCIA Vea la figura 9. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en lesiones graves, electrocución o la muerte. NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de 60 ml (2 oz.) de lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez. AVISO Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de lubricante puede causar la descompostura del mismo. Para añadir lubricante para motor: n Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal nivelada. No la incline. n Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello, gírela a la izquierda. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras graves. No toque el silenciador ni coloque partes del cuerpo en la trayectoria de los gases de escape, estos pueden causar quemaduras y otras lesiones personales graves. AVISO Este producto no cuenta con un parachispas y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. AVISO Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. Usos Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede: 10  Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies desgastadas. n Antes de usar por primera vez, vierta todo el lubricante provisto, excepto 60 ml (2 oz), en el motor por medio del orificio de llenado de aceite. Verifique si debe agregar más lubricante y hágalo según sea necesario hasta que el nivel alcance la parte superior del área de rayado de la varilla. No lo llene en exceso. n Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apriétela firmemente. Para verificar el nivel de lubricante para motor: n Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal nivelada. No la incline. n Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello, gírela a la izquierda. n Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque. n Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora. n Si está bajo el nivel, agregue aceite para motores de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el nivel de fluido aumente y alcance la parte superior del área de rayado de la varilla. No lo llene en exceso. n Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela. Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el lubricante y el combustible. AVISO No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter puede producir humo en exceso y daños en el motor. Combustibles mezclados con etanol n Ponga la válvula de combustible en la posición cerrada. n Mezcle el estabilizador de combustible con la gasolina de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible. AVISO n Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol. n Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible y después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible). Abastecimiento del tanque de gasolina n Vuelva a colocar la tapa del combustible y apriete firmemente. Vea la figura 10. n Limpie todo combustible derramado antes de encender la máquina. PELIGRO Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente. ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra. ADVERTENCIA Encendido y apagado de la lavadora de presión Vea las figuras 11 a 14. AVISO No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión. Antes del primer uso: Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves.  Retire el adhesivo de precaución y la etiqueta negra de la bomba. Antes de arrancar el motor:  Conecte todas las mangueras. NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones antes de conectarla.  Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)  Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que aparezca un chorro de agua estable. NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera. Para arrancar el motor: ADVERTENCIA  Ponga la válvula de combustible en la posición ABRA. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición ENCENDIDO.  Mueva el cebador a la posición ARRANQUE. NOTA: Si se vuelve a arrancar el motor después de haberlo apagado por un corto período (esto es, luego del reabastecimiento de combustible o del traslado), deje la palanca del anegador en la posición FUNCIONAMIENTO. Español 11 FUNCIONAMIENTO  Sujete el mango del arrancador y tire lentamente hasta que encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón corto y rápido del mango del arrancador y cuerda. NOTA: No permita que el mango del arrancador y cuerda vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo nuevamente en su lugar original con cuidado. AVISO Si el motor no arranca después de tirar del mango del arrancador con cuerda, apriete el gatillo para descomprimir presión de agua antes de intentar encender el motor nuevamente.  Deje que el motor funcione durante 5 segundos y luego lleve el obturador a la posición FUNCIONAMIENTO. n Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suelte el gatillo. Para accionar el seguro: n Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. Para quitar el seguro: n Baje el seguro a su posición original. Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie que está limpiándose. Selección de la boquilla correcta para cada trabajo Vea las figura 16. AVISO Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor en forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen pérdidas en las juntas de la bomba o del motor, deje de usar la lavadora de presión inmediatamente y que llévelo a un centro de servicio autorizado para su reparación. La inobservancia de esta advertencia puede causar daños a la propiedad. Para apagar el motor:  Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (APAGADO).  Ponga la válvula de combustible en la posición CLOSED (CERRADO). NOTA: La presión del sistema no se aliviará apagando el motor. Presione el gatillo para liberar la presión del agua. ADVERTENCIA Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. Mantenga todas las partes del cuerpo, la ropa, los materiales combustibles y las mangueras alejadas del silenciador. El calor generado por el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente para causar quemaduras graves, prender fuego a objetos combustibles, y/o dañar las mangueras de alta presión que puede causar lesiones por inyección. Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente. Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección de boquillas para obtener más información sobre qué boquilla utilizar. ADVERTENCIA NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras personas. El elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con fuerza. Si no sigue estas instrucciones puede provocar lesiones oculares o otras lesiones personales graves. Para conectar una boquilla al tubo rociador: n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. n Tire del collar de conexión rápida. n Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador. n Empuje del collar adelante para que la boquilla quede correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla esté asegurada. Para desconectar la boquilla al tubo rociador una vez comenzado el trabajo de limpieza: n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. Uso del mango del gatillo Vea la figura 15. n Tire y sostenga el collar de conexión rápida. ADVERTENCIA Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de control y lesiones a usted y a otras personas. n Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la parte superior de la máquina. n Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo. 12 Español FUNCIONAMIENTO Guía de selección de boquillas Baja ­presión Alta presión (No use estas boquillas con jabón) 0º Rojo ABRASIVO 15º Debajo 25º Verde 40º Blanco             (Para jabón o enjuagues leves) Boquilla azul o negro para jabón LEVE Cemento, ladrillo, mampostería Revestimiento de muros exteriores, canalones, casas Cercas, terrazas, patios Equipos de jardinería, botes, casas rodantes      Boquilla recomendada  Usar con cuidado en ciertas aplicaciones Uso de la manguera de alta presión Lavado con detergente Vea las figuras 17 y 18. ADVERTENCIA Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la manguera de alta presión y enderécela antes de usarla y durante el uso y no permita que se retuerza. La manguera de alta presión tiene una cubierta exterior que hace resistente a la manguera. Si la cubierta exterior está dañada, deje de usar la manguera y remplácela inmediatamente. Una manguera retorcido o dañada puede tener una fuga de alta presión que puede provocar una inyección u otras lesiones personales graves. Para evitar que el revestimiento externo se dañe: n Inspeccione la manguera antes de cada uso. n Desenrosque y estire la manguera antes de usarla. n Evite que la manguera de alta presión se retuerza. n Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y bordes filosos. n No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión. n Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se enrede con otros objetos. Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”. Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con detergentes de “flujo ascendente” contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener más información. AVISO USE SÓLO DETERGENTES DISEÑADOS PARA LAVADORAS DE PRESIÓN. No utilice los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de usarse o provocar daños a la propiedad. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente. Siempre pruebe en un área poco notoria antes de comenzar la limpieza. n Monte firmemente el extremo abierto de la manguera de inyección de jabón sobre el lengüeta de entrada de en la bomba. n Coloque el extremo del filtro de la manguera de inyección de jabón en la parte inferior de la botella o recipiente del detergente. Español 13 FUNCIONAMIENTO NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es 20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón) de detergente para lavadoras de presión sin más dilución. Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse de que no sea necesario realizar una dilución adicional. Este protector de bomba puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente. n Instale la boquilla detergente (azul o negro) n el tubo rociador. n Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para purgar el agua. n Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a que comience a salir detergente. n Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de franjas, no permita que seque el detergente en la superficie. Las siguientes instrucciones son para el protector de bomba típico. Siga las instrucciones del fabricante. n Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión. n Desenrosque la parte superior de la botella del protector de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza. Antes de apagar el motor: NOTA: El sello de goma debe quedar dentro de la parte superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a colocar antes de colocarle la tapa. n Coloque la manguera de inyección en un balde de agua limpia. n Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta vaciar el balde. n Si queda detergente en el rociador, repita el proceso con un segundo balde de agua limpia. n Apague el motor. NOTA: Apagando el motor — la presión del sistema no se aliviará apagando el motor. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión. Enjuagado con la lavadora de presión n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de la botella bien en la entrada de agua de la bomba de la lavadora de presión. n Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba. n Con el interruptor del motor apagado, tire de la mango del arrancador y cuerda y apriete la botella una vez más para garantizar la cobertura total. n La bomba está protegida cuando el líquido protector sale por el orificio de descarga de la bomba. Traslado de la lavadora de presión Vea la figura 20. n Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. NOTA: Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el mango movil. n Quite la manguera de inyección de jabón si está instalada. n Apague la lavadora de presión. n Retire la boquilla de jabón y el lugar en el área de almacenamiento de la boquilla.  Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las ruedas y después empújela a la posición deseada. No la incline ni hacia adelante ni hacia los lados cuando la traslade. n Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea. Para seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla más arriba en este manual. n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada. Uso del protector de bomba Vea la figura 19. El uso regular del protector para bombas comercialmente disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por congelación. El protector de bomba debe agregarse a la unidad después de cada uso y antes de almacenarla. Este protector puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente. 14 n NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las mangueras. Operación a altitudes elevadas Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor se debe volver a configurar para funcionar por sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio autorizado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre. Español MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones autorizado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. ADVERTENCIA ADVERTENCIA No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones físicas graves o daños a la propiedad. n Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmemente apretados. n Asegúrese de que esté limpio el filtro. n Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario. n Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros presentes. n Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la unidad. ADVERTENCIA Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. Mantenimiento de las boquillas Vea la figura 21. La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia. n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Retire la boquilla del tubo rociador. ADVERTENCIA AVISO Este producto no cuenta con un parachispas y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. AVISO Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras personas. El elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales graves. n Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier material extraño, retire los residuos con una aguja fina (no incluida) o clip para papel abierto. n Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior). n Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador. n Abra el suministro de agua y arranque el motor. Mantenimiento general Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Limpieza y reemplazo del filtro de aire Vea la figura 22. Un filtro de aire sucio puede causar dificultades en el arranque, la pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un rendimiento óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire de papel por lo menos una vez al año. n Retire la tuerca mariposa de la cubierta del filtro de aire y luego quite la tapa. Español 15 MANTENIMIENTO n Retire la tuerca mariposa del conjunto del filtro de aire y luego quite el conjunto del filtro de aire. n Separe el filtro de espuma del filtro de papel. Inspeccione ambos filtros y reemplázelos si están dañados. n Para limpiar el filtro de papel, use aire comprimido o presione el elemento del filtro de aire varias veces contra una superficie dura para quitar la suciedad. n Limpie el filtro de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar. n Aplique una capa delgada de lubricante para motor al elemento del filtro de espuma y después estrújelo. n Vuelva a colocar el filtro de espuma sobre el filtro de aire. n Vuelva a colocar el conjunto del filtro de aire y, luego, coloque la tuerca mariposa para asegurarlo. NOTA: Asegúrese de que la junta esté colocada antes de volver a instalar el conjunto del filtro de aire. n Con un trapo húmedo, limpie el interior de la cubierta del filtro de aire. Tenga cuidado de no permitir que entre polvo en el carburador. n Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y, luego, coloque otra vez la tuerca mariposa para asegurarlo. NOTA: No ponga en funcionamiento la lavadora a presión sin el conjunto del filtro de aire. Se causa un desgaste acelerado del motor. NOTA: Consulte las normas de desechos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el lubricante usado. Mantenimiento de la bujía Vea la figura 24. n Antes de extraer la bujía, limpie el área alrededor de la base de la bujía para que no ingresen polvo ni desechos al motor. Retire la bujía. n Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la bujía con un limpiador para bujías o un cepillo de alambre. Reemplace la bujía si está desgastada o su reutilización es dudosa. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde. n Verifique la separación interelectródica. La separación debe ser de 0,7 a 0,8 mm. De ser necesario, ajuste la separación doblando cuidadosamente el electrodo de conexión a tierra. n Verifique la condición de la junta de la bujía. n Vuelva a instalar la bujía. Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano y apriete con los dedos. n Apriete con una llave para comprimir la arandela. Si la bujía es nueva, gírela 1/2 para comprimir la arandela de manera adecuada. Si está reutilizando una bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 para comprimir la arandela de manera adecuada. NOTA: Cuando se ajusta la bujía de manera incorrecta, se calienta mucho y puede dañar el motor. Cambio del lubricante del motor Vea la figura 23. n Apague el motor. Cambio de lubricante de bomba n Limpie el área alrededor de la tapa de llenado/varilla de aceite y luego retírelas. NOTA: La bomba estaba llena de lubricante en la fábrica. NOTA: Retire la varilla para permitir que el lubricante drene con más facilidad y rapidez. n Desconecte el cable de la bujía del motor. n Para drene el lubricante, retire el tapón de drenaje del aceite de la parte inferior del motor. Drene el lubricante dentro de un contenedor aprobado, luego vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y ajuste firmemente. NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor, no caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y compleción. Vea la figura 25. Llene el cárter con lubricante para automóviles SAE 15W-40 de las especificaciones de la bomba que se enumera a continuación. No operar la bomba sin lubricante en el cárter. Cambio inicial de llenado después de 50 horas de tiempo de funcionamiento. Por lo tanto, cambio de aceite cada 3 meses o 300 intervalos de una hora. Para controlar lubricante: n Coloque la unidad sobre una superficie horizontal nivelada. n El visor se encuentra arriba del tapón de drenaje. Hay un punto rojo en el centro del visor. n Cuando el nivel de lubricante se encuentra en la parte superior del punto rojo, el lubricante se encuentra en el nivel máximo. ADVERTENCIA No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente. El contacto accidental con el lubricante caliente del motor podría causar quemaduras graves. n Cargue el lubricante siguiendo las instrucciones en Agregar/ verificar el lubricante del motor mencionadas más arriba en este manual. Para conocer la cantidad de lubricante que se debe agregar, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde. n Cuando el nivel de lubricante se encuentra en la parte inferior del punto rojo o por debajo de ésta, el lubricante está por debajo del nivel deseado y se debe agregar lubricante. Para cambiar lubricante: n Coloque un recipiente bajo la lavadora de presión. n Afloje a colocar el tapa de aceite de la bomba. Retire el tapón de drenaje del aceite y drene el lubricante viejo. n Antes de utilizar la lavadora de presión, verifique y asegúrese de que no haya pérdidas en el motor del lubricante. 16 Español NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el bomba, no caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y compleción. MANTENIMIENTO n Asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición de APAGADO y de que la válvula de combustible esté cerrada. ADVERTENCIA No cambie el lubricante de bomba mientras esté caliente. El contacto accidental con el lubricante de bomba caliente podría provocar quemaduras graves. n Coloque de nuevo el tapón de drenaje del aceite. Ajuste firmemente n Desconecte tanto la alta presión y de baja presión conexións de agua. n Vacíe la bomba; para ello, tire del mango del arrancador y cuerda seis veces aproximadamente. De esta manera se elimina de la bomba la mayoría del líquido. n Retire la tapa de aceite de la bomba. n Rellenar con 150 ml (5 oz) bombas de lubricante.Tipo: Lubricante para automóviles SAE 15W-40. n Vuelva a colocar el tapa de aceite de la bomba y ajuste firmemente. NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado. Mantenimiento de la bomba Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de aceite de la bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio autorizado para que la repare. Si nota que existen pérdidas excesivas de agua o presión de funcionamiento baja, es posible que necesite cambiar las juntas para el agua. Recomendamos que lleve la lavadora de presión a un centro de servicio autorizado para su reparación, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la lavadora de presión y anular la garantía. AVISO Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF), se requerirá usar un protector de bomba antes de almacenarla para evitar daños por congelación. Los daños por congelación anulará la garantía. n Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio como se explica en el Manual del motor. n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca de una cucharada chica de lubricante limpio para motor de cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la cámara de combustión. n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del mango del arrancador y cuerda dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro. n Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea necesario. n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma. Guardado de la lavadora de presión n Limpie el filtro de aire. Vea la figura 26. n Extienda la cuerda del mango del arrancador y cuerda para controlar su condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala cambiar de inmediato en un centro de servicio autorizado. NOTA: El uso regular de estabililzador de combustible y de protector para bombas dará un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la bomba. ADVERTENCIA n Retire las mangueras. Enrolle las mangueras y guarde como se muestra. No permita que la manguera se retuerza. n Place the handle in the storage position. Al guardado, mantenga siempre 914 mm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente para prender fuego a objetos combustibles. Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie. Es importante guardar este producto en un área protegida contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras y la bomba antes de guardar la unidad. n Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible. La gasolina puede echarse a perder en 30 días. NOTA: Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado y encendido cuando ponga en marcha el motor de la lavadora a presión. n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar los sellos de la bomba. Preparación de la unidad para usarla después de tenerla guardada n Place the handle in the operating position. n Tire del mango del arrancador y cuerda tres o cuatro veces para limpiar el lubricante de la cámara de combustión. n Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro. n Vuelva a conectar el cable de la bujía. n Reabastezca de combustible la máquina de la forma descrita anteriormente en el manual del operador. Español 17 MANTENIMIENTO Tabla de calendario de mantenimiento periódico NOTA: Si recibe un manual del motor para este lavadora a presión en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación. Artículos de mantenimiento Cada uso Limpiar el motor y inspeccionar las tuercas y los pernos X Revise el lubricante de motor X 50 horas Cambiar el lubricante de motor 150 horas 300 horas X 1 Controle la colocación del filtro de entrada de agua2 X Agregue estabililzador de combustible X Agregue protector para bombas X Limpiar la bujía Limpiar el limpiador de aire 100 horas X X X Reemplazar el elemento del limpiador de aire X Limpiar y regular la bujía y los electrodos X Reemplace la bujía X Retire los depósitos de carbón de la tapa del cilindro3 X Verifique y ajuste la holgura de la válvula3 X Reemplazar los sellos de alta presión X Verifique el nivel de lubricante de la bomba X Verifique la calidad de lubricante (para la decoloración o la contaminación) X Revise si hay fugas de lubricante – inspeccionar los sellos de aceite, tapón de drenaje, el tapón del aceite, visor ventana X 1 2 3 18 El cambio inicial de lubricante debe efectuarse después de las primeras 5 horas de funcionamiento. No vierta el lubricante viejo en el drenaje de aguas cloacales, en tierra de jardín o en arroyos de agua abiertos. Los reglamentos de zonificación y protección ambiental suministran instrucciones detalladas sobre la forma correcta de desechar el lubricante. Si el filtro de entrada de agua falta o está dañado, debe colocarse uno nuevo. Vea la Lista de piezas de repuesto para conocer el número de pieza para realizar un pedido. Realícelo por medio de su centro de servicio más cercano Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor no arranca Causa posible Solución No hay combustible en el tanque Reabastezca el tanque Presión de agua en la manguera Oprima el gatillo para liberar la presión de agua Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se Reemplace la bujía rompieron los electrodos El cable de ignición tiene corto, está roto o desconectado de la bujía caso Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía, según sea el caso El sistema de ignición no funciona Comuníquese con un centro de servicio autorizado Anegador en posición incorrecta Mueva el anegador a la posición ARRANQUE para arrancar un motor frío. Si el motor está tibio, el anegador debe estar en la posición MARCHA. El motor está ahogado Mueva el anegador a la posición MARCHA y tire del mango y cuerda del arrancador varias veces hasta que el motor arranque. Hay agua en la gasolina Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo Está débil la chispa de la bujía Comuníquese con un centro de servicio autorizado Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire El detergente no está mezclándose en el rocío La boquilla de alta presión es la que está conectada Para aplicar el detergente use la boquilla de baja presión (azul o negro) Cuesta trabajo arrancar el motor La manguera de inyección de jabón no está Introduzca lamanguera de inyección de jabón en el sumergida correctamente recipiente del jabón. La bomba no genera presión La máquina no alcanza presión alta La boquilla de baja presión es la que está instalada Reemplácela por la boquilla de alta presión El suministro de agua es inadecuado Suministre un flujo de agua adecuado Mango del gatillo o tubo de rociador Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace el mango del gatillo o tubo de rociador Está tapada la boquilla Limpie la boquilla Aire en el conductor Oprima el gatillo el mango del gatillo para eliminar el aire del conductor La manguera tiene pérdidas Cambie la manguera La manguera está acodada Quite la acodadura de la manguera Está defectuosa la bomba Comuníquese con un centro de servicio autorizado Está demasiado pequeño el diámetro de la Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg) manguera de jardín Está restringido el suministro de agua Revise la manguera de jardín para ver si tiene dobleces, fugas o bloqueos No hay suficiente agua en la entrada Abra el suministro de agua a toda su capacidad Está puesta una boquilla equivocada Instale la boquilla de alta presión Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para solicitar asistencia. AVISO Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía. Español 19 GARANTÍA Declaración de la garantía limitada ECHO Incorporated garantiza al comprador original al menudeo que este producto para exteriores de la marca ECHO® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de ECHO Incorporated, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  3 años consumidor – 1 año en la bomba de leva axial  1 año comercial – 90 días en la bomba de leva axial (el modelo PW-4200 tiene una garantía de 3 años en el motor si se usa de manera comercial)  90 días para uso de alquiler (El modelo PW-4200 tiene una garantía de 3 años en el motor si se utiliza para fines de alquiler)  90 días accesorios y piezas de repuesto – Se incluye, pero no se limita a pistolas, varas, boquillas, mangueras y acopladores Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto que ECHO Incorporated considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin costo de repuestos o mano de obra en un distribuidor ECHO autorizado. Los repuestos que se utilicen en reparaciones y los accesorios reemplazados amparadas bajo garantía seguirá estando garantizada por la garantía durante el período de garantía restante. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un distribuidor ECHO autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de ECHO Incorporated con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca ECHO. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un un distribuidor ECHO autorizado. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el Manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca ECHO, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre el desgaste de artículos normales como, entre otros, los siguientes: A. Afinaciones – filtros de aire, filtros de combustible, caburadores, bujías, filtros, cambios de aceite B. Componentes sujetos adesgaste – Manguera, accesorios conectores, boquillas de rociado, mango del gatillo, mango de rociado, ruedas, cubeta de detergente, tanque de productos detergente C. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para conocer más detalles. La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa. ECHO Incorporated se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de este producto sin asumir cualquier obligación de modificar cualquier producto anteriormente fabricado. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE ECHO INCORPORATED SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y ECHO INCORPORATED NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. ECHO INCORPORATED NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN DISTRIBUIDOR ECHO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas los generadores de la marca ECHO fabricadas por o para ECHO Incorporated y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el distribuidor ECHO autorizado más cercano a usted, visitar www.echo-usa.com o llame al 1-800-432-ECHO (3246). ECHO Incorporated 20 400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) www.echo-usa.com Español NOTAS Español 21 Operator’s Manual Manuel d’utilisation / Manual del operador 3600 (253.1 kfg/cm2) PSI Pressure Washer Laveuse à pression de 253,1 kfg/cm2 (3 600 psi) Lavadora a presión de 253,1 kfg/cm2 (3 600 psi) PW-3600 To ensure trouble free warranty coverage it is important that you register your ECHO on-line at http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO Pour assurer une couverture d’assurance sans problème il est important d’enregistrer votre produit ECHO en ligne sur http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO Para garantizar una cobertura sin problemas, es importante que registre su producto ECHO en línea, en http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. Item No.____________________________Serial No._________________________ Manufacturing No._____________________________________________________ To obtain replacement parts: Replacement parts can be purchased by calling 1-800-432-ECHO (3246). Replacement parts can also be obtained at one of our authorized dealers for ECHO outdoor products. To locate an authorized dealer: Service centers for ECHO outdoor products can be located online at www.echo-usa.com or by calling 1-800-432-ECHO (3246). To obtain customer or technical support: To obtain customer or technical support, please contact us at 1-800-432-ECHO (3246). Pièces et service Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. Numéro d’article_____________________Numéro de série___________________ Numéro de fabrication_________________________________________________ Pour obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent être achetées par téléphone au 1-800-432-ECHO (3246). Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service pour la marque ECHO produits d’extérieur. Pour trouver un centre de service : Les centres de service pour la marque ECHO produits d’extérieur peuvent être localisés en ligne au www.echo-usa.com ou en téléphonant au 1-800-432-ECHO (3246). Pour obtenir de l’aide en contactant le service à la clientèle : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-432-ECHO (3246). Piezas de repuesto y servicio Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. Número de artículo__________________Número de serie___________________ Número de fabricación_________________________________________________ Para obtener piezas de repuesto: Las piezas de repuesto se pueden comprar en llamando al 1-800-432-ECHO (3246). Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio para la marca ECHO productos para exteriores. Para localizar un centro de servicio: Puede encontrar los centros de servicio para la marca ECHO productos para exteriores visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.echo-usa.com or by calling 1-800-432-ECHO (3246). Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-432-ECHO (3246). ECHO is a trademark of ECHO Incorporated / ECHO est une marque d’ECHO Incorporated / ECHO es una marca de ECHO Incorporated ECHO Incorporated 400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047  1-800-432-ECHO (3246)  www.echo-usa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Echo PW-3600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas