Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
2700 PSI PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 700 PSI
UT80709
UT80911
All Models
To register your Homelite
product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s’il vous plaît la visite:
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de
Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
Your pressure washer has been engineer ed and manufactured to our high standar d for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su lavadora de pr esión ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador . Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.
i
Fig. 1
G
H
F
E
O
I
P
N
H
M
J
A
L
K
D
C
B
A - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à permutation 5 en 1, boquilla
intercambiable 5 en 1)
B - Injection hose with filter (flexible d’injection avec filtre, manguera de
inyección avec filtre)
C - Detergent tank (réservoir de détergent, tanque de detergente)
D - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador)
E - High pressure hose storage (rangement de la tuyau haute pression,
almacenamiento del manguera de alta presión)
F - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
G - Handle (poignée, mango)
H - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo)
Fig. 1a
I - Trigger with lock out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
J - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de
encendido/apagado)
K - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible)
L - Fuel tank (éservoir de carburant, tanque de combustible)
M - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del anegador, palanca del
anegador)
N - Fuel cap(bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
O - Starter grip with rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador con cuerda)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
Fig. 3
Fig. 2
A
C
B
F
D
D
B
A
A -
Phillips screwdriver (tournevis phillips,
destornillador phillips)
B - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
A
A - Handle release knob (bouton de dégagement
de la poignée, perilla de liberación del
mango)
ii
E
A - Bolt (boulon, perno)
B - Hose storage (entreposage de la tuyau,
almacenamiento del manguera)
C - Handle (guidon, mango)
D - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal)
E - Trigger handle holder (support de la poignée
à gâchette, almacenamiento de mango del
gatillo)
F - Washer (rondelle, arandela)
Fig. 4
A
B
Fig. 7
C
Fig. 10
A
A
B
A - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal)
B - Spray wand holder (support de la lance
d’arrosage, soporte del tubo rociador)
C - Screw (vis, tornillo)
A - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
B - Collar (collier, collarín)
Fig. 8
Fig. 5
C
B
A - Detergent tank cap (bouchon du réservoir de
détergent, tapa del depósito de detergente)
B - Filter (filtre, filtro)
C - Injection hose(flexible d’injection, manguera
de inyección)
A
Fig. 11
B
C
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo)
B - Connector (connecteur, conector)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B
C
A
Fig. 9
A
B
A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa del aceite con varilla de nivel)
B - Upper fill level (supérieur remplir le niveau
nivel de carga superior)
B
C
A
B
A - Collar (collier, collar)
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A
OI L
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Screen (tamis, cedazo)
C - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
Fig. 6
A - Injection hose fitting (raccord du flexible
d’injection, adaptador de la manguera de
inyección)
B - Injection hose (flexible d’injection, manguera
de inyección)
iii
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 13
A
B
A
B
A
A - Slot (fente, ranura)
B - Lock out (bouton de verrouillage, seguro)
C
D
B
Fig. 16
E
A
A - Funnel (entonnoir, embudo)
B - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B
F
G
A - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador
retráctil)
B - Choke (volet de départ, anegador)
C - Start (démarrage, arranque)
D - Run (marche, marcha)
E - On (marche, encendido)
F - Off (d’arrêt, apagado)
G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
Fig. 14
ON/OFF SWITCH
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
B
A
A - ON position (marche, encendido)
B - OFF position (arrêt, apagado)
iv
C
D
A
-
5-in-1 Change Over Nozzle (buse à
permutation 5 en 1, boquilla intercambiable
5 en 1)
B - “Click” (déclic, hasta que trabe)
C - Quick-connect collar (casquillo de conexión
rápida)
D - Spray wand (tubo rociador)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions............................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols..........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................7-9
Assemblage / Armado................................................................................................................................................................7-9 / 8-9
Operation....................................................................................................................................................................10-13
Utilisation / Funcionamiento..................................................................................................................................................9-13 / 9-12
Maintenance...............................................................................................................................................................13-15
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 16
Dépannage / Solución de problemas
Warranty.....................................................................................................................................................................17-21
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombr euses fonctions destinées à r endre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas característicaspara hacer más agradable y placenter
o su uso. En el diseño de este oducto
pr
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2 — English
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas
eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo
cual puede causar la muerte o lesiones graves.
READ ALL INSTRUCTIONS
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la
máquina, así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alin eación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de las mismas,que no haya piezas rotas, el montaje
de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro
de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la
herramienta hasta no verla completamente detenida.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de
de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que
reducir el riesgo de incendio.
todas las protecciones estén funcionando de forma correcta
antes de utilizar la unidad.
Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de
toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
la máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a
niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar
detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
segura del área de trabajo.
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
M
antenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las
mascotas.
No haga funcionar el motor en un espacio confinado
donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxidode
carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y
sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia
o la muerte.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que
no están hechos. No la use para propósitos no indicados en
las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas
o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted
hacia piezas en movimiento.Se recomiendan guantes ycalzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Us e calz ado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta
cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
A
ntes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague
el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes
en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga
dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque accidental
de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las
exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área detrabajo.
Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva. El chispeo
normal del motor podría encender los gases presentes.
No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas abiertas.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas, paños
de textiles ni otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija
el chorro hacia las personas.
Page 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
N unca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales
inflamables o de grado industrial en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños
irreparables a la máquina.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies niveladas.
Si el motor se encuentra inclinado, podría agarrotarse debido
a la lubricación insuficiente (incluso con el nivel de aceite al
máximo).
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro
a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina
misma.
Sujete el mango y el tubo firmemente con ambas manos.
Se espera que el mango del gatillo se mueva cuando se tire
del gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de
control y lesiones a usted y a otras personas.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está
en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente
el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las
cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del
arrancador retráctil) y el lado del silenciadoralejados un mínimo
de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y
otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de
otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El
silenciador y otras partes del motor se calientan mucho; tenga
precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras
de combustible y los acoplamientos pertinentes para verificar
que no estén flojos ni haya derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca operno sueltos
pueden causar problemas graves en el motor.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al
aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente
inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para
aliviar la presióny evitar que se escape combustiblepor la tapa.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje
la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente
de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segurade todo equipo generador de chispas ollamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible e inmovilícela.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como
usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo
ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión
acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.
Para usarse sólo en el exterior.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas
con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición,
como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa
y cosas parecidas.
Page 4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligr osa posible, la cual, si no se evita, podría
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligr
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
( Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede pr oducir
daños materiales.
causar la
osa la cual, si no se evita, puede
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de unainyección o lesión, nunca dirija un chorro
de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo
en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también
pueden causar lesiones por inyección. No sujete ninguna manguera
ni acoplador.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Page 5 — Español
SÍMBOLOS
Es p osible q ue se emp leen en est a p roducto alg unos d e lo s sig uientes símb olos. Le sup licamos estud iarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Riesgo de incendio
El combustible y los vapor
es del mismo son extr
emadamente inflamables
y explosivos. El fuego puede causar quemaduras graves e incluso la
muerte.
Emanaciones tóxicas
Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas tóxico
incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse
náusa, desmayo o la muerte.
Contragolpe
Para r educir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo r ociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES
ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES
INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.
Page 6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de combustible..........................................................................................................................0,83 litros (0,22 gal)
Capacidad de aceite.........................................................................................................................................................0,59 litros (20 oz.)
Presión máxima*........................................................................................................................................................18 617 kPa (2 700 psi)
Flujo máximo*.................................................................................................................................................................9,08 LPM (2,4 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala..................................................................................................................................... 40 ˚C (104 ˚F)
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 1.
Para u sar este pr oducto con l a debi da seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma y en
este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
características de funcionamiento y normas de seguridad del
mismo.
BOQUILLA INTERCAMBIABLE 5 EN 1
La boquilla intercambiable 5 en 1 hace que sea más fácil cambiar
los patrones de rociado.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacidad de 0,95 litr os
(0,22 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
El interruptor de encendido y apagado se utiliza en combinación
con el mango del arrancador r etráctil para arrancar del motor.
Además se utiliza para apagar del motor.
MANGO DEL ARRANCADOR CON CUERDA
Con un tirón del mango del arrancador con cuerda se arranca el
motor.
SUPRESOR DE CHISPAS
Este motor no está equipado de fábrica con un supr
esor chispas. En
algunas áreas es ilegal el operarun motor sin supresor de chispas.
Hay disponible un supresor de chispas llame al departamento de
atención al consumidor y le brindaremos asistencia.
VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua
alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una pequeña cantidad
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
de agua por una manguera de caucho. Una vez salida el agua,
La válvula de combustible debe estar abierta para encender el motor
la válvula de seguridad térmica se reinicializa automáticamente.
y siempre debe cerrarse antes de guardar la máquina.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada, cuélguela
en la parte trasera de la máquina utilizando la tira de gancho y
lazada para ajustarla correctamente.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorr o de agua para limpiar con alta
presión. El seguro ofrece protección contra todouso no autorizado.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pourproduire un jet d’eau à haute pr
ession
pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre
toute utilisation non autorisée.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Vea la figura 1a.
n 7/16 pulg. llave
n Destornillador Phillips
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cu idadosamente de l a caja la h erramienta y l os
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilic e este pr oducto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al pr
oducto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un pr oducto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones
en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y
obtenga ayuda cuando sea necesario.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
n No d eseche el m aterial d e e mpaquetado ha sta q ue hay a
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
Page 7 — Español
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
INSTALACIÓN DEL ALMACENAMIENTO
DE MANGO DEL GATILLO, SOPORTE
DEL TUBO ROCIADOR Y SOPORTE DE
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA
Lavadora de presión
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Almacenamiento de mango del gatillo
Mango del gatillo
Tornillo (1/4-20 x 1,65 pulg., cabeza troncoc. en cruz)
Tornillo (1/4-20 x 1,85 pulg., cabeza troncoc. en cruz)
Tornillo (1/4-20 x 2,27 pulg., cabeza troncoc. en cruz)
Tubo rociador
Boquilla intercambiable 5 en 1
Manguera de inyección con filtro
Arandela
Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30 ou SAE 10W30)
Almacenamiento de la manguera de alta presión
Manuel d’utilisation
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber r eemplazado todas las piezas. Usar este pr oducto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuenci a posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corpora les graves, siempr e desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
Vea las figuras 3 - 4.
n Levantar el mango como se describe en la secciónLevantar y
Bajar el Mango.
n Coloque la almacenamiento de la manguera de alta presión en
el mango como mostrado.
n Alinee los agujeros en la almacenamiento de la manguera de
alta presión con los agujeros en la mango.
n Introduzca el tornillo (1/4-20 x 1,65 pulg.) por los agujeros del
lado izquierdo del mango y del soporte de almacenamiento de
la manguera.
n Enrosque la tuerca en el perno y ajuste firmemente.
n Coloque la almacenamiento de mango del gatillo en el mango
como mostrado.
n Alinee los agujeros en la almacenamiento de mango del gatillo
con los agujeros en la almacenamiento de la manguera de alta
presión y la mango.
n Introduzca el segundo tornillo (1/4-20 x 2,27 pulg.) por los
agujeros en el mango, el soporte de almacenamiento de la
manguera y del mango del gatillo.
n Coloque la arandela en el perno. Luego, coloque la tuerca en
el perno y apriétela.
n Coloque el soporte del tubo rociador en la armazón.
n Alinee lo s ag ujeros en la s oporte d el t ubo r ociador co n lo s
agujeros en la armazón.
n Introduzca el tornillo (1/4-20 x 1,85 in.) por los agujeros en el
soporte del tubo rociador y la armazón.
n Enrosque la tuerca en el tornillo y ajuste firmemente.
ARMADO DEL TUBO ROCIADOR DE MANGO
DEL GATILLO
Vea la figura 5.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
n Coloque el extremo del tubo de roscado en el conector del
extremo el mango del gatillo.
Vea la figura 2.
n Para levantar el mango: tirar de la palanca hasta el pomo de
liberación encaje en su posición de bloqueo. Asegúrese de
que la traba esté asegurada en el agujero del bastidor antes
de mover.
n PPara bajar el mango (para guardar o transportar la lavadora
de presión): tire de la perilla de afloje del mangohacia afuera y
baje el mango a la posición abajo.
NOTA: El mango no puede trabarse en la posición abajo.
Nunca use el mango para levantar la lavadora de presión. El mang
o
solo debe utilizarse para mover la unidad enrollándolo sobre sus
ruedas.
n Gire a la derecha el conector hasta que se detenga. De esta
manera se asegura en su lugar el tubo de rociado.
CONECTAR DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6.
n Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la
derecha el casquillo de la manguera.
n Tire de la manguera para asegurarse deque esté debidamente
asegurada.
Page 8 — Español
ARMADO
CONECTAR DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 7.
Después de desenr ollar la manguera de pr esión y de conectarla
al tubo rociador:
n Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
n Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta presión
en la conexión roscada.
n Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a
la bomba.
n Tire de la manguera para asegurarse deque esté debidamente
asegurada.
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que el
suministro de agua esté conectado y encendido, dado que esto
puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete
o espiral y asegúrese de que la manguera no esté restringida por
neumáticos, rocas ni cualquier otro objeto que pueda disminuir
o impedir el flujo de agua a la lavadora a presión.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 8.
PRECAUCIÓN:
Siempre observe l as normas locales cu ando con ecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas ár eas
existen r estricciones para la conexión dir ecta al suministr o
público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de
químicos al suministr o de agua potable. La conexión dir ecta
a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo
suele estar permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua.
NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de
conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar t oda la b asura q ue p ueda hab er en el int erior d e la
misma.
n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sinohasta haber
reemplazado aquél.
n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera
de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
n Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo dela misma, entre
la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre
(como un conector de cierre en “Y”).
n Teniendo el gri fo de l a man guera c ompletamente cerra do,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de
agua. Efectúe el apriete con la mano.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE
INYECCION
Vea la figura 9 - 10.
Para poder utilizar deter gente con esta máquina debe estar
conectada la manguera de inyección.
n Monte firmemente el extremo abierto de la mang uera
transparente de inyección en el conector anillado ubicado en
la parte posterior de la unidad.
NOTA: Mantenga flexible d’injection lejos de superficies
calientes.
n Desmontaje la tapa de recipiente del detergente.
n Retire el filtro de la manguera de inyección.
n Cubierta de la tapa, deslice el flexible d’injection por el hoyo
en la tapa.
n Empuje el filtro de inyección transparente en el fin de flexible
d’injection y tire suficiente manga por la tapa tan el filtro de
inyección transparente descansará en el fondo del recipiente
del detergente.
n Reemplazará la tapa recipiente del detergente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con pr otección lateral
con la mar ca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden pr oducirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no er comendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
Page 9 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Retire la suciedad y el moho de las terrazas, patios de cemento
y revestimientos de paredes
Para limpiar barcos deportivos, motocicletas, muebles para el
exterior y parrillas para asar
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE DEL
MOTOR
Vea la figura 11.
NOTA: Esta máquina se embar có con cer ca de dos onzas de
lubricante de las pruebas en el motor . Es necesario abastecer
de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
NOTA: Use sólo gasolina sin plomo. No mezcle con lubricante la
gasolina.
n Antes d e r etirar la t apa d el co mbustible, lim pie el ár ea
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
n Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible y
después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el
tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.)
abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir
la expansión del combustible).
n Reemplace la tapa de combustible y ajústela hasta que la tapa
haga un sonido de “clic.
n Limpie todo combustible derramado antes de encender la
máquina.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del
sitio de r eabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
n Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal
nivelada.
n Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
n Vierta el lubricante para motor de cuatro tiempos (SAE 30 o
SAE 10W30), agregue lubricante de motor hasta que el nivel de
líquido se eleve hasta la porción superior del área cubierta de
la varilla de nivel (se suministran 18 onzas de lubricante para
motor de cuatro tiempos). No lo llene en exceso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea las figuras 13 y 14.
PRECAUCIÓN:
n Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apriétela
firmemente.
No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que el
suministro de agua esté conectado y encendido, dado que esto
puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete
o espiral y asegúrese de que la manguera no esté restringida por
neumáticos, rocas ni cualquier otro objeto que pueda disminuir
o impedir el flujo de agua a la lavadora a presión.
NOTA: Este motor tiene una capacidad de lubricante de 20 oz.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible pr oducidos por
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a
los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. La
E85 no lo es.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 12.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras.
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina).
Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar la
presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que aparezca
un chorro de agua estable.
Para arrancar el motor:
Ponga la válvula de combusti
ble en la posición ON (ENCENDIDO).
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos
serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de
fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume
mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier
derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora depresión, asegúrese de que
la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si
está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de presión
antes de r eabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al
aire libre y teniendo apagada la máquina.
Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición
ON (marcha).
Tire del anegador en la posición de START (ARRANQUE).
Sujete el mango del arrancador con cuerda y tire lentamente
hasta que encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón
corto y rápido del mango del arrancador con cuerda.
NOTA: No permita que el mango del arrancador con cuerda
vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo
nuevamente en su lugar original con cuidado.
Page 10 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
Si el motor no arranca luego de tirar del mango del arrancador
con cuerda, apriete el gatillo para liberar la pr esión del agua
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Deje que el motor funcione varios segundos, Luego, deslice
gradualmente la palanca del anegador hasta que alcance la
posición RUN (funcionamiento).
Para apagar el motor:
n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
n Retire la boquilla del coloque la mano sobre la boquilla y tire del
casquillo de conexión rápida hacia atrás. Coloque la boquilla
en el lugar donde se guardan éstas.
Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición
OFF (apagado).
USO DE LA BOQUILLA INTERCAMBIABLE
5 EN 1
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).
Vea la figura 17.
n Cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Hay cinco ajustes de patrón de rociado ubicados en la boquilla
intercambiable 5 en 1. Para seleccionar un patrón de rociado, gire
el selector de rociado al ajuste deseado.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente con ambas manos el mango. Al tirar del
gatillo, puede que el mango de gatillo se mueva debido a
fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia
puede ocasionar la pér dida de contr ol y lesiones personales
y a otros.
Boquilla
0º
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 15.
n Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
n Para interrumpir el flujo del chorro de aguapor la boquilla, suelte
el gatillo.
Para accionar el seguro:
n Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
25º
Para quitar el seguro:
n Baje el seguro a su posición original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla o
r ciadora debe estar
de 203 a 610 mm (de 8 a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si
está demasiado cer ca el chorr o, puede dañar la superficie que
está limpiándose.
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 16.
40º
ADVERTENCIA:
NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado en
el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacia su cara
o la de otr os. La característica de conexión rápida contiene
resortes pequeños que pueden expulsar la boquilla con cierta
fuerza. La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
• Eliminación de tierra seca proveniente de
grandes equipos rurales, de construcción o de
jardinería
• Limpieza de alquitrán, pegamento o manchas
persistentes de concreto
• Limpieza de áreas elevadas
• Eliminación de herrumbre del acero y de óxido
del aluminio
Para usos generales o grandes superficies
• Limpieza general de suciedad y tierra
• Limpieza de techos, canalones y bajantes
• Eliminación de manchas ligeras de moho
• Eliminación de algas y bacterias acumuladas
en piscinas
• Enjuague de superficies en preparación para
ser pintadas
Para un ángulo amplio de enjuague
• Limpieza y lavado ligeros
• Lavado y enjuague de superficies pintadas y
botes
• Limpieza de techos, ventanas, patios y aceras
Para aplicación de detergente a corto plazo
Short
Range
Detergent
Para aplicación de detergente largo plazo
Con el casquillo de conexión rápida es fácil cambiar la boquilla.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Aplicación
Limpieza de puntos concentrados en áreas altas
y difíciles de alcanzar
Long
Range
Detergent
n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
n Empuje la boquilla hacia el interior del casquillo de conexión
rápida hasta que se trabe en su lugar y quede debidamente
asegurado.
Page 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo que la
fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe reemplazar
la manguera inmediatamente. No use la manguera de alta presión
si el revestimiento externo está dañado.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Antes de apagar el motor:
n Coloque la manguera de inyección en un balde de agua limpia.
n Lávela internamente durante uno o dos minutos (expulse agua
limpia por el tubo rociador).
n Apague el motor.
NOTE: Apagando el motor NO se pur ga del sistema la pr esión
interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
n Inspeccione la manguera antes de cada uso.
n Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
n Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
n Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y bordes
filosos.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
n No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
n Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
n Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
LAVADO CON DETERGENTE
n Gire el selector de rociado en la boquilla intercambiable 5 en
1 al ajuste [40°], [25°] o [0°], según la tarea. Consulte el cuadro
en la sección Uso de la boquilla intercambiable 5 en 1 para
determinar el ajuste adecuado para su aplicación.
Vea las figuras 18 y 19.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los
detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores,
n Cuando utilice estas ajustes, pruebe en un área pequeña
solventes, materiales inflamables o de grado industrial pueden dañar
primero para evitar dañar la superficie.
la bomba. Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de
n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
usarse. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las
abajo, traslapando cada pasada.
instrucciones de la botella correspondiente.
n Quite la tapa de la recipientedel detergente y viertadetergente
en el recipiente. Vuelva la tapa del recipiente.
TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
n Gire el selector de rociado en la boquilla intercambiable 5 en 1
al ajuste de detergente de corto alcance [ ] o de detergente
de largo alcance [ ].
NOTA: Nunca alce omueva este producto tomándolo por el mango
movil y nunca coloque la unidad en una posición distinta de la
vertical, sobre sus ruedas.
n Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas largas
uniformes traslapadas. Para evitar la formación de franjas, no
permita que seque el detergente en la superficie.
NOTA: Para utilizar una botella de detergente, abra la tapa de
la recipiente del deter gente. Próximo, quita el filtr o del fin de la
manguera de inyección entonces resbaladero la manguera fuera
de la tapa. Coloque la espalda del filtro de manguera de inyección
en la manga y coloque la manga en el fondo de la botella.
Para aplicación de detergente a largo plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado, gire
el selector de rociado al ajuste de detergente de largo alcance [ ].
Vea la figura 20.
n Apague la lavadora de presión y ponga la válvula de combustible
en la posición apagado.
n Tire del mango hacia arriba hasta que la perilla de afloje del
mango quede en la posición asegurada (si ya no está hacia
arriba y asegurada). Asegúrese de que la traba esté asegurada
en el agujero del bastidor antes de mover.
n Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las
ruedas y después empújela a la posición deseada.
Para almacenar la unidad a lar go plazo, vea Cómo almacenar la
lavadora a presión en la sección Mantenimiento de este manual.
Para aplicación de detergente a corto plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado, gire
el selector de rociado al ajuste de detergente de cortoalcance [ ].
Page 12 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre p óngase p rotección o cular co n p rotección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden pr oducirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor , espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a difer entes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para fr enos, gasolina, pr oductos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plásti co. Las sustancias químicas pueden dañar , debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede pr oducir
lesiones corporales serias.
Vea la figura 21.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
n Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
n Con un clip para papel abierto o una herramienta para
limpiar boquillas (no viene incluida), libere la boquilla de
las obstrucciones producidas por material extraño.
n Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior.
n Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
n Abra el suministro de agua y arranque el motor.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 22.
Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque, pér
dida
de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione
mensualmente el filtr o de aire. Para lograr un desempeño
óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos
una vez al año.
n Empuje la orejeta la tapa del filtro de aire para abrir y
retire la tapa del filtro de aire.
n Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y
retírelo.
n Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
n Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado cor rectamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma
incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un
rápido desgaste del mismo.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor . Todas las
n Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire.
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
REVISIÓN DE LA BUJÍA
Vea la figura 23.
Antes de encender el motor r ealice los siguientes pasos
previos:
n Limpie el área alrededor de la base de la bujía antes
de retirarla para evitar que la suciedad y los desechos
n Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén
ingresen en el motor. Retire la bujía.
firmemente apretados.
n Asegúrese de que esté limpio el filtro.
n Revise tanto el nivel de aceite del motor como el nivel
del tanque de combustible; reabastézcalos según sea
necesario.
n Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros
presentes.
n Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato
la unidad.
n Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la
bujía con un limpiador para bujías o un cepillo de alambre.
Reemplace la bujía si está gastada. (Bougie recommandée : BPR6HS (NGK) ou l’équivalent.)
n Verifique el espacio interelectródico. El espacio interelectródico debe ser de 0,7 mm a 0,8 mm (0,028 in a 0,032 in).
Ajuste el espacio, si es necesario, doblando con cuidado
el electrodo de conexión a tierra.
n Réinstaller la bujía. Ajuste firmemente.
Page 13 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR
Descarga de combustile:
Vea la figura 24.
Mantenga encendida la máquina hasta agotar elcombustible.
La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
Aceite del motor:
n Apague el motor.
n Limpie el área alrededor de la tapa del aceite/varilla de
nivel de aceite y, luego, retire la tapa del aceite/varilla de
nivel del aceite.
n Incline la lavadora a presión sobre el costado, como se
muestra. Drene el aceite en un recipiente aprobado.
NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el motor, no
caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
n Después de que el cárter se drene por completo, vuelva
a colocar la lavadora a presión en la posición vertical.
Drene el aceite viejo y reemplácelo con aceite nuevo limpio.
Bujía:
n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de aceite limpio para motor de
cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el
interior de la cámara de combustión.
n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador
dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del
cilindro.
n Llene con lubricante siguiendo las instrucciones de la
sección Agregado de lubricante al motor, que aparece
más arriba en este manual.
NOTA: Consulte las normas de desecho de r
esiduos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
Filtro de aire:
LUBRICACIÓN DE LA BOMBA
Mangueras y bomba:
La bomba de esta herramienta están lubricados con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para todala vida útil de la
unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 25.
Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina
vacío; para ello, mantenga encendida la máquina hasta
agotar el combustible. Permita un período de enfriamiento
de 30 minutos antes de guar dar la máquina. Nunca alma cene la unidad en una posición distinta de la vertical, sobre
sus ruedas.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el recipiente del detergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utilizaun estabilizador de combustible y un pr
otector de bombas obtendrá un mejor desempeño de la bomba
y aumentará la vida de servicio de la máquina.
n Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
n Limpie el filtro de aire.
Lave interiormente la manguera de inyección con agua limpia durante uno o dos minutos. Retire las mangueras. Vacíe
la bomba; para ello, tire del arrancador retráctil seis veces
aproximadamente. De esta manera se elimina de la bomba
la mayoría del líquido.
Mango:
n Tire de la perilla de afloje del mango hacia afuera y baje
el mango a la posición abajo.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA
USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
n Tire d el arr ancador r etráctil t res o cuat ro v eces p ara
limpiar el aceite de la cámara de combustión.
n Retire la bujía del cilindro. Limpie el aceite de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
n Vuelva a conectar el cable de la bujía.
n Reabastezca d e co mbustible la m áquina d e la f orma
descrita anteriormente en el manual del operador.
Page 14 — Español
MANTENIMIENTO
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Artículos de mantenimiento
Cada uso
Verifique las fugas y las piezas sueltas
•
Revise y reabastezca el lubricante de motor
•
20 horas
Cambie el lubricante de motor*
•
Limpie la bujía
•
Limpie el filtro de aire
•
50 horas
Reemplace el elemento del filtro de aire
•
Limpie la tapa de combustible
•
Limpie y ajuste la bujía y los electrodos
•
Reemplace la bujía
•
Retire el carbón de la culata del cilindro**
•
Revise y ajuste la holgura de la válvula**
•
Limpie y ajuste el carburador**
•
Revise los conductos de combustible
•
*Se debe realizar el cambio inicial de lubricante después de las primeras 20 horas de funcionamiento. A partir de ese momento, cambie el
lubricante cada 50 horas.Elimine los desechos de lubricante en forma segura y responsable. No los vierta en los drenajes de aguas cloacales,
en la tierra del jardín ni en arroyos de agua abiertos. Los reglamentos locales de zonificación o protección ambiental suministran instrucciones
más detalladas sobre la forma correcta de eliminación.
**En cuanto a los procedimientos para estas tareas, consulte a su distribuidor de servicio Subaru más cercano.
Page 15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca
CAUSA
SOLUCIÓN
No hay combustible en el tanque
Reabastezca el tanque
Falló o tiene corta la bujía
Reemplace la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana Reemplace la bujía
o se rompieron los electrodos)
El cable de ignición tiene corto, está roto Reemplace el cable de ignición o conéctelo
o desconectado de la bujía caso
a la bujía
Cuesta trabajo arrancar el motor
Le falta potencia al motor
El sistema de ignición no funciona
Comuníquese con un centr o de servicio
autorizado
Hay agua en la gasolina
Drene todo el sistema y r eabastézcalo con
combustible nuevo
Está débil la chispa de la bujía
Comuníquese con un centr o de servicio
autorizado
Está sucio el filtro de aire
Limpie o reemplace el filtro de aire
El detergente no está mezclándose La manguera de inyección del detergente Introduzca la manguera de inyección en el
en el rocío
no está sumergida correctamente
recipiente o botella del detergente
El selector de r ociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla inintercambiable 5 en 1 está ajustado para tercambiable 5 en 1 al ajuste de detergente
[40°], [25°] o [0°]
de corto alcance [ ] o de deter gente de
largo alcance [ ].
La bomba no genera presión
El selector de r ociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla inintercambiable 5 en 1 está ajustado para tercambiable 5 en 1 al ajuste de [40º], [25º],
detergente de corto alcance [ ] o de o [0º] setting
detergente de largo alcance [ ].
El suministro de agua es inadecuado
Suministre un flujo de agua adecuado
Présence de fuites dans la ango del
gatillo o tubo de rociador
Verifique las conexiones y/o tiene fugas
reemplace el mango del gatillo tubo de
rociador
Está tapada la boquilla
Limpie la boquilla
Está defectuosa la bomba
Comuníquese con un centr o de servicio
autorizado
Aire en el conductor
Oprima el gatillo el mango del gatillo para
eliminar el aire del conductor
La máquina no alcanza pr esión Está demasiado pequeño el diámetro de Reemplácela co n una manguera de
alta
la manguera de jardín
19 mm (3/4 pulg)
Está r estringido el suministr o de agua
Revise la manguera de jardín para ver si tiene
dobleces, fugas o bloqueos
No hay suficiente agua en la entrada
Abra el s uministro d e ag ua a t oda s u
capacidad
El selector de r ociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla inintercambiable 5 en 1 está ajustado para tercambiable 5 en 1 al ajuste de [40º], [25º],
detergente de corto alcance [ ] o de o [0º] setting
detergente de largo alcance [ ].
Page 16 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES
COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra
emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California.
Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (a quien en este documento se le llamará “ROBIN AMERICA”) garantiza al comprador
al menudeo inicial y a cada propietario subsiguiente, que este motor no vehicular (a quien en este documento se le llamará “motor”) ha sido diseñado,
construido y está equipado para cumplir, al momento de la venta inicial, con todas las normativas aplicables de la Agencia de Protección Ambiental de los
EE.UU. (EPA), y que el motor está exento de defectos en materiales y mano de obra que pudiesen causar que este motor no cumpla con las normativas
de la EPA durante el período de la garantía.
Para los componentes incluidos en la lista de PIEZAS CON COBERTURA, el concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA, efectuará, sin
costo para usted, los diagnósticos necesarios, las reparaciones o los reemplazos necesarios para cerciorarse que el motor cumpla con las normativas
aplicables de la EPA de EE.UU.
PERÍODO DE GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES
GENERADORES DE EMISIONES
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON
LA GARANTÍA
El período de garantía para este motor comienza en la fecha de venta al
comprador original y continuará vigente por un período de 3 años.
Como pr opietario del motor, usted es r esponsable de la
realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. ROBIN AMERICA le recomienda conservar todos los
recibos y facturas de mantenimiento de su motor
, no obstante,
ROBIN AMERICA no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por l a c arencia de r ecibos o por n o ase gurarse el
propietario de la r ealización de todo el mantenimiento pr ogramado.
Sin embargo, como propietario del motor, debe saber que ROBIN
AMERICA puede negar la cobertura de la garantía si su motor o
un componente del mismo ha fallado debido al abuso, descuido,
mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Al ocurrir un pr oblema, usted es r esponsable de llevar el motor
donde el concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA
más cercano.
Si tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades en
virtud de la garantía, le recomendamos comunicarse con el departamento
de Servicio a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200 para obtener
información.
PIEZAS CON COBERTURA
A continuación se indican las piezas con cobertura en virtud de la Garantía
de Defectos de Componentes Generadores de Emisiones. Algunas de
las piezas que se indican a continuación quizá r equieran mantenimiento
programado y tendrán cobertura de la garantía hasta el primer punto de
reemplazo programado para dicha pieza.
(1) Sistema de medición de combustible
(i) Carburador y componentes internos (el regulador de presión o el
sistema de inyección).
(ii) Sistema de control y retroalimentacióm de la relación aire/
combustible, si fuese aplicable.
(iii) Sistema de enriquecimiento de mezcla para arranque en frío, si
fuese aplicable.
(iv) Conjunto del regulador (combustible gaseoso, si fuese
aplicable).
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Múltiple de entrada, si fuese aplicable.
(ii) Filtro de aire.
(3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético.
(iii) Sistema avance o retardo de la chispa, si fuese aplicable.
(4) Múltiple de escape, si fuese aplicable
(5) Componentes misceláneos utilizados en los sistemas antedichos
(i) Controles electrónicos, si fuese aplicable.
(ii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
(iii) Conjunto de bloqueo del filtro (combustible gaseoso, si fuese
aplicable).
CÓMO OBTENER SERVICIO BAJO GARANTÍA
Para obtener servicio en virtud de la garantía, lleve su motor al
concesionario de servicio autorizado de Robin America más cer cano.
Lleve consigo el recibo de compra que indique la fecha de la compra de
este motor. El concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA
efectuará las r eparaciones o ajustes necesarios en un plazo razonable
y le suministrará una copia de la orden de r eparación. Todas las piezas
y accesorios r eemplazados en virtud de esta garantía pasarán a ser
propiedad de ROBIN AMERICA.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO*
* Las condiciones que resulten del uso no autorizado, uso indebido,
ajustes erróneos (a menos que los hubiese efectuado el concesionario
de servicio autorizado de ROBIN AMERICA en el curso de una reparación
bajo garantía), modificaciones, accidentes, incumplimiento del uso de
combustible y aceite r ecomendados, o no llevar a cabo los servicios
necesarios de mantenimiento.
* Las piezas de r epuesto utilizadas para los servicios necesarios de
mantenimiento.
* Los daños consecuentes, tales como la pérdida de tiempo, incomodidades,
pérdida del uso del motor o del equipo, etc.
* Los diagnósticos y los cargos por inspección que no r esulten en
servicios elegibles en virtud de la garantía que se estén r
ealizando.
* Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o el mal funcionamiento de
piezas autorizada debido al uso de piezas no autorizadas.
ASPECTOS QUE DEBE SABER ACERCA DEL MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES BAJO LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL
DE EMISIONES
Usted es responsable del mantenimiento apropiado del motor. Le
recomendamos conservar todos los r ecibos y compr obantes de
mantenimiento q ue cub ren el d esempeño d el mant enimiento r egular
en caso de que surjan pr eguntas. Estos recibos y compr obantes de
mantenimiento se transferirán a cada propietario subsiguiente del motor.
ROBIN AMERICA se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía
si el motor no ha recibido el debido mantenimiento. Sin embargo, no se
negarán las r eclamaciones en virtud de la garantía únicamente por no
asegurarse de la realización de todo el mantenimiento necesario o por la
carencia de comprobantes de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE REALIZARLOS
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONAL DE REPARACIONES;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES BAJO LA GARANTÍA DEBERÁ
REALIZARLAS UN CO NCESIONARIO D E S ERVICIO A UTORIZADO
DE ROBIN AMERICA. EL USO DE REPUESTOS QUE NO SEAN
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS
AUTORIZADAS P UEDE AF ECTAR LA E FICACIA DE L S ISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE INFLUIR EN LOS RESULTADOS DE
LAS RECLAMACIONES BAJO GARANTÍA.
Si se utilizan piezas no autorizadas por ROBIN AMERICA como repuestos
de mantenimiento o para la r eparación de componentes que afectan
el contr ol de emisiones, le sugerimos
cerciorarse que dichas piezas
cuenten con la garantía de los fabricantes respectivos respecto a que son
equivalentes a las piezas autorizadas por ROBIN AMERICA en rendimiento
y durabilidad.
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
Todas las reparaciones que califican en virtud de esta garantía limitada
deberá realizarlas un concesionario de servicio autorizado de ROBIN
AMERICA. Si un componente r elacionado con el sistema de emisiones
resulta defectuoso durante el período de garantía, deberá notificarlo al
departamento de Servicio a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200
y se le r ecomendará el concesionario o proveedores de servicios bajo
garantía apropiados para llevar a cabo la reparación bajo garantía.
Page 17 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará
“ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera
de carretera (SORE). En California, el SOREs debe diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumpla con las rigur osas normas
estatales contra la contaminación del aire. ROBIN AMERICA debe garantizar que el sistema de control de emisiones en su SOREs para
los períodos descritos a continuación, siempre que no haya ocurrido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su SOREs.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, las líneas
de combustible y el sistema de encendido. También puede incluir mangueras, abrazaderas, conectores y otros conjuntos relacionados
con las emisiones.
Cuando exista una condición que califique en virtud de la garantía, ROBIN AMERICA reparará su motor pequeño para uso fuera
de carretera sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y otros componentes asociados.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Estas sistema de control de emisiones tienen garantía de tres (3) años. Si una pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor
está defectuosa, ROBIN AMERICA reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA:
- Como propietario del SORE, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Propietario.
ROBIN AMERICA le recomienda conservar todos los recibos y facturas de mantenimiento de su SORE, no obstante, ROBIN AMERICA
no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos.
- Sin embargo, como propietario del SORE, debe saber que ROBIN AMERICA puede negar la cobertura de la garantía si su SORE o un
componente del mismo ha fallado debido al abuso, descuido o mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
- Usted es responsable de llevar su SORE a un centro de distribución o el centro de servicio autorizados por ROBIN AMERICA Inc.
940 Lively Blvd., Lake Zurich, IL 60047 tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable y menor de 30 días.
Si usted tiene una pregunta con respecto a su alcance de la garantía, le recomendamos comunicarse con el departamento de Servicio
a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200.
ALCANCE GENERAL DE GARANTIA DE EMISIONES
- Sólo en California ROBIN AMERICA justifica al último comprador y cada comprador subsiguiente que la SORE (1) ha sido diseñado, fabricado y equipado
para conformarse con todas normativas aplicablesy (2) está exento de defectos en materialesy mano de obra que causeque el fracaso
de una parte justificadad conformese con esas regulaciones puede ser como aplicable en los términos y condiciones indicados abajo.
a) El período de la garantía empieza en la fecha que el motores
entregado a un último comprador o primero colocado en el
servicio. El período de la garantía es tres años.
b) Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones indicó como abajo,
la garantía en emisiones las partes relacionadas son así:
(1) Ninguna parte justificada que no se planificapara el reemplazo la conservación como requerida en su manual
se justifica para el período de la garantía indicado arriba. Si la parte falla durante el período del alcance de
la garantía, la parte se r eparará o será r eemplazada
por ROBIN AMERICA según la subdivisión (4) abajo.
Cualquiera tal parte r eparó o reemplazó bajo garantía
será justificado para el resto del período :
(2) Alguna parte j ustificada qu e se pl anifica sól o para
inspección r egular en su manual se justifica para el
período de la garantía indicado arriba. Cualquiera tal
parte reparó o reemplazó bajo garantía será justificado
por el período restante de la garantía.
(3) Alguna parte justificada que se planifica para el reemplazo la conservación como requerida en su manual se
justifica para el espacio de tiempo antes de la primera
fecha planificada del r eemplazo para esa parte. Si
la parte falla antes del primer r eemplazo planificado,
la parte se r eparará o será r eemplazada por ROBIN
AMERICA según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal
parte reparó o reemplazó bajo garantía será justificado
para el resto del período antes del primer punto planificado del reemplazo para la parte.
(4) Repare o el reemplazo de alguna parte justificada bajo
las provisiones de la garantía en esto se debe realizar en
una estación de la garantía en ninguna carga al dueño.
(5) A pesar de las provisiones en esto, la garantía atiende a
o repara será proporcionado en todos nuestros centros
de distribución que son otor gados la concesión para
atender a los motor es sujetos.that ar e franchised to
service the subject engines.
(6) El dueño no debe ser car gado para el trabajo diag nóstico que lleva a la determinación que una parte
justificada es de hecho defectuosa, con tal de que tal
trabajo diagnóstico se r ealice en una estación de la
garantía.
(7) ROBIN AMERICA es r esponsable de daños a otr os
componentes del motor próximamente causado por un
fracaso bajo garantía de alguna parte justificada.
(8) A través del período de la garantía de motor indicó arriba, ROBIN AMERICA mantendrá que un suministr o
de partes justificadas suficientes para encontrar la
demanda esperada para tales partes.
(9) Cualquier parte del r eemplazo se puede utilizar en el
desempeño de cualquier conservación de la garantía
o reparaciones y debe ser proporcionada sin la car ga
al dueño. T al uso no r educirá las obligaciones de la
garantía de ROBIN AMERICA.
(10) Componente adicional o partes modificadas que no son
eximidos por los Recursos Aér eos Abordar no puede
ser utiliz ado. El uso de cualquiera componente adicional de no-eximió o partes modificadas por el último
comprador serán el motivos para rechazar un reclamos
de la garantía. ROBIN AMERICA no será responsable
justificar los fracasos de partes justificadas causadas
por el uso de un componente adicional de no-eximió ni
parte modificada.
Page 18 — Español
GARANTÍA
Cuando sea necesario efectuar r eparaciones bajo garantía, será
necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de
servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación
de servicio. En cualquier caso, la r eparación bajo garantía puede
demorar un tiempo razonable, no mayor de 30 días, para realizarse
después que el concesionario de servicio autorizado o la estación
de servicio bajo garantía reciba el motor.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACIÓN DE PIEZAS
RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES
Para llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o reparación
bajo garantía de los componentes r elacionados con el contr ol de
emisiones únicamente deben utilizarse piezas de repuesto del motor
aprobadas por ROBIN AMERICA. Si se utilizan piezas no autorizadas
para el mantenimiento, r eemplazo o r eparación de componentes
componentes que afectan el contr ol de emisiones, le sugerimos
cerciorarse que dichas piezas cuenten con la garantía de los
fabricantes respectivos respecto a que son equivalentes a las piezas
autorizadas en cuanto a r endimiento y durabilidad. Sin embar go,
ROBIN AMERICA no asume responsabilidad alguna en virtud de esta
garantía respecto a las piezas que no estén autorizadas. El uso de
piezas de repuesto no autorizadas no anulará la garantía aplicable a
otros componentes a menos que dichas piezas no autorizadas sean
la causa del daño a las piezas bajo garantía.
PIEZAS CON COBERTURA EN VIRTUD DE LA GARANTÍA EN
RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
La reparación o el reemplazo de alguna parte justificada de otro modo
elegible para el alcance de la garantía se pueden excluir de tal alcance
de la garantía si ROBIN AMERICA demuestra que el motor se ha
abusado, ha sido descuidado, o ha sido mantenido impropiamente, y
que tal abuso, el descuido, o la conservación impropia eran la causa
directa de la necesidad para la e
r paración o el reemplazo de la parte.
Eso sin embargo, cualquier ajuste de un componente que tiene una
fábrica instalada, y operando apr opiadamente, el ajuste que limita
dispositivo es todavía elegible para el alcance de la garantía. Las
partes siguientes de la garantía de emisiones listan son cubiertas.
(1) Sistema de medición de combustible
(i) Carburador y componentes internos (el regulador de
presión o el sistema de inyección).
(ii) Sistema de control y retroalimentacióm de la relación
aire/combustible, si fuese aplicable.
(iii) Sistema de enriquecimiento de mezcla para arranque en
frío, si fuese aplicable.
(iv) Conjunto del regulador (combustible gaseoso, si fuese
aplicable).
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Múltiple de entrada, si fuese aplicable.
(ii) Filtro de aire.
(3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético.
(iii) Sistema avance o retardo de la chispa, si fuese aplicable.
(4) Múltiple de escape, si fuese aplicable
(5) Sistemas de Evaporación
(i) Las líneas del Combustible.
(ii) Accesorios de línea de Combustible
(iii) Bote de carbón
(iv) Soporte de montage de bote
(v) Conector de puerto de purga de carburador
(vi) Tanque de combustible
(vii) Tapa del tanque de combustible
(viii) Prensas
OPERACION ALTA DE MOTOR DE ALTITUD
Tenga por favor un comerciante autorizado del servicio del Petirrojo América modifica este motor si deberá ser corridocontinuamente encima
de 5000 pies (1500 metros). El fracaso para hacer puede tener comoresultado así, el desempeño pobre de motor, fouling de bujía, empezando
duramente, y las emisiones aumentadas.
La modificación del carburador por un comerciante autorizado del servicio del Petirrojo América mejorará el desempeño y permitirá que este
motor encuentra EPA (la Organización de Protección del Medio Ambiente) y California ARB (los Recursos Aéreos Abordar) los estándares de
la emisión a través de su vida útil.
Un motor convertido para altitudes altas no se puede correr en 5000 pies ni bajar. A hacer así, el motor recalentará y causará el daño grave
de motor. Tenga por favor un comer ciante autorizado del servicio del Petirr ojo América r estaura la altitud alta moto res modificados a la
especificación original de la fábrica antes de operar debajo de 5000 pies.
INDICE AEREO
Para mostrar la conformidad con regulaciones de emisión de California, un hangtag se ha pr oporcionado demostrando el nivel Aér eo del
Indice y el período de la durabilidad de este motor.
El nivel Aéreo del Indice define cuán limpio un escape de motor está sobre un espacio de tiempo. Un gráfico de barras escaló de “0” (muy
limpio) a “10” (menos limpia) es utilizado para mostrar un nivel Aéreo del Indice de motor. Un nivel más bajo del Indice del Aire representa
el escape más limpio de un motor. El espacio de tiempo (en horas) que el nivel Aéreo del Indice se mide es conocido como el período de la
durabilidad. Dependiendo del tamaño del motor, una selección de períodos de tiempo se puede utilizar para medir el nivel Aéreo del Indice
(ve abajo).
Término descriptivo
Aplicable al Período de la Durabilidad de Emisiones
Modere
50 hora (motor de 0 a 80 cc)
125 horas (motor más que 0 a 80 cc)
Intermedios
125 horas (motor de 0 a 80 cc) 0 to 80 cc)
250 horas (motor más que 0 a 80 cc)
Extendió
300 horas (motor de 0 a 80 cc) 0 to 80 cc)
500 horas (motor más que 0 a 80 cc)
LA NOTA: Este hangtag debe quedarse en este motor o el aparato, y sólo es quitado por el último comprador antes de la operación.
Espacio libre de válvula
0,12 mm (0,0047 pulg.)
(La toma y el Escape)
NOTA: Ajusta el espacio libre de válvula mientras el motor tiene frío.
Período de Durabilidad de emisiones
500 horas
(California sólo)
Page 19 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO
APLICABLE AL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantiza
al comprador original al menudeo que este producto de
arandela de presión de marca de HOMELITE carece de
defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar
o reemplazar, a la sola discr eción de Homelite cualquier
producto defectuoso sin car go alguno dentro del plazo
establecido después de la fecha de compra.
Dos años si el producto se emplea para uso personal,
familiar o casero;
90 días, si alguno de los productos mencionados
arriba se emplean para cualquier otro uso, como el uso
comercial o alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original
al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original
al menudeo.
Cualquier pieza deeste producto fabricada o suministrada
por Homelite y que se encuentr e, a juicio razonable de
Homelite, defectuosa en materiales o mano de obra será
reparada o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de
obra por parte de un centr
o de servicio autorizado Homelite.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse
a un centr o de servicio autorizado Homelite dentr o del
período de la garantía. El costo de enviar el producto al
establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la
garantía así como el gasto de devolverlo al pr opietario
después de la reparación correrán por cuenta del
propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto
a todo reclamo se limita a las r eparaciones o remplazo
del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la
garantía será causante de la cancelación o rescisión del
contrato de venta de ningún pr
oducto de marca HOMELITE.
En el centro de servicio autorizado se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado
por un centro de servicio autorizado Homelite.
Esta garantía no cubre ningún producto e marca que haya
estado sometido a uso indebido, maltrato, negligencia o
accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejoespecificadas en el
manual del operador del producto de marca. Esta garantía
no cubre ningún daño sufrido por el pr oducto de marca
causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún
producto los productos de marca que haya sido alterado
o modificado de manera que haya r esultado afectado
desfavorablemente el funcionamiento, el desempeñoo la
durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el
que fue diseñado. La garantía no cubr
e ninguna reparación
necesaria por el desgaste normal ni por el uso de piezas
o accesorios que sean incompatibles con el producto de
arandela de pr esión de mar ca de HOMELITE, o afecten
de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o
durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Filtr os de air e, filtr os de combustible,
caburadors, bujías
B. Componentes sujetos adesgaste – Manguera,
accesorios conectores, boquillas de rociado, mango
del gatillo, mango de r ociado, ruedas, cubeta de
detergente, tanque de productos químicos
Homelite se r eserva el der echo de cambiar o mejorar el
diseño de cualquier producto de arandela de presión de
marca de HOMELITE sin asumir ninguna obligación de
modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O 90 DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. SE LIMITA
ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO D E L AS PIEZAS DEFEC TUOSAS, Y
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO ASUME
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE
ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN
ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO. HOMELITE
CONSUMER PRODUCTS, INC., NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTES,
CONSECUENTES, NI DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL
GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO
DE SER VICIO AUTORIZADO DE HOMELITE® Y LOS
GASTOS PARA DEVOLVER DICHO PRODUCTO A SU
PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, LLAMADAS TELEFÓNICAS O TELEGRAMAS,
EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO EN VIRTUD
DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A
ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA; ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE
LOS DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR QUIZÁS NO
SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todos producto de arandela de
presión de marca de HOMELITE distribuido por Homelite
Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos,
México, y Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Page 20 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR
(Vigente para motores comprados a Robin America, Lake
Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008)
Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a
quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza
que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso
y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano
de obra durante el período indicado a continuación y a partir
de la fecha de la venta al comprador al menudeo original. La
obligación de Subaru Robin en virtud de esta Garantía Limitada
habrá de limitar se a la r eparación y r eemplazo, a opción de
Subaru Robin, de cualquiera de las piezas que después que
se las inspeccione tengan, a juicio de Subaru Robin, defectos
de materiales o de mano de obra. Habrá de ser condición de la
obligación de Subaru Robin en virtud de esta Garantía Limitada
que Subaru Robin, directamente o a través de uno de sus
Concesionarios o Centros de Servicio autorizados para llevar a
cabo el mantenimiento del motor particular involucrado, reciba
notificación oportuna de cualquier reclamación en virtud de la
garantía y que el motor o las piezas presuntamente defectuosas
se entreguen oportunamente, con flete pr epagado, a dicho
Concesionario o Cent ro d e servicio p ara su insp ección y
reparación. Todas las reparaciones que califiquen en virtud de
esta Garantía Limitada deberá realizarlas Subaru Robin, uno
de sus Concesionarios autorizados o sus Centros de Servicio.
PLAZOS DE GARANTÍA:
Motores de gasolina Subaru de cuatro ciclos, series EX y
EH, 4,3 hp o más
Limitada de 3 años garantía
Motores de PL/GN Subaru de cuatro ciclos, serie EH
Limitada de 3 años garantía
Mini motores de gasolina Subaru de cuatro ciclos, EH025,
EH035, EH035V
Limitada de 2 años garantía
Motores de gasolina Subaru SP170, SP210 (Privado/
Residencial)
Limitada de 3 años garantía
Motores de gasolina Subaru SP170, SP210 (Comercial)
Limitada de 1 año garantía
Motores de gasolina Subaru serie Rammer
Limitada de 2 años garantía
Motores de gasolina Subaru EA190V, EA175V (Privado/
Residencial)
Limitada de 3 años garantía
Motores de gasolina Subaru EA190V, EA175V (Comercial)
Limitada de 1 año garantía
La r eparación o r eemplazo d e c ualquiera d e las p iezas
amparadas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar
el plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original
estipulado anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada no
habra de aplicarse a:
1. Cigüeñales doblados o r otos, ni a daños consecuentes
causados por la vibración r elacionada con un cigüeñal
doblado o roto. Además, el daño causado por pernos
sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos o
desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento
prolongado incluso los daños causados por combustible
deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de
combustible, tuberías de combustible, o el carburador
,
válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas dle
motor.
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento excesivo.
(Muy a menudo causado por sobrecargas o por volantes,
ventiladores, pasajes de entrada de air e, aletas de
enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos, dañados
o faltantes.)
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre causado
por el mantenim iento insuficien te del filtr o de air e (que a
menudo resulta en desgastes prematuros en el pistón, en los
anillos del pistón, en los cilindros, en las válvulas, en las guías
de las válvulas, en el carburador o en otros componentes
internos).
5. Piezas r otas o abolladas como consecuencia de bajos
niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo
de aceite.
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento entre
los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo normal
de componentes de servicio, combustible y aceite lubricante,
etc.
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia,
uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso
de velocidad.
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por
persona alguna y de tal manera, que a juicio de Subaru
Robin, se afecte adversamente el r endimiento o fiabilidad
de dicho motor.
9. Cualquier motor que se haya instalado oreparado con piezas
o componentes que no hayan sido fabricados o autorizados
por Subaru Robin, y que a juicio de SubaruRobin afecten el
desempeño o fiabilidad de dicho motor.
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida útil
de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte en
conexión con cualquier trabajo bajo garantía.
Subaru Robin se r eserva el d erecho d e camb iar,
modificar o mejorar cualquier motor o sus componentes
sin incurrir en la obligación alguna para modificar o
reemplazar, c ambiar m otor o co mponentes v endidos
anteriormente sin incurrir en obligación alguna de modificar
o reemplazar ningún motor o componentes vendidos previamente
sin incluir dicho cambio, modificación o mejora.
Ninguna persona está autorizada para otor gar ninguna otra
garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombr e y
representación de Subaru Robin a menos que ello se haga por
escrito y esté firmado por un funcionario dir ectivo de Subaru
Robin.
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN’S
EXPRESADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE
CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO
CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD P ARA UN PROPÓSITO P ARTICULAR. NO
EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO
DESCRITO LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO. EN
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, ROBIN A MERICA HABRÁ DE
SER RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O
INCIDENTE.
Page 21 — Español