Porter-Cable PXCMLC1683066 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Compresores eléctricos
de aire, de una sola etapa
y accionamiento por
correa
Single Stage, Belt Drive,
Electric Air Compressors
Compresseurs d’air
électriques à un étage à
entraînement par courroie
Français : Page 31
Español: Página 59
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
PXCMLC1683066
PXCMPC1682066
200-2886_Rev. J_1-14-20
2- ENG
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
SAFETY GUIDELINES .................................... 3-6
SPECIFICATION CHART ....................................6
OVERVIEW .........................................................6
Basic Air Compressor Components .............6
ASSEMBLY ......................................................... 7
Assembling the Compressor ........................7
COMPRESSOR CONTROLS ..............................8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ...........9
Electrical Wiring ............................................9
Extension Cords ...........................................9
Grounding Instructions ........................... 9-10
MOTOR ...................................................... 10-11
Motor Reset Switch .............................. 10-11
BREAK-IN OF THE PUMP ................................11
OPERATING INSTRUCTIONS ................... 12-13
Daily Startup ...............................................13
Shutdown....................................................13
MAINTENANCE .......................................... 14-17
Draining the Tank ........................................14
Checking the Oil .........................................14
Changing the Oil .........................................14
Belt Tension ................................................15
Pulley Alignment .........................................16
Cleaning the Air Filter .................................17
Checking the Relief Valve ...........................17
Testing for Leaks ......................................... 17
Storage .......................................................17
SERVICE INTERVAL .........................................17
TROUBLESHOOTING CHART ................... 18-19
PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS ..... 20-25
WARRANTY ................................................ 26-28
GLOSSARY OF TERMS ...................................29
PARTS AND SERVICE ......................................30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................. 3, 31-33
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................33
VUE D’ENSEMBLE ..................................... 33-34
Éléments de base du compresseur d’air . 33-34
ASSEMBLAGE..................................................34
Assemblage du compresseur .....................34
COMMANDES DU COMPRESSEUR ...............35
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES ........................................... 36-37
Câblage électrique ......................................36
Rallonges ....................................................36
Instructions de mise à la terre .............. 36-37
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU
MOTEUR ................................................... 37-38
Interrupteur de remise en marche du
moteur................................................... 37-38
RODAGE DE LA POMPE ..................................38
MODE D’EMPLOI ....................................... 39-40
Mise en marche quotidienne ......................40
Arrêt ............................................................40
ENTRETIEN ................................................ 41-44
Vidange du réservoir ...................................41
Vérification du niveau d’huile ......................41
Vidange d’huile ..................................... 41-42
Tension de la courroie .................................42
Alignement de la poulie ..............................43
Nettoyage du filtre à air ..............................44
Vérification de soupape de décharge .........44
Essai d’étanchéité.......................................44
Entreposage ................................................44
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................................44
DÉPANNAGE .............................................. 45-46
GLOSSAIRE DES TERMES ..............................47
DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES ..48-53
GARANTIE LIMITÉE ................................... 54-57
PI
È
CES ET RÉPARATIONS ...............................58
PAUTAS DE SEGURIDAD ....................... 3, 59-61
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................61
RESUMEN GENERAL.......................................61
Componentes básicos del compresor
de aire .........................................................61
MONTAJE ................................................... 62-63
Montaje del compresor ......................... 62-63
CONTROLES DEL COMPRESOR ....................63
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ................................................ 64-65
Cableado eléctrico ......................................64
Cordones prolongadores ............................64
Instrucciones de conexión a tierra........ 64-65
CONVERSIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO
MOTOR ...................................................... 64-65
Interruptor de restablecimiento del motor .. 64-65
MARCHA INICIAL DEL BOMBA .......................66
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................ 67-68
Arranque diario ...........................................68
Parada ........................................................68
MANTENIMIENTO ...................................... 69-72
Desagüe del tanque ....................................69
Verificación del nivel de aceite....................69
Cambio de aceite .................................. 69-70
Tensión de la correa ....................................70
Alineación de la polea .................................71
Limpieza del filtro de aire ............................72
Revisión de la válvula de alivio ...................72
Detección de fugas .....................................72
Almacenamiento .........................................72
INTERVALOS DE SERVICIO .............................72
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ..... 73-74
GLOSARIO DE TERMINOS ..............................75
ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS
PIEZAS ....................................................... 76-81
GARANTÍA LIMITADA ................................. 82-84
REPUESTOS Y SERVICIO ................................85
3 - ENG
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU
MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces
informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter
attention à ces sections.
DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT
DE L’APPAREIL.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta
información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste
atención a estas secciones.
UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES
O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR
GRAVES LESIONES O MUERTE.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR
LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
4- ENG
1. RISK OF FIRE OR
EXPLOSION. Never spray
flammable liquids in a confined
area. It is normal for the motor
and pressure switch to produce
sparks while operating. If sparks
come into contact with vapors
from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always
operate the compressor in a well–ventilated
area. Do not smoke while spraying. Do not
spray where sparks or flame are present.
Keep compressor as far from spray area as
possible.
2. RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. Never use an electric
air compressor outdoors when
it is raining or on a wet surface,
as it may cause an electric shock.
3. RISK OF INJURY. This unit
starts automatically. ALWAYS
shut off the compressor, remove
the plug from the outlet, and
bleed all pressure from the system before
servicing the compressor, and when the
compressor is not in use. Do not use the
unit with the shrouds or beltguard removed.
Serious injury could occur from contact
with moving parts.
4. RISK OF BURSTING. Check
the manufacturer’s maximum
pressure rating for air tools and
accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to never
exceed the maximum pressure rating of the
tool. Relieve all pressure through the hose
before attaching or removing accessories.
5. RISK OF BURNS. High
temperatures are generated
by the pump and manifold. To
prevent burns or other injuries, DO NOT
touch the pump, manifold or transfer tube
while the pump is running. Allow them to
cool before handling or servicing. Keep
children away from the compressor at all
times.
6. RISK TO BREATHING. Be
certain to read all labels when
you are spraying paints or toxic
materials, and follow the safety
instructions. Use a respirator mask if there
is a chance of inhaling anything you are
spraying. Read all instructions and be sure
that your respirator mask will protect you.
Never directly inhale the compressed air
produced by a compressor. It is not
suitable for breathing purposes.
7. RISK OF EYE INJURY.
Always wear ANSI Z87.1
approved safety goggles when
using an air compressor. Never point any
nozzle or sprayer toward a person or any
part of the body. Equipment can cause
serious injury if the spray penetrates the
skin.
8. RISK OF BURSTING. Do not
adjust the relief valve for any
reason. Doing so voids all
warranties. The relief valve has
been pre-set at the factory for the
maximum pressure of this unit. Personal
injury and /or property damage may result if
the relief valve is tampered with.
9. RISK OF BURSTING.Do not
use plastic or pvc pipe for
compressed air. Use only
gavanized steel pipe and fittings
for compressed air distribution lines.
10. RISK TO HEARING. Always
wear hearing protection when
using an air compressor. Failure
to do so may result in hearing loss.
NOTE: ELECTRICAL WIRING. Refer to
the air compressor’s serial label for the
unit’s voltage and amperage requirements.
Ensure that all wiring is done by a licensed
electrician, in accordance with the National
Electrical code.
WARNING: CONTAINS
LEAD. May be harmful
if eaten or chewed.
May generate dust
WARNING
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage,
and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage
because of failure to follow these instructions.
5 - ENG
DANGER
containing lead. Wash hands after use.
Keep out of reach of children.
WARNING: This product can
expose you to chemicals including
Lead, which is known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
RISK OF BURSTING.
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety
Commission published Release # 02-108 concerning air compressor tank
safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life is dependent upon
several factors, some of which include operating conditions, ambient conditions, proper
installations, field modifications, and the level of maintenance. The exact effect of these
factors on air receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion to the inner wall of
the air receiver tank can cause the air tank to unexpectedly rupture allowing pressurized
air to suddenly and forcefully escape, posing risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the year shown on
your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and result in a violent
air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Failure to properly drain condensed water
from air tank, causing rust and thinning of
the steel air tank.
Drain air tank daily or after each use. If air
tank develops a leak, replace it immediately
with a new air tank or replace the entire
compressor.
Modifications or attempted repairs to the
air tank.
Never drill into, weld or make any
modifications to the air tank or its
attachments. Never attempt to repair a
damaged or leaking air tank. Replace with a
new air tank.
Unauthorized modifications to the safety
valve, or any other components which
control air tank pressure.
The air tank is designed to withstand
specific operating pressures. Never make
adjustments or parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
WARNING
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent
corrosion.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly,
and to clear the valve of any possible obstructions.
3. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12
inches (31 cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area.
4. To prevent damage to tank and compressor on stationary models, the tank must be
shimmed so the pump base is level within 1/8” to distribute oil properly. All feet must be
supported, shimming where necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all feet to
floor. We also recommend the use of vibration pads (094-0137) under tank feet.
5. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be
released from the tank before transporting.
6- ENG
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
The basic components of the air compressor are the electric motor, pump,
pressure switch and tank (see Fig. 1).
The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped
with an overload protector to help prevent possible motor burnout. If the motor
becomes overheated, the overload protector will shut it down. Should this occur,
allow the motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the motor
reset switch to restart the motor.
The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor
and relieves air pressure in the pump and transfer
tube when the air pressure in the tank reaches the
kick–out pressure. As compressed air is used and
the pressure level in the tank drops to the kick–in
pressure, the pressure switch restarts the motor
automatically,
without warning
and the pump
resumes
compressing air.
The air line outlet
(see E). Connect
1/4” NPT air hose
to this outlet.
A
B
C
D
E
Fig. 1
SPECIFICATION CHART
MODEL NO.
RUNNING
H.P.
TANK
CAPACITY
GALLONS
VOLTAGE/
AMPS/
PHASE
KICK-IN
PRESSURE
KICK-OUT
PRESSURE
PXCMPC1682066
1.6 20 (75,7)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
PXCMLC1683066
1.6 30 (113,6)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
6. Protect the air hose from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
7. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
A
B
D
C
E
7 - ENG
ASSEMBLY
Ä
STOP
Fill pump to correct mark and check often.
Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been
damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do
this immediately because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
operator/parts manual
air filter assembly
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you have received the
model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended
use.
3. Attach handle to compressor as shown in Fig 2a.
4. Attach air filter assemblies to pump as shown in Fig. 2b.
5. Locate the compressor according to the following guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical outlet (see
GROUNDING INSTRUCTIONS. Avoid using an extension cord; use a
longer hose instead.
b. The flywheel side of the compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated area, to ensure
sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a heated building when
not in use. This will reduce problems with lubrication, motor starting and
freezing of water condensation.
d. The compressor must be level to ensure proper lubrication of the pump
and good drainage of the moisture in the tank.
6. Connect an air hose (not included) to the manifold outlet.
Fig. 2b
Fig. 2a
8- ENG
COMPRESSOR CONTROLS
Refer to Fig. 3.
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. It is operated manually, but when in the
ON position, it allows the compressor to start up or shut down automatically,
without warning, upon air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches
the preset level, this valve will pop open automatically to prevent over
pressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to relieve air
pressure in the tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not
adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the tool you are
using.
Never exceed the maximum working pressure of the tool.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
Regulated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.
Air line outlet (see F)
Connect 1/4” NPT air hose to this outlet.
WARNING
Fig. 3
9 - ENG
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
ELECTRICAL WIRING
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage and amperage
requirements.
Use a dedicated circuit
For best performance and reliable starting, the air compressor must be
plugged into a dedicated circuit, as close as possible to the fusebox
or circuit breaker. The compressor will use the full capacity of a typical 15
amp household circuit. If any other electrical devices are drawing from the
compressor’s circuit, the compressor may fail to start. Low voltage or an
overloaded circuit can result in sluggish starting that causes the motor overload
protection system or circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air compressor is connected to
a circuit protected by a fuse, use dual element time delay fuses (Buss Fusetron
type “T” only).
EXTENSION CORDS
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power cord directly into
a grounded wall socket. Do not use an extension cord unless absolutely
necessary. Instead, use a longer air hose to reach the area where the air is
needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord should be no longer
than 50 feet and be a minimum wire size of 12 gauge (AWG). Do not use a 16 or
14 gauge extension cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot
receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension
cord is in good condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS
FOR CORD-CONNECTED MODELS:
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinance.
Note: Not all units shipped with power cord.
10- ENG
DANGER
Improper installation of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 or 230 volt circuit. A cord with a
grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same
configuration as the plug (see Fig. 4). No adapter should be used with this
product.
Check with a licensed electrician if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do
not modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a licensed electrician.
FOR PERMANENTLY CONNECTED MODELS OR MODELS SHIPPED
WITHOUT POWER CORD: This product must be connected to a grounded
metallic, permanent wiring system, or an equipment grounding terminal or lead
on the product.
Grounded Outlet
Box
Grounded Outlet
Plug
Plug
Grounding Pin
Fig. 4
115V
230V
230 VOLT
15 AMP
115 VOLT
15 AMP
MOTOR RESET SWITCH AND WIRING
WARNING
Ensure that all guards and shrouds are in place before
pressing the reset switch to restart the motor.
If the motor shuts down because of overload, wait 10–15 minutes so the motor
can cool down, then press (NEVER force) the reset switch (see A) to restart the
motor (see Fig. 5).
11 - ENG
NOTE: Some models are equipped with a dual voltage motor 115/230 volt.
Most models are factory wired for 115 volt operation. If conversion from
115 volt to 230 volt is required, refer to the motor nameplate and have the
conversion completed by a Licensed Electrician.
Note: On stationary models not supplied with a power cord, the electrical power
must be wired into the pressure switch by a Licensed Electrician.
Fig. 5
BREAK-IN OF THE PUMP
Ä
STOP
Fill pump to correct mark and check often.
Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
1. Check the level of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level
must be between A and B (See Fig. 6). Do not overfill or underfill.
2. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
3. Open the petcock (see F).
4. Plug in the power cord.
5. Turn the pressure switch to the ON position (see D). The compressor will
start. Allow the compressor to run for 30 minutes, to break in the internal
parts.
NOTE: After about 30 minutes, If the unit does not operate properly, SHUT
DOWN IMMEDIATELY, and contact Product Service.
6. After about 30 minutes, turn the pressure switch to the OFF position.
7. Close the petcock (see E).
8. Turn the pressure switch to the ON position. The compressor will start and
fill the tank to the kick-out pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will restart the motor
automatically.
A
12- ENG
A = Full
B = Add
Fig. 6
OPEN
CLOSE
F
E
A
B
13 - ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
DAILY STARTUP
1. Every day check the sight glass to ensure that the level of oil in the pump is
at the required level. The pump oil level must be between A and B (see Fig.
6). Do not overfill or underfill.
2. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
3. Close the tank petcock (see E).
4. Plug in the power cord.
High temperatures are generated by the electric
motor and the pump. To prevent burns or other injuries, DO NOT
touch the compressor while it is running. Allow it to cool before
handling or servicing. Keep children away from the compressor at
all times.
5. Turn the pressure switch to the ON position (see D).
When adjusting from a higher to a lower pressure,
turn the knob counterclockwise past the desired setting, then
turn clockwise to reach the desired pressure. Do not exceed
operating pressure of the tool or accessory being used.
6. If a pressure regulator is present on your compressor, adjust it to the
working pressure of the tool.
SHUTDOWN
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
2. Unplug the power cord.
3. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You can also pull the
relief valve ring (see G) and keep it open to relieve pressure in the tank.
Escaping air and moisture can propel debris that may
cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
4. Open the petcock (see F) to allow moisture to drain from the tank.
WARNING
WARNING
WARNING
14- ENG
MAINTENANCE
MAINTENANCE
To avoid personal injury, always shut off and unplug the
compressor and relieve all air pressure from the system
before performing any service on the air compressor.
Regular maintenance will ensure trouble–free operation. Your electric powered
air compressor represents high–quality engineering and construction; however,
even high–quality machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis
DRAINING THE TANK
Condensation will accumulate in the tank. To
prevent corrosion of the tank from the inside, this
moisture must be drained at the end of every workday.
WARNING
Be sure to wear protective eyewear. Relieve the
air pressure in the system and open the petcock on the bottom of
the tank to drain.
CHECKING THE OIL
Check the level of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level must
be between A and B (See Fig. 7). Do not overfill or underfill.
CHANGING THE OIL
NOTE: Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
Remove the oil plug (C) (Fig. 7) and drain the oil until it slows to a drip, then
close. Add oil to the pump by first removing the breather plug (E). Add oil until
the level viewed through the sight glass (D) is between FULL (A) and ADD (B)
(approx. 11.35 oz). Never overfill or underfill the pump.
NOTE: The compressor is pre-filled with synthetic oil. Use synthetic blend, non-
detergent air compressor oil.
WARNING
WARNING
E
D
C
A = Full
B = Add
C = Oil drain plug
D = Oil level sight glass
E = Oil fill plug
Fig. 7
A
B
15 - ENG
BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT
To avoid personal injury, always shut off and unplug the
compressor and relieve all air pressure from the system
before performing any service on the air compressor.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time.
They are discussed separately for clarity.
ADJUSTING DRIVE BELT TENSION
Proper belt tension and pulley alignment must be maintained for maximum drive
efficiency and belt life. The correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2”
(13 mm) occurs by placing 5 lb (2.3 kg) of force (see B) midway between the
motor pulley and the pump flywheel (See Fig. 8). This deflection can be adjusted
by the following procedure. The pulley should be carefully aligned with the
flywheel, and all setscrews should be kept tight.
1. Remove the belt guard.
2. Loosen the motor mounting bolts.
3. Shift the motor to the point where the correct deflection exists.
4. Retighten the motor mounting bolts.
5. Check to ensure that the tension remained correct.
6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
WARNING
Fig. 8
16- ENG
PULLEY ALIGNMENT
To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge
(see A) against the pump flywheel (see B) (See Fig. 9). Measure and record the
distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then
measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again
at points D and E. Both distances should be the same as at point C. If D or E
are different from C, there is a misalignment which must be corrected before
the compressor is run. To correct a pulley misalignment, use the following
procedure.
1. Remove the belt guard.
2. Loosen the motor mounting bolts.
3. Loosen the setscrew on the motor pulley.
4. Align the motor pulley with the pump flywheel (C = D = E).
5. Retighten the motor pulley setscrew.
6. Adjust the proper belt tension.
7. Retighten the motor mounting bolts.
8. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
Fig. 9
17 - ENG
MAINTENANCE
SERVICE INTERVAL
CLEANING THE AIR FILTER
A dirty air filter will reduce the compressor’s performance and life. To avoid
any internal contamination of the pump, the filter should be cleaned frequently,
and replaced on a regular basis. Felt filters should be cleaned in warm, soapy
water, rinsed, and allowed to air dry before reinstallation. Paper filters should be
replaced when dirty. Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. If
the filter becomes filled with paint, it should be replaced. Direct exposure to dirty
conditions or painting areas will void your warranty.
CHECKING THE RELIEF VALVE
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the
valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS
Check that all connections are tight. A small leak in any of the hoses, transfer
tubes, or pipe connections will substantially reduce the performance of your air
compressor. If you suspect a leak, spray a small amount of soapy water around
the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to
clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and
coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain
all moisture from the tank. Clean the filter element and filter housing; replace the
element if necessary. Drain the oil from the pump crankcase and replace it with
new oil. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust.
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
Inspect and clean air filter ..........................................................................Daily
Check pump oil level ...................................................................................Daily
Change pump oil .................................................... Every 100 operating hours
........................................Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
Operate the pressure relief valves .............................................................Daily
Check belt tension ................................................... Every 50 operating hours
Drain tank .....................................................................................................Daily
Check and tighten all bolts
(Do not overtighten) .............................................. .Every 100 operating hours
18- ENG
TROUBLESHOOTING
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Excessive current
draw trips circuit
breaker of motor reset
switch
Low voltage/motor
overload
Check that power
supply is adequate and
that compressor is on
a dedicated circuit. If
using extension cord,
try using without.
If compressor is
connected to a circut
protected by a fuse, use
dual element time delay
fuses (Buss Fusetron
type “T” only).
Drive belt too tight Readjust belt tension
Restricted air passages Inspect and replace
transfer tubes or
check valve, as
required.
Compressor stalls Low voltage motor Furnish adequate power.
Bad check valve Replace the check
valve.
Seized pump Contact authorized
service center.
Low discharge
pressure
Air leaks Tighten or replace
leaking fittings or
connections. Do not
overtighten.
Leaking valves Contact authorized
service center.
Restricted air intake Clean or replace air filter
element(s).
Blown gaskets Contact authorized
service center.
Worn piston rings or
cylinder
Contact authorized
service center.
Compressor pump
knocking
Loose engine pulley or
compressor flywheel
Retighten pulley
and flywheel. Check
alignment.
Low oil level in pump
crankcase
Keep oil at proper level
at all times.
Excess carbon on valves
or top of piston
Contact authorized
service center.
19 - ENG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Oil in discharge air Worn piston rings or
cylinder
Contact authorized
service center.
Restricted air intake Clean or replace the air
filter element(s).
Oil level too high Reduce to proper level.
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to
an area with cool, dry,
well circulated air, at
least 12 in. from nearest
wall.
Dirty cooling surfaces Clean all cooling
surfaces thoroughly.
Restricted air passages Replace transfer tubes
and/or unloader.
Excessive belt wear Pulley out of alignment Realign pulley with
compressor flywheel.
Improper belt tension Readjust.
Pulley wobbles Replace the pulley and
check for a damaged
crankshaft or flywheel.
Compressor
won’t start in cold
temperatures
Too much back pressure
in tank
Open petcock when
starting motor.
40W oil in crankcase Use synthetic blend,
non-detergent air
compressor oil.
Compressor too cold Move compressor to a
warmer location.
20- ENG
PARTS DRAWING
1
2
3
4
10
5
9
6
7
8
1
1
1
1
3
10
4 5
8
1
2
7
96
1
1
1
1
Torque to 125-150 lb-in.
Torque to 125-150 lb-in.
NOTES:
NOTES:
Horizontal tank
Vertical tank
21 - ENG
PARTS LIST
CAPACITORS (TABLE A)
Item Part No Qty Description
1 061-0216 1 Screw
2 071-0033 1 Strain relief
3 032-0056 1 Gauge, 255# 1/8” back connect
4 019-0167 1 Regulator (vertical)
or 019-0182 1 Regulator, (horizontal)
5 065-0004 1 Nipple, 1/4” x 2”
6 136-0005 1 Valve, ASME
7 032-0025 1 Gauge, 300# 1/4” bottom connect
8 034-0226 1 Switch, pressure
includes items 1, 2 & 9
9 136-0090 1 Valve, bleeder
10 036-0031 1 Quick connect coupler
Start capacitor Start capacitor
cover
Run capacitor Run capacitor
cover
A.O. Smith
motor
capacitors
166-0143
(16622936)
166-0145
(174588-004)
166-0144
(628318-313)
166-0146
(17821153
GE
motor
capacitors
166-0148
(52A103967P1)
166-0150
(111B291AAP3)
166-0149
(976B399ASP3)
166-0151
(111B276ACP8)
Better motor
capacitors
166-0180 (0901080) 166-0182
(0104045)
166-0181
(0901040)
166-0182
(0104045)
166-0195
(D250400NNCA)
166-0182
(0104045)
166-0196 (CBB60) 166-0182
(0104045)
166-0198
(BT198K18-
166-0198)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
166-0199
(BT198K18-
166-0199)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
Marathon/
Regal motor
capacitors
166-0215
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
166-0216
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
22- ENG
PARTS DRAWING
Horizontal
1
10
11
6
4
3
9
14
16
17
15
19
18
29
20
26
25
22
23
31
21
7
4x
5
24
3
22D
22F
27
2X
28
4X
5
22F
22D
22E
22C
2X
22A
2X
22B
2X
2
3X
8
4x
5
2X
4
13
2X
6
12
2
16
26
25
24
3
30
22D
22F
32
31
22
22A
22B
22G
22I
22C
22J
22H
22E
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
4x
2x
2x
5
Torque to 20-30 lb-in.
Torque to 25-50 lb-ft.
Torque to 50-75 lb-ft.
Torque to 130-180 lb-in.
Note: Tighten
compression nut
handtight plus 1 full turn.
Torque to 82-92 lb-in.
NOTES:
23 - ENG
PARTS LIST
Item Part No Qty Description
1 125-0208 1 Beltguard, outer
2 059-0410 3 Bolt, 5/16-18 x 1.25
3 007-0009 1 V-Belt, 4L-450
4 146-0016 1 Key
5 061-0238 2 Setscrew, 5/16”-18
6 006-0018 1 Pulley
7 059-0012 4 Bolt, 5/16 x 1/2
8 061-0114 6 Screw, #10-14
9 125-0207 1 Beltguard, inner
10 061-0212 1 Screw, #10-32 x 3/4”
11 060-0146 1 Washer, #10
12 068-0092 1 Connector
13 058-0007 2 Nut, 3/8” O.D. tube
14 145-0478 1 Tube, transfer
or 145-0697 1 Tube, transfer (Horizontal)
15 031-0037 1 Check Valve, 1/2” x 3/8”
16 145-0324 1 Tube, bleeder 1/4” x 28”
17 064-0056 1 Elbow, 90° brass
18 058-0174 1 Nut, M8
19 114-0619 1 Bracket, beltguard
20 160-0264 1 Motor (BT198E.00-M) (See capacitor table A)
or 160-0345 1 Motor (BT198K18.00M) (See capacitor table A)
or 160-0360 1 Motor (5KCR160DXP0023Y) (See capacitor table A)
21 026-0233 1 Cord, interconnect
22 ** 1 Tank assembly
22A 095-0038 2 Wheel
22B 033-0001 2 Hubcap 1/2”
22C 094-0186 2 Pad
22D 512-0035 2 Bushing, 1-1/2 NPSM x 1/4 NPT
22E 072-0006 1 Petcock
22F 513-0002 2 O-Ring 1-1/2
22G 058-0129 2 Nut, 5/16-18
22H 059-0009 2 Bolt, 5/16 x 1
22I 060-0156 2 Washer, 5/16
22J 060-0202 2 Washer, 5/16 x 1" OD
23 098-3870 1 Label, warning
24 065-0005 1 Nipple, 1/4” x 2-1/2”
25 026-0030 1 Cord, power
26 See page 20-21 1 Manifold assembly
27 093-0031 2 Handle grip (vertical)
28 059-0010 4 Bolt, 5/16 x 1-1/4
29 See pages 24-25 1 Pump assembly
30 112-0214 1 Handle (horizontal)
31 098-2856 1 Label, warning
32 059-0457 4 Bolt, 1/4 x 1" (horizontal)
** Items are not available as replacement parts.
24- ENG
PARTS DRAWING
11
39
10
2x
12
2x
20
3
22
2
21
40
14
18
2x
2x
9
2x
17
7x
16
8x
15
8x
13
2x
34
19
23
24
25
26
27
28
29 16
30
31
32
16
33
4x
4x
4
4
8
2x
7
2x
6
2x
5
2x
2
1
4
3
9a
2x
8x
8x
4
4
36
37
3
1
17a
1x
Torque to 5-7 lb-ft.
Torque to 4-7 lb-ft.
Torque to 8-11 lb-ft.
Torque to 14-16 lb-ft.
NOTES:
25 - ENG
PARTS LIST
040-0469 Pump Assy
Item Part No Qty Description
1 145-0486 1 Tube, with compression nuts
2 065-0107 1 Elbow
3 061-0239 8 Socket head cap screw, M6 x 35mm
4 060-0224 8 Washer, M6
5 042-0121 2 Head, cylinder
6 046-0302 2 Gasket, cylinder head
7 043-0207 2 Valve plate assy
8 046-0303 2 Gasket, cylinder
9 019-0305 2 Filter assembly
9A 019-0348 2 Filter element
10 054-0250 2 Ring Set
11 069-0028 1 Tee fitting
12 048-0121 2 Piston assembly
13 047-0099 2 Rod
14 050-0065 2 Cylinder
15 058-0188 8 Nut, Hex M8
16 060-0222 13 Lock washer, M8
17 059-0240 7 Stud bolt, M8 x 22
17a 059-0260 1 Stud bolt, M8 x 35
18 046-0304 2 Gasket, crankcase
19 060-0195 1 Washer, breather
20 056-0078 1 Oil fill plug
21 032-0126 1 Oil sight glass w/o-ring
22 062-0066 1 Oil drain plug
23 049-0061 1 Crankcase
24 051-0103 1 Bearing, ball 204
25 053-0107 1 Crankshaft
26 051-0104 1 Bearing, ball 205
27 046-0306 1 Oil seal
28 046-0364 1 Gasket, front cover
29 045-0059 1 Carrier
30 059-0415 4 Bolt, M8 x 20
31 044-0082 1 Flywheel, 10.5” A groove
32 060-0225 1 Washer, Flat
33 059-0416 1 Bolt, M8 x 35
34 056-0079 1 Breather (includes item 19)
39 068-0092 1 Connector
40 114-0619 1 Bracket
Available Service Kits
Part No Qty Description
36 165-0277 1 Overhaul kit
(includes items 6-8, 9A, 10, 18, 27 and 28)
37 046-0307 1 Gaskets, complete set
(includes items 6, 8, 18, 27 & 28)
38 040-0469 1 Pump assembly
(includes items 1-35)
26- ENG
Porter-Cable Industrial Tools are warranted from date of purchase.
2 Year – Limited warranty on oil-lubricated air compressor pumps.
1 Year – Limited warranty on all other air compressor components.
This warranty is not transferable to subsequent owners.
Porter-Cable will repair or replace, without charge, at Porter-Cable’s option, any
defects due to faulty materials or workmanship. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, call 1-(888)-895-4549 or visit por-
tercable.com. This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty also does
not apply to merchandise sold by PORTER-CABLE which has been manufac-
tured by and identified as the product of another company, such as gasoline
engines. Such manufacturer’s warranty, if any, will apply. ANY INCIDENTAL,
INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE OR EXPENSE THAT
MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE
PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY. Some states do not
allow the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
What the Company Will Do: (the company) will cover parts and labor to rem-
edy substantial defects due to materials and workmanship during the first year
of ownership, with the exceptions noted below. Parts used in repair of whole
goods or accessories are warranted for the balance of the original warranty
period.
What is not covered Under This Warranty? Failures by the original retail
purchaser to install, maintain, and operate said equipment in accordance with
standard industry practices. Modifications to the product, or tampering with
components, or failure to comply with the specific recommendations of the
Company set forth in the owner’s manual, will render this warranty null and
void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust-
ments to the equipment, or any costs for labor performed by the purchaser
without the Company’s prior written approval. The effects of corrosion, erosion,
surrounding environmental conditions, cosmetic defects, and routine mainte-
nance items, are specifically excluded from this warranty. Routine maintenance
items such as: oil, lubricants, and air filters, as well as changing oil, air filters,
belt tensioning, etc… fall under the owner’s responsibility. Additional exclusions
include: freight damage, failures resulting from neglect, accident, or abuse,
induction motors when operated from a generator, oil leaks, air leaks, oil con-
sumption, leaky fittings, hoses, petcocks, bleeder tubes, and transfer tubes.
The following components are considered normal wear items and are
not covered after the first year of ownership: Belts, sheaves, flywheels,
LIMITED WARRANTY
27 - ENG
check valves, pressure switches, air unloaders, throttle controls,
electric motors, brushes, regulators, o-rings, pressure gauges, tubing,
piping, fittings, fasteners, wheels, quick couplers, gaskets, seals, air
filter housings, piston rings, connecting rods, and piston seals.
Labor, service calls, and travel charges, are not covered after the first
year of ownership on stationary compressors (compressors without
handles, or wheels). Repairs requiring overtime, weekend rates, or any
other charges beyond the standard shop labor rate are not covered.
Time required for orientation training for the service center to gain
access to the product, or additional time due to inadequate egress.
Damage caused by incorrect voltage, improperly wired, or failure to
have a certified licensed electrician install the compressor, will render
this warranty null and void.
Damage caused from inadequate filter maintenance.
Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
Pump wear or damage caused by any oil contamination.
Pump wear or valve damage caused by failure to follow proper
maintenance guidelines.
Operation below proper oil level or operation without oil.
Gas Engines, if product is equipped with a gas engine, see engine
manual for specific engine manufacturer’s warranty coverage.
Parts purchased separately: The warranty for parts purchased separately
such as: pumps, motors, etc., are as follows:
From Date of Purchase
All single & two stage pumps 1 year
Electric motors 90 days
Universal motor/pump 30 days
All other parts 30 days
No return authorization will be issued for electrical components once
items are installed.
How do You Get Service? In order to be eligible for service under this war-
ranty you must be the original retail purchaser, and provide proof of purchase
from one of the Company’s dealers, distributors, or retail outlet stores. Portable
compressors or components must be delivered, or shipped, to the nearest
Authorized Service Center. All associated freight costs and travel charges must
be borne by the consumer. Please call our toll free number 1-888-895-4549 for
assistance.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION
OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT
OF TITLE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF
28- ENG
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE
HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL
DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS,
NEGLEGENCE, OR OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illeg-
ible or are missing, call 1-(888)-895-4549 for a free replacement.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
29 - ENG
GLOSSARY OF TERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow.
PSI
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick-in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the tank
to a higher pressure.
Kick-out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from increasing the
pressure in the tank above a certain level.
Well-ventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous exhaust or vapors.
Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air compressor.
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and inspected to the
specifications set by ASME.
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been manufactured,
tested and inspected to standards that are set by CSA.
Canadian Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been manufactured,
tested and inspected to standards that are set by CSA. These products also
conform to U.L. standard 1450.
30- ENG
PARTS AND SERVICE
Replacement parts and service are available from your nearest
authorized Service Center. If the need arises, contact Product Service as
listed at right.
When consulting with a Service Center or Product Service, refer to
the model number and serial number located on the serial label of the
compressor. Proof of purchase is required for all transactions and a
copy of your sales receipt may be requested.
Record the model number, serial number, and date purchased in the
spaces provided below. Retain your sales receipt and this manual for
future reference.
When needing service, please contact the nearest authorized Service
Center or call:
PRODUCT SERVICE
In U.S.A. or Canada
Toll-Free 1-888-895-4549
Fax 1-507-723-5013
Model No. Serial No. Date Purchased
Made in USA with domestic and foreign components
© 2011 - 2020 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
All Rights Reserved.
31 - FR
1. RISQUE D'INCENDIE OU
D'EXPLOSION. Ne jamais
vaporiser de liquides
inflammables dans un endroit
confiné. Il est normal que le
moteur et le manostat produisent
des étincelles pendant le
fonctionnement. Si les étincelles entrent en
contact avec les vapeurs d’essence ou
d’autres solvants, ces vapeurs peuvent
s’enflammer et causer un incendie ou une
explosion. Utilisez toujours le compresseur
dans une zone bien aérée. Ne fumez pas
quand vous pulvérisez. Ne pulvérisez pas en
présence d’étincelles ou d flammes. Placez
le compresseur aussi loin que possible de la
zone de pulvérisation.
2. RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE. N’utilisez jamais
un compresseur d’air électrique
à l’extérieur quand il pleut ou sur
une surface mouillée sous peine
de vous exposer à une décharge électrique.
3. RISQUE DE BLESSURE. Cet
appareil se met en marche
automatiquement. Arrêttez
TOUJOURS le compresseur,
débranchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l’entretien du compresseur ou
lorsque vous ne l’utilisez pas. N’utilisez pas
l’appareil sans les protections ou le garde-
courroie. Risque de blessures graves en cas
de contact avec les pièces en mouvement !
4. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Vérifiez les spécifications de
pression maximum
recommandées par le fabricant
pour les outils et les accessoires
pneumatiques. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée de façon à ne
jamais dépasser la pression maximum
nominale de l’outil. Dépressurisez
entièrement le tuyau avant de raccorder ou
de débrancher des accessoires.
5. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Les températures élevées
sont produites par la pompe et
la tubulure. Pour éviter toute
brûlure ou d’autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de
transfert tandis que la pompe fonctionne.
Laissez-les refroidir avant de les manipuler
ou de procéder à leur entretien. Ne laissez
jamais les enfants s’approcher du
compresseur.
6. RISQUE RESPIRATOIRE.
Veillez à lire toutes les étiquettes
quand vous pulvérisez de la
peinture ou des matériaux
toxiques, et suivez les consignes de
sécurité. Utilisez un masque à gaz si vous
risquez d’inhaler le produit pulvérisé. Lisez
toutes les instructions et veillez à ce que le
masque à gaz assure votre protection. Ne
jamais inhaler l’air comprimé d’un
compresseur. Il ne convient pas à la
respiration.
7. RESQUE DE BLESSURE
AUX YEUX. Porter toujours
des lunettes de sécurité
homologuées ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
d’un compresseur d’air. Ne dirigez jamais
une buse ou un pulvérisateur vers quelqu’un
ou une quelconque partie du corps. Ce
matériel peut causer des blessures graves si
le produit vaporisé pénètre dans la peau.
8. RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne
régler la soupape de décharge
sous aucun prétexte : ceci aurait
pour effet d’annuler toutes les
garanties. La soupape de décharge est pré-
réglée en usine à la pression maximum de
l’unité. L’altération de la soupape de
décharge risque d’entraîner des blessures
et/ou des dégâts matériels.
9. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
N’utilisez pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour l’air
comprimé. Utilisez uniquement
des tuyaux et des raccords en
acier galvanisé pour le circuit de distribution
de l’air comprimé.
10. RISQUE AUDITIF. Porter
toujours des protecteurs
d’oreilles en utilisant un
compresseur d’air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d’audition.
REMARQUE: CÂBLAGE ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes
d’intensité et de tension de l’appareil,
AVERTISSEMENT
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le
fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de
ces instructions.
32- FR
DANGER
RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Réservoir d’air comprimé: Le 26 février 2002, la U.S. Consumer Product Safety
Commission américaine a publié la règle nº 02-108 portant sur la sécurité en
matière de réservoir d’air comprimé des compresseurs:
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de vie illimitée. La
durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs, qui comprennent entre autres:
les conditions d’utilisation, les conditions ambiantes, une installation adéquate, les modifi-
cations sur site, et le niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces facteurs sur la
durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la corrosion sur la paroi
interne du réservoir d’air comprimé peut faire que celui-ci éclate de façon inopinée laissant
soudainement l’air pressurisé s’échapper avec force, posant ainsi des risques de dom-
mages corporels à l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la fin de l’année men-
tionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur le réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir d’air, et faire que ce
dernier explose violemment:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’eau condensée n’est pas correctement
vidangée du réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille et un
amincissement du réservoir d’air en acier.
Vidanger le réservoir d’air quotidiennement
ou après chaque utilisation. Si le
réservoir présente une fuite, le remplacer
immédiatement par un nouveau réservoir d’air
ou par un nouveau compresseur.
Modifications apportées au réservoir d’air
ou tentatives de réparation.
Ne jamais percer un trou dans le réservoir
d’air ou ses accessoires, y faire de la soudure
ou y apporter quelque modification que ce
soit. Ne jamais essayer de réparer un réservoir
d’air endommagé ou avec des fuites. Le
remplacer par un nouveau réservoir d’air.
Des modifications non autorisées de
la soupape de décompression, ou de
tous autres composants qui régissent
la pression du réservoir d’air.
Le réservoir d’air a été conçu pour
supporter des pressions spécifiques
de fonctionnement. Ne faites jamais
effectuer de réglages ou de substitutions
de pièces en vue de modifier les
pressions de fonctionnement réglées en
usine.
référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce
que tout le câblage soit effectué par un
electicien qualifié conformément au Code
National Électrique des E.U.
AVERTISSEMENT :
CONTIENT DU
PLOMB. Peut être nocif
s’il est ingéré ou
mâché. Peut générer de la poussière
contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des
enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit
pourrait vous exposer à des
produits chimiques, y compris
Plomb, reconnu par l’État de Californie
comme cause de cancer, malformations
congénitales ou autres problèmes du
système de reproduction. Pour obtenir plus
d’information, visitez www.P65Warnings.
ca.gov.
AVERTISSEMENT
1. Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion,
le réservoir doit être propre et sec.
33 - FR
ÉLÉMENTS DE BASE DE COMPRESSEUR D'AIR
Les éléments de base du compresseur d’air sont le moteur électrique, la
pompe, le manostat et le réservoir (Fig. 1).
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est
équipé d’un protecteur de surcharge pour ne pas
griller. Le protecteur de surcharge arrête le moteur
dès qu’il surchauffe. Dans ce cas, laissez-le refroidir
pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans forcer
sur l’interrupteur de
remise en marche
du moteur pour le
redémarrer.
La pompe (B)
comprime l’air.
Le réservoir
(C) contient l’air
comprimé.
A
B
C
D
E
Fig. 1
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACITÉ
DU
RÉSERVOIR
LITRES
TENSION/
AMPS/
PHASE
PRESSION
D’
OUVERTURE
PRESSION
DE FERM.
PXCMPC1682066 1.6 20 (75,7)
120/240/
15/7.5/1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
PXCMLC1683066 1.6 30 (113,6)
120/240/
15/7.5/1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
2. Tirez tous les jours sur l’anneau de la soupape de décharge pour vous assurer qu’elle
fonctionne correctement et éliminer toutes les obstructions possibles de la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur doit être
placé à une distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le plus proche, dans une
zone bien aérée.
4. Pour éviter tout endommagement du réservoir et du compresseur sur les modèles
fixes, calez le réservoir de façon à ce que la pompe soit à niveau à ± 3 mm (1/8”) pour
distribuer correctement l’huile. Tous les pieds doivent être soutenus et des cales doivent
être placées aux endroits nécessaires avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. Il
est également recommandé de placer des tampons d’amortissement (094-0115) sous les
pieds du réservoir.
5. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d’abord
dépressuriser le réservoir.
6. Protégez le tuyau d’air contre les risques d’endommagement et de perforation.
Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse ou d’usure et
remplacez-le au besoin.
7. Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l’appareil de la pluie.
Entreposez-le à l’intérieur.
A
B
D
C
E
34- FR
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
Ä
ARRET
Remplissez la pompe jusqu’au niveau correct et vérifiez souvent le niveau.
Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé. S’i a été endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux transporteur. Faites cette
démarche immédiatement étant donné les délais limites des demandes
d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
opérateur/pièces manuelles
filtre à air
2. Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur pour vous assurer qu’il s’agit
bien du modèle commandé et que la pression nominale est conforme à l’utilisation
prévue.
3. Attach poignée à compresseur, comme indiqué
dans la Fig 2a.
4. Attach le filtre à air à la pompe assemblées comme
indiqué dans la Fig. 2b.
5. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur près d’une prise de
courant mise à la terre (voir INSTRUCTIONS
DE MISE À LA TERRE). Évitez d’utiliser une
rallonge ; utilisez plutôt un tuyau flexible plus
long.
b. Pour assurer un écoulement d’air et un
refroidissement suffisants, le côté du volant-
moteur du compresseur doit se trouver dans
une zone propre et bien ventilée, et à une
distance de 31 cm (12 pouces) du mur ou de
toute autre obstruction.
c. Dans des climats froids, entreposez les
compresseurs portatifs dans un bâtiment
chauffé lorsqu’ils ne sont pas en service
pour réduire les problèmes de lubrification,
de démarrage du moteur et de gel de l’eau
produite par condensation.
d. Le compresseur doit être à niveau pour
assurer le graissage de la pompe et une
vidange correcte de l’eau condensée dans le
réservoir.
6. Reliez des tuyaux d’air (non inclus) à la sortie diverse.
Fig. 2a
Fig. 2b
Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression d’air dans la pompe et
le tube de transfert quand la pression dans le réservoir atteint la pression de
fermeture. Au fur et à mesure que l’air comprimé est utilisé et que le niveau de
pression dans le réservoir baisse jusqu’à la pression d’ouverture, le manostat
remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe
reprend la compression d’air.
Le sortie d’air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4
po) à cette sortie.
35 - FR
COMMANDES DU COMPRESSEUR
Référez-vous à fig. 3.
Manostat (A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est actionné manuellement,
mais, s’il se trouve sur la position ON, le compresseur se met en marche ou
s’arrête automatiquement, sans avertissement, en fonction de la demande d’air.
Réglez TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous n’utilisez
pas le compresseur et avant de le débrancher.
Soupape de décharge (B)
Si le manostat n’arrête pas le moteur quand la pression atteint le niveau
prédéfini, cette soupape s’ouvre automatiquement pour éviter toute
surpressurisation. Pour l’actionner manuellement, tirez sur son anneau afín de
libérer la pression d’air dans le réservoir.
Manomètre du réservoir (C)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d’air dans le réservoir. L’utilisateur
ne peut pas régler ce manomètre et il n’indique pas la pression dans la conduite.
Régulateur de pression d’air (D)
Le régulateur de pression d’air permet de régler la pression de la conduite de
l’outil que vous utilisez.
Ne dépassez jamais la pression maximum
nominale de l’outil.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens inverse pour la réduire.
Manomètre de pression régulée (E)
Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.
Sortie d’air (voir F)
Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) à cette sortie.
AVERTISSEMENT
Fig. 3
36- FR
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
Pour vous renseigner sur les normes d’intensité et de tension de l’appareil,
référez-vous à l’étiquette du numéro de série du compresseur d’air.
Utilisez un circuit séparé
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une mise en marche fiable,
le compresseur d’air doit être installé sur un circuit séparé, aussi près que
possible d’une boîte à fusibles ou d’un disjoncteur. Le compresseur utilise
toute la capacité d’un circuit à usage domestique typique. Si d’autres appareils
électriques tirent du courant sur le circuit du compresseur, il est possible que le
compresseur ne puisse pas démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit
est surchargé, le démarrage risque d’être lent et d’entraîner en conséquence
le déclenchement du disjoncteur ou de l’interrupteur de remise en marche du
moteur, surtout s’il fait froid.
REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur. Si le compresseur est
branché sur un circuit protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à
double élément (Buss Fusetron de type «T» seulement).
RALLONGES
REMARQUE : Évitez d’utiliser des rallonges. Pour obtenir un rendement
optimum, branchez le câble d’alimentation du compresseur directement sur
une prise de courant mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge sauf nécessité
absolue. Utilisez plutôt un tuyau flexible plus long pour atteindre la zone où l’air
est nécessaire.
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d’une prise de terre à 3 lames et une
prise de courant à 3 fentes dans laquelle la prise peut être branchée. Veillez à ce
que la rallonge que vous allez utiliser soit en bon état. Une rallonge de dimension
inférieure à celle préconisée causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera
par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge
doit être grosse.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
POUR MODÈLES À CORDON:
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharges électriques en fournissant un fil par lequel le courant
électrique peut s’échapper.
Ce produit est équipé d’un câble d’alimentation muni d’un fil de terre et d’une fiche
de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée sur une prise de courant qui à été
mise à la terre et installée conformément à toutes les normes et décrets locaux.
Remarque : Les appareils ne sont pas tous expédiés avec un cordon
d’alimentation.
L’installation incorrecte de la fiche de terre risque
de provoquer des décharges électriques. En cas de
remplacement nécessaire du câble ou de la fiche, ne branchez pas le
fil de terre sur l’une des lames plate. Le fil de terre est recouvert d’une
DANGER
37 - FR
gaine d’isolement verte avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est conçu pour fonctionner sur un circuit d’une tension nominale de 115
ou 230 volts. Un câble muni d’une prise de terre, comme illustré ici, doit être utilisé.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de courant compatible
avec la fiche (Fig. 4). N’utilisez pas d’adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou si vous doutez que
le compresseur soit correctement mis à la terre, consultez un électricien qualifié.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil ; si elle ne s’adapte pas à la prise de
courant, faites installer une prise de courant correcte par un électricien qualifié.
POUR LES MODÈLES BRANCHÉS EN PERMANENCE OU LIVRÉS SANS
CORDON D’ALIMENTATION :
Ce produit doit être relié à une installation électrique permanente, métallique et mise
à la terre, ou à un équipement (prise de terre ou conducteur de terre) sur le produit.
Boîte à prises de
terre
Prise de courant
mise à la terre
Fiche
Fiche
Broche de terre
Fig. 4
115 VOLTS
15 AMPÈRES
230 VOLTS
15 AMPÈRES
230 VOLT
15 AMP
115 VOLT
15 AMP
REMISE EN MARCHE ET CABLAGE DU MOTEUR
Veillez à ce que toutes les sécurités et
protections soient installées avant d’appuyer sur
l’interrupteur de remise en marche.
Si le moteur s’arrête à cause d’une surcharge, attendez 10 à 15 minutes que le
moteur ait refroidi, puis appuyez SANS FORCER sur l’interrupteur de remise en
marche du moteur (A) pour le redémarrer (Fig. 5).
REMARQUE : Certains modèles sont équipés d’un moteur bitension de
115/230 volts. La plupart des modèles sont câblés à l’usine pour 115
volts. Si la conversion de 115 volts en 230 volts est exigée, référez-vous
à la plaque signalétique de moteur et faites terminer la conversion par un
électricien autorisé.
AVERTISSEMENT
38- FR
REMARQUE : Sur les modèles stationnaires non fournis avec un cordon de
secteur, le courant électrique doit être câblé dans le mano-contact par un
électricien autorisé.
Fig. 5
RODAGE DE LA POMPE
Remplissez la pompe jusqu’au niveau correct et vérifiez souvent
le niveau. Huile synthétique mélangée non détergente pour
compresseur d’air.
1. Vérifiez le niveau d’huile dans chaque pompe avec le viseur (voir A et B)
(Fig. 6). Le niveau d’huile de la pompe doit être au repère maximum sur le
viseur. Ne remplissez pas trop et remplissez suffisamment.
2. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (C).
3. Ouvrez le robinet de purge (F).
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Tourner le manocontacteur en position MARCHE ( D). Le compresseur
démarre. Laissez tourner pendant 30 minutes pour roder les pièces
internes.
REMARQUE : Si après 30 minutes l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ARRETEZ-LE IMMÉDIATEMENT et contactez le service
après-vente.
6. Après environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en position ARRÉT.
7. Fermez le robinet de purge (E).
8. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner vers la droite.
Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression de
fermeture, puis s’arrête.
REMARQUE : Une fois que suffisamment d’air comprimé est utilisé, le
manostat relance automatiquement le moteur.
Ä
ARRET
A
39 - FR
A = Plein
B = Ajoutez
Fig. 6
OUVERT
FERMÉ
F
E
A
B
40- FR
MODE D'EMPLOI
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Vérifiez le niveau d’huile dans chaque pompe avec le viseur (voir A et B)
(Fig. 6). Le niveau d’huile de la pompe doit être au repère maximum sur le
viseur. Ne remplissez pas trop et remplissez suffisamment.
2. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (D).
3. Fermez le robinet de purge du réservoir (E).
4. Branchez le cordon d’alimentation.
La pompe et le moteur électrique
produisent des températures élevées. Pour éviter les brûlures et
autres blessures, NE touchez PAS le compresseur quand il est en
marche. Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou d’effectuer
son entretien. Ne laissez jamais les enfants s’approcher du
compresseur.
5. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C).
Pour passer d’une pression élevée à une
pression plus basse, tournez le bouton dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre au–delà du réglage de pression désiré,
puis tournez–le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
atteindre la pression désirée. Ne pas dépasser la pression de
fonctionnement de l’outil ou de l’accessoire utilisé.
6. Si votre compresseur est équipé d’un régulateur de pression, réglez sa
pression pour qu’elle corresponde à la pression de service de l’outil.
ARRÊT
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (C).
2. Débranchez le cordon d’alimentation.
3. Réduisez la pression dans le réservoir par l’orifice de sortie du tuyau. Vous
pouvez également tirer sur l’anneau de la soupape de décharge (G) et la
maintenir ouverte pour libérer la pression dans le réservoir.
L’air et l’humidité qui s’échappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des blessures aux
yeux. Portez des lunettes de protection lorsque vous ouvrez le
robinet de purge.
4. Ouvrez le petcock (voir F) pour permettre à l’humidité de s’écouler le
réservoir.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
41 - FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Pour éviter les risques de blessures, arrêtez et
débranchez toujours le compresseur et libérez toute la pression d’air dans
le circuit avant de procéder à l’entretien.
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un fonctionnement sans
problèmes. Votre compresseur d’air électrique est un appareil de haute qualité
; toutefois, même les machines de haute qualité nécessitent un entretien
périodique. Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
De la condensation se forme dans le
réservoir. Pour éviter la formation de corrosion depuis l’intérieur
du réservoir, cette condensation doit être évacuée à la fin de
chaque journée de travail.
AVERTISSEMENT
Veillez à porter des lunettes de
protection. Libérez la pression d’air dans le circuit et ouvrez le
robinet de purge en bas du réservoir pour vidanger.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
Vérifiez le niveau d’huile dans la pompe grâce au voyant.. Le niveau d’huile dans
la pompe doit être situé entre les marques A et B (voir Fig. 7). Ne remplissez pas
trop, mais remplissez suffisamment.
VIDANGE D'HUILE
REMARQUE : Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur
d’air.
Retirez le bouchon d’huile (C) (Fig. 7), laissez s’écouler l’huile jusqu’à ce qu’elle
s’égoutte puis refermer le bouchon. Retirez le bouchon d’évent (E) avant de
faire l’appoint d’huile. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau, tel qu’indiqué
par le voyant (D), se situe entre les marques FULL (plein) (A) et ADD (ajouter)
E
D
C
A = Plein
B = Ajoutez
C = Bouchon
D = Verre de vue de
niveau d'huile
E = Bouchon de l'orifice
de rempissage
d'huile
Fig. 7
AVERTISSEMENT
A
B
42- FR
(B) (environ 11.35 oz.). Assurez-vous de ne jamais trop remplir, mais de remplir
suffisamment.
REMARQUE : Le compresseur est rempli d’huile synthétique à l’usine. Huile
synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
TENSION DE LA COURROIE ET ALIGNMENT DE LA POULIE
Pour écarter les risques de blessures, arrêtez et
débranchez toujours le compresseur et libérez
toute la pression d’air dans le circuit avant de procéder à son entretien.
REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se font
simultanément. Chaque procédure est décrite séparément par souci de clarté.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
Pour une efficacité d’entraînement et une durée de vie maximales de la courroie,
l’alignement de la poulie et la tension de la courroie doivent être maintenus.
La tension est correcte en présence d’un fléchissement (A) de 13 mm (1/2”)
après l’application d’une force (B) de 2,3 kg (5 lb) à mi-distance entre la poulie
du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8). Ce fléchissement peut être
réglé en procédant comme suit. La poulie doit être soigneusement alignée sur le
volant-moteur et toutes les vis d’arrêt doivent être serrées.
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est obtenu.
4. Resserrez les boulons de montage du moteur.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces en mouvement doivent être
protégées par une sécurité.
Fig. 8
AVERTISSEMENT
43 - FR
ALIGNEMENT DE LA POULIE
Pour vérifier l’alignement de la poulie, placez une règle (A) contre le volant-
moteur du compresseur (B) (Fig. 9). Mesurez et notez la distance entre la règle
et le bord de la courroie d’entraînement au point C. Mesurez ensuite de nouveau
la distance entre la règle et le bord de la courroie d’entraînement aux points D et
E. Les deux distances doivent correspondre à la même distance qu’en C. Si D
ou E est différent de C, il existe un défaut d’alignement qu’il faut corriger avant
de faire fonctionner le compresseur. Pour corriger un défaut d’alignement de la
poulie, procédez comme suit :
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Desserrez la vis d’arrêt sur la poulie du moteur.
4. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la pompe (C = D = E).
5. Resserrez la vis d’arrêt de la poulie du moteur.
6. Réglez correctement la tension de la courroie.
7. Resserrez les boulons de montage du moteur.
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces en mouvement doivent être
protégées par une sécurité.
Fig. 9
44- FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale réduira les performances et la durée de vie du compresseur.
Pour éviter toute contamination interne de la pompe, le filtre doit être nettoyé
fréquemment et remplacé régulièrement. Les filtres en feutre doivent être
nettoyés dans de l’eau savonneuse tiède. Les filtres en papier doivent être
remplacés quand ils sont sales. Il ne faut pas que les filtres soient remplis de
saletés ou de peinture. Si le filtre se remplit de peinture, remplacez-le. Votre
garantie sera annulée si l’appareil est directement exposé à des saletés et de la
peinture.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
Tirez chaque jour sur la soupape de décharge pour vous assurer qu’elle
fonctionne correctement et éliminer toutes les obstructions éventuelles.
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le rendement de votre
compresseur peut être réduit de manière significative en présence d’une petite
fuite d’air dans les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de
tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d’eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou remplacez le
composant défectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d’entreposer le compresseur pour une période prolongée, utilisez une
soufflette pour nettoyer toute la poussière et tous les débris du compresseur.
Débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape
de décharge pour libérer toute la pression dans le réservoir. Évacuez toute
l’humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et le boîtier du filtre ; remplacez
les éléments au besoin. Vidangez l’huile du carter de la pompe et remplacez-la
par de l’huile neuve. Couvrez tout l’appareil pour le protéger de l’humidité et de
la poussière.
Inspectez et nettoyez le filtre à air ................................................ Chaque jour
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe .......................................... Chaque jour
Changez l’huile de la pompe ........ Toutes les 100 heures de fonctionnement
Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
Faites fonctionner les-soupapes de décharge ............................ Chaque jour
Vérifiez la tension de la courroie .... Toutes les 50 heures de fonctionnement
Vidangez le réservoir ...................................................................... Chaque jour
Vérifiez et serrez tous les boulons .....................................................................
.................Toutes les 100 heures de fonctionnement (Ne les serrez pas trop)
45 - FR
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des
solutions similaires.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement
excessif de
courant cause le
déclenchement du
disjoncteur ou de
l’interrupteur de
remise en marche du
moteur
Tension insuffisante/
surcharge
du moteur
Vérifiez que l’alimentation
est adéquate et que le
compresseur est
branché sur un circuit
séparé. Vérifiez que le
compresseur est
branché sur son propre
circuit. Si une rallonge
est utilisée, essayez sans
utiliser la rallonge. Si le
compresseur est branché
sur un circuit protégé par un
fusible, utilisez des fusibles
temporisés à double élément
(Buss Fusetron de type «T»
seulement).
Courroie d’entraînement
trop serrée
Réajustez la tension de la
courroie.
Passages d’air colmatés Inspectez et remplacez les
tubes de transfert ou la
soupape d’arrêt, selon les
besoins.
Le compresseur cale
Tension insuffisante vers le
moteur
Fournissez une puissance
adéquate.
Soupape d’arrêt
défectueuse
Remplacez la soupape
d’arrêt.
Grippage de la pompe Contactez le centre
d’entretien agréé.
Pression de décharge
insuffisante
Fuites d’air Serrez ou remplacez les
raccords ou les connexions
qui ne sont pas étanches.
Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Contactez le centre
d’entretien agréé.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le
ou les élément(s) du filtre
à air.
Joints éclatés Contactez le centre
d’entretien agréé.
Usure des segments de
piston ou du cylindre
Contactez le centre
d’entretien agréé.
46- FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cognement de la
pompe
Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserré
Resserrez la poulie et le
volant-moteur. Vérifiez
l’alignement.
Niveau d’huile trop bas
dans le carter de la pompe
Maintenez le niveau d’huile
jusqu’au repère maximum
en permanence.
Excès de calamine sur les
soupapes ou sur le haut du
piston
Contactez le centre
d’entretien agréé.
Huile dans l’air
évacué
Usure des segments de
piston ou du cylindre
Contactez le centre
d’entretien agréé.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le
ou les élément(s) du filtre
à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe
Mauvaise aération Placez le compresseur
dans un endroit frais, sec
et bien aéré, à une distance
de 30 cm (12 po.) du mur le
plus proche.
Surfaces de refroidissement
sales
Nettoyez entièrement
toutes les surfaces de
refroidissement.
Passages d’air colmatés Remplacez les tubes de
transfert et/ou le régulateur
de pression.
Usure excessive de la
courroie
Défaut d’alignement de la
poulie
Réalignez la poulie sur
le volant-moteur du
compresseur.
Tension de courroie
incorrecte
Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et
vérifiez que le vilebrequin
ou le
volant-moteur n’est pas
endommagé.
Le compresseur ne
démarre pas quand i
fait froid
Trop de pression de
refoulement dans le
réservoir
Ouvrez le robinet de purge
quand vous mettez en
marche le moteur.
Huile 40W dans le carter-
moteur
Huile synthétique mélangée
non détergente pour
compresseur d’air.
Le compresseur est trop
froid
Placez le compresseur
dans un endroit plus chaud.
47 - FR
GLOSSAIRE DES TERMES
CFM
Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d’air.
Bar
Unité de mesure de pression d’air.
Pression d’ouverture
Point de pression bas réglé en usine qui met en marche le moteur de la pompe
pour remettre sous pression l’air dans le réservoir.
Pression d’arrêt
Point de pression haut réglé en usine qui arrête le moteur de la pompe et la
hausse de pression dans le réservoir au-delà d’un certain niveau.
Bien aéré
Qualifie un endroit où les gaz d’échappement ou les vapeurs sont remplacés par
de l’air frais.
Circuit réservé
Circuit électrique réservé exclusivement au compresseur d’air.
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Société américaine des ingénieurs
mécaniciens)
Indique que les composants sont fabriqués, testés et examinés selon les normes
définies par l’ASME.
CSA
L’association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinée cette inscription avoir été
fabriquée, testée et aux normes qui sont fixées par CSA.
L’association canadienne de normes (Etats-Unis) Indique que les
produits qui font avoir fabriqué cette inscription, testé et examiné aux normes qui
sont fixées par CSA. Ces produits se conforment également à la norme 1450
d’cU.l..
48- FR
DESSIN DES PIÈCES
1
2
3
4
10
5
9
6
7
8
1
1
1
1
3
10
4 5
8
1
2
7
96
1
1
1
1
Serrez de 125 À
150 lbs-in.
Serrez de 125 À
150 lbs-in.
NOTES:
NOTES:
Réservoir horizontal
Réservoir vertical
49 - FR
LISTE DE PIÈCES
CONDENSATEURS (TABLEAU A)
Article N
o
/ P Qté Description
1 061-0216 1 Vis
2 071-0033 1 Soulagement de traction
3 032-0056 1 Manomètre
4 019-0167 1 Régulateur (vertical)
or 019-0185 1 Régulateur (horizontal)
5 065-0004 1 Manchon fileté
6 136-0005 1 Soupape
7 032-0025 1 Manomètre
8 034-0226 1 Interrupteur
inclut les éléments 1, 2 et 9
9 136-0090 1 Soupape
10 036-0031 1 Raccord rapide
Le condensateur
de démarrage
Le couvercle de
démarrage du
condensador
Le condensateur
de march
Le couvercle
de marche du
condensateur
A.O. Smith
motor
capacitors
166-0143
(16622936)
166-0145
(174588-004)
166-0144
(628318-313)
166-0146
(17821153
GE
motor
capacitors
166-0148
(52A103967P1)
166-0150
(111B291AAP3)
166-0149
(976B399ASP3)
166-0151
(111B276ACP8)
Better motor
capacitors
166-0180 (0901080) 166-0182
(0104045)
166-0181
(0901040)
166-0182
(0104045)
166-0195
(D250400NNCA)
166-0182
(0104045)
166-0196 (CBB60) 166-0182
(0104045)
166-0198
(BT198K18-
166-0198)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
166-0199
(BT198K18-
166-0199)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
Marathon/
Regal motor
capacitors
166-0215
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
166-0216
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
50- FR
DESSIN DES PIÈCES
1
10
11
6
4
3
9
14
16
17
15
19
18
29
20
26
25
22
23
31
21
7
4x
5
24
3
22D
22F
27
2X
28
4X
5
22F
22D
22E
22C
2X
22A
2X
22B
2X
2
3X
8
4x
5
2X
4
13
2X
6
12
2
16
26
25
24
3
30
22D
22F
32
31
22
22A
22B
22G
22I
22C
22J
22H
22E
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
4x
2x
2x
5
Serrez de 20 À 30 lbs-in.
Serrez de 25 À 50 lbs-ft.
Serrez de 50 À 75 lbs-ft.
Serrez de 130 À 180 lbs-in.
Note: Serrez l’écrou
de compactage solide
plus 1 plein tour.
Serrez de 82 À 92 lbs-in.
NOTES:
Horizontal
51 - FR
LISTE DE PIÈCES
Article N
o
/ P Qté Description
1 125-0208 1 Garant
2 059-0410 3 Boulon
3 007-0009 1 Courroie
4 146-0016 1 Clé
5 061-0238 2 Vis d’arrêt
6 006-0018 1 Poulie
7 059-0012 4 Boulon
8 061-0114 6 Vis
9 125-0207 1 Garant
10 061-0212 1 Vis
11 060-0146 1 Rondelle
12 068-0092 1 Connecteur
13 058-0007 2 Écrou
14 145-0478 1 Tube
or 145-0697 1 Tube (Horizontal)
15 031-0037 1 Soupape
16 145-0324 1 Tube
17 064-0056 1 Coude
18 058-0174 1 Écrou
19 114-0619 1 Support
20 160-0264 1 Moteur (BT198E.00-M) (voir le tableau A)
or 160-0345 1 Moteur (BT198K18.00M) (voir le tableau A)
or 160-0360 1 Moteur (5KCR160DXP0023Y) (voir le tableau A)
21 026-0233 1 Câble
22 ** 1 Ensemble du réservoir
22A 095-0038 2 Roue
22B 033-0001 2 Chapeau de moyeu
22C 094-0186 2 Tampon
22D 512-0035 2 Bague
22E 072-0006 1 Robinet de purge
22F 513-0002 2 Joint torique
22G 058-0129 2 Écrou
22H 059-0009 2 Boulon
22I 060-0156 2 Rondelle
22J 060-0202 2 Rondelle
23 098-3870 1 D’avertissement étiquette
24 065-0005 1 Manchon fileté
25 026-0030 1 Câble
26 See page 48-49 1 Ensemble du collecteur
27 093-0031 2 Poignée
28 059-0010 4 Boulon
29 See pages 52-53 1 Ensemble du pompe
30 112-0214 1 Poignée (Horizontal)
31 098-2856 1 D’avertissement étiquette
32 059-0457 4 Boulon (horizontal)
** Les éléments ne sont pas disponibles comme pièces de rechange.
52- FR
DESSIN DES PIÈCES
11
39
10
2x
12
2x
20
3
22
2
21
40
14
18
2x
2x
9
2x
17
7x
16
8x
15
8x
13
2x
34
19
23
24
25
26
27
28
29 16
30
31
32
16
33
4x
4x
4
4
8
2x
7
2x
6
2x
5
2x
2
1
4
3
9a
2x
8x
8x
4
4
36
37
3
1
17a
1x
Serrez de 5-7 lbs-ft.
Serrez de 4 À 7 lbs-ft.
Serrez de 8 À 11 lbs-ft.
Serrez de 14 À 16 lbs-ft.
NOTES:
53 - FR
LISTE DE PIÈCES
040-0469 Ensemble du pompe
Item Part No Qty Description
1 145-0486 1 Tube
2 065-0107 1 Coude
3 061-0239 8 Vis
4 060-0224 8 Rondelle
5 042-0121 2 Tête
6 046-0302 2 Joint, tête
7 043-0207 2 Ensemble du plaque (inclut les articles 6 et 8)
8 046-0303 2 Joint, cylindre
9 019-0305 2 Filter (inclut les article 9A)
9A 019-0348 2 Élément filtrant
10 054-0250 2 Jeu d’anneaux
11 069-0028 1 Pièce en t
12 048-0121 2 Ensemble du piston
13 047-0099 2 Tige
14 050-0065 2 Cylindre
15 058-0188 8 Écrou
16 060-0222 13 Rondelle
17 059-0420 7 Boulon de goujon
17a 059-0460 1 Boulon de goujon
18 046-0363 2 Joint, carter
19 060-0195 1 Rondelle
20 056-0078 1 Bouchon
21 032-0126 1 Verre de vue de niveau d’huile
22 062-0066 1 Bouchon
23 049-0061 1 Carter
24 051-0103 1 Roulement
25 053-0107 1 Vilebrequin
26 051-0104 1 Roulement
27 046-0306 1 Joint
28 046-0364 1 Joint
29 045-0059 1 Support
30 059-0415 4 Boulon
31 044-0082 1 Volant-moteur, A
32 060-0225 1 Rondelle
33 059-0416 1 Boulon
34 056-0079 1 Reniflard (inclut les article 19)
39 068-0092 1 Connecteur
40 114-0619 1 Support
Available Service Kits
Part No Qty Description
36 165-0277 1 Jeu de pièces de réparation,
(inclut les articles 6-8, 9A, 10, 18 27 et 28)
37 046-0307 1 Joints, jeu complet
(inclut les articles 6, 8, 18, 27, et 28)
38 040-0469 1 Pompe
(inclut les articles 1-1-35
54- FR
Les outils industriels Porter-Cable sont garantis à partir de la date d’achat.
Garantie limitée de DEUX (2) ANS sur tous les compresseurs lubrifiés à
l’huile
Garantie limitée d’UN (1) AN sur tous les compresseurs sans huile.
Cette garantie n’est pas transférable à une tierce partie.
Porter-Cable réparera ou remplacera, à ses frais, à la discrétion de Porter-Cable,
tout défaut pour vice de matière ou de fabrication. Pour toute information
complémentaire relative à la couverture de la garantie et aux réparations prises
en charge par celle-ci, veuillez appeler le 1-(888)-895-4549 ou vous rendre sur le
site portercable.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires, ou à tout
dommage causé par des réparations effectuées ou tentées par un tiers. Cette
garantie ne s’applique pas aux marchandises vendues par PORTER-CABLE qui
ont été fabriquées par une autre compagnie, et identifiées comme telles, comme
l’essence pour les moteurs. La garantie de son fabricant, si existante, sera alors
applicable. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE ACCESSOIRE, INDIRECT
OU IMMATÉRIEL POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, DÉFAILLANCE
OU DYSFONCTIONNEMENT DU PRODUIT N’EST PAS COUVERT PAR CETTE
GARANTIE. Certains états n’autorisent aucune exclusion ou limitation de garantie
contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que la limitation ou
l’exclusion susdite ne vous soit pas applicable. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DANS UN BUT
PARTICULIER, EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée de toute garantie
implicite, aussi il se peut que l’exclusion susdite ne vous soit pas applicable.
Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Ce à quoi la Société s’engage : (la société) s’engage à couvrir les pièces et la
main-d’œuvre requises afin de remédier aux défauts importants constatés dans
les matériaux ou dans la main-d’œuvre au cours de la première année suivant
l’acquisition, sous réserve de ce qui suit. Les pièces utilisées pour la réparation
des unités complètes ou des accessoires sont garanties pendant ce qui reste de
la période de garantie initiale.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par cette garantie? L’incapacité de l’acheteur
au détail initial d’installer, d’entretenir et d’exploiter cet équipement conformé-
ment aux pratiques industrielles normales. Les modifications apportées au
produit ou le bricolage effectué sur ses composants, ou le manquement à se
conformer aux recommandations spécifiques de la Société énoncées dans le
manuel de l’utilisateur, rendront cette garantie nulle et non avenue. La Société
rejette toute responsabilité pour les réparations, remplacements ou ajustements
à l’équipement ou pour tous coûts reliés au travail effectués sur l’équipement par
l’acheteur sans l’autorisation préalable écrite de la Société. Les effets de la corro-
sion, de l’érosion, des conditions environnementales ambiantes, des défauts de
nature superficielle et les matériaux requis pour la maintenance de routine sont
GARANTIE LIMITÉE
55 - FR
expressément exclus de cette garantie. Les matériaux requis pour la maintenance
de routine tels que l’huile, les lubrifiants et les filtres à air, ainsi que les change-
ments d’huile, de filtres à air, de tension de courroie, etc. font partie de la respon-
sabilité de l’utilisateur. Parmi les exclusions supplémentaires, il faut ajouter les
dommages liés au transport, les défaillances liées à la négligence, aux accidents
ou à une mauvaise utilisation, les moteurs à induction alimentés par un alterna-
teur, les fuites d’huile, les fuites d’air, la consommation d’huile, les raccords qui
fuient, les boyaux, les robinets d’évacuation d’air, les soupapes de purge et les
tuyaux de transfert.
Les composants suivants sont considérés comme des équipements
sujets à usure normale et ne sont donc couverts que pendant un an
après leur vente : courroies, faisceaux, volants, clapets de non-retour,
manostats, déchargeurs à air, manettes d’accélération, moteurs
électriques, balais, régulateurs, joints toriques, manomètres, tubes,
conduits, raccords, attaches, roues, porte-outils à attache rapide,
garnitures, joints d’étanchéité, logements de filtre à air, segments de
piston, biellettes de liaison et joints de piston.
Les charges de main-d’œuvre, d’appels de service et de déplacements
ne sont pas couvertes au-delà de la première année suivant l’acquisition
pour les compresseurs fixes (compresseurs sans poignées et sans
roues). Les réparations nécessitant des heures supplémentaires, des
taux et tarifs de fin de semaine ou toute autre charge excédant le tarif
standard de travail en atelier ne sont pas couvertes.
Temps requis pour la formation d’orientation afin de permettre au centre
de service d’obtenir accès au produit, ou du temps supplémentaire pour
cause de sortie inadéquate.
Les dommages causés par une tension incorrecte, un câblage
inapproprié ou l’installation du compresseur par quelqu’un d’autre qu’un
électricien professionnel agréé rendront la garantie nulle et non avenue.
Les dommages causés par un entretien inadéquat du filtre.
L’usure de la pompe ou l’endommagement d’une valve causé par
l’emploi d’un lubrifiant contre-indiqué.
L’usure de la pompe ou un dommage causé par une contamination
d'huile.
L’usure de la pompe ou l’endommagement d’une valve causé par le
non-respect des directives d’entretien correctes.
L’utilisation sans huile ou avec un niveau d’huile insuffisant.
Les moteurs à essence, si le produit est équipé d’un tel moteur : se
reporter au manuel d’utilisation du moteur pour la couverture de la
garantie spécifique du fabricant du moteur.
Pièces achetées séparément : la garantie pour les pièces achetées séparément,
telles que les pompes, les moteurs, etc. s’applique comme suit :
À compter de la date d’achat
Toutes les pompes à un étage ou à deux étages 1 an
56- FR
Moteurs électriques 90 jours
Moteur/pompe universel(le) 30 jours
Toute autre pièce 30 jours
Aucune autorisation de retour ne sera accordée pour les composants
électriques une fois qu’ils sont installés.
Comment obtenir du service? Pour prétendre au droit à la réparation selon les
termes de cette garantie, vous devez être l’acheteur au détail initial et fournir une
preuve d’achat provenant d’un des concessionnaires, distributeurs ou détail-
lants de Sanborn. Les compresseurs ou composants portatifs doivent être livrés
ou expédiés au Centre de réparation agréé de Sanborn le plus proche. Tous les
coûts associés de transport et les charges inhérentes doivent être pris en charge
par le client. Veuillez appeler le numéro d’appel sans frais 1-888-895-4549 pour
obtenir de l’assistance.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET
VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS EN FONCTION DE L’ÉTAT OÙ
CELLE-CI S’APPLIQUE.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE NI REPRÉSENTATION
DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCEPTION
FAITE DE LA PROPRIÉTÉ. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, EN
PARTICULIER TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET CORRESPONDANT
À L’UNE QUELCONQUE DES GARANTIES ET À L’ENSEMBLE DE CELLES-CI,
À D’AUTRES CONTRATS, À LA NÉGLIGENCE OU À D’AUTRES DÉLITS CIVILS,
EST EXCLUE CONFORMÉMENT AUX CLAUSES D’EXCLUSION DE LA LOI.
57 - FR
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
(888)-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
58- FR
PIÈCES ET RÉPARATIONS
Pour pièces de rechange et réparations de votre Centre d’Entretien
autorisé le plus proche. Au besoin, veuillez contacter le service après-
vente (Product Service) au numéro de téléphone ou à droite.
Lorsque vous appelez un Centre d’Entretien ou le service après-vente,
veuillez indiquer le numéro de modèle et le número de série situé sur la
etiquette de série du compresseur. Une preuve d’achat est nécessaire
lors de toute transaction et une copie de votre reçu peut être exigée.
Inscrivez la date d’achat au-dessus de, dans les espaces réservé à cet
effet. Conservez votre reçu et ce manuel pour référence ultérieure.
Quand vous avez besoin des services de l’usine, s’il vous plaît contactez
au centre d’entretien autorisé le plus proche ou composez simplement
le :
SERVICE CLIENTÈ
Au Canada
Appel gratuit 1-888-895-4549
Télécopieur 1-507-723-5013
Model No. Serial No. Date Purchased
Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
© 2011- 2020 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Tous droits réservés.
59 - SP
1.
RIESGO DE INCENDIO O
EXPLOSIÓN. Nunca rocíe
líquidos inflamables en un área
confinada. Es normal que el
motor y el interruptor de presión
produzcan chispas al estar en
funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los
vapores de la gasolina o con otros
disolventes, éstos podrían encenderse,
causando un incendio o una explosión.
Siempre opere el compresor en un lugar
bien ventilado. No fume al rociar. No rocíe
donde existan chispas o llama. Mantenga
el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. Nunca utilice
un compresor eléctrico de aire
en el exterior cuando esté
lloviendo ni lo coloque sobre
una superficie mojada, ya que esto podría
causar descargas eléctricas.
3.
RIESGO DE LESIONES. Esta
unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE
apague el compresor, quite el
enchufe del tomacorrientes, y purgue toda
la presión del sistema antes de realizar el
servicio al compresor y cuando el
compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector
de la correa ya que podría sufrir lesiones
por el contacto con las piezas móviles.
4.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Verifique la presión nominal
máxima sugerida por el
fabricante para las herramientas
y los accesorios neumáticos. La presión de
salida del compresor se debe regular de tal
manera que nunca se exceda la presión
nominal máxima de la herramienta. Antes
de conectar o retirar accesorios, alivie toda
presión del tubo.
5.
RIESGO DE QUEMADURAS.
La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas.
Para prevenir quemaduras u
otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba,
el múltiple ni el tubo de transferencia
mientras la bomba se está funcionando.
Permita que se enfríe antes de
manipularlos o realizar el servicio
necesario. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
6.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN. Asegúrese de
leer todas las etiquetas cuando
esté rociando pinturas o
materiales tóxicos, y siga las instrucciones
de seguridad. Use una careta respiratoria si
existe la posibilidad de inhalar algún
producto al rociar. Lea todas las
instrucciones y asegúrese de que su careta
respiratoria le proteja. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido
por un compresor. No es adecuado para
respirarly.
7.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES. Cuando utilice un
compresor de aire siempre use
gafas de seguridad aprobadas según ANSI
Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador
hacia una persona ni hacia alguna parte del
cuerpo. El equipo puede causar una lesión
grave si el rocío penetra en la piel.
8.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No ajuste la válvula de alivio. En
caso contrario, se anularán
todas las garantías. La válvula
de alivio fue ajustada de fábrica para que la
unidad funcione a su presión máxima. Si se
altera la válvula podría ocurrir un accidente
con lesiones a personas o daños a la
propiedad.
9.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.No
use tubería de plástico ni de
PVC para el sistema de aire
comprimido. Use sólo tubería y
conectores de acero
galvanizado para las líneas de distribución
de aire comprimido.
10.
RIESGO AL SENTIDO DEL
OÍDO. Siempre use protectores
auditivos cuando use un
compresor de aire. Si no lo hace podría
sufrir pérdida de la audición.
NOTA: CABLEADO ELECTRICO.
Refiérase al rótulo del número de serie del
compresor de aire para conocer los
requerimientos de voltaje y amperaje de la
unidad.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual
antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría
ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El
fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
60- SP
ADVERTENCIA
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar
la corrosión.
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que
la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la
válvula.
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe
mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona
bien ventilada.
ADVERTENCIA:
CONTIENE PLOMO.
Puede ser dañino si se
ingiere o se mastica.
Puede generar polvo que contenga plomo.
Lávese las manos después del uso.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le
podría exponer a productos
químicos incluyendo Plomo,
reconocido por el Estado de California
como causante de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños del sistema
reproductivo. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.
ca.gov.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para
Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108
sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita.
La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones
de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo,
modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil
prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor
de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en
la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
No drenar correctamente el agua
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
Drene el tanque diariamente o luego de cada
uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con un tanque
nuevo o reemplace todo el compresor.
Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire.
Nunca perfore, suelde o haga ninguna
modificación al tanque de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o
con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
Las modificaciones no autorizadas
de la válvula de seguridad o cualquier
otro componente que controle la
presión del tanque.
El tanque está diseñado para soportar
determinadas presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar
las presiones de operación fijadas en la fábrica.
61 - SP
COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, la
bomba, el interruptor de presión y el tanque (Fig. 1).
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor eléctrico está equipado
con un protector contra sobrecarga para
ayudar a evitar el quemado posible del
motor. Si el motor llegará a sobrecalentarse,
el protector contra sobrecarga lo apagará.
En caso de ocurrir esto, permita que el
motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y
luego presione (nunca fuerce) el interruptor
de restablecimiento del motor para volver a
arrancar el motor.
4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque
de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de
distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde
sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque.
5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión
del tanque antes de su transporte.
6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si
fuera necesario.
7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el
interior.
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACIDAD
DEL TANQUE
(LITROS)
VOLTAJE/
AMP/
FASE
PRESION
DE
CONEXION
PRESION
DE
DISCONEXION
PXCMPC1682066
1.6 20 (75,7)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
PXCMLC1683066
1.6 30 (113,6)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
A
B
C
D
E
A
B
D
C
E
Fig. 1
62- SP
MONTAJE DEL COMPRESOR
Poner aceite en la bomba hasta la marca correcta y verificar el nivel con
freduencia. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin
detergentes.
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió
daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de
inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
operador/piezas manuales
montaje del filtro de aire
2. Verifique el rótulo del número de serie del
compresor para asegurarse de que haya
recibido el modelo que pidió y que el mismo
tenga la presión nominal requerida para el uso
deseado.
3. Attach a manejar el compresor como se muestra
en la Fig. 2a.
4. Attach filtro de aire a la bomba de asambleas,
como se muestra en la fig. 2 ter.
5. Ubique el compresor de acuerdo con las
pautas siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un
tomacorriente eléctrico conectado a tierra
(consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA). Evite el uso de un cordón
prolongador; es preferible usar una
manguera más larga.
b. El lado del volante del compresor se debe
encontrar cuando menos a 31 cm (12
pulgadas) de cualquier pared u obstáculo,
en un área limpia y bien ventilada, a fin de
asegurar el flujo del aire y el enfriamiento
adecuados.
c. En climas fríos, almacene el compresor
portátil en un edificio con calefacción.
Esto reducirá problemas de lubricación, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensación.
Ä
ESPERE
Fig. 2b
Fig. 2a
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la
bomba y el tubo de transferencia cuando
la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica. Al ir
usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el tanque hasta llegar
al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la
bomba continúa comprimiendo el aire.
El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm
(1/4”) NPT en esta salida.
63 - SP
CONTROLES DEL COMPRESOR
Refiera a fig. 3.
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando
está en la posición ON, permite que el compresor arranque o se pare
automáticamente, sin aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este
interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
Válvula de alivio de presión (vea B)
Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el
nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una
sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio
de la presión del aire en el tanque.
Manómetro del tanque (vea C)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es
ajustable por el operador y no indica la presión de la línea.
Regulador de presión de aire (vea D)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión en la línea que conecta
la herramienta que se está usando.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Nunca sobrepase el índice
máximo de presión de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la izquierda para
disminuirla.
Manómetro regulado (vea E)
Este manómetro mide la presión regulada de salida.
Salida de la línea de aire
(vea F)
Conecte la manguera de aire
de 6.35 mm (1/4”) NPT en
esta salida.
Fig. 3
d. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la
bomba y un buen drenaje del agua condensada en el tanque receptor.
6. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul’tiple.
64- SP
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
CABLEADO ELÉCTRICO
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de
voltaje y amperaje de la unidad.
Use un circuito exclusivo
Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe conectarse
en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito. El compresor utilizará la capacidad máxima de un circuito de 15 amperios de
una casa normal. Si hay otros equipos eléctricos que estén consumiendo energía del circuito
al cual está conectado el compresor, es posible que éste no arranque. Un voltaje bajo o un
circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causará que salte el interruptor
de reposicionamiento del motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido
por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
CORDONES PROLONGADORES
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón eléctrico del compresor
directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cordón
prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona donde se
requiere aire, el cable no debe tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con
calibre mínimo de 12 (AWG). No use cables de extensión de calibre 14 ni 16.
Use solamente un cordón de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un receptáculo de
3 ranuras que permita el enchufe del producto. Asegúrese de que su cordón prolongador esté
en buenas condiciones. Un cordón demasiado pequeño causará una caída en el voltaje de la
línea, causando una pérdida en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea
el número de calibre, tanto más pesado será el cordón.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PARA MODELOS CONECTADOS CON CORDÓN:
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico pues ofrece un escape para la corriente eléctrica.
Este producto está equipado con un cordón que tiene un alambre de conexión a tierra con
su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que esté bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Nota: No todas las unidades incluyen un cordón eléctrico.
La instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra
puede causar un riesgo de descarga eléctrica. En caso de
ser necesario reparar o cambiar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre
de conexión a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de
conexión a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin ellas.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 ó 230 voltios nominales. Se deberá usar un
enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aquí.
Asegúrese de que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe
PELIGRO
65 - SP
(Fig. 4). No debe usarse ningún adaptador con este producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de
conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto está correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un
electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado.
PARA MODELOS CON CONEXIÓN PERMANENTE O MODELOS ENTREGADOS SIN
CORDÓN ELÉCTRICO: Este producto debe conectarse a un sistema permanente de
cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto.
Caja de
tomacorriente
puesta a tierra
Tomacorriente
puesta a tierra
Tapón
Tapón
Pasador de puesta a tierra
Fig. 4
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
230 VOLTIOS
15 AMPERIOS
230 VOLT
15 AMP
115 VOLT
15 AMP
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
Asegúrese de que todos los protectores y
cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de
restablecimiento para volver a arrancar el motor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos
para que el motor pueda enfriarse y luego presione (NUNCA fuerce) el
interruptor de restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig. 5).
NOTA: Algunos modelos están equipados con un motor de voltaje doble
de 115/230 voltios. La mayoría de los motores se conectan en la fábrica
para que funcionen a 115 voltios. Si la conversión a partir de 115 voltios a
230 voltios se requiere, refiera a la placa de identificación del motor y haga
que la conversión sea terminada por un electricista licenciado.
Nota: En los modelos inmóviles no provistos de un cable eléctrico, la corriente
eléctrica se debe atar con alambre en el interruptor de presión por un
electricista licenciado.
ADVERTENCIA
66- SP
Fig. 5
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
Poner aceite en la bomba hasta la marca correcta y verificar el nivel
con freduencia. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla
sintética sin detergentes.
1. Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de
aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a “lleno” en la
mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite
en la bomba.
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO. (vea
C).
3. Abra la llave de descompresión (vea F).
4. Enchufe el cordón eléctrico.
5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO
(vea D). El compresor arrancará. Permita el funcionamiento del compresor
durante 30 minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera correctamente,
APÁGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de
Servicio.
6. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador activado
por presión en la posición APAGADO.
7. Cierre la llave de descompresión. (vea E).
8. Coloque el conmutador activado por presión en la posición (ENCENDIDO).
Hágalo girar hacia la derecha. El compresor comenzará a funcionar, llenará
el tanque hasta la presión de desconexión y dejará de funcionar.
NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de presión arrancará
automáticamente el motor.
Ä
ESPERE
A
67 - SP
A = Lleno
B = Agregor
Fig. 6
ABIERTO
SE CIERRAN
F
E
A
B
68- SP
INSTRUCCTIONES OPERATIVAS
ARRANQUE DIARIO
1. Todos los días verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en
cada bomba esté al nivel reuerido. El nivel de aceite en la bomba debe estar
en la marca correspondiente a “lleno” en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig.
6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO (vea C).
3. Cierre la llave de descompresión del tanque (vea E).
4. Enchufe el cordón eléctrico.
El motor eléctrico y la bomba producen altas
temperaturas. Para evitar quemaduras y otras
lesiones, NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita
que se enfríe antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los
niños alejados del compresor en todo momento.
5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea
D).
Al efectuar un ajuste desde una presión más
alta a una más baja, gire la perilla a la izquierda hasta que sobrepase
el ajuste deseado, después gire a la derecha hasta alcanzar la presión
deseada. No exceda la presión de operación de la herramienta o del
accesorio que esté usando.
6. Si su compresor tiene un regulador de presión, ajústelo en la presión de
trabajo de la herramienta.
PARADA
1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO
(vea C).
2. Desenchufe el cordón eléctrico.
3. Reduzca la presión en el tanque a través de la manguera de salida. También
puede tirar del anillo de la válvula de alivio (vea G) y mantenerla abierta para
aliviar la presión en el tanque
El aire y la humedad que escapan del tanque
pueden arrojar desechos que podrían causarle daño en los ojos. Al
abrir la llave de descompresión use gafas de seguridad.
4. Abra la llave de descompresión (vea F) para permitir que la humedad salga
del tanque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
69 - SP
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire
del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el
compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su
compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería
y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un
mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
ADVERTENCIA
La condensación se acumulará en el tanque.
Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad
debe ser drenada al final de cada día de trabajo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar protección ocular. Alivie
la presión de aire en el sistema y abra la llave de descompresión que
se encuentra en el fondo del tanque para drenar.
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de
la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o
insuficiente.
CAMBIO DE ACEITE
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin
detergentes.
Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a
gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el
tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D)
esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir) (approx. 395 ml). Nunca llene la
E
D
C
A = Lleno
B = Agregar
C = Tapón
D = Cristal de la vista del
nivel de aceite
E = Tapon de llenado de
aceite
Fig. 7
ADVERTENCIA
A
B
70- SP
bomba de manera excesiva o insuficiente.
NOTA: La compresora se entrega llena de aceite sintético. Utilice aceite para
compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.
TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de
realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de
la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor
claridad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada
de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de
la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”)
al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor
y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante
el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el
volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta.
4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta.
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
estar protegidas
Fig. 8
ADVERTENCIA
71 - SP
ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque
una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre
la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C.
Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión
nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe
ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala
alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E).
5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor.
6. Ajuste la tensión correcta de la correa.
7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
quedar protegidas.
Fig. 9
72- SP
MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE SERVICO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del compresor. Para
evitar cualquier contaminación interna de la bomba del compresor, el filtro debe
limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro
deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita que los filtros se llenen
de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La
exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén pintando
anularán su garantía.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando
correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma.
DETECCIÓON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga
en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de
manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la
existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor
de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste
nuevamente la conexión. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete
de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el
cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene
el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la
unidad para protegerla de la humedad y del polvo.
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.
Inspección y limpieza del filtro de aire de entrada.............................A diario
Verificación del nivel de aceite en la bomba.......................................A diario
Cambio del aceite de la bomba ....................... Cada 100 horas de operación
Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin
detergentes.
Operación de todas las válvulas
de alivio de la presión ..................................................50 horas de operación
Drenaje del tanque ................................................................................A diario
Verificación y ajuste de todos los pernos
(no ajuste demasiado)......................................Cada 100 horas de operación
73 - SP
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y
soluciones similares.
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Consumo excesivo
de la corriente hace
saltar el cortacircuito
o el interruptor de
restablecimiento del
motor
Volaje bajo/sobrecarga del
motor
Verifique que el suministro de
energía sea el adecuado y que
el compresor se encuentre
conectado en un circuito
exclusivo. Si está usando un
cordón prolongador, intente
utilizar el equipo sin el mismo.
Si el compresor de aire se
conecta a un circuito protegido
por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble
elemento (sólo Buss Fusetron
tipo “T”).
Correa de transmisión
demasiado ajustada
Vuelva a ajustar la tensión
de la correa.
Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace
los tubos de transferencia
o la válvula de retención,
según sea necesario.
Se detiene el
compresor
Bajo voltaje al motor Suministre la energía
adecuada.
Válvula de retención
dañada.
Reemplace la válvula de
retención.
Bomba tomada Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Baja presión de
descarga
Fugas de aire Ajuste o reemplace
los accesorios o las
conexiones con fugas. No
a priete demasiado.
Válvulas con fugas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Anillos del pistón o cilindro
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
74- SP
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Golpeteo de la bomba
del compresor
Polea del motor o volante
del compresor suelto
Vuelva a ajustar la polea
y el volante. Verifique la
alineación.
Bajo nivel de aceite en el
cárter de la bomba
Mantenga el nivel
adecvado de aceite en
todo momento.
Demasiado carbón en
las válvulas o en la parte
superior del pistón
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Aceite en el aire de
descarga
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado
alto
Reduzca hasta el nivel
adecuado.
Sobrecalentamiento
Mala ventilación Vuelva a ubicar el
compresor en una zona
con aire fresco, seco y bien
circulado, por lo menos
a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Superficies de enfriamiento
sucias
Limpie muy bien todas las
superficies de enfriamiento.
Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de
transferencia y/o el
descargador.
Desgaste excesivo de
la correa
La polea está desalineada Vuelva a alinear la
polea con el volante del
compresor.
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar..
La polea se tambalea Reemplace la polea y
verifique si el eje o el
volante está dañado.
El compresor
no arrance en
temperaturas frías
Demasiada contrapresión
en el tanque
Abra la llave de
desconpresión al arrancar
el motor.
Aceite de 40W en el càrter
Utilice aceite para
compresores de aire
de mezcla sintética sin
detergentes.
El compresor está
demasiado frío
Mueva el compresor a un
lugar más cálido.
75 - SP
GLOSARIO DE TERMINOS
l/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de conexión
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la bomba para
volver a presurizar el tanque de aire a una presión más elevada.
Presión de desconexión
Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la bomba
aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los
vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo
con las especificaciones establecidas por ASME
CSA
La asociación canadiense de los estándares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber
sido probados y haber examinado a los estándares que son fijados por CSA.
La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y
examinado a los estándares que son fijados por CSA. Estos productos también
se conforman con el estándar 1450 de U.L..
76- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
1
2
3
4
10
5
9
6
7
8
1
1
1
1
3
10
4 5
8
1
2
7
96
1
1
1
1
Torsión hasta
14,1-17,0 N•m
Torsión hasta
14,1-17,0 N•m
NOTES:
NOTES:
El tanque horizontal
El tanque vertical
77 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
CONDENSADORES (TABLA A)
Article N
o
/ P Qté Description
1 061-0216 1 Tornillo
2 071-0033 1 Aliviador de esfuerzo
3 032-0056 1 Manómetro
4 019-0167 1 Regulador (vertical)
or 019-0182 1 Regulador (horizontal)
5 065-0004 1 Niple
6 136-0005 1 Válvula
7 032-0025 1 Manómetro
8 034-0226 1 Manómetro
incluye los artículos 1, 2 y 9
9 136-0090 1 Válvula
10 036-0031 1 Acoplador especial
La condensador
de arranque
La tapa de
arranque la
condensador
La condensador
de funcionar
La tapa de
funcionar la
condensador
A.O. Smith
motor
capacitors
166-0143
(16622936)
166-0145
(174588-004)
166-0144
(628318-313)
166-0146
(17821153
GE
motor
capacitors
166-0148
(52A103967P1)
166-0150
(111B291AAP3)
166-0149
(976B399ASP3)
166-0151
(111B276ACP8)
Better motor
capacitors
166-0180 (0901080) 166-0182
(0104045)
166-0181
(0901040)
166-0182
(0104045)
166-0195
(D250400NNCA)
166-0182
(0104045)
166-0196 (CBB60) 166-0182
(0104045)
166-0198
(BT198K18-
166-0198)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
166-0199
(BT198K18-
166-0199)
166-0200
(BT198K18-
166-0200)
Marathon/
Regal motor
capacitors
166-0215
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
166-0216
(81.409.2.112)
166-0217
(81.141.1.16)
78- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
1
10
11
6
4
3
9
14
16
17
15
19
18
29
20
26
25
22
23
31
21
7
4x
5
24
3
22D
22F
27
2X
28
4X
5
22F
22D
22E
22C
2X
22A
2X
22B
2X
2
3X
8
4x
5
2X
4
13
2X
6
12
2
16
26
25
24
3
30
22D
22F
32
31
22
22A
22B
22G
22I
22C
22J
22H
22E
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
4x
2x
2x
5
Torsión hasta 2,3-3,4 N•m
Torsión hasta 33,9-67,8
N•m
Torsión hasta 67,8-101,7
N•m
Torsión hasta 14,7-20,3
N•m
Nota: Apriete la tuerca de
la compresión handtight
más 1vuelta completa.
Torsión hasta 9,3-10,4
N•m
NOTES:
Horizontal
79 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
Article N
o
/ P Qté Description
1 125-0208 1 Protector
2 059-0410 3 Perno
3 007-0009 1 Correa
4 146-0016 1 Chaveta
5 061-0238 2 Tornillo fajador
6 006-0018 1 Polea
7 059-0012 4 Perno
8 061-0114 6 Tornillo
9 125-0207 1 Protector
10 061-0212 1 Tornillo
11 060-0146 1 Arandela
12 068-0092 1 Conector
13 058-0007 2 Tuerca
14 145-0478 1 Tubo
or 145-0697 1 Tubo (horizontal)
15 031-0037 1 Válvula
16 145-0324 1 Tubo
17 064-0056 1 Codo
18 058-0174 1 Tuerca
19 114-0619 1 Soporte
20 160-0264 1 Motor (BT198E.00-M) (vea la tabla A)
or 160-0345 1 Motor (BT198K18.00M) (vea la tabla A)
or 160-0360 1 Motor (5KCR160DXP0023Y) (vea la tabla A)
21 026-0233 1 Cordón
22 ** 1 Conjunto de tanque
22A 095-0038 2 Rueda
22B 033-0001 2 Tapacubo
22C 094-0186 2 Almohadilla
22D 512-0035 2 Buje
22E 072-0006 1 Llave de desagüe
22F 513-0002 2 Anillo tórico
22G 058-0129 2 Tuerca
22H 059-0009 2 Perno
22I 060-0156 2 Arandela
22J 060-0202 2 Arandela
23 098-3870 1 Etiqueta de advertencia
24 065-0005 1 Niple
25 026-0030 1 Cordón
26 See page 76-77 1 Conjunto de múltiple
27 093-0031 2 Empuñadura
28 059-0010 4 Perno
29 See pages 80-81 1 Conjunto de bomba
30 112-0214 1 Empuñadura (horizontal)
31 098-2856 1 Etiqueta de advertencia
32 059-0457 4 Perno (horizontal)
** Los items no están disponibles como piezas de recambio.
80- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
11
39
10
2x
12
2x
20
3
22
2
21
40
14
18
2x
2x
9
2x
17
7x
16
8x
15
8x
13
2x
34
19
23
24
25
26
27
28
29 16
30
31
32
16
33
4x
4x
4
4
8
2x
7
2x
6
2x
5
2x
2
1
4
3
9a
2x
8x
8x
4
4
36
37
3
1
17a
1x
Torsión hasta 7-9 N•m
Torsión hasta 5,4-9,5 N•m
Torsión hasta 10,8-14,9 N•m
Torsión hasta 19-21,7 N•m
NOTES:
81 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
040-0469 Conjunto de bomba
Articulo Núm / P Cant Descripción
1 145-0486 1 Tubo
2 065-0107 1 Codo
3 061-0239 8 Tornillo
4 060-0224 8 Arandela
5 042-0121 2 Cabezal
6 046-0302 2 Empaquetadura, cabezal
7 043-0207 2 Conjunto de placa (incluye los artículos 6 y 8)
8 046-0303 2 Empaquetadura, cilindro
9 019-0305 2 Filtro (incluye los artículo 9A)
9A 019-0348 2 Elemento filtrante
10 054-0250 2 Juego de anillos
11 069-0028 1 Te
12 048-0121 2 Conjunto de pistón
13 047-0099 2 Varilla
14 050-0065 2 Cilindro
15 058-0188 8 Tuerca
16 060-0222 13 Arandela
17 059-0420 7 Perno del perno prisionero
17a 059-0460 1 Perno del perno prisionero
18 046-0304 2 Empaquetadura, cárter
19 060-0195 1 Arandela
20 056-0078 1 Tapón
21 032-0126 1 Cristal de la vista del nivel de aceite
22 062-0066 1 Tapón
23 049-0061 1 Cárter
24 051-0103 1 Cojinete
25 053-0107 1 Cigüeñal
26 051-0104 1 Cojinete
27 046-0306 1 Sello
28 046-0364 1 Empaquetadura
29 045-0059 1 Portador
30 059-0415 4 Polea
31 044-0082 1 Volante, A
32 060-0225 1 Arandela
33 059-0416 1 Polea
34 056-0079 1 Respiradero (incluye los artículo 19)
39 068-0092 1 Conectador
40 114-0619 1 Soporte
Available Service Kits
Part No Qty Description
36 165-0277 1 Juego de acondicionamiento,
(incluye los artículos 6-8, 9A, 10, 18, 27 y 28)
37 046-0307 1 Juntas, conjunto completo
(incluye los artículos 6, 8, 18, 27, y 28)
38 040-0469 1 Ensamblaje de la bomba
(incluye los artículos 1-35)
82- SP
Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde
la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación
de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite.
Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores.
Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable,
cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores
detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo
garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no
es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por
PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de
otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del
fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE
INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO
POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite
por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN
DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de
duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar
a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para cor-
regir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer
año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las pie-
zas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están
garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala,
mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales están-
dar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el
incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se
establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no
será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos
de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito
de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales
circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se
excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de
rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite,
filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras
GARANTÍA LIMITADA
83 - SP
exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un genera-
dor, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas,
mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia.
Los siguientes componentes se consideran artículos de desgaste por el
uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión:
Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de
presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores
eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos,
tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón,
varillas de conexión y sellos de pistón.
Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y viajes, no están
cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores
estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de
semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra
estándar del taller.
Tiempo requerido para la capacitación de orientación con el fin de que
el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional
debido a un egreso inadecuado.
El daño causado por voltaje incorrecto, cableado inapropiado o el hecho
de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el
compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía.
Daño causado por un mantenimiento inadecuado del filtro.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el uso de aceite
no especificado.
Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier contaminación del
aceite.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el hecho de no
seguir las directrices de mantenimiento apropiadas.
Utilización con un nivel de aceite por debajo del apropiado o utilización
sin aceite.
Para motores a gas, si el producto está equipado con un motor a gas,
consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el
motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se com-
pran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
Todas las bombas de una y dos etapas 1 año
Motores eléctricos 90 días
Bomba/motor universal 30 días
Todas las otras piezas 30 días
84- SP
No se expedirá una autorización de devolución para los componentes
eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servi-
cio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcio-
nar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o
tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes
se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más
cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y
viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA,
YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE
PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES
O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS
CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA
EN QUE LA LEY LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549
para que se le reemplacen gratuitamente.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces talliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-3870
CAUTION ATTENTION ATENCÍON
Before starting, read and understand the
operator manual for safe operation and
maintenance.
Avant de commencer, prenez le temps de bien com-
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation
et un entretien sûrs.
Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operador para operar y dar mantenimiento a la uni-
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
indoors only. Use a dedicated circuit. If
connected to a circuit protected by a fuse,
use time delay (marked D) fuses with this
product.
Risque de choc électrique ou de blessure
Usage interne exclusivement. Utiliser un circuit
distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro-
tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D.
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
unicamente en interiores. Utilice un circuito dedi-
cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
este producto.
Risk of burstingDo not adjust regulator
to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of attach-
ment. Use only recommended air-handling
parts acceptable for pressures not less
than 200 psi. Rust weakens tank, may
cause explosion and severe or fatal injury/
property damage. Drain condensed water
from tank after each use to reduce rusting.
Never weld on or repair tankreplace by
authorized dealer.
Risque d’éclatementNe pas régler le régulateur à
une pression de sortie supérieure à la pression maxi-
male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces
de circulation d’air recommandées et acceptables pour
les pressions de pas moins de 200 psi. Les servoirs
affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la
mort ou de graves bless
ures et provoquer d’importants
dommages. Vidanger l’eau de condensation du s-
ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro-
sion. Ne jamais souder ni réparer le servoir - faire
remplacer celui-ci par un centre de service agréé.
Riesgo de explosiónNo ajuste el regulador de
manera que la presión de salida sea mayor que
la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
partes de tratamiento de aire recomendadas y
aceptables para presiones no menos de 200 psi.
La corrosión debilita el tanque, puede causar una
explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la cor-
rosión. Nunca solde ni repare un tanque, reemp-
lácelo en un centro de servicio autorizado.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risk of fire or explosionDo not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosionNe pas pul-
riser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. La zone de pulvérisa-
tion doit être correctement ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation.
Pièces de vte - Installer le com-
presseur à au moins 6 tres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Riesgo de incendio o explosiónNo rocíe
quidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Risk of injury—Do not direct air stream
at body. Disconnect power and drain all
air pressure from tank before servicing
and after each use. Do not used com-
pressed air for breathing. Wear ANSI
Z87 approved eye protection. Do not
operate with supplied guards removed.
Risque de blessureNe jamais diriger le jet d’air
vers le corps. Couper l’alimentation électrique
et chasser toute pression d’air du servoir avant
l’entretien et après chaque usage. Ne pas respirer
l’air comprimé. Porter des verres protecteurs homo-
logués ANSI Z87. Ne pas faire fonctionner si les
capots protecteurs sont enlevés.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. Desconecte la corriente y
libere toda la presión
del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. No use aire
comprimido para respirar. Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. No opere sin los dis-
positivos de protección proporcionados.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Pvenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
OPEN
OUVERT
ABIERTO
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
85 - SP
REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de
Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente
(Product Service) listado debajo, si surge la necesidad.
Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la
etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de
Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para
todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de
venta.
En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su
recibo de venta y este manual para referencia futura.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio
autorizado más cercano o notificar por correo a:
PRODUCT SERVICE
Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Model No. Serial No. Date Purchased
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
© 2011 - 2020 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Reservados todos los derechos.
NOTES
NOTES
88- SP
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories:
a gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined
longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and
Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des
accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile
à quatre pointes » et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques
suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits
PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que
distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráco de color gris y negro; un diseño
de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las
siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y
Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
,
Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's
Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster
and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND
DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
,
Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-
Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
,
MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
,
Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, PORTER-CABLE Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-
STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-
TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redening Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand
Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-
Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE
AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
,
TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
,
Uniguard
®
, UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
,
VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Ofce and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Ofce
et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent
également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en
la Ocina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and
Trademark Ofce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen
otras marcas comerciales registradas.
®
(888) 895-4549
Part No. 200-2886 JANUARY2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Porter-Cable PXCMLC1683066 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas