Victron energy Blue Power Battery Charger IP67 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands
Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: sales@victronenergy.com
Cargadores de baterías Blue Power IP67
ESPAÑOL
Los cargadores de baterías Blue Power IP67 cargan y mantienen cargadas las baterías de plomo-
ácido y de Li-Ion, y alimentan las cargas conectadas a la batería.
Además, los modelos con el sufijo (1+Si) disponen de una segunda salida de corriente limitada
constantemente alimentada, siempre y cuando a la entrada lleguen 180 265 Vca. Esta salida
puede utilizarse, por ejemplo, para evitar que un vehículo arranque antes de desenchufar el
cargador de baterías (función de interrupción del arranque).
Avanzado algoritmo de carga controlado por microprocesador
Sistema de carga adaptable de 4 etapas: inicial absorción flotación - almacenamiento
El cargador Blue Power IP67 dispone de un sistema controlado por microprocesador que gestiona
la carga “adaptable” de la batería. Su función “adaptable” optimizará automáticamente el proceso
en base al uso que se le dé a la batería.
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la
batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta
automáticamente para garantizar que la batería se recargue completamente.
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso: el modo
“Storage” (almacenamiento)
Después del periodo de absorción, el cargador Blue Power IP67 cambiará a modo de flotación y,
a continuación, si la batería no ha sido descargada, pasará a modo de almacenamiento. En este
modo, la tensión de flotación se reduce a 2,2 V/celda (13,2 V para baterías de 12 V) para reducir
el gaseado y la corrosión de las placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la
tensión a nivel de absorción para “igualar” la batería. Esta función evita la estratificación del
electrolito y la sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías.
Instalación e instrucciones de uso
1. El cargador de baterías deberá instalarse en una zona bien ventilada cerca de la batería (¡pero
no sobre ella, para evitar los posibles gases corrosivos que desprende!)
2. Conecte los terminales de anilla a la batería: el cable negativo (negro) a la polaridad negativa (-
) de la batería, el cable positivo (rojo) a la polaridad positiva (+) de la batería.
3. Conecte el cable de red CA a la toma de corriente. Ahora comenzará el ciclo de carga.
Indicadores LED
El LED verde se encenderá cuando el cargador se conecte a una fuente CA.
El LED amarillo parpadeará rápidamente durante la carga "Bulk" (inicial), y más moderadamente
durante la carga "Absorption" (de absorción). El LED amarillo permanecerá encendido después de
completar el ciclo de carga
El LED amarillo estará encendido de forma continua durante el periodo de carga de flotación y se
apagará durante el modo de almacenamiento.
Medidas y normas de seguridad
1. Instale el cargador de acuerdo con las instrucciones indicadas
2. Tanto las conexiones como las medidas de seguridad deben realizarse según las normativas
locales aplicables.
3. En caso de confundir la polaridad durante la conexión, el fusible de cuchilla ATO se fundirá
(exception: Blue Power 12/25). Compruebe la polaridad del cable y los valores correctos antes de
sustituir el fusible.
4. Aviso: no intente recargar baterías no recargables.
5. Aviso: Puede ser necesario utilizar un BMS (sistema de gestión de baterías, por sus siglas en
inglés), para cargar una batería de Li-Ion.
6. Si el cable de alimentación estuviese dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio
técnico o personas con similar cualificación para evitar accidentes.
7. Este aparato no está pensado para que lo usen personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos
que estén siendo supervisados o hayan sido instruidos en la utilización de este aparato por una
persona responsable de su seguridad.
8. El cargador ha sido diseñado para baterías de plomo-ácido y de Li-Ion 14-225 Ah. No lo utilice
con ningún otro propósito.
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro ‘Energy
Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde
www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos vaya a
Asistencia y descargas > Libros blancos, de nuestro sitio Web.
Version : 06
Date : 26-02-2016
Blue Power IP67-batteriladdare
SVENSKA
Blue Power IP67-batteriladdare laddar och underhåller blysyrebatterier och förser användarna
anslutna till batteriet med strömförsörjning.
Dessutom har modeller med suffixet (1+Si) en andra strömbegränsad utgång som alltid är
strömförsörjd så länge det finns minst 180-265 VAC inström. Denna utgång kan t.ex. användas för
att förebygga att ett fordon startas innan batteriladdaren har kopplats ur (startavbrottfunktion).
Toppmodern mikroprocesser styr laddningsalgoritm
Anpassningsbar 4-stegs laddningskarakteristik: bulk - absorption - float - lagring
Blue Power IP67 laddare är försedd med ett mikroprocessorstyrt, anpassningsbart
batterihanteringssystem. De anpassningsbara egenskaperna kommer automatiskt att optimera
processen relativt det sätt som batteriet används på.
Rätt laddningsmängd: variabel absorptionstid
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls absorptionstiden nere för att förhindra
överladdning av batteriet. Efter en större urladdning ökar absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas fullt ut.
Mindre underhåll och föråldring när batteriet inte används: Lagringsinställning
Efter absorptionsperioden, växlar Blue Power IP67 laddaren över till floatladdning och därefter, om
batteriet inte är utsatt för urladdning, sätter lagringsinställningen in. I lagringsläge minskar
floatspänningen till 2.2 V/cell (13.2 V för 12 V batteri) för att minimera gasning av och korrosion på
de positiva plattorna. En gång i veckan höjs spänningen tillbaka till absorptionsnivån för att
’utjämna’ batteriet. Denna egenskap förhindrar stratifiering av elektrolyten och sulfatering, en
huvudorsak till tidigt fel i batteriet.
Installations och användningsinstruktion
1. Batteriladdaren måste installeras i ett välventilerat utrymme nära batteriet (men inte ovanför
batteriet på grund av eventuell korrosiv gas)
2. Anslut terminalringarna på batteriet: Minuskabeln (svart) till minuspolen (-) på batteriet,
pluskabeln (röd) till plus (+) polen på batteriet.
på batteriet, pluskabeln (röd) till plus (+) polen på batteriet. Klämmor ingår inte för 12/25 & 2412.
3. Sätt in nätkabeln i vägguttaget. Laddningscykeln kan starta nu.
LED indikering
Den gröna LED lampan lyser när laddaren är ansluten till en nätet.
Den gula LED lampan blinkar snabbt under bulkladdningen och långsammare under
absorptionsladdningen. Den gula LED lampan lyser med stadigt ljus när laddningscykeln är
slutförd.
Den gula dioden lyser stadigt under floatladdning och är avstängd i lagringsläge.
Säkerhetsbestämmelser och åtgärder
1. Installera laddaren enligt anvisningarna
2. Anslutnings- och säkerhetsåtgärder ska utföras enligt lokalt gällande bestämmelser.
3. I händelse av omkastad polaritet, utlöser ATO-bladsäkringen. Kontrollera kabelns polaritet och
kontrollera att rätt värde föreligger innan du byter säkring (exception: Blue Power 12/25).
4. Varning: försök inte att ladda icke-uppladdningsbara batterier.
5. Varning: ett BMS-system (Battery Management System) kan krävas för att ladda ett
litiumjonbatteri.
6. Om nätkabeln är skadad ska den bytas av tillverkaren, en behörig servicetekniker eller liknande
för att undvika fara.
7. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala funktioner eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har blivit
instruerade i användning av denna av en person som ansvarar för deras säkerhet.
8. Laddaren är avsedd för användning med blysyre- och litiumjonbatterier 14-225 Ah. Använd inte i
några andra syften.
Lär dig mer om batterier och batteriladdning
För att lära dig mer om batterier och laddning av batterier hänvisas till vår bok ‘Energy Unlimited’
(Obegränsad Energi) (tillgänglig kostnadsfritt från Victron Energy och kan laddas ner från
www.victronenergy.com). För mera information om anpassningsbar laddning hänvisar vi till
Teknisk Information på vår hemsida.

Transcripción de documentos

Cargadores de baterías Blue Power IP67 ESPAÑOL Blue Power IP67-batteriladdare SVENSKA Los cargadores de baterías Blue Power IP67 cargan y mantienen cargadas las baterías de plomoácido y de Li-Ion, y alimentan las cargas conectadas a la batería. Además, los modelos con el sufijo (1+Si) disponen de una segunda salida de corriente limitada constantemente alimentada, siempre y cuando a la entrada lleguen 180 – 265 Vca. Esta salida puede utilizarse, por ejemplo, para evitar que un vehículo arranque antes de desenchufar el cargador de baterías (función de interrupción del arranque). Blue Power IP67-batteriladdare laddar och underhåller blysyrebatterier och förser användarna anslutna till batteriet med strömförsörjning. Dessutom har modeller med suffixet (1+Si) en andra strömbegränsad utgång som alltid är strömförsörjd så länge det finns minst 180-265 VAC inström. Denna utgång kan t.ex. användas för att förebygga att ett fordon startas innan batteriladdaren har kopplats ur (startavbrottfunktion). Avanzado algoritmo de carga controlado por microprocesador Sistema de carga adaptable de 4 etapas: inicial – absorción – flotación - almacenamiento El cargador Blue Power IP67 dispone de un sistema controlado por microprocesador que gestiona la carga “adaptable” de la batería. Su función “adaptable” optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la batería. La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar que la batería se recargue completamente. Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso: el modo “Storage” (almacenamiento) Después del periodo de absorción, el cargador Blue Power IP67 cambiará a modo de flotación y, a continuación, si la batería no ha sido descargada, pasará a modo de almacenamiento. En este modo, la tensión de flotación se reduce a 2,2 V/celda (13,2 V para baterías de 12 V) para reducir el gaseado y la corrosión de las placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para “igualar” la batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías. Instalación e instrucciones de uso 1. El cargador de baterías deberá instalarse en una zona bien ventilada cerca de la batería (¡pero no sobre ella, para evitar los posibles gases corrosivos que desprende!) 2. Conecte los terminales de anilla a la batería: el cable negativo (negro) a la polaridad negativa () de la batería, el cable positivo (rojo) a la polaridad positiva (+) de la batería. 3. Conecte el cable de red CA a la toma de corriente. Ahora comenzará el ciclo de carga. Indicadores LED El LED verde se encenderá cuando el cargador se conecte a una fuente CA. El LED amarillo parpadeará rápidamente durante la carga "Bulk" (inicial), y más moderadamente durante la carga "Absorption" (de absorción). El LED amarillo permanecerá encendido después de completar el ciclo de carga El LED amarillo estará encendido de forma continua durante el periodo de carga de flotación y se apagará durante el modo de almacenamiento. Medidas y normas de seguridad 1. Instale el cargador de acuerdo con las instrucciones indicadas 2. Tanto las conexiones como las medidas de seguridad deben realizarse según las normativas locales aplicables. 3. En caso de confundir la polaridad durante la conexión, el fusible de cuchilla ATO se fundirá (exception: Blue Power 12/25). Compruebe la polaridad del cable y los valores correctos antes de sustituir el fusible. 4. Aviso: no intente recargar baterías no recargables. 5. Aviso: Puede ser necesario utilizar un BMS (sistema de gestión de baterías, por sus siglas en inglés), para cargar una batería de Li-Ion. 6. Si el cable de alimentación estuviese dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o personas con similar cualificación para evitar accidentes. 7. Este aparato no está pensado para que lo usen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que estén siendo supervisados o hayan sido instruidos en la utilización de este aparato por una persona responsable de su seguridad. 8. El cargador ha sido diseñado para baterías de plomo-ácido y de Li-Ion 14-225 Ah. No lo utilice con ningún otro propósito. Toppmodern mikroprocesser styr laddningsalgoritm Anpassningsbar 4-stegs laddningskarakteristik: bulk - absorption - float - lagring Blue Power IP67 laddare är försedd med ett mikroprocessorstyrt, anpassningsbart batterihanteringssystem. De anpassningsbara egenskaperna kommer automatiskt att optimera processen relativt det sätt som batteriet används på. Rätt laddningsmängd: variabel absorptionstid När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet. Efter en större urladdning ökar absorptionstiden automatiskt för att säkerställa att batteriet laddas fullt ut. Mindre underhåll och föråldring när batteriet inte används: Lagringsinställning Efter absorptionsperioden, växlar Blue Power IP67 laddaren över till floatladdning och därefter, om batteriet inte är utsatt för urladdning, sätter lagringsinställningen in. I lagringsläge minskar floatspänningen till 2.2 V/cell (13.2 V för 12 V batteri) för att minimera gasning av och korrosion på de positiva plattorna. En gång i veckan höjs spänningen tillbaka till absorptionsnivån för att ’utjämna’ batteriet. Denna egenskap förhindrar stratifiering av elektrolyten och sulfatering, en huvudorsak till tidigt fel i batteriet. Installations och användningsinstruktion 1. Batteriladdaren måste installeras i ett välventilerat utrymme nära batteriet (men inte ovanför batteriet på grund av eventuell korrosiv gas) 2. Anslut terminalringarna på batteriet: Minuskabeln (svart) till minuspolen (-) på batteriet, pluskabeln (röd) till plus (+) polen på batteriet. på batteriet, pluskabeln (röd) till plus (+) polen på batteriet. Klämmor ingår inte för 12/25 & 2412. 3. Sätt in nätkabeln i vägguttaget. Laddningscykeln kan starta nu. LED indikering Den gröna LED lampan lyser när laddaren är ansluten till en nätet. Den gula LED lampan blinkar snabbt under bulkladdningen och långsammare under absorptionsladdningen. Den gula LED lampan lyser med stadigt ljus när laddningscykeln är slutförd. Den gula dioden lyser stadigt under floatladdning och är avstängd i lagringsläge. Säkerhetsbestämmelser och åtgärder 1. Installera laddaren enligt anvisningarna 2. Anslutnings- och säkerhetsåtgärder ska utföras enligt lokalt gällande bestämmelser. 3. I händelse av omkastad polaritet, utlöser ATO-bladsäkringen. Kontrollera kabelns polaritet och kontrollera att rätt värde föreligger innan du byter säkring (exception: Blue Power 12/25). 4. Varning: försök inte att ladda icke-uppladdningsbara batterier. 5. Varning: ett BMS-system (Battery Management System) kan krävas för att ladda ett litiumjonbatteri. 6. Om nätkabeln är skadad ska den bytas av tillverkaren, en behörig servicetekniker eller liknande för att undvika fara. 7. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala funktioner eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har blivit instruerade i användning av denna av en person som ansvarar för deras säkerhet. 8. Laddaren är avsedd för användning med blysyre- och litiumjonbatterier 14-225 Ah. Använd inte i några andra syften. Lär dig mer om batterier och batteriladdning För att lära dig mer om batterier och laddning av batterier hänvisas till vår bok ‘Energy Unlimited’ (Obegränsad Energi) (tillgänglig kostnadsfritt från Victron Energy och kan laddas ner från www.victronenergy.com). För mera information om anpassningsbar laddning hänvisar vi till Teknisk Information på vår hemsida. Aprenda más sobre baterías y cargas Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro ‘Energy Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos vaya a Asistencia y descargas > Libros blancos, de nuestro sitio Web. Version Date : 06 : 26-02-2016 Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Victron energy Blue Power Battery Charger IP67 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario