Transcripción de documentos
2-584-907-33 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
DCR-HC32E/HC33E/
HC39E/HC42E/HC43E
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Remarque
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
2
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose
de que este producto es desechado correctamente,
Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar las reservas naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o
el distribuidor donde adquirió el producto.
Accesorios aplicables: “Memory Stick Duo” y
mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
para el uso del software suministrado
(que se encuentra en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
• Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con Cassette
Memory no son compatibles) (pág. 106).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 107).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Elementos del menú, el panel LCD, el
visor y el objetivo
Acerca de este manual
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta
precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, es posible que aparezcan
constantemente algunos pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes) en la pantalla LCD y en el visor.
Estos puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital fija; por lo tanto, pueden
ser distintas a las que vea usted.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
• Las ilustraciones utilizadas en este
manual se basan en el modelo DCRHC42E.
ES
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF*
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en el
objetivo.
3
Tabla de contenido
Introducción
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ...........................7
Paso 2: Carga de la batería .......................................................................8
Paso 3: Conexión de la alimentación y sujeción firme de la
videocámara ..................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de la pantalla (Vista de guía) .................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”........................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E) ......................................................17
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................18
Grabación ................................................................................................20
Reproducción ..........................................................................................21
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc.......................22
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(Medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/Reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de operación
Para utilizar efectos especiales
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
4
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción...........26
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................29
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .............................................................................29
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ........................................................29
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) .................................................................29
Mando a distancia ...................................................................................30
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......30
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ...................................................................................31
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................32
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................34
Elementos de menú ................................................................................36
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................38
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................43
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(CALIDAD/TAM IMAGEN/RÁFAGA/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................46
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB INT FIJ, etc.)
Menú EDIC y REPR.........................................................................50
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/
BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................51
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./USB, etc.)
Menú HORA/LANGU........................................................................55
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal.........................................................56
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................58
Copia en otros dispositivos de grabación ................................................59
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) ..........................................60
Continúa
5
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................61
Copia de sonido en una cinta grabada....................................................62
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”........................64
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............65
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................66
Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................68
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” del ordenador ..........................69
Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el
ordenador ......................................................................................72
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)” .................................75
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................77
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la
videocámara (función de conversión de señales)
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) ..........................................80
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................82
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................100
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................105
Cintas de videocasete utilizables ..........................................................106
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................107
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”.......................................................109
Acerca de i.LINK ...................................................................................110
Mantenimiento y precauciones..............................................................112
Uso de la correa de la empuñadura como una correa
para la muñeca ............................................................................115
Colocación de la bandolera ...................................................................116
Especificaciones....................................................................................116
Índice .....................................................................................................120
6
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 30)
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1) (pág.
16, 107)
(DCR-HC33E/HC43E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Adaptador para Memory Stick Duo (1)
(pág. 108)
(DCR-HC33E/HC43E)
Cable USB (1) (pág. 69)
Introducción
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 32,
58)
Bandolera (1) (pág. 116)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
Batería recargable (1) (pág. 8, 109)
NP-FP30 (DCR-HC32E/HC33E)
NP-FP50 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
(pág. 69)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Adaptador de 21 contactos (1)
Sólo para los modelos con la marca
en la superficie inferior.
impresa
Cubierta de la zapata (1)
Instalada en la videocámara.
Handycam Station (1) (pág. 8)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
7
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(P series) (pág. 109) tras conectarla a la
videocámara.
3 Conecte el adaptador de ca a
toma DC IN de la Handycam
Station.
Con la marca
mirando
hacia arriba
Interruptor
POWER
Clavija
de cc
Handycam
Station
Toma DC IN
Toma DC IN
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
Adaptador
de ca
A la toma de pared
1 Inserte la batería deslizándola
5 Inserte firmemente la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
Indicador CHG (carga)
en la dirección de la flecha hasta
que encaje con un clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
8
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
• Al insertar la videocámara en la Handycam
Station, cierre la cubierta de la toma DC IN.
6 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
Para quitar la videocámara de la
Handycam Station
Apague la alimentación y, a continuación,
quite la videocámara de la Handycam
Station mientras sujeta ambas unidades.
Introducción
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN mientras sujeta la
Handycam Station y la clavija de cc.
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de
alimentación de ca
Apague la alimentación y, a continuación,
conecte el adaptador de alimentación de ca
en la toma DC IN de la videocámara.
• Puede conectar la videocámara a una
fuente de alimentación como, por
ejemplo, una toma de pared, tal y como se
muestra en la ilustración.
La batería no se descargará en este caso.
Toma DC
IN
Con la marca mirando
hacia abajo
A la toma de pared
Para extraer la batería
Apague la alimentación y, a continuación,
deslice la batería en la dirección de la
flecha mientras pulsa el botón PUSH.
Botón PUSH Interruptor POWER
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 109).
Adaptador
de ca
Continúa
9
Paso 2: Carga de la batería (Continúa)
Tiempo de carga
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
Batería
Tiempo de carga
NP-FP30
(suministrada con
DCR-HC32E/
HC33E)
NP-FP50
(suministrada con
DCR-HC39E/
HC42E/HC43E)
NP-FP70
115
125
220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Para DCR-HC32E/HC33E:
Batería
NP-FP30
(suministrada)
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo
de
grabación
normal*
80
95
40
45
NP-FP50
110
135
55
65
NP-FP70
235
280
115
140
NP-FP90
415
500
205
250
• Todos los tiempos se han calculado bajo las
condiciones siguientes:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
10
Tiempo
de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
95
110
110
50
60
60
NP-FP70
200
235
235
110
130
130
NP-FP90
355
415
415
195
230
230
155
NP-FP90
Tiempo de
grabación
continua
• Todos los tiempos se han calculado bajo las
condiciones siguientes:
Indicación superior: Cuando la luz de fondo de
la pantalla LCD se enciende.
Indicación central: Cuando la luz de fondo de la
pantalla LCD se apaga.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal muestra el
tiempo que transcurre al repetir la operación de
inicio/parada de grabación, encender y apagar
la unidad, y utilizar el zoom varias veces.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Para DCR-HC32E/HC33E:
Batería
NP-FP30
(suministrada)
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
85
105
NP-FP50
120
150
NP-FP70
255
310
NP-FP90
455
550
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Batería
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP90
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
105
135
225
280
400
500
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información de la batería (pág. 24)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará alimentación
mientras el adaptador de ca esté conectado
a la toma DC IN de la videocámara o de la
Handycam Station, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
PRECAUCIÓN
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
Introducción
* Cuando la luz de fondo de la pantalla LCD se
enciende.
• No utilice el adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo entre una pared y
un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda de 10 a
30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorten.
Acerca del adaptador de ca
• Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma
de pared cercana. Si se produce algún fallo
de funcionamiento mientras se utiliza la
videocámara, desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared.
11
Paso 3: Conexión de la alimentación y sujeción
firme de la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 15).
Selector LENS COVER
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
3 Pase la muñeca por la correa de
la empuñadura.
La longitud de la correa de la
empuñadura se puede ajustar.
Interruptor POWER
1Deslice el selector LENS COVER
hasta OPEN.
4 Sostenga la videocámara tal
como se muestra en la ilustración.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Si el interruptor
POWER está ajustado
en la posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
12
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG) mientras pulsa el
botón verde.
Ajuste el selector LENS COVER en
CLOSE.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 55).
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir ().
Visor
DISP/BATT INFO
Introducción
180 grados
(máx.)
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor si cierra el panel LCD para evitar, por
ejemplo, que la batería se desgaste.
2
1
90 grados (máx.)
90 grados respecto
a la videocámara
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con
la pantalla hacia afuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado
en CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, se
visualiza
(pág. 47).
• Si gira el panel LCD en un ángulo de 180
grados hacia el lado del objetivo, podrá ver la
imagen en el visor.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con
nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.
VISOR] (pág. 52).
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Para oscurecer la pantalla LCD
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de
la pantalla LCD, pulse y mantenga pulsado
DISP/BATT INFO durante unos segundos
hasta que
desaparezca.
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 52) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
13
Paso 5: Utilización del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 21) o modificar
los ajustes (pág. 34).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
Comprobación de los indicadores
de la pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque
.
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam.
60min
0:00:00
MENU
1/3
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
FUNDIDO
2 Toque [VIST. GUÍA].
Los indicadores varían en función de
los ajustes.
Toque los botones de la pantalla
LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel
táctil.
Seleccione área de guía.
FIN
VIST.GUÍA
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes
en un idioma determinado. Seleccione el
idioma para las indicaciones en pantalla
mediante la opción [LANGUAGE] del
menú
(HORA/LANGU.) (pág. 34,
55).
14
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque
/
para cambiar
de indicador.
Si toca
, la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
FIN
1/2
4 Toque [FIN].
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
SELEC.PANOR.:
PANORÁM.16:9
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
mediante
/
y, a
continuación, toque
FECHA
2005 A
.
–:––:––
AJUSTE RELOJ
1M
1D
0: 00
OK
4 Ajuste [A] (año) mediante
y, a continuación, toque
RA
ESPE
60min
0:00:0
/
Introducción
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 114).
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
0
P-MENU
–:––:––
AJUSTE RELOJ
Interruptor POWER
FECHA
2005 A
1
M
1D
0: 00
OK
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
toque
.
[MENU].
–:––:––
60min
El reloj empezará a funcionar.
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
2 Seleccione el menú
LANGU.) mediante
continuación, toque
/
OK
(HORA/
y, a
.
–:––:––
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
––:––:––
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
OK
15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Para expulsar el videocasete
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
(pág. 106).
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [MODO GRAB.] (pág. 51).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y
manténgala en esta posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Siga los mismos pasos que realizaría para
insertar una cinta de videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca
o
(pág. 107).
• El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener información
detallada, consulte la página 43.
Tapa
Inserte el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo” en la
dirección correcta hasta que oiga un clic.
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
Indicador de
acceso
2 Introduzca una cinta con la
ventanilla mirando hacia arriba y,
a continuación, pulse
.
Con la marca
en la parte
izquierda
Cara de la
ventana
Pulse ligeramente el centro de
la parte trasera del videocasete.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura
para “Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
El compartimiento del videocasete se
deslizará automáticamente hacia adentro.
No fuerce el videocasete para introducirlo
en el compartimiento, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
3 Cierre la tapa.
16
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está leyendo o
grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara,
desconecte la alimentación, expulse el “Memory
Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se
podrían dañar los datos de las imágenes.
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la
imagen de grabación
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Puede obtener imágenes panorámicas de
alta resolución mediante la grabación en
modo 16:9 (panorámico).
• Para ver imágenes en un televisor panorámico,
se recomienda la grabación en modo 16:9
(panorámico).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
aparezcan poco nítidas en función del motivo
(pág. 32).
Ajuste el interruptor POWER en
[CAMERA-MEMORY].
El formato de la imagen cambia a 4:3.
Botón WIDE SELECT Interruptor POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Introducción
Grabación de imágenes en
movimiento o fijas en el “Memory
Stick Duo”
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de pantalla
deseado.
• El tamaño de las imágenes fijas se ajustará
en 1152 × 648 (
) en el modo 16:9
(panorámico). En el modo 4:3, puede
seleccionar hasta 1152 × 864 (
).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el
modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas
negras en las partes superior e inferior de la
imagen al reproducirlas.
• Si desea información acerca del número de
imágenes que puede grabar, consulte la página
44.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9*
4:3*
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
• Las diferencias del ángulo de visión entre los
formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la
posición del zoom.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para la reproducción en el formato
del televisor (pág. 32).
17
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los
parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus
Abra la cubierta del objetivo.
valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario
realice ajustes detallados.
DCR-HC32E/
Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño
HC33E:
de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo
de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos.
D
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8 (pág. 7 a 17)
antes de empezar a utilizar la videocámara.
B
E
A
C
Grabación con facilidad
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación
que desea utilizar.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación de películas
: se enciende
el indicador CAMERA-TAPE.
: se
Grabación de imágenes fijas
enciende el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se
ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
3 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas (4:3)
Pulse REC START/STOP (o
).
60min
GRAB.
0:00:00
Pulse PHOTO .
Clic del obturador
Pitido
60min
30
MENU
MENU
[ESPERA] [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse
nuevamente (o ).
18
Parpadeo Iluminado
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para
grabar.
Reproducción con facilidad
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se
ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Películas
Imágenes fijas
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
La reproducción a cámara lenta
puede realizarse desde el mando a
distancia.
A
C
B
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
Toque
/
para
seleccionar una imagen.
A
B
C
Grabación/Reproducción
3 Inicie la reproducción.
MENU
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Borrar (pág. 64)
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para cancelar el modo de operación
Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los
ajustes regresarán a su estado anterior.
• El modo de grabación de cinta, el tamaño de
la imagen (DCR-HC39E/HC42E/HC43E) y la
calidad del “Memory Stick Duo” recuperarán
los ajustes predeterminados.
• Opciones disponibles durante el modo de
operación Easy Handycam:
– Establecer algunos ajustes de menú (pág. 36)
Si toca [MENU], se visualizarán los
elementos que pueden ajustarse. Los
elementos que no se visualicen volverán a los
ajustes predeterminados.
– Ampliar o reducir imágenes (durante la
grabación) (pág. 22)
– NightShot plus (pág. 22)
– Encender o apagar los indicadores de la
pantalla (pág. 14)
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 32)
– “Copia en otros dispositivos de grabación”
(pág. 59)
• Aparece el mensaje [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] si se
intentan realizar operaciones no disponibles
durante el modo de operación Easy Handycam.
19
Grabación
Abra la cubierta del objetivo.
PHOTO
DCR-HC32E/HC33E:
Interruptor POWER
REC START/
STOP
REC START/
STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
En una cinta: se enciende el indicador
CAMERA-TAPE.
En un “Memory Stick Duo”: se
enciende el indicador CAMERAMEMORY.
Si el interruptor
POWER se ajusta
en la posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras presiona el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
PELÍCULAS
Pulse REC START/STOP (o
).
60min
GRAB.
0:00:00
60min
Imágenes fijas
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el
enfoque () y, a continuación,
púlselo completamente ().
Clic del obturador
Pitido
P-MENU
60min
1152 FINE
30
101
[ESPERA] (sólo para cinta) [GRAB.]
• El sonido de una película (MPEG MOVIE
EX) grabada en un “Memory Stick Duo”
será monoaural.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
20
• Durante la grabación de películas en una cinta o
en el modo de espera, podrá grabar una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
El tamaño de las imágenes fijas se establecerá
en [640 × 360] para imágenes con formato
16:9 y [640 × 480] para imágenes con formato
B
A
P-MENU
Parpadeo Iluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
4:3 durante la grabación en modo CAMERATAPE.
Para comprobar la grabación más reciente
realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque
. Para eliminar la imagen, toque
[SÍ]. Toque
para regresar al
modo de espera.
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
Imágenes fijas
A
Toque
.
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
C
A
B
C
B
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más de 3
minutos, la reproducción se detendrá automáticamente.
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Grabación/Reproducción
En una cinta:
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
Visualización de la pantalla de índice
• Es posible eliminar las imágenes
innecesarias contenidas en un “Memory
Stick Duo” (pág. 64).
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para
seleccionar una imagen con , y, a
continuación, toque
.
Para ajustar el volumen
Toque
/
[VOLUM.] y, a continuación,
para ajustar el volumen.
• Si no encuentra [VOLUM.] en
, toque [MENU].
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado
/
durante la reproducción
(Búsqueda de imágenes) o
/
mientras avanza
rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], pág. 50).
Para visualizar las imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque
. Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas,
toque
[CARP. REPR.],
seleccione una carpeta con
/
y, a
continuación, toque
(pág. 46).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice.
Icono de película
21
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
Grabación
1
Para utilizar el zoom ............
2
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
3
Alcance de vista más
amplio: (Gran angular)
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
7
4
.
GRAB
Tomas cercanas:
(Telefoto)
:00
0:00in
30m
in
60m
P-MEN
U
5
6
Para DCR-HC32E/HC33E:
7
4
5
.
GRAB
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) ......................
:00
0:00n
30mi
n
60 mi
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON. (
y aparecerá
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
P-MENU
6
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice
8
22
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom de la pantalla
LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y
de unos 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior
al siguiente, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág.
42):
– 20 veces (DCR-HC32E/HC33E)
– 12 veces (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
la función Super NightShot plus (pág. 41).
Para grabar una imagen más fiel a los colores
originales, utilice la función Color Slow Shutter
(pág. 41).
• Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luz infrarroja. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con
los dedos ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 40) cuando tenga dificultades para
realizarlo de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT para
mostrar . Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Reproducción
Para reproducir las imágenes en
secuencia
...........................................
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 47.
Para utilizar el zoom de reproducción
......................................
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su
tamaño original.
Consulte [ENFOQ. PUNT.] en la página
40.
Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (Medidor de punto
flexible) ................................
Amplíe la imagen con T (telefoto).
Toque en la pantalla el punto que desea
ampliar de la imagen.
Consulte [MEDIC. PUNT.] en la página 38.
Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados respecto
a la videocámara () y, a continuación
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
().
Para cancelar esta operación, toque [FIN].
Grabación/Reproducción
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado ........
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom de la pantalla
LCD.
2
1
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en
el receptáculo correspondiente y fíjelo
con un tornillo para trípode.
Continúa
23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (Continúa)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ..........
Consulte [PITIDO] (pág. 54) para ajustar el
pitido de operación.
Para utilizar efectos especiales ....
9
qa
3
qs
0
qd
.
GRAB
:0
0:00in
30m
0
in
60 m
Consulte el menú
(pág. 46).
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados del
Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones
P-MENU
(APLIC.IMAGEN)
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 21.
6
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO . La información de
la batería aparecerá durante unos 7
segundos. Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
85 min
99 min
VISOR
:
Capacidad de grabación (aprox.)
24
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 54).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 30)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Micrófono estéreo interno
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio de éste tendrá
prioridad ante el resto de entradas.
Grabación/Reproducción
25
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación de películas
Grabación de imágenes fijas
En una cinta
1
2
60min
3
4
GRAB.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1152 FINE
101
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7
Energía restante de la batería (aprox.)
Carpeta de grabación (46)
Modo de grabación ( o ) (51)
Tamaño de la imagen (20, 44)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Calidad ([FINE] o [STD]) (43)
Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (20)
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (54)
Botón para cambiar a la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (29)
Botón del menú personal (34)
En un “Memory Stick Duo”
A
60min
101
GRAB.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU
Carpeta de grabación (46)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (45)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
Botón de revisión (20)
26
qa
30
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en la pantalla
durante la grabación, puede comprobarlos
en [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág. 54).
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Visualización de imágenes fijas
En una cinta
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
60min
101–0010
1152
qh qj
10 / 10
101
REPR. MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf
w;
ws
7
Indicador del transporte de la cinta
Nombre del archivo de datos
Botones de control de vídeo (21)
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (46)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Si la videocámara tiene un “Memory Stick
Duo” insertado,
(STOP) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick
Duo”) si no se utiliza una cinta para la
reproducción.
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
En un “Memory Stick Duo”
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C
wa
Nombre del archivo de datos
Botón Reproducir/Pausa (21)
Botón de imagen anterior/siguiente (21)
Tamaño de imagen (45)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
Botón de eliminación de imágenes (64)
Botón de selección de reproducción de
cinta (21)
Botón de imagen anterior/siguiente (21)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (21)
Marca de protección de imágenes (65)
Marca de impresión (65)
Continúa
Grabación/Reproducción
P-MENU
7
27
Indicadores que se muestran
durante la grabación/
reproducción (Continúa)
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
( ) indica la página de referencia.
Indicador
Presentación de
diapositivas (47)
Puede utilizar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior
izquierda
60min
Parte superior derecha
ESPERA
0:00:00
60min
Significado
Luz de fondo de la
pantalla LCD desactivada
(13)
Parte central
Indicador
Significado
NightShot plus (22)
Super NightShot plus (41)
Color Slow Shutter (41)
P-MENU
Conexión PictBridge (66)
Parte inferior
Parte central
Parte superior izquierda
Parte inferior
Indicador
Indicador
Significado
MICR.AMB.EX. (52)
Efectos digitales (47)
Enfoque manual (40)
PROGRAMA AE (38)
Grabación con disparador
automático (42)
Grabación de fotografías
a intervalos (50)
Este indicador aparece al
utilizar la luz del flash de
vídeo (opcional). (41)
28
Significado
Efectos de imagen (48)
MODO AUDIO (51)
Grabación continua de
fotos (43)
Advertencia (100)
Contraluz (23)
Balance de blancos (39)
Seleccionar
PANORÁMICO (17)
Parte superior derecha
SteadyShot desactivado
(43)
Indicador
Significado
Teleobjetivo macro (40)
A/VDV OUT (53)
Entrada DV (60)
Medidor de punto flexible
(38)/EXPOSICIÓN (39)
Ajuste de memoria en
cero (30)
Pantalla de cristal
líquido desactivada (47)
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE.
1 Toque
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente (END
SEARCH)
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez
que haya expulsado el videocasete tras
grabar en la cinta.
Toque
1
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
0:00:00
EDITA
2 Mantenga pulsado
Toque aquí
para cancelar la
operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA
FIN] en el menú. Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en el menú personal
(pág. 34).
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Grabación/Reproducción
60min
BÚSQUEDA FIN
ESPERA
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
.
.
60min
Puede ver aproximadamente dos segundos
de la escena grabada justo antes de detener
la cinta.
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
Búsqueda manual (EDIT
SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
Se reproducirán los últimos dos segundos
aproximadamente de la última escena
grabada. A continuación, la videocámara se
ajustará en el modo de espera.
29
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
7
1
q;
8
2
3
* Estos botones no están disponibles durante el
modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 24).
• Para cambiar la pila, consulte la página 115.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
4
9
5
60min
0:00:00
P-MENU
PHOTO (pág. 20)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
SEARCH M.* (pág. 29)
*
Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 21)
ZERO SET MEMORY*
Transmisor
REC START/STOP (pág. 20)
Zoom motorizado (pág. 22)
DISPLAY (pág. 14)
Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 21)
30
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW .
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY .
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
.
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
Grabación/Reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
2 Pulse SEARCH M. .
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
60 min
0:00:00:00
30 min
FECHA -01
BUSCAR
P.MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
31
Reproducción de imágenes en un
televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a
la toma de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con
los dispositivos que desea conectar.
Toma A/V o A/V OUT
1
(Amarillo) (Blanco)
(Rojo)
IN
Videograbadoras
o televisores
2
: flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrada)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro
dispositivo mediante la toma S VIDEO, si
emplea el cable de conexión de A/V con
un cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes con mayor fidelidad
que con el cable de conexión de A/V
suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierda/derecha) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
no emitirá audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en la
posición LINE.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie la configuración en función del
tamaño de la pantalla del televisor en el que
visualizará las imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.) [TIPO TV] [16:9]
o [4:3]
.
• Si ajusta [TIPO TV] en [4:3] o si el formato de
imagen cambia entre 16:9 y 4:3, es posible que
la imagen sea inestable.
32
• En algunos televisores de 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca
en pantalla completa.
• Para reproducir imágenes grabadas en formato
16:9 en un televisor de 4:3 no compatible con la
señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Grabación/Reproducción
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
• No conecte los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station a la
vez. La imagen y el sonido podrían mostrarse
distorsionados.
• Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 55).
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (Sólo
para los modelos con la marca
impresa
en la parte inferior). Este adaptador ha sido
diseñado para utilizarlo únicamente como
fuente de salida.
Televisor o
videograbadora
33
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory
Stick Duo”
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 56).
Toque
.
60min
0:00:00:00
MENU
1/3
VIST.
GUÍA
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque
/
hasta que se muestre.
.
Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
CREAR VCD
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: DESACTIV.
BÚSQUEDA FIN
AJUSTE MEM
MODO GRAB.
MODO AUDIO
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
VOLUMEN
MULTISONIDO
Toque
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: ACTIVADO
SP
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
[MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque
/
para seleccionar un elemento y, a continuación, toque
paso es idéntico al del paso .)
34
. (El proceso del
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque
Si decide no cambiar el ajuste, toque
(cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
para volver a la pantalla anterior.
Uso del menú
35
Elementos de menú
*1 DCR-HC32E/HC33E
*2 DCR-HC39E/HC42E/HC43E
*3 DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E
*4 DCR-HC39E
Posición del indicador:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
×
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
TELE MACRO
AJUSTE FLASH
SUPER NSPLUS
×
NS LIGHT
COLOR SLOW S
×
AUTODISPAR.
*
ZOOM DIGITAL
SELEC.PANOR.*1
STEADYSHOT
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
Menú AJUSTE CÁM (pág. 38)
Menú AJUSTE MEM (pág. 43)
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO*
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
CARP.REPR.
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 46)
PASE DIAPOS.
×
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
GRAB INT NAT*2
×
×
×
×
×
GRAB INT FIJ
×
MODO DEMO
×
×
FUNDIDO
IMPRIMIR
36
×
×
×
×
Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador.
*Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
Posición del indicador:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
BÚSQUEDA FIN
×
×
×
×
×
×
×
CREAR VCD
×
×
×
×
×
×
Menú EDIC y REPR (pág. 50)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.*3
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
Menú AJUSTE EST. (pág. 51)
MEZCLA AUDIO
×
×
×
MICR.AMB.EX.*2
×
×
×
×
×
×
×
×
AJ LCD/VISOR
×
×
ENTR.VÍDEO*3
×
×
TIPO TV*2
USB-CAMERA
×
MODO GRAB.*3
MODO GRAB.*4
MODO AUDIO*
MODO AUDIO*4
VOLUMEN*
MULTISONIDO
A/V DV OUT*3
×
×
×
USB-PLY/EDT
×
×
×
VIST.GUÍA*
CÓDIGO DATOS*
×
RESTANTE
×
×
MANDO DIST.
INDIC.GRAB.
×
PITIDO*
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
×
×
AJUSTE RELOJ*
HORA MUNDO
LANGUAGE
CALIBRACIÓN
Uso del menú
3
Menú HORA/LANGU. (pág. 55)
37
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara
a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
PLAYA ESQUÍ*( )
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**(
)
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (retrato suave) (
)
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**(
)
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto
flexible)
DEPORTES* (aprendizaje de deportes)
( )
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
MEDIC. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
AUTO
38
FIN
2
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece
.
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
1
3
Toque [MANUAL].
Toque
/
para ajustar la
exposición.
.
Aparece
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta según el
brillo de lámparas fluorescentes blancas
cálidas.
Toque
.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO]
.
• Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180
grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia
fuera (pág. 47).
BAL. BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
)
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Toque [
].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
Uso del menú
60min
EXPOSICIÓN:
)
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a la toma de imágenes en el
exterior o bajo una lámpara fluorescente
con luz de día.
UNA PULS. (
Puede fijar de forma manual el brillo de
una imagen. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar
las sombras de contraluz en las personas
que estén cerca de la ventana fijando la
exposición a la del lado de la pared de la
habitación.
2
EXTERIOR (
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
•
parpadeará lentamente si de
balancos no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
Continúa
39
Menú AJUSTE CÁM (Continúa)
Toque
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
AUTO
FIN
2
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO][FIN].
• Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO]
en el paso .
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia
el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un primer plano de un motivo,
mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W (gran angular) para ampliar
completamente la imagen y, a continuación,
ajuste el enfoque.
• Para obtener un enfoque nítido, la distancia
mínima entre la videocámara y el objeto debe
ser de aproximadamente 1 cm para gran angular
y de unos 80 cm para telefoto.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Al poder tomar primeros planos desde
cierta distancia, la sombra no interferirá en
la imagen y el motivo aparecerá resaltado
con mayor claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO]
, el zoom (p. 22) se
desplazará automáticamente hasta la parte
superior del lado T (Telefoto), lo que
permitirá grabar motivos a las distancias
cortas que se indican a continuación:
Para DCR-HC32E/HC33E: hasta llegar a
39 cm de distancia.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:hasta
llegar a 35 cm de distancia.
Toque [MANUAL].
Aparece .
(enfoque de motivos
cercanos)/
(enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
Toque
40
Para cancelar, pulse [DESACTIVADO] o
haga zoom hacia el lado del gran angular
(lado W).
• Es posible que, al grabar un motivo alejado,
resulte difícil y un poco lento enfocar.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
AJUSTE FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionan si el flash no es compatible.
MODO FLASH
ACTIVADO
El flash se dispara siempre.
ACTIVADO
HC43E)
(DCR-HC39E/HC42E/
Se dispara el flash para reducir el efecto
de ojos rojos.
AUTO
El flash se dispara automáticamente.
(DCR-HC39E/HC42E/
El flash se dispara automáticamente para
reducir el efecto de ojos rojos.
• Si no puede evitar el efecto de ojos rojos con el
flash, seleccione únicamente [ACTIVADO] o
[AUTO].
NIVEL FLASH
ALTA(
)
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL( )
BAJO(
)
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus)
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en
[ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT
PLUS (pág. 22) también está ajustado
en ON, la imagen se grabará con una
sensibilidad máxima equivalente a 16 veces
la de la grabación con NightShot plus.
En la pantalla aparecerán
y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
• No utilice la función NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] en lugares luminosos, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
NS LIGHT (NightShot Light)
Si utiliza las funciones NightShot plus
(pág. 22) o [SUPER NSPLUS] (pág. 41)
para la grabación, obtendrá imágenes más
claras si ajusta la opción [NS LIGHT],
que emite luz infrarroja (invisible),
en [ACTIVADO] (configuración
predeterminada).
Uso del menú
AUTOM.
HC43E)
Para volver a la configuración normal,
ajuste el selector NIGHTSHOT PLUS en
OFF.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m. Si graba
motivos en lugares oscuros como, por ejemplo,
escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste
[NS LIGHT] en [DESACTIVAR]. De este
modo conseguirá más profundidad en el color
de la imagen.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Si ajusta [OBT.LENT.CL.] en
[ACTIVADO], el color de las imágenes
será más fiel a los colores originales.
En la pantalla aparecen
y [COLOR
SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
Continúa
41
Menú AJUSTE CÁM (Continúa)
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la
grabación transcurridos aproximadamente
10 segundos.
Toque
[AUTODISPAR]
[ACTIVADO]
.
Aparece
.
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (pág. 30).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel máximo de
zoom si desea obtener un nivel de zoom
superior a 20 (DCR-HC32E/HC33E) o 12
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E) mientras
graba en una cinta. Observe que la calidad
de la imagen disminuye cuando utiliza el
zoom digital.
Para DCR-HC32E/HC33E:
DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza
de forma óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza
de forma óptica y, a partir de este punto
y hasta 40 aumentos, se realiza de forma
digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza
de forma óptica y, a partir de este punto y
hasta 800 aumentos, se realiza de forma
digital.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza
de forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza
de forma óptica y, a partir de este punto
y hasta 24 aumentos, se realiza de forma
digital.
480 ×
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza
de forma óptica y, a partir de este punto y
hasta 480 aumentos, se realiza de forma
digital.
SELEC.PANOR.
(DCR-HC32E/HC33E)
Se pueden grabar imágenes de un formato
adecuado para la pantalla en la que se
visualizarán.
4:3
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
42
Ajuste estándar (para grabar imágenes y
reproducirlas en un televisor de 4:3).
PAN. 16:9 (
)
Graba imágenes que se reproducirán en un
televisor panorámico de 16:9 en modo de
pantalla completa.
Menú AJUSTE MEM
Visualización en una pantalla LCD o en un
visor con el ajuste [PAN. 16:9 ( )].
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor
estándar**
Ajustes para el “Memory Stick Duo”
(CALIDAD/TAM IMAGEN/RÁFAGA/BORR.
TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL (
STEADYSHOT
)
Uso del menú
*La imagen aparece en modo de pantalla
completa cuando el televisor de pantalla
panorámica cambia a modo de pantalla
completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando se
reproduce una imagen en modo panorámico,
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o
en el visor.
Graba entre 4 (tamaño de imagen 1152 ×
864) y 13 (tamaño de imagen 640 × 480)
imágenes de forma continua en intervalos
de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
Puede compensar las vibraciones de
la cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
HORQ. EXPOS (
)
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
• El flash (opcional) no funcionará durante el
modo [RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando
tenga espacio para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
CALIDAD
MUY ALTA (
)
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
Continúa
43
Menú AJUSTE MEM (Continúa)
ESTÁNDAR (
)
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
TAM IMAGEN
1152 × 864 (
)
1152 × 648 640 × 360
8MB
20
48
60
120
40
96
115
240
32MB
81
190
240
485
64MB
160
390
490
980
128MB
320
780
980
1970
256 MB
590
1400
1750
3550
512 MB
1200
2850
3600
7200
1 GB
2450
5900
7300
14500
16MB (suministrado
con DCR-HC43E)
Graba imágenes fijas nítidas.
640 × 480 (
En formato 16:9
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
)
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
• Si ajusta la pantalla en formato 16:9
(panorámico), [TAM IMAGEN] se ajustará
automáticamente en [1152 × 648] (pág. 17).
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1152 × 864 640 × 480
*
8MB
15
37
50
120
30
74
96
240
61
150
190
485
64MB
120
300
390
980
128MB
245
600
780
1970
256 MB
445
1000
1400
3550
512 MB
900
2050
2850
7200
1 GB
1800
4200
5900
14500
16MB
(suministrado con
DCR-HC33E/
HC43E)
32MB
* El tamaño de imagen de 1152 × 864 sólo está
disponible para DCR-HC39E/HC42E/HC43E.
44
• Todos los números medidos con la
configuración siguiente.
Superior: se selecciona [MUY ALTA] como
calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El número de imágenes de
grabación varía en función del entorno de
grabación.
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 4:3:
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 864] (aprox. 500 kB).
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 864] (aprox. 200 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 16:9:
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 648] (aprox. 380 kB).
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 120 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 648] (aprox. 160 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
320 × 240 (
)
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 (
)
Permite grabar películas durante más
tiempo.
8MB
320 × 240
160 × 112
00:01:20
00:05:20
16MB (suministrado
con DCR-HC33E/
00:02:40
HC43E)
00:10:40
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El tiempo de grabación disponible
varía en función del entorno de grabación.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces
.
• Cancele primero la protección de imágenes
del “Memory Stick Duo” si lo utiliza con la
lengüeta de protección contra escritura (pág.
107).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Uso del menú
Capacidad del “Memory Stick
Duo” (MB) y tiempo de grabación
disponible (horas: minutos:
segundos)
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
FORMATEAR
Los “Memory Stick Duo” nuevos vienen
formateados de fábrica, por lo que no es
necesario formatearlos.
Toque [Sí] dos veces
.
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Continúa
45
Menú AJUSTE MEM (Continúa)
Duo” por otro. El número de archivo
se restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación
se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 45) o borrarlas mediante el
ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar
para la grabación mediante
/
y, a
continuación, toque
.
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (EFECTO IMAG./PASE
DIAPOS./GRAB INT FIJ, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la
imagen de la cinta se guardará como una
imagen fija. (Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA
Desvanecimiento
FUND BLANCO
FUND NEGRO
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante
/
y, a continuación, toque
.
46
AUM/DE MOSAIC
GRAB.
Aumento gradual
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire
el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la
pantalla mirando hacia fuera.
Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY.
Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece
.
Toque
.
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN],
etc.
Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con
/
y
toque
.
[FUNDIDO]: toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado
(únicamente mientras esté iluminado el
indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque
Toque
[CARP.REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. (
)]
o [CARPT. ACTUAL ( )] y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP. REPR.] (pág. 46).
Toque [REPET.].
Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y,
a continuación,
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO
].
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Uso del menú
Uso del visor
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (pase de diapositivas).
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación
de diapositivas, se puede ajustar el volumen
mediante
/
.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto mediante
/
y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
.
Continúa
47
Menú APLIC.IMAGEN (Continúa)
Efecto
Elementos de ajuste
FIJO
El grado de
transparencia de la
imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
FLASH
El intervalo de
reproducción de
fotograma por
fotograma.
LUMI .
El esquema de
color del área de la
imagen fija que se
intercambiará por una
película.
RASTRO
El tiempo gradual de
la imagen residual.
OBT. LENTO*
La velocidad de
obturación (1 is 1/25,
2 is 1/12, 3 is 1/6, 4
is 1/3).
PELIC ANTIG*
No es necesario
realizar ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque
Aparece
.
.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso .
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
FLASH (Movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto
de imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una
imagen fija grabada anteriormente (por
ejemplo, un fondo o una persona) por una
48
película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode, ya que resultará difícil ajustarlo
automáticamente si [OBT. LENTO] está
seleccionado. ([ENFOQUE] pág. 40).
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
No se puede seleccionar el formato 16:9/4:3
para [PELIC ANTIG].
• No se pueden grabar imágenes con la
videocámara que se hayan editado utilizando
efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos digitales a través de la interfaz DV.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 61) o grabarlas en
otra cinta (pág. 59).
EFECTO IMAG. (Efecto de
imagen)
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá
.
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos de imagen a través de la interfaz DV.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 61) o grabarlas en
otra cinta (pág. 59).
GRAB INT NAT (Grabación de cintas
a intervalos uniformes)
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
La videocámara filmará 1 fotograma
de la imagen al intervalo seleccionado
y lo mantendrá en la memoria hasta
almacenar un total de varios fotogramas.
Esta función es de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. Estas imágenes
aparecen uniformes al reproducirlas. Para
esta operación, utilice el adaptador de ca
/
para seleccionar
el intervalo que desee (de 1 a 120
segundos)
.
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET.
GRAB.] en el paso .
Para reanudarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar esta función, toque [DET.
GRAB.] y, a continuación, [FIN].
• Cuando la videocámara ha filmado algunos
fotogramas, los graba en la cinta tras realizar la
función END SEARCH, según la duración del
intervalo.
• No apague la videocámara ni desconecte
la fuente de alimentación mientras se estén
mostrando mensajes en la pantalla.
• La videocámara filmará algunos fotogramas
para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• La grabación a intervalos uniformes se
desactiva cuando transcurren aproximadamente
12 horas desde el inicio de la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se
graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que no coincidan los intervalos.
• Si ajusta manualmente el enfoque, podrá grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], p. 40).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la
grabación.
Continúa
Uso del menú
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
Toque
49
Menú APLIC.IMAGEN
(Continúa)
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en
el “Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
Menú EDIC y REPR
Ajustes para la edición o reproducción en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA
FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable)
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Toque
Toque los botones siguientes durante la
el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos)
[ACTIVADO]
.
Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso .
reproducción.
Para
cambiar el
sentido de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta**
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después
de extraer el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y deslizar
el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
– Cuando el interruptor NIGHTSHOT PLUS
está ajustado en ON.
IMPRIMIR
50
Consulte la página 66.
Toque
(fotograma)
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
reproducir 2
(doble velocidad)
veces más rápido Para invertir la
(doble velocidad) dirección:
(fotograma)
(doble velocidad)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV no pueden reproducirse con
uniformidad a cámara lenta.
Menú AJUSTE EST.
Toque
.
Para volver al modo normal de reproducción,
toque
(reproducir/pausa) dos veces
(una vez en reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 60.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 63.
Consulte la página 61.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador
personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir
fácilmente en un DVD una imagen grabada
en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”)
mediante este comando. Consulte “Creación de
DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág.
77) para obtener más información.
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador
personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R
la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a
Video CD Burn) mediante este comando. Consulte
el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado
para obtener más información.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
Uso del menú
GRAB.PEL. (Control de
grabación)
Ajustes durante la grabación en una cinta
u otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT./USB, etc.)
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT (
)
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Consulte la página 21.
La imagen grabada más recientemente se reproduce
otra vez durante 5 segundos aproximadamente y
luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
51
Menú AJUSTE EST. (Continúa)
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Consulte la página 63.
MICR.AMB.EX. (micrófono
externo envolvente)
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
)
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia si se conecta un micrófono
(opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Para grabar el sonido con el ajuste [EST.
AMPL.] se necesita un accesorio compatible
como, por ejemplo, un micrófono ECM-HQP1
(opcional).
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
AJ LCD/VISOR
52
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo mediante
Toque
.
/
.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
2
EST.AMPL.(
BRILLO LCD
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con
/
.
Baja intensidad
Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
Para DCR-HC32E/HC33E:
VIS.PANOR.
Puede seleccionar cómo aparecerá una
imagen en el visor y en la pantalla LCD
cuando [SELEC.PANOR.] esté ajustado en
[16:9 PANOR].
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en
el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
A/VDV OUT
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Si ajusta [A/VDV OUT] (
) en
[ACTIVADO], podrá convertir la señal
recibida en la señal correspondiente
mediante la conexión de un dispositivo
digital y otro analógico a la videocámara.
Para obtener más información, consulte la
página 80.
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de
un cable de conexión de A/V.
VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V
(suministrado).
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Consulte la página 32.
Uso del menú
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
ENTR.VÍDEO
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
USB-CAMERA
Puede ver en el ordenador las imágenes que
aparecen en la pantalla de la videocámara
(USB Streaming) a través del cable USB.
Consulte el “Manual de inicio (First Step
Guide)” del CD-ROM suministrado (pág.
69).
USB-PLY/EDT (Reproducción/
Edición USB)
Seleccione esta opción cuando vea
imágenes almacenadas en la videocámara
en el ordenador (pág. 69) o cuando conecte
la videocámara a una impresora compatible
con PictBridge a través de un cable USB
(suministrado) (pág. 66).
USB ESTÁND
Muestra las imágenes guardadas en el
“Memory Stick Duo”.
PictBridge
Consulte la página 66.
Continúa
53
Menú AJUSTE EST. (Continúa)
USB STREAM
Muestra las imágenes guardadas en la
cinta.
VIST.GUÍA
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
Consulte la página 14.
AUTO
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Si toca
(Reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
Este ajuste no puede seleccionarse
durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
SteadyShot apagado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la
reproducción de cintas.
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparecerá en el caso de una imagen grabada
con un flash (opcional).
54
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 30).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
Menú HORA/LANGU.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar
.
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar
.
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
Consulte la página 34 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando
/
. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede elegir inglés, inglés simplificado,
chino tradicional, chino simplificado,
francés, español, portugués, alemán,
holandés, italiano, griego, ruso, árabe,
persa o tailandés.
Uso del menú
NORMAL
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/
LANGUAGE)
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 113.
55
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos de menú que
desee al menú personal, así como personalizar
los ajustes de dicho menú para cada posición
del interruptor POWER. Le resultará de
utilidad si añade los elementos de menú que
se utilizan con frecuencia al menú personal.
Adición de un elemento de
menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
1 Toque
[CONFIG
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
ESPERA
60min
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00:00
FIN
VIST.
GUÍA
MENU
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
FUNDIDO
P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione la categoría.
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
60min
ELIMINAR
ESPERA
0:00:00
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
SÍ
NO
OK
2 Toque
/
para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque
.
ESPERA
60min
Seleccione el elemento.
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENU].
0:00:00
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
OK
3 Toque
/
para seleccionar
un elemento de menú y, a
[SÍ]
continuación, toque
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
56
Reorganización de los elementos
de menú que aparecen en el menú
personal
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque
/
para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque
.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Uso del menú
5 Toque [FIN]
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque
[CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ]
.
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
57
Conexión a una videograbadora o un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a
la toma de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con
los dispositivos que desea conectar.
Toma A/V o A/V OUT*
1
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras o
televisores
A la toma
i.LINK
(IEEE1394)
2
3
Interfaz
DV o
DV OUT*
Dispositivo
compatible con
i.LINK
: flujo de señales
* Para DCR-HC39E:
La toma sólo funciona para la salida.
Cable de conexión de A/V
(suministrada)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E:
La toma A/V funciona a la vez como toma de
entrada y de salida, y cambia automáticamente
dependiendo del estado operativo.
58
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, utilizando el cable de
conexión A/V con un cable S VIDEO (opcional),
podrá reproducir las imágenes con mayor fidelidad
que con la conexión de cable de A/V suministrada.
Conecte las tomas blanca y roja (audio izquierda/
derecha) y la toma S VIDEO (canal S VIDEO) de
un cable de A/V (opcional). En este caso, no es
necesaria la conexión de la toma amarilla (vídeo
estándar). La conexión S VIDEO no emitirá audio.
•
•
•
•
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo. Las
señales de vídeo y de audio se transmiten de
forma digital, con lo que se obtienen imágenes
de gran calidad. Observe que no puede emitir
las imágenes y el sonido por separado.
Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de
salida del dispositivo desde el que está realizando la
copia de imagen (para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E), o a la toma de entrada de otro dispositivo
para copiar una imagen desde la videocámara.
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural,
introduzca la clavija amarilla del cable de conexión
de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal
derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de
audio de la videograbadora o del televisor.
Si conecta un dispositivo mediante un cable de
conexión de A/V (suministrado), ajuste [SALIDA
PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 55)
para evitar que la pantalla muestre imágenes dobladas.
No conecte los cables de conexión de A/V a la
videocámara y a la Handycam Station a la vez. La
imagen y el sonido podrían quedar distorsionados.
Copia en otros dispositivos
de grabación
Puede copiar las imágenes reproducidas
en la videocámara en otros dispositivos
de grabación (como por ejemplo
videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 58.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en
el modo de entrada.
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV:
– Indicadores
– [EFECTO IMAG.] (pág. 48), [[EFECTOS
DIG] (pág. 47) o ZOOM REPR. (pág. 23).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara, visualícelos en la pantalla
(pág. 54).
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
Copia/Edición
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
5 Cuando haya terminado de
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Ajuste [TIPO TV] (pág. 32) en función
del dispositivo de reproducción
(televisor, etc.)
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
59
Grabación de imágenes
desde una videograbadora
o un televisor
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E)
Puede grabar imágenes o programas de
televisión de una videograbadora o un
televisor a una cinta o “Memory Stick
Duo”. También puede grabar una escena
como una imagen fija en un “Memory Stick
Duo”.
Asegúrese de insertar primero un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para
grabar en la videocámara.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde
una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no
puede grabarse correctamente. Si desea obtener
más información acerca de los sistemas de
televisión en color, consulte la página 105.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque
[ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque
[MENU]
(EDIC
y REPR)[ GRAB.PEL.].
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora
o seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la
grabación.
7 Detenga la grabación.
videograbadora a la videocámara.
Si graba en una cinta, toque
(STOP) o [PAUSA GRAB].
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 58.
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
• El indicador
aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK. (Este indicador
puede aparecer también en el televisor.)
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
60
4 Ajuste la videocámara para
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de
televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o
del televisor aparecen en la pantalla de
la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
Copia de imágenes de una
cinta a un “Memory Stick
Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como una
película
Toque
[MENU]
(EDIC
y REPR)[ GRAB.PEL.]
(PLAY) para reproducir la cinta y, a
continuación [INIC GRAB] cuando
desee iniciar la grabación.
En el punto en el que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]
(STOP)
.
Copia/Edición
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque
(PLAY) para reproducir la
cinta y, a continuación, pulse PHOTO
ligeramente en la escena que desee
grabar. Verifique la imagen y púlselo
por completo.
• El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se
grabará la fecha y hora de grabación de la
imagen en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 45.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[640 × 360] cuando se reproduzcan en formato
16:9 y de [640 × 480] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
61
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede agregar sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 51) sin borrar el
sonido original.
Conexión
Active Interface
Shoe
Micrófono interno
Cable de conexión de A/V
(suministrada)
Toma
A/V
No conecte la
clavija de vídeo
(amarilla).
(blanco)
(rojo)
AUDIO OUT
: flujo de señales
Grabe audio realizando una de las
siguientes conexiones:
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Un micrófono externo (opcional) a la
zapata Active Interface Shoe.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E:
Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o a la videocámara utilizando el
cable de conexión de A/V.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que se desea grabar
tiene prioridad sobre otras en el orden
siguiente: .
No se podrá grabar audio adicional:
62
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
– Cuando la cinta se ha grabado en modo de 16
bits (pág. 51).
– Cuando la cinta se ha grabado en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– Cuando la cinta se ha grabado en modo 4CH
MIC REC en otro dispositivo.
– Cuando la cinta se ha grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE
(Grabar).
• No se emitirá la imagen desde la toma A/V
durante la copia de audio:
– con la toma A/V de estos modelos: DCRHC32E/HC33E/HC42E/HC43E.
– con el micrófono interno.
Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el
visor.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Si conecta un micrófono externo (opcional) a la
zapata Active Interface Shoe, podrá verificar la
imagen y el sonido conectando la videocámara
a un televisor mediante el cable de conexión
de A/V. Sin embargo, el sonido que grabe
no se emitirá después desde la videocámara.
Compruebe el sonido con un televisor u otro
dispositivo.
• No conecte los cables de conexión de A/V a la
videocámara y a la Handycam Station a la vez.
Es posible que el sonido quede distorsionado.
Grabación de sonido
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
(Reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque
[MENU]
(EDIC y REPR) [CTRL COP
AUD]
[COPIA AUDIO].
Aparece
(reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque
(detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
6 Toque
• Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras DCR-HC32E/HC33E/
HC39E/HC42E/HC43E).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 21).
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[MEZCLA
AUDIO]
.
Toque
60min
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
.
Copia/Edición
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
4 Toque
0:00:00:00
MEZCLA AUDIO
ST1
ST2
COPIA
AUDIO
Continúa
63
Copia de sonido en una cinta
grabada (Continúa)
Toque
/
para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el
sonido grabado posteriormente (ST2); a
continuación, toque
.
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
Borrado de imágenes
grabadas del “Memory
Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
60min
101–0001
.
1152
2 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante
/
.
• Para borrar todas las imágenes a la vez,
seleccione [BORR.TODO] (pág. 45).
4 Toque
[SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág. 21). Puede buscar fácilmente la imagen
que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la
vez.
Toque
[ BORRAR] la imagen que
desea borrar
[SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando
la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura
(pág. 107), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 65).
64
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
(Protección de imágenes/Marca de
impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 107).
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
Copia/Edición
1 Deslice el interruptor POWER
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
imprimir más tarde.
[PROTEGER].
Aparece
MARCA IMPR.
3 Toque la imagen que desee
proteger.
101–0002
2/ 10
PROTEGER
101–0002
2/ 10
4 Toque
Aparece
101
OK
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
4 Toque
101
OK
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
65
Impresión de imágenes
grabadas (impresora compatible
con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte el adaptador de ca suministrado
a una toma de pared para obtener
alimentación.
En primer lugar, inserte el “Memory Stick
Duo” que contiene las imágenes fijas en la
videocámara.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
.
de la Handycam Station a una
impresora mediante el cable USB.
(USB) ON/OFF
de la Handycam Station en ON
(pág. 68)
5 Toque
(APLIC.IMAGEN)
[IMPRIMIR].
66
101
FIN
+
AJUSTAR
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento
de modelos que no son compatibles con
PictBridge.
imprimir mediante
3 Conecte la toma USB (pág. 68)
4 Ajuste el selector
-
1 / 10
1152
1 Seleccione la imagen que desee
[MENU]
(AJUSTE EST.)[USB-PLY/
EDT][PictBridge]
IMPRIMIR
101-0001
Impresión
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
2 Toque
/
.
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/
.
Puede ajustar un máximo de 20 copias
de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen,
toque
[FECHA/HORA]
[FECHA] o [DÍA&HORA]
.
5 Toque [EJEC.][SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección de
imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
Copia/Edición
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es
posible que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB de la Handycam
Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte
el cable USB y reinicie la operación desde el
principio.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Si imprime una imagen fija grabada en formato
16:9, es posible que los márgenes izquierdo y
derecho de la imagen queden cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital
o a una cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
67
Tomas para la conexión de dispositivos
externos
Para DCR-HC32E/HC33E:
Zapata para accesorios
Videocámara
1
• Retire la cubierta de la zapata cuando
utilice un accesorio.
• La zapata Active Interface Shoe y la
zapata para accesorios disponen de un
dispositivo de seguridad para ajustar de
un modo seguro los accesorios instalados.
Para conectar un accesorio, presione hacia
abajo, empuje hacia el final y apriete el
tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el
tornillo, presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo”
utilizando un flash externo (opcional)
conectado a la zapata de accesorios,
desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
2
3
Parte inferior
4
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E:
Toma A/V (audio/vídeo)
(pág. 32, 58, 80)
Para DCR-HC39E:
Toma A/V (audio/vídeo) OUT
(pág. 32, 58, 80)
5
Handycam Station
4
2
68
Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
5
Conector de interfaz
6
7
8
Toma DC IN (pág. 8)
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Zapata Active Interface Shoe
(pág. 62)
La zapata Active Interface Shoe
suministra la alimentación a los accesorios
opcionales, como la luz de vídeo, el flash
o el micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al utilizar el interruptor
POWER en la videocámara. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
accesorio.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E:
Toma de la interfaz DV
(pág. 58, 77, 80)
Para DCR-HC39E:
Toma de la interfaz DV OUT
(pág. 58, 77)
Toma (USB) (pág. 69)
Selector (USB) ON/OFF
• Ajústelo en ON para poder utilizar la
conexión USB.
Antes de consultar el “Manual de inicio” del
ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar
las siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio
(First Step Guide)”.
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas de entre las imágenes
guardadas en el ordenador y crear con
facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas con música
añadida y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música añadida y estilos
visuales utilizando las imágenes grabadas
en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar el contenido de una cinta
para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R como copia
de seguridad las imágenes copiadas en un
ordenador.
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD
que incluya un menú de vídeos y
presentaciones de diapositivas. ImageMixer
VCD2 es compatible con imágenes fijas de
alta resolución.
Uso de un ordenador
• El software y las funciones disponibles
para ordenadores Macintosh difieren de las
existentes para ordenadores con Windows. Para
obtener más información, consulte el capítulo
6 del “Manual de inicio (First Step Guide)” del
CD-ROM. Para el “Manual de inicio (First Step
Guide)”, consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
– Cable USB
Este método es adecuado para copiar en
el ordenador imágenes y sonido grabados
en una cinta, y archivos contenidos en un
“Memory Stick Duo”, así como para copiar
archivos en un “Memory Stick Duo”.
– Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar
imágenes y sonido grabados en una cinta. Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Music Video/Slideshow Producer
USB Streaming Tool
Puede ver en el ordenador la imagen que
reproduce en ese momento la videocámara
o que se visualiza en la misma.
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
Visualización de vídeo e imágnes en
un computer
Puede visualizar las imágenes copiadas desde
la videocámara seleccionando las miniaturas
correspondientes. Las imágenes fijas y las películas
se graban en carpetas ordenadas por fecha.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
Continúa
69
Antes de consultar el “Manual de inicio” del ordenador (Continúa)
Acerca del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
El “Manual de inicio (First Step Guide)”
es un manual de instrucciones que puede
consultarse en el ordenador.
El “Manual de inicio (First Step Guide)”
describe las operaciones básicas, desde las
conexiones iniciales de la videocámara y el
ordenador y los ajustes correspondientes,
hasta las operaciones generales que
puede realizar la primera vez que utilice
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM y consultado el apartado
“Instalación del software y el “Manual de
inicio (First Step Guide)” en el ordenador”
(pág. 72), inicie el “Manual de inicio (First
Step Guide)” y, a continuación, siga las
instrucciones.
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones de
todas las aplicaciones de software. Después
de consultar el “Manual de inicio (First
Step Guide)” detenidamente, consulte la
Guía de ayuda para obtener información
detallada sobre las operaciones. Para
visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el
icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
70
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
Windows 98 no admite la función de
USB Streaming.
Windows 98 y Windows 98SE no
admiten la función de captura de DV.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium III a 800 MHz o
superior).
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX).
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior.
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo.
Memoria: 64 MB o más.
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB
o más.
Se recomienda disponer de espacio libre
de disco duro: 6 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente con menos de 800 × 600
puntos y 256 colores).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante
un cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la siguiente
URL: http://www.ppackage.com/).
Para reproducir en el ordenador imágenes
grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco.
Para usuarios de Macintosh
Para copiar únicamente en el ordenador
imágenes grabadas en un “Memory Stick
Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2
o Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v
10.3).
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir
películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
• Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en
dicho ordenador. Para copiar grabaciones de
una cinta, conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable i.LINK y utilice el software
estándar del sistema operativo.
Para utilizar ImageMixer VCD2
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac serie G3/G4/G5.
Memoria: 128 MB o más.
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB
o más.
Se recomienda disponer de espacio libre
de disco duro: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen).
Uso de un ordenador
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior).
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5).
Otros: unidad de disco.
71
Instalación del software
y el “Manual de inicio
(First Step Guide)” en el
ordenador
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio
(First Step Guide)”.
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows
XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
72
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio (First Step Guide)” no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio
(First Step Guide)” en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
10 Seleccione el idioma con el que
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I
accept the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la
pantalla [Ready to Install the
Program].
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 12.
11 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio (First Step
Guide)”.
Uso de un ordenador
8 Seleccione la ubicación en la que
se instalará el “Manual de inicio
(First Step Guide)” y haga clic en
[Next].
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
Continúa
73
Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el
ordenador (Continúa)
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. En caso contrario,
vaya directamente al paso 14.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
Escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio
(First Step Guide)”, si se instaló
siguiendo los pasos 11 y 12).
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en la página
76.
Haga clic en [Finish].
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y,
a continuación, haga clic en
[Finish].
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
74
CD-ROM.
Consulta del “Manual de
inicio (First Step Guide)”
5 Copie el archivo [FirstStepGuide.
pdf] correspondiente al
idioma deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] en el ordenador.
6 A continuación, instale
ImageMixer VCD2.
Visualización del “Manual de
inicio (First Step Guide)”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono
en el
Escritorio.
7 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
8 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha
copiado.
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
10 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
• Para ver el “Manual de inicio (First Step
Guide)” en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la
carpeta del idioma deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en “index.
html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en
los casos siguientes:
– Cuando imprima “Manual de inicio
(First Step Guide)”
– Cuando el “Manual de inicio (First Step
Guide)” no se muestre correctamente
debido a la configuración del
navegador, a pesar de utilizar el entorno
recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio (First Step Guide)” no se instale
automáticamente.
Continúa
Uso de un ordenador
9 Haga doble clic en el archivo
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs]
para Windows XP), [Picture Package],
[FirstStepGuide] y, a continuación,
inicia [FirstStepGuide].
75
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)” (Continúa)
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este
software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
76
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. Excepto en los
supuestos permitidos expresamente por la
legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz
DV
Utilización de la función Acceso
directo a “Click to DVD” por primera
vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante
la conexión de la videocámara a un
ordenador. Antes de utilizar la función
Acceso directo a “Click to DVD”, siga
los pasos descritos a continuación para
iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
Encienda el ordenador.
Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre
los programas que se muestran y haga
clic en [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Uso de un ordenador
– Europa:
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.:
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Región de Asia Pacífico:
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea:
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán:
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China:
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia:
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina:
http://vaio-online.sony.com/
• Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK. No es posible utilizar un
cable USB.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador Sony VAIO equipado con una
unidad de DVD que pueda utilizarse para
grabar DVD. Asimismo, necesita tener
instalado en el ordenador “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o una
versión posterior.
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
Continúa
77
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (Continúa)
2 Conecte la videocámara a la
fuente de alimentación y deslice
el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
4 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 77).
• Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si
lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
• Para obtener información detallada,
consulte el “Manual de inicio (First Step
Guide)”.
5 Toque
[MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD]
.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
6 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
78
7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJECUTAR
CANCEL
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está
grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparecerá el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
8 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
60min
0:00:00:00
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍ
NO
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, pulse [SÍ].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos
7 y 8.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
Uso de un ordenador
• No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
– Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
– Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E:
Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
79
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador
a través de la videocámara (función de conversión de
señales)
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como
por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital,
como por ejemplo un ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de
conexión de A/V y un cable i.LINK (opcional).
Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de
vídeo.
Toma A/V
1
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
videograbadora
Ordenador
A la toma i.LINK
2(IEEE 1394)
Interfaz
DV
: flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable
de S VIDEO (opcional), podrá reproducir
imágenes con más fidelidad que con el cable
de conexión de A/V suministrado.
80
Cable i.LINK
(opcional)
Toma i.LINK
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V (opcional). En este caso, no es necesaria
la conexión de la clavija amarilla (vídeo
estándar). La conexión S VIDEO no emitirá
la señal de audio.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 55). (El ajuste
predeterminado es [LCD].)
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
• Para transferir imágenes a un ordenador, puede
utilizar un cable USB en lugar de uno i.LINK
(opcional). No obstante, tenga en cuenta que
la imagen visualizada podría no presentar la
misma uniformidad.
• Si utiliza un cable USB o i.LINK para conectar
la videocámara al ordenador, asegúrese de
insertar los conectores en la dirección correcta.
Si los inserta a la fuerza, podrían dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[A/VDV OUT] [ACTIVADO]
.
4 Inicie la reproducción en la
5 Inicie el procedimiento de captura
en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el software o la ayuda
en línea.
Uso de un ordenador
unidad de vídeo analógica.
Una vez capturadas las imágenes y
el sonido, detenga el procedimiento
de captura en el ordenador y la
reproducción en la unidad de vídeo
analógica.
• El software Picture Package o ImageMixer
VCD2 incluidos no son compatibles con la
función de conversión de señales.
• Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la
señal de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
• No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
81
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de ca para conectarse a una toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón
RESET (pág. 24) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes,
incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los elementos
del Menú personalizado.)
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado (pág. 18).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
• No se puede ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
• Extraiga la cinta y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16).
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
82
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 55),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 8).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 8).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
• No se recibe alimentación de la toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 8).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte
el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es
posible que la batería esté dañada.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 109).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
Solución de problemas
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de
tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 109).
Continúa
83
Solución de problemas (Continúa)
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Al tocar la pantalla LCD aparece un efecto ondulado sobre la misma.
• No se trata de un fallo de funcionamiento. No pulse con fuerza sobre la pantalla LCD.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 50). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 100).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD. (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E)
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 18), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISP/BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 113).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
84
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 9).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 112).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta
restante (pág. 54).
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 16).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la
videocámara (pág. 107).
Solución de problemas
“Memory Stick Duo”
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 65).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 65).
Continúa
85
Solución de problemas (Continúa)
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 65).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 65).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 107).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 107).
Grabación
Consulte asimismo las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 88) y
“Memory Stick Duo” (pág. 85).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE
(pág. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 106).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 112).
86
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo (pág. 107).
• La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo”
(pág. 64).
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”
(pág. 45).
• Para DCR-HC32E/HC33E:
No se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con el modo [SELEC.
PANOR.] (pág. 42).
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Si la opción [GRAB INT NAT] está activada, no se pueden grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo” durante la grabación de la cinta.
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado
el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 54).
Solución de problemas
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Ejecute la función BÚSQUEDA FIN (pág. 29).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 29).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Continúa
87
Solución de problemas (Continúa)
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece el mensaje [Grab.
interv.unif.interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.(DCRHC39E/HC42E/HC43E)
• Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el principio.
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 91).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 40).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 40).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 43).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 39) o
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 38).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] o [COLOR
SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
88
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no se
muestra en la pantalla.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 23).
La imagen aparece demasiado oscura y el motivo no se muestra en la pantalla.
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
Los colores parpadean o sufren cambios.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGRAMA AE] en este
caso (pág. 38).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 43).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 21).
Solución de problemas
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 85).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con
su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en el “Memory Stick Duo” con formato 16:9, aparecerán
franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Continúa
89
Solución de problemas (Continúa)
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
Desactive la función de flujo USB de la videocámara y ajuste el interruptor (USB) ON/OFF
(pág. 68) de la Handycam Station en OFF.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las
carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo
parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 108).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 108).
• Es posible que las imágenes editadas con un ordenador o grabadas con otros dispositivos no
se reproduzcan.
•
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 52).
• Suba el volumen (pág. 21).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (pág. 63).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 32).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 105).
aparece en la pantalla.
• La cinta que se está reproduciendo se ha grabado en otro dispositivo con un micrófono
de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible con la grabación con
micrófonos de 4 canales.
90
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 54).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 115).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
Solución de problemas
Menú
• No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• [DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY.
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Continúa
91
Solución de problemas (Continúa)
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
• No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [BAL. BLANCOS]
• No puede utilizar [BAL. BLANCOS] cuando utilice NightShot o [SUPER NS].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO]
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
No puede utilizar [SUPER NSPLUS].
• No puede utilizar [SUPER NS PLUS] junto con:
– [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [PROGRAMA AE]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice NightShot plus o [SUPER NSPLUS].
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [PROGRAMA AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC. PUNT.]
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
– [AUTODISPAR.]
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [GRAB INT NAT] (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
92
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [FUNDIDO]
• No puede utilizar [OBT. LENTO] y [PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto
[AUTO]).
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– [SELEC.PANOR] (DCR-HC32E/HC33E)
– [EFECTO IMAG.]
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
• Cuando instale la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC
IN y, a continuación, inserte la videocámara completamente en la Handycam Station en la
dirección correcta (pág. 8).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor.
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 23).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Solución de problemas
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 55).
• No podrá recibir señales en la videocámara si pulsa DISP/BATT INFO mientras [SALIDA
PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 55).
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 55).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 55).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen(para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) o a la
toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.
Continúa
93
Solución de problemas (Continúa)
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que se escuche
correctamente (pág. 63).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
No se pueden recibir imágenes. (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
• No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD]
(pág. 55).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISP/BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura.
• Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Ajuste el selector (USB) ON/OFF de la Handycam Station en ON.
• Conecte la Handycam Station a la videocámara con firmeza.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores o más)
– Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
94
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de la
videocámara y ajuste [USB-CAMERA] en [USB STREAM] (pág. 53). (Solamente cuando
se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB)
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en una cinta.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB STREAM] (pág. 53). (Solamente cuando se
realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB)
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
No se pueden ver en un ordenador Macintosh las imágenes grabadas en una
cinta.
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB, no se pueden
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una
cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) y utilice el
software estándar del sistema operativo.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el
cable USB.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 53).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
Solución de problemas
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en un “Memory Stick
Duo”.
El icono del “Memory Stick Duo” ([Removable Disk] o [Sony MemoryStick]) no
aparece en la pantalla del ordenador.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 53).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
Continúa
95
Solución de problemas (Continúa)
La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al utilizar
el cable USB.
• El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha
conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador
USB.
Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el
funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo de
funcionamiento del ordenador.
Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
96
Para Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
Continúa
Solución de problemas
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[Composite USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo
de funcionamiento del ordenador.
97
Solución de problemas (Continúa)
6
7
8
9
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo de
funcionamiento del ordenador.
No se pueden copiar imágenes a un ordenador con Windows.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable disk (F:)]
(en el caso de Windows XP, [Sony Memory Stick]). Puede que el sistema tarde algún
tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no
se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible
cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la
videocámara.
• No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB conectado.
Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
No se emite ningún sonido con la videocámara conectada a un ordenador con
Windows mediante un cable USB.
98
• Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
• El sonido no es compatible con Windows 98.
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
• Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality] ajuste la barra desplazable en la dirección (-).
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
• Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” una vez
finalizada la función de USB Streaming.
El “Manual de inicio (First Step Guide)” no se muestra correctamente.
• Lleve a cabo el procedimiento siguiente y consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)”
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Solución de problemas
[USB streaming... Esta función no está disponible] aparece en la pantalla de la
videocámara.
99
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor
aparecen indicadores, compruebe lo
siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”
(pág. 109).
E:61: / E:62:
• Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 108).
(Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de aproximadamente 5 a 10
minutos.
C:21:
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 112).
C:22:
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 113).
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad
(pág. 112).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 24) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
100
(Advertencia de condensación de
humedad)*
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente
de alimentación y deje la videocámara
con la tapa del videocasete abierta
durante aproximadamente 1 hora
(pág. 112).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick
Duo” (pág. 16).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 45).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 107).
(Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún
videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 106).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
(Advertencia de expulsión del
videocasete)*
(Indicador de advertencia
correspondiente al flash externo)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Existe algún tipo de problema con el
flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• No hay suficiente luz, por lo que la
videocámara vibra fácilmente. Utilice
el flash.
• La videocámara se encuentra en una
posición inestable, por lo que se
producen vibraciones con facilidad.
Sujete la videocámara firmemente con
ambas manos y filme las imágenes.
No obstante, tenga en cuenta que el
indicador de advertencia de sacudidas
de la cámara no desaparecerá.
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de
humedad (pág. 112).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 100).
(Indicador de advertencia
referente a la eliminación de
imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 65).
(Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 107).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía
(pág. 54).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Solución de problemas
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 106).
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 109).
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (pág. 8, 109)
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 109).
Continúa
101
Indicadores y mensajes de advertencia (Continúa)
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación (pág. 8).
Condensación de humedad
Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 112).
Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h (pág. 112).
Videocasete/cinta
Inserte una cinta (pág. 16).
Vuelva a insertar la cinta.
Memory Stick incompatible.
• Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 107).
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario
(pág. 45, 107).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
• Elimine imágenes innecesarias
(pág. 64).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 107).
• Compruebe si la cinta está dañada.
Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 106).
La cinta ha llegado al final.
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick (pág. 16).
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick (pág. 16).
• Rebobine o cambie la cinta.
No hay archivo.
“Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 16).
Reinserte el Memory Stick.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
102
• No se ha grabado ningún archivo o
el “Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
USB streaming... Esta función no
está disponible
• Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante la
función USB Streaming.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
• No puede crear carpetas que superen
los 999MSDCF. No puede eliminar con
la videocámara las carpetas creadas.
• Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 45) o borrarlas mediante el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick. (pág. 107).
Imposible grabar películas en el
Memory Stick. (pág. 107).
Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo
conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Error: Canc. la tarea.
Imposible grabar por protección de
derechos de autor (pág. 106).
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK (pág. 62).
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio (pág. 62).
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio (pág. 62).
Impos. aña. audio en parte en blanco
de la cinta (pág. 62).
Imposible añadir audio. (pág. 62).
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 113).
Cabezal de vídeo sucio. Use un
casete limpiador (pág. 113).
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la
impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam.
Imposible cancelar modo Easy
Handycam (pág. 18).
Solución de problemas
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Otros
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
• Puede seleccionar [USB ESTÁND]
si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT durante la operación Easy
Handycam, pero no puede seleccionar
[PictBridge] o [USB STREAM]. (El
mensaje desaparece cuando toca
.)
Continúa
103
Indicadores y mensajes de advertencia (Continúa)
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
• La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
• La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
• Los cables de conexión de A/V están
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
estos cables.
• Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está conectada correctamente
a la Handycam Station. Conecte la
Handycam Station correctamente.
104
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara se basa en el sistema PAL.
Si ve las imágenes reproducidas en un
televisor, éste debe basarse en el sistema
PAL (véase la lista siguiente) y poseer una
toma de entrada AUDIO/VIDEO.
Utilizado en
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
PAL
Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia, Alemania,
Holanda, Hong Kong, Hungría,
Italia, Kuwait, Malasia, Nueva
Zelanda, Noruega, Polonia,
Portugal, Singapur, República
Eslovaca, España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Información adicional
Sistema
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA MUNDO]
en el menú
(HORA/LANGU.) y, a
continuación, ajuste la diferencia horaria
(pág. 55).
105
Cintas de videocasete utilizables
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 29) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
• Ha reproducido la cinta.
• Ha utilizado EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
Durante la grabación (para DCR-HC32E/
HC33E/HC42E/HC43E)
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. Aparece
[Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] en la pantalla LCD
o en el visor si intenta grabar este tipo
de software. Durante la grabación, la
videocámara no graba señales de control de
derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
REC: el videocasete se puede
grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
REC
SAVE
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
Limpieza del conector dorado
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
106
Conector dorado
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil
y compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Con esta videocámara sólo puede utilizar
“Memory Stick Duo”, soporte que tiene
aproximadamente la mitad del tamaño de
un “Memory Stick” estándar. Sin embargo,
el hecho de que aparezcan en la lista
siguiente no garantiza que todos los tipos
de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar
con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (sistema
operativo Windows/Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
–
“Memory Stick Duo”*1
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
*2*3
Puede evitar el borrado accidental de
las imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
El “Memory Stick Duo” suministrado con
la DCR-HC33E/HC43E no dispone de
lengüeta de protección contra escritura.
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
*1
El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de
aproximadamente la mitad de un “Memory
Stick” estándar.
*2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a gran velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga
en cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
• Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en
los siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
la videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Información adicional
“Memory Stick”
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”:
Continúa
107
Acerca del “Memory Stick” (Continúa)
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta u objeto similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
• No inserte ningún otro objeto que no sea
un “Memory Stick Duo” en la ranura para
“Memory Stick Duo”, ya que de lo contrario
pueden producirse fallos de funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares:
• Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
• Lugares que reciban la luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Adaptador para Memory Stick Duo
(suministrado con DCR-HC33E/HC43E)
Al insertar un “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo,
podrá utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese
de hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el dispositivo. Además, si fuerza el “Memory
Stick Duo” en la ranura correspondiente en la
dirección incorrecta, es posible que la ranura
para “Memory Stick Duo” quede dañada.
108
• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
“Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 1 GB.
• Esta unidad no admite transferencia de datos de
alta velocidad.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que
no se ajusten a este estándar universal. (Estos
modelos no se venden en ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 45).
Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (P series).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la P series
tienen la marca
.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y
de batería restante.
Para cargar la batería
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior y el
tiempo de utilización de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NPFP70/FP90 (opcional).
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
• La marca que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
Información adicional
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Cuando haya finalizado la carga, desconecte
el cable de la toma DC IN de la videocámara,
retire la videocámara de la Handycam Station o
extraiga la batería.
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FP70/FP90 (opcional).
• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Continúa
109
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” (Continúa)
Acerca de i.LINK
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.)
y deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 55).
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
Acerca de la vida útil de la batería
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se
pueden controlar otros dispositivos con
i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK.
Las aplicaciones posibles son operaciones
y transacciones de datos con varios
dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no
se realicen operaciones y transacciones de
datos.
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
¿Qué es i.LINK?
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK.
Para conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o
más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
110
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen
tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
*¿Qué es Mbps?
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 58.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Información adicional
Mbps significa “megabits por segundo“,
es decir, la cantidad de datos que se
pueden enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
111
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
112
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol. ya que
podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con
mucho polvo. Si entra arena o polvo en
la videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje;
por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua
del mar. Si la videocámara se moja, podría
sufrir desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor Sony antes de volver a
utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en
una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
– límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad
se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
o cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Pantalla LCD
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso
de un paño limpiador para limpiarla. Si
utiliza el kit de limpieza para la pantalla
LCD (opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Ajuste de la pantalla LCD
Información adicional
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
– Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
– [ El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
– [ Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador.] aparece en la pantalla durante la
reproducción.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, haga lo siguiente: Durante
la operación, se recomienda que conecte
la videocámara o la Handycam Station a
la toma de pared con el adaptador de ca
incluido.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
Continúa
113
Mantenimiento y precauciones (Continúa)
Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
excepto el del adaptador de ca y, a
continuación, extraiga el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara.
Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.) [CALIBRACIÓN]
.
CALIBRACIÓN
1/3
Toque la "x"
CANCEL
Toque la “×” que aparece en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo” o
con algo similar.
La posición de la “×” cambia.
Toque [CANCEL] para cancelar.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva
a empezar desde el paso .
Para cargar la pila recargable
preinstalada
• No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
• También puede calibrar la pantalla utilizando el
siguiente procedimiento:
1 Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
2 Realice el paso .
3 Deslice el interruptor POWER varias veces
para seleccionar el modo PLAY/EDIT; al
mismo tiempo, pulse DISP/BATT INFO en la
videocámara y manténgalo pulsado durante
unos 5 segundos.
4 Realice el paso .
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes, aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La pila recargable preinstalada
está siempre cargada mientras utiliza la
videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La batería recargable
se descargará completamente si no la
utiliza en absoluto durante 3 meses
aproximadamente. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
114
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado o
la Handycam Station, y deje el interruptor
POWER ajustado en OFF (CHG) durante
más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a
distancia
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimiento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte la tapa del compartimiento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Uso de la correa de
la empuñadura como
una correa para la
muñeca
Esta correa resulta útil para transportar la
videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla
y retírelo del anillo .
Lengüeta
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
• El mando a distancia utiliza una pila de litio
tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra
pila que no sea el modelo CR2025.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
2 Desplace totalmente la
almohadilla hacia la derecha y,
a continuación, vuelva a colocar
el cierre en la posición inicial .
3 Utilice la correa de la
empuñadura como una correa
para la muñeca tal como se
muestra en la ilustración.
Información adicional
Precaución
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Almohadilla
115
116
Colocación de la
bandolera
Especificaciones
Coloque la bandolera en el cierre
correspondiente.
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Sistema de
grabación de
imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*1
Sistema de
grabación de
audio
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32
kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16
bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes
compatibles
Videocasetes Mini DV con la
marca
impresa
Velocidad de la
cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de
grabación/
reproducción
SP: 60 min
LP: 90 min
(con una cinta DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min y 40 s
(con una cinta DVM60)
Visor
Visor eléctrico
DCR-HC32E/HC33E/HC39E:
blanco y negro
DCR-HC42E/HC43E: color
Dispositivo de
imagen
DCR-HC32E/HC33E:
3 mm (tipo 1/6) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (fijo): Aprox. 400 000
píxeles
Efectivo (película): aprox.
400 000 píxeles
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
3,27 mm (tipo 1/5,5 ) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: aprox. 1 070 000
píxeles
Efectivo (fijo): aprox.
1 000 000 píxeles
Efectivo (película): aprox.
690 000 píxeles
Objetivo
Distancia focal
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado
combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC32E/HC33E:
20 × (óptico), 800 × (digital)
F=1,8 - 3,1
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
12 × (óptico), 480 × (digital)
F=1,8 -2,5
DCR-HC32E/HC33E:
f=2,3 - 46 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
44 ~ 880 mm
En modo CAMERAMEMORY:
44 ~ 880 mm
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
f=3,0 - 36 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm:
En modo CAMERA-TAPE:
Modo 16:9*2: 46 ~ 628,5 mm
Modo 4:3: 40 ~ 480 mm
En modo CAMERAMEMORY:
Modo 4:3: 48 ~ 576 mm
Modo 16:9: 43,6 ~ 523,2 mm
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación
mínima
DCR-HC32E/HC33E:
5 1x (lux) (F 1,8)
0 lx (lux)(durante la función
NightShot plus)*3
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
7 1x (lux) (F 1,8)
0 lx (lux)(durante la función
NightShot plus)*3
*1“Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con
este formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
*2 En modo 16:9, las figuras de distancia focal
son figuras reales derivadas de una lectura de
píxeles de gran angular.
*3 Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E:
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no balanceada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no balanceada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
balanceada
Señal de audio: 327 mV
(con una impedancia de
salida superior a 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia
de entrada de más de 47 kΩ
(kiloohmios), Impedancia de
salida con menos de 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
DCR-HC39E:
Salida de audio/
vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no balanceada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no balanceada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
balanceada
Señal de audio: 327 mV
(con una impedancia de
salida superior a 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia de
salida con menos de 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Información adicional
Temperatura de
color
Conectores de entrada/salida
Pantalla LCD
Imagen
DCR-HC32E/HC33E:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de
puntos
123 200 (560 × 220)
Continúa
117
Especificaciones (Continúa)
Generales
Requisitos de
alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo
eléctrico medio
DCR-HC32E/HC33E:
Durante la grabación con
el visor 2,1 W
Durante la grabación con
LCD 2,5 W
Durante la grabación con
el visor y la pantalla LCD
2,6 W
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Durante la grabación con
el visor 2,5 W
Durante la grabación con
LCD 2,9 W
Durante la grabación con
el visor y la pantalla LCD
3,1 W
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
De -20 °C a + 60 °C
Dimensiones
(aprox.)
54,7 × 90 × 111,7 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
DCR-HC32E/HC33E:
400 g sólo la unidad principal
460 g incluyendo la batería
recargable NP-FP30 y la cinta
DVM60.
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
410 g sólo la unidad principal
470 g incluyendo la batería
recargable NP-FP50 y la cinta
DVM60.
Accesorios
suministrados
118
Handycam Station
DCRA-C121 (DCR-HC32E/HC33E/
HC42E/HC43E)
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no balanceada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no balanceada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
balanceada
Señal de audio: 327 mV
(con una impedancia de
salida superior a 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia
de entrada de más de 47 kΩ
(kiloohmios), Impedancia de
salida con menos de 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma USB
mini B
Entrada/salida
DV
Conector de 4 contactos
DCRA-C123 (DCR-HC39E)
Salida de audio/
vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no balanceada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no balanceada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
balanceada
Señal de audio: 327 mV
(con una impedancia de
salida superior a 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia de
salida con menos de 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma USB
mini B
Salida DV
Conector de 4 contactos
Consulte la página 7.
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
NP-FP50 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Requisitos de
alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Voltaje máximo
de salida
Consumo
eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Consumo de
energía
18 W
Voltaje de salida cc de 8,4 V*
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
De -20 °C a + 60 °C
Dimensiones
(aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
excluyendo partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de
alimentación principal
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener otras especifi caciones.
Batería recargable
NP-FP30 (DCR-HC32E/HC33E)
Voltaje máximo
de salida
cc de 8,4 V
cc de 8,4 V
Capacidad
4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Tipos de diferencias
DCR-HC
32E/33E/42E/43E 39E
Toma A/V
ENTRADA/
SALIDA
SALIDA
Interfaz DV
ENTRADA/
SALIDA
SALIDA
Voltaje de salida cc de 7,2 V
3,6 wh (500 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
Información adicional
Capacidad
119
Índice
A
A/V DV OUT ....................... 53
Acceso directo a “Click to
DVD”
.............Consulte Click to DVD
Active Interface Shoe ........... 68
Adaptador de ca ..................... 7
Adaptador para Memory Stick
Duo..................................... 108
Ajuste de la exposición para
contraluz............................... 88
Batería
Batería ............................. 7
BATT INFO (Información
de la batería) ................. 24
Energía restante de la
batería ........................... 24
Batería “InfoLITHIUM” .... 109
Batería recargable
....................... Consulte Batería
BORR.TODO....................... 45
Borrar imagen ...................... 64
C
Cabezal de vídeo ................ 113
Cable de alimentación ............ 7
Cable de conexión de A/V
.................................. 32, 58, 62
Cable de S VIDEO ......... 32, 58
Cable i.LINK............ 58, 77, 80
Calibración ......................... 113
Calidad de la imagen
(CALIDAD) ......................... 43
Capacidad de grabación ....... 26
Ajuste de la fecha y la hora
.............................................. 15
Botones de control de vídeo
.............................................. 27
Ajuste de memoria en cero
.............................................. 30
Botón del menú personal ..... 26
Videocasete ................... 26
Botón de eliminación de
imágenes .............................. 27
Carga completa ...................... 9
Botón de imagen anterior/
siguiente ............................... 27
Batería ............................. 8
AJUSTE FLASH ................. 41
AJUSTE FOTO .................... 43
AJUSTE RELOJ ............ 15, 55
Memory Stick ............... 26
Carga de la batería ................. 8
Botón de revisión ................. 26
Pila recargable
preinstalada ................. 114
Botón de selección para la
reproducción de cintas ......... 27
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) ......... 46
Altavoz ................................. 24
Botón de visualización de la
pantalla de índice ................. 27
APAGADO AUTO
(Apagado automático) .......... 55
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción).... 46
Botón DISP/BATT INFO ..... 24
Carpeta
AJUSTE VIDEO .................. 45
AJ LCD/VISOR ................... 52
Almohadilla........................ 115
AUM/DE MOSAIC ............. 46
Botón EASY ........................ 18
Aviso acústico de confirmación
de la operación
......................Consulte PITIDO
Botón para cambiar a la
visualización de Búsqueda
de END SEARCH/EDIT
SEARCH/Revisión de la
grabación .............................. 26
AX PELÍCULA MPEG ....... 20
Botón PHOTO................ 20, 30
Ayuda ................................... 70
Botón RESET ...................... 24
AUTODISPAR. .................... 42
B
BACK LIGHT ................ 23, 88
BAL. BLANCOS
(Balance de blancos) ............ 39
Bandolera ........................... 116
BARRIDO ............................ 47
Botón ZERO SET MEMORY
.............................................. 30
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación) ..................... 46
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción) ................ 46
NVA.CARPETA ........... 46
CD-ROM .............................. 69
Centro de asistencia al usuario
de Pixela ............................... 76
Cinta .......Consulte Videocasete
BRILLO LCD ...................... 52
Clavija de cc ........................... 8
Búsqueda del punto de inicio
.............................................. 29
Click to DVD ....................... 77
CÓDIGO DATOS ................ 54
Búsqueda de fechas .............. 31
Código de tiempo ................. 26
Búsqueda de imágenes ......... 21
COLOR LCD ....................... 52
BÚSQUEDA FIN ................ 29
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 41, 92
ByN ...................................... 49
Condensación de humedad
............................................ 112
Conector de interfaz ............. 68
120
Conexión
Ordenador ..................... 69
Televisor ................. 32, 58
Videograbadora ....... 32, 58
F
Imprimir ............................... 66
FECHA/HORA .................... 54
Fijación de la exposición ..... 23
Contador de cinta ................. 26
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 48
Copia .................................... 59
FORMATEAR ............. 45, 107
Correa de la empuñadura ... 115
Formato ................................ 17
Correa para la muñeca ....... 115
Formato de compresión...... 107
CREAR DVD ....................... 51
Función de conversión de
señales .................................. 80
CREAR VCD ....................... 51
CTRL.GRAB.
(Control de grabación) ......... 60
FUND.PUNTO .................... 47
CTRL COP AUD
(Copia de audio)................... 51
FUND BLANCO ................. 46
D
DATOS CÁMARA .............. 54
Delechos de autor................. 76
DEPORTES
(aprendizaje de deportes) ..... 38
FUNDIDO...................... 46, 92
FUND NEGRO .................... 46
INDIC.GRAB. ..................... 54
Indicadores de advertencia
............................................ 100
Indicador CHG (carga) .......... 9
Indicador de acceso .............. 16
Indicadores de pantalla ........ 26
Indicador REC
(indicador de grabación) ...... 24
Inicializar (Restablecer) ....... 24
Instalación ............................ 72
Interfaz DV .................... 58, 77
INTERIOR ........................... 39
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS .................................... 22
Interruptor POWER ............. 12
G
INVERTIR ........................... 48
GIRAR MENU .................... 55
Grabación ............................. 20
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) ....... 50
J
JPEG .................................. 107
E
GRAB INT NAT (grabación a
intervalos uniformes) ........... 49
L
Easy Handycam ................... 18
Gran angular......................... 22
Lámina de aislamiento ......... 30
EFECTOS DIG
(Efectos digitales) .......... 47, 93
EFECTO IMAG.
(Efecto de imagen) ............... 48
Energía restante de la batería
.............................................. 26
ENFOQ. PUNT. ............. 40, 92
LANGUAGE........................ 55
H
Handycam Station .................. 7
HORA MUNDO .................. 55
HORQ. EXPOS
(Exposiciones diferentes) ..... 43
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 106, 107
LP (Reproducción de larga
duración) .............................. 51
LUMI.
(clave de luminancia) ........... 48
ENFOQUE ..................... 40, 88
I
Luz de fondo de la pantalla
LCD...................................... 84
ENTR.VÍDEO...................... 53
i.LINK ................................ 110
LUZ PUNT........................... 38
ERASE
Icono
............Consulte Indicadores de
pantalla
M
Especificaciones ................. 116
ILUM. VISOR
(Brillo del visor)................... 52
Mando a distancia ................ 30
ESTÁNDAR ........................ 44
Imagen fija
BORR.TODO ............... 45
Imágenes ....................... 64
Etiqueta .............................. 106
Calidad .......................... 43
Exploración con salto........... 21
EXPOSICIÓN ................ 39, 92
Formato de imágenes fijas
.................................... 107
EXTERIOR .......................... 39
Tamaño de imagen ........ 44
Información adicional
EDIT SEARCH.................... 29
Macintosh....................... 71, 74
MANDO DIST.
(Mando a distancia).............. 54
Mantenimiento ................... 112
Manual de inicio ............ 69, 75
Marca comercial................. 125
Continúa
121
Índice (Continúa)
Marca de impresión.............. 65
MODO AUDIO .................... 51
Panel LCD ............................ 13
MEDIC. PUNT. (Medidor de
punto flexible) ................ 38, 91
MODO DEMO............... 50, 82
BRILLO LCD ............... 52
Modo de espejo .................... 23
COLOR LCD ................ 52
“Memory Stick” ................. 107
MODO FLASH.................... 41
NIV LUZ LCD ............. 52
“Memory Stick Duo” ........... 16
Panel táctil ............................ 14
FORMATEAR .............. 45
MODO GRAB.
(Modo de grabación) ............ 51
Insertar/expulsar ........... 16
MONOTONO ...................... 47
Pantalla LCD ........................ 13
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 107
MOSAICO ........................... 49
PASE DIAPOS. .................... 47
MPEG ................................ 107
Número de imágenes que
se pueden grabar ........... 44
PASTEL ............................... 49
MULTISONIDO .................. 52
Película
MUY ALTA ......................... 43
Formato de película .... 107
Mensajes de advertencia .... 100
N
MODO GRAB.
(Modo de grabación) .... 51
Menú .................................... 34
NightShot plus ..................... 22
PELIC ANTIG ............... 48, 93
Elementos de menú ....... 36
NIVEL FLASH .................... 41
PictBridge ............................ 66
Menú AJUSTE CÁM.... 38
NIV LUZ LCD (Luz de fondo
de la pantalla LCD) .............. 52
Picture Package .................... 72
Menú AJUSTE EST. ..... 51
Menú AJUSTE MEM ... 43
NORMAL ............................ 43
PITIDO ................................ 54
Menú APLIC.IMAGEN
...................................... 46
NS LIGHT
(NightShot Light) ................. 41
PLAYA ESQUÍ .................... 38
Menú EDIC y REPR..... 50
NTSC ................................. 105
Menú HORA/LANGU.
...................................... 55
NUMERACIÓN
(Número de archivo) ............ 45
PROGRAMA AE ........... 38, 91
Menú personal .............. 56
Número de imágenes que se
pueden grabar ....................... 44
Puerto de infrarrojos ............ 22
Tiempo de grabación
disponible...................... 45
Uso del menú ................ 34
Menú AJUSTE CÁM ........... 38
Menú AJUSTE EST. ............ 51
NVA.CARPETA................... 46
Menú AJUSTE MEM .......... 43
O
Menú APLIC.IMAGEN (Menú
Aplicación de imagen) ......... 46
OBT. LENTO
(obturación lenta) ................. 48
Menú EDIC y REPR ............ 50
OBTUR. AUTO ................... 40
Menú HORA/LANGU. ........ 55
Ordenador ............................ 72
Menú personal................ 34, 56
Pila de litio tipo botón ........ 115
Procedimientos iniciales
.................................... 7, 72, 75
Protección de imágenes........ 65
PUESTA SOL ...................... 38
P.MENU
........... Consulte Menú personal
R
RÁFAGA.............................. 43
Ranura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 16
RASTRO .............................. 48
Añadir ........................... 56
P
Eliminar ........................ 56
PAISAJE .............................. 38
Cámara lenta ................. 50
Personalizar .................. 56
PAL .............................. 90, 105
Doble velocidad ............ 50
Reorganizar ................... 56
Palanca del zoom ................. 22
Fotograma ..................... 50
Restablecer.................... 57
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................ 13
MEZCLA AUDIO.......... 52, 63
MICR.AMB.EX. .................. 52
Micrófono interno ................ 24
122
Pantalla de índice ................. 21
Palanca OPEN/EJECT ......... 16
Reproducción ....................... 21
Inversión ....................... 50
Reproducción a cámara lenta
.............................................. 50
Reproducción a doble
velocidad .............................. 50
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 50
Tiempo de grabación ...... 10, 45
Reproducción inversa ........... 50
TIPO TV .............................. 32
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable) ............... 50
Toma .................................... 68
Requisitos del sistema .......... 70
RESTANTE ......................... 54
RETRATO (retrato suave).... 38
Revisión de grabación .......... 29
Tiempo de reproducción ...... 10
Toma A/V ........... 32, 58, 62, 80
Toma S VIDEO .............. 32, 58
Trípode ................................. 23
SEPIA .................................. 49
Sistemas de televisión en color
............................................ 105
Transmisor ........................... 30
U
UNA PULS. ......................... 39
USB-CAMERA ................... 53
Software ............................... 72
USB-PLY/EDT
(Reproducción/Edición USB)
.............................................. 53
SOLARIZAR ....................... 49
USB ESTÁND ..................... 53
Sonido principal ................... 52
USB Streaming .................... 53
Sonido secundario ................ 52
Utilización en el extranjero
............................................ 105
Sostener la videocámara ...... 12
STEADYSHOT .............. 43, 88
STILL................................... 48
SUPERPONER .................... 47
SUPER NSPLUS (Super
NightShot plus) .............. 41, 92
V
Videocasete .................. 16, 106
Insertar/expulsar ........... 16
VIS.PANOR.
(Visor panorámico) .............. 53
Visor ..................................... 13
Brillo ............................. 52
T
Vista de guía ......................... 14
Tamaño de imagen
(TAM IMAGEN) ................. 44
Visualización de
autodiagnóstico .................. 100
Imagen fija .................... 44
Volumen ............................... 21
Información adicional
SP
(Reproducción estándar) ...... 51
ZOOM DIGITAL ........... 42, 88
Toma LANC......................... 68
SALIDA PANT. ................... 55
Sensor remoto ...................... 24
Zoom de reproducción ......... 23
Toma de pared ........................ 8
Toma USB ............................ 68
Selector USB ON/OFF ........ 68
Zoom .................................... 22
Toma DC IN ........................... 8
S
Selector LENS COVER ....... 12
Z
Película ......................... 45
Tapa ...................................... 16
Telefoto ................................ 22
Televisor ......................... 32, 58
TELE MACRO .................... 40
W
WIDE SELECT ............. 17, 42
Windows ........................ 70, 72
Tiempo de carga ................... 10
123
Sobre las marcas comerciales
• “Memory Stick”, “
,” “Memory Stick
Duo”, “
,” “Memory Stick
PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
•
es una marca comercial.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en los Estados
Unidos y en otros países.
• eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
• Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y/o en otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no
se mencionan en cada caso en este manual.
Colocar a correia de
transporte a tiracolo
Características
técnicas
Pode inserir a correia de transporte a
tiracolo no respectivo gancho.
Sistema
Sistema de
gravação de
vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de
varrimento helicoidal
Sistema de
gravação de
imagens fixas
Exif Ver. 2.2*1
Sistema de
gravação de
áudio
Cabeças rotativas, sistema
PCM
Quantização: 12 bits
(Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo
2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassete que pode Minicassete DV com a marca
utilizar
impressa
Velocidade da
cassete
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tempo de
gravação/
reprodução
SP: 60 min
LP: 90 min
(utilizando uma cassete
DVM60)
Tempo de
avanço rápido/
rebobinagem
Aprox. 2 min 40 s
(utilizando uma cassete
DVM60)
Visor electrónico Visor electrónico eléctrico
DCR-HC32E/HC33E/HC39E:
preto e branco
DCR-HC42E/HC43E: a cores
DCR-HC32E/HC33E:
CCD de 3 mm (tipo 1/6)
(Dispositivo de carga
acoplado)
Bruto: Aprox. 800 000 pixels
Efectivos (imagens fixas):
Aprox. 400 000 pixels
Efectivos (filmes):
Aprox. 400 000 pixels
DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
CCD 3,27 mm (tipo 1/5.5)
(Dispositivo de carga
acoplado)
Bruto: Aprox. 1 070 000 pixels
Efectivos (imagens fixas):
Aprox. 1 000 000 pixels
Efectivos (filmes):
Aprox. 690 000 pixels
Continua
Informações adicionais
Dispositivo de
imagem
119
Rever gravação ..................... 31
S
TEMP.AUTO ....................... 43
Tempo de carga .................... 11
Tempo de gravação ........ 11, 46
Segurar na câmara de vídeo
.............................................. 13
Tempo de reprodução ........... 11
SEL.FOR.ALR..................... 44
Tomada A/V ....... 34, 60, 65, 83
Selector END SEARCH
(Procurar fim)/EDIT SEARCH
(Procurar edição)/Rever
gravação ............................... 28
Tomada DC IN ....................... 9
Selector NIGHTSHOT PLUS
.............................................. 24
Tomada S VIDEO .......... 34, 60
Selector POWER.................. 13
Transformador de CA ............ 8
Sensor remoto ...................... 26
Transmissor .......................... 32
SÉPIA .................................. 50
Tripé ..................................... 25
Sinal sonaro de confirmaçã da
operação
............... Consulte Sinal sonaro
U
SINAL SONORO................. 56
UM TOQUE ......................... 41
Sistemas de cores da televisão
............................................ 108
USB-CAMERA ................... 55
Tomada ................................. 71
Tomada de parede .................. 9
Tomada LANC ..................... 71
Tomada USB ........................ 71
SOBREPOR ......................... 48
USB-PLY/EDT (USB-Play/
Edit)...................................... 55
Software ............................... 75
USB STAND ........................ 55
SOLARIZAR ....................... 50
Utilizar no estrangeiro........ 108
Som principal ....................... 54
Som secundário .................... 54
V
SP (Reprodução normal) ...... 53
Varrimento por saltos ........... 23
STANDARD ........................ 45
VCR ............................... 34, 60
STEADYSHOT .............. 44, 91
Ver indicadores..................... 28
STILL................................... 49
VIS.EL.ALARG. (Visor
electrónico alargado) ............ 55
SUPER NSPLUS (Super
Nightshot plus) ............... 43, 95
T
Tampa ................................... 17
TAMPA DA OBJECTIVA ... 22
TELECOMANDO ............... 56
Teleobjectiva ........................ 24
Visor de diagnóstico
automático .......................... 103
Visor electrónico .................. 14
Luminosidade ............... 54
VISUALIZAÇÃO ................ 56
Volume ................................. 23
Televisor ......................... 34, 60
W
TELE MACRO .................... 42
WIDE SELECT ............. 19, 44
Windows ........................ 73, 75
126
Z
Zoom .................................... 24
ZOOM DIG.................... 44, 91