Hasselblad H4D-40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

H4D
Manual de instrucciones
H4D-200MS
H4D-60
H4D-50MS
H4D-50
H4D-40
H4D-31
H4D
Í N D I C E
Las imágenes de este manual no se han hecho con una Hasselblad H4D. Se han incluido con fines exclusivamente ilustrativos y no pretenden ser una muestra de la calidad de imagen que se obtiene con una Hasselblad H4D. A menos que se indique lo contrario, todas las imágenes son de: © Jens Karlsson/
Hasselblad, David Jeffery y Mats Bengtsson
Desmontaje de un objetivo 33
Tapa delantera del objetivo 33
Filtros 33
Parasoles 33
Control del obturador y el diafragma 33
Cálculo de la profundidad de campo 34
Profundidad de campo / previsualización 34
Parámetros de enfoque por infrarrojos 34
Ayuda al enfoque 34
Enfoque manual 35
Autoenfoque 35
Disparo único 36
Continuo 36
True Focus 37
6 Medicn de la luz y
control de la exposicn 41
Botón ISO / equilibrio de blancos 42
Método de medición 43
Método de exposición 43
Modo de exposición manual 44
Modo de exposición automática 44
Botón AE-L 45
Compensación de la exposición /
ajuste rápido 46
7 Perfiles 48
Configuración de un perfil 49
Uso de los perfiles 50
8 Unidad sensora
- introducción 51
Piezas y componentes 53
Descripción del sistema de menús y
la exploración 55
Descripción de la estructura de menús 56
Descripción de los elementos de menú 57
9 Unidad sensora -
ajustes iniciales 58
Ajuste del idioma de los menús 59
Almacenamiento de capturas 60
Destino de las capturas 60
Tarjetas Compact Flash 61
Formateo 62
Uso con conexión a un ordenador 63
Introducción 4
Requisitos del sistema 8
Advertencias y limitaciones 8
1 Modelos H4D 9
2 Descripción general -
controles y displays 13
Funciones de los botones 14
Información de los displays 15
Display de la empadura 16
Display del visor 17
Display de la unidad sensora 18
Nivel de burbuja 19
Botones y controles - detalles 20
Análisis acústico 22
3 Cuerpo de la cámara 24
Correa de transporte 25
Batería recargable 25
Cargador 25
Carga de la batería 26
Empuñadura para batería recargable
- generalidades 26
Empuñadura para batería recargable
- precauciones 27
Duracn de la batea 27
Estado de la batería 28
Alimentación 28
Encendido 28
Standby 28
Pantalla del visor 28
Conexión auxiliar 29
Conector PC 29
Placa base 29
4 Visor 30
Piezas y componentes 31
Montaje y desmontaje del visor 31
Ajuste del ocular 31
Ocular 31
Unidad de flash integrada 31
5 Objetivos 32
Piezas y componentes 33
Montaje de un objetivo 33
3
H4D
17 Unidad sensora
- cámaras de visión directa 95
18 Ajustes personales 100
Esquema general de los menús de la
cámara 101
Self Timer 103
Bracketing 105
Interval 107
Ajustes 108
Opciones personales 109
Información sobre la imagen 114
Ajustes del texto 114
Fecha y hora 115
System status 116
Drive 117
19 Flash de estudio /
estroboscópico 118
Generalidades 119
Flash integrado 120
Medición de flash 121
20 Multidisparo 122
21 Accesorios opcionales 124
22 Apéndice 129
True Exposure 130
Modos P y Pv 131
Sensibilidad de medición de la luz 131
Características técnicas 132
Valores predeterminados 135
Cuidados, unidad sensora 136
Problemas, cuidados de la cámara y
servicio 138
Índice de consulta rápida 139
10 Unidad sensora
- cómo empezar 64
Comprobación de los ajustes 65
Equilibrio de blancos / equilibrio de grises 65
Soporte 67
11 Exploración de imágenes 68
Exploración de imágenes básica 69
Acercar y alejar 69
Acercar para mejorar el nivel de detalle 69
Vistas en miniatura 70
12 Modos de vista previa 71
Modos de vista previa 72
Modo de histograma 73
Modo de datos completos 74
Modo de ahorro de energía 74
Modo de pantalla completa 74
Indicador de sobreexposición 74
13 IAA – arquitectura de
aprobación instantánea 75
Uso de la arquitectura de aprobacn
instantánea 76
Estado de aprobación predeterminado 78
Exploración por estado de aprobación 79
Eliminación por estado de aprobación 80
14 Almacenamiento
de archivos 81
Organización del trabajo en lotes 83
Creacn de un lote nuevo 83
Exploración de lotes 84
15 Eliminación de imágenes 85
Eliminación 87
Eliminación de varias imágenes de un lote 88
Eliminación de varias imágenes de un
soporte 88
Transferencia de imágenes 89
16 Ajustes 90
Interfaz del usuario 91
Cámara 93
Acerca de 93
Predet 93
Opciones personales 94
4
H4D
¡Bienvenido a Hasselblad!
La sensacional Hasselblad H4D se basa y amplía las excepcionales caracterís-
ticas de la admirada gama de cámaras H3D. Los nuevos avances han subido
el nivel de la fotografía de formato medio, situando a Hasselblad en la primera
posición en todo el mundo una vez más.
Las cámaras Hasselblad, famosas por su calidad y abilidad, fueron las elegidas
para dejar constancia de las misiones lunares: es difícil encontrar mejor elogio.
Hasselblad continúa la tradición de utilizar tecnologías de calidad demostrada,
perfeccionando y mejorando para elevar el nivel, para conseguir cada día un
producto mejor. Además, al decantarse por un equipo Hasselblad está compar-
tiendo la decisión adoptada por algunos de los mejores y más conocidos fotó-
grafos del mundo. Felicidades por elegir a un ganador − no le defraudará.
Ventajas de la captura digital en formato medio
En la fotografía digital, las ventajas de las cámaras de formato grande son aún más evi-
dentes. La ventana de 6x4,5 cm permite a la Hasselblad H4D utilizar los sensores de imagen
de mayor tamaño disponibles actualmente en el campo de la fotografía digital: hasta más
del doble de grandes que los sensores para cámaras de 35mm. Por tanto, el sensor tiene
más píxeles y de mayor tamaño, lo que garantiza la máxima calidad de imagen con una
reproducción de colores sin efecto "moiré" y una gradación sin interrupciones incluso en las
zonas más iluminadas.
5
H4D
Numerosas funciones de la H4D
"TrueFocusconAPL"(AbsolutePositionLock-pendientedepatente),quefacilitaconsi-
derablementeelautoenfoquealosprofesionalesdelafotografíaylohacemáspreciso.
• Lacapacidaddeelegirentretrabajoconconexiónosinconexiónparaobtener
elmáximopartidodelsistemadecámaratantoenelestudiocomoenexteriores.
• LalíneadeobjetivosSistemaHincluye11objetivosautofocustodosequipadoscon
obturadorcentral.Lagamavaríade28mma300mm,zoomde35-90mm,zoomde
50-110mmyunconvertidor1.7X.
Objetivosconunfactoróptico1.0yobjetivosHCDconunfactorópticode1.0
conrecortedebordes.
• Objetivosconobturadorcentral,consincronizacióndeflashenvelocidadesde
hasta1/800s.
• IluminaciónadicionalAFmejoradaparatrabajarenentornososcuros.
• Visordeniveldecinturaintercambiable(accessorioopcional).
• Eladaptadordeinclinación/desplazamientoHTS1.5(accesorioopcional)es
unasoluciónportátilpara5objetivosSistemaHde28mma100mm.
• EladaptadorparaobjetivosCF(accesorioopcional)permiteutilizarelobjetivo
clásicoCFdelacámaraHasselbladV.
• Laopcióndeprocesarlasimágenesenbrutoconlacajadeherramientasde
imágenesPhocusdeHasselblad,otrabajarconimágenesenbrutodirectamenteen
en
tornosdeimágenesdeAppleoAdobe.
Además, varios nuevos avances para el modelo de 60 megapíxeles:
• GrandisplaydeinformacióndelacámaradefácillecturaenelLCDposterior,
accesibledeformainstantáneaconsolopulsarunbotón.
• NiveldeburbujadigitalintegradoeneldisplayLCDposterioryeneldisplaydel
visor,accesibledeformainstantáneaconsolopulsarunbotón.
Esta lista es tan solo una selección de las funciones de nivel pro-
fesional que se esperan de una herramienta de nivel profesional.
Hay muchas más.
Una impresionante línea de objetivos
La prestigiosa línea de objetivos Sistema H incluye 11 objetivos au-
tofocus todos equipados con obturador central. La gama varía de
28mm a 300mm, zoom de 50-110mm, zoom de 35-90mm y un con-
vertidor 1.7X. El adaptador de inclinación/desplazamiento HTS 1.5
es una solución portátil y fácil de usar para 5 objetivos Sistema H
de 28mm a 100mm. El adaptador CF (accesorio opcional) permite
el uso de objetivos CF clásicos del sistema V de Hasselblad, para po-
der utilizar plenamente los obturadores centrales y el ash a veloci-
dades de obturación de hasta 1/500 de segundo. El obturador cen-
tral mejora además la calidad de imagen al reducir las vibraciones
de la cámara. Y gracias al formato grande de las cámaras del siste-
ma H, el rango de profundidades de campo es considerablemente
más estrecho, lo que hace mucho más sencillo utilizar el enfoque
selectivo para obtener efectos creativos.
Así es como Hasselblad ha
mejorado aún más toda la línea de objetivos HC para ofrecer una
nitidez y una resolución incomparables.
Dos modos de trabajo y almacenamiento
La H4D ofrece una opción de almacenamiento en tarjetas CF o una
conexión directa al disco duro de un ordenador. Gracias a estos
modos de trabajo y almacenamiento, el fotógrafo puede seleccio-
nar el que mejor se adapte a la naturaleza de cada trabajo, tanto
en el estudio como en exteriores.
True Focus
True Focus ayuda a resolver uno de los problemas más persistentes
a los que se enfrentan los fotógrafos actualmente: un enfoque ver-
dadero y preciso en todo el campo de la imagen. La solución tradi-
cional en la mayoría de las DSLR ha sido equipar la cámara con un
sensor AF multipunto, pero esto resuelve solo algunos problemas.
Para superar el problema, Hasselblad ha utilizado una moderna
tecnología de sensor de velocidad de guiñada para medir la velo-
cidad angular de una forma innovadora. El resultado es el nuevo
procesador Absolute Position Lock (APL), que constituye la base de
la opción True Focus de Hasselblad.
Ultraenfoque
El ultraenfoque permite transmitir la información sobre el objetivo
y las condiciones exactas de captura al procesador de la cámara
para conseguir un ajuste ultrapreciso del mecanismo de autoenfo-
que, teniendo en cuenta las características del objetivo y la especi-
cación óptica del sensor.
Corrección APO digital
La "corrección APO digital" (Digital APO Correction, DAC) es una
corrección apocromática de las imágenes basada en la combina-
ción de los distintos parámetros de cada objetivo en cada captura
especíca, con el n de garantizar que cada imagen sea la mejor
que su equipo puede producir.
6
H4D
Arquitectura de aprobación instantánea
Sobre la base de su exitosa tecnología de análisis acústico de
la exposición, Hasselblad ha desarrollado la arquitectura de apro-
bación instantánea (Instant Approval Architecture, IAA), un avan-
zado juego de herramientas de análisis que permite al fotógrafo
centrarse en la captura de imágenes, y no en el proceso de selec-
ción. Esta arquitectura produce señales audibles y visibles cada vez
que el fotógrafo captura una imagen, y le indica inmediatamente
el estado de aprobación. La información queda registrada tanto
en el archivo como en su nombre, lo que facilita y agiliza la clasi-
cación y selección de las imágenes, tanto sobre el terreno como en
el estudio. IAA es marca registrada de Hasselblad y está pendiente
de patente. El display extragrande de 3” de la H4D proporciona
un campo de visión realista, de alta calidad y con un contraste
perfecto incluso con luz solar directa.
Colores naturales exclusivos de Hasselblad
La solución de colores naturales de Hasselblad (Hasselblad Natural
Color Solution, HNCS) le permite generar unos colores "listos para
usar" extraordinarios y ables que reproducen los tonos de la piel,
los colores de producto especícos y otros tonos complicados con
facilidad y ecacia. Con el n de implementar tanto esta exclusiva
solución de colores naturales como la no menos única función de
corrección APO digital, hemos desarrollado un formato de archivo
en bruto Hasselblad, al que llamamos 3F RAW (3FR). Este formato
de archivo incluye compresión de imágenes sin pérdida, que reduce
el espacio de memoria necesario en un 33%. Los archivos 3FR se
pueden convertir al formato de imágenes en bruto DNG ("Negativo
Digital") de Adobe. De este modo, Hasselblad pone por primera vez
al alcance del fotógrafo profesional este nuevo estándar tecnoló-
gico. Con el n de utilizar la corrección APO digital y optimizar los
colores en el formato de archivo DNG, la conversión del 3FR debe
hacerse desde Phocus.
Accesorios
Entre los accesorios del sistema H hay ltros, correas y parasoles,
etc., además de artículos especializados.
Por ejemplo, el dispositivo Global Image Locator (GIL) garantiza
que todas las imágenes obtenidas en exteriores se marcan con las
coordenadas GPS, la hora y la altitud. Estos datos son fundamen-
tales para muchas aplicaciones que requieren almacenamiento y
recuperación de imágenes. Un ejemplo es la conexión directa de
las imágenes del software Phocus con la aplicación Google Earth.
Luego está el HTS 1.5 que hace posible trabajar con inclinación/
desplazamiento portátil con los objetivos Sistema H de 28mm a
100mm. Ofrece soluciones técnicas y posibilidades creativas.
Hay incluso un adaptador CF que permite utilizar objetivos del sis-
tema V para ampliar la gama de enfoque. Hacia el nal del manual
encontrará una lista detallada.
Manual de instrucciones
El manual de usuario puede leerse en línea o impreso (preparado
para impresión en US Letter / A4) completamente o bien solo las
páginas que necesite tener junto a la cámara como recordatorio
para trabajos concretos.
Tenga en cuenta que como casi toda la información no se reere a
un modelo especíco, en las ilustraciones pueden aparecer distin-
tos modelos. En el caso de que la información se reera a un mode-
lo concreto, se indica claramente.
7
H4D
En el desarrollo de una cámara, el principal objetivo es que el usuario pueda producir con
facilidad y soltura imágenes excelentes en cualquier situación. Las cámaras Hasselblad
incluyen capacidades y funciones que a lo mejor cree que no necesita... aún. Cada persona
tiene su propia manera de trabajar. Sin embargo, la H4D le ofrece enormes posibilidades de
depurar su técnica, posiblemente más allá de sus propias ambiciones.
Tómese su tiempo para conocer todas las posibilidades y complejidades de su nueva cámara.
Vaya a su propio ritmo y explore todas las funciones cuando se sienta preparado para dar el
siguiente paso. Los resultados serán buenos desde el primer momento, eso por descontado,
pero si desea mejorar o trabajar con más ecacia, la H4D se encargará de ello.
El inigualable potencial Hasselblad está ahí, ¡a usted le corresponde explotarlo!
Compruebe que está utilizando la última versión de Phocus para obtener un rendimiento óptimo. En la sección dedicada a Phocus
del sitio web de Hasselblad encontrará más información.
Phocus
Un ujo de trabajo digital regular, able y competente es crucial en
un entorno de trabajo. Las mejores capturas digitales de formato
medio del mundo deben tratarse de forma cualicada y competen-
te para proporcionar los últimos eslabones de la cadena. Es preci-
samente lo que hace Phocus de Hasselblad.
• LasolucióndecoloresnaturalesdeHasselblad(HasselbladNaturalColorSolution,
HNCS)lepermitegenerarunoscolores"listosparausar"extraordinariosyfiables
quereproducenlostonosdelapiel,loscoloresdeproductoespecíficosyotrostonos
complicadosconfacilidadyeficacia.
• UnformatodearchivoenbrutopropiodeHasselbladdenominado3FRAW(3FR)
desarrolladoparaincorporarlasfuncionesexclusivasHNCSyDAC.
• Lacorrecciónópticadigital(DAC)reducelaaberracióncromática,ladistorsióny
elviñeteo.
• Compresióndearchivos,quereduceeltamañodelosarchivosenun33%.
• Losarchivos3FRpuedenabrirsedirectamenteenlosentornosdeimagenApple
oAdobe.
• Calidaddelaimagensinconcesiones.
• Controlesdecámaraampliadoscuandosetrabajaconconexiónaunordenador.
Incluyevídeoyenfoqueendirecto.
• Latecnologíadeeliminacióndelefecto«moiré»seaplicadirectamentedelosdatos
enbruto.
• Flujodetrabajoflexible.Permitepersonalizarlascomposiciones.
• Metadatosampliados.
8
H4D
Requisitos de sistema del ordenador
Por lógica, los archivos digitales tienen su destino nal en el ordenador, para su
tratamiento. Para poder almacenar y corregir las imágenes, el ordenador debe tener
ciertos requisitos mínimos. Las imágenes grandes requieren un ordenador de alto
rendimiento con mucha memoria, capacidad gráca avanzada y un sistema operativo
moderno. En la mayoría de los casos, el ordenador debe incluir un conector FireWire,
para poder cargar directamente las imágenes desde la cámara. Para transferir las
imágenes guardadas en una tarjeta Compact Flash extraíble puede utilizar un lector
especíco para este tipo de tarjetas, pero es recomendable utilizar un FireWire, pues
es el sistema que mayor exibilidad ofrece.
Advertencias y limitaciones
Si desea alimentar la H4D desde un PC portátil (y no desde un Macintosh portátil),
debe asegurarse de que el puerto FireWire del ordenador pueda suministrar
electricidad. Tenga en cuenta lo siguiente:
La mayoría de los Macintosh modernos, tanto de sobremesa como portátiles,
son compatibles.
• Casi todos los PC de sobremesa modernos son compatibles.
Prácticamente NINGÚN PC portátil es compatible (aunque la mayoría se pueden
modicar).
Mantenga la H4D y y los componentes informáticos a resguardo de la humedad
en la medida de lo posible. Si se le moja el equipo, desconéctelo de la alimentación
y déjelo secar antes de utilizarlo de nuevo.
Extreme las precauciones al desmontar la unidad sensora para limpiarla; el ltro
de protección del sensor CCD es muy delicado.
Mantenga los cables entre el ordenador y la cámara apartados del camino para
no engancharse en ellos.
Es posible que haya recibido su nueva Hasselblad montada o sin montar, Hay
diferentes combinaciones posibles dependiendo de las ofertas, lotes, etc.
Asegúrese de que ha recibido todos los elementos indicados en la lista de
embalaje y que estén en buen estado.
Si no es así, póngase inmediatamente en contacto con el establecimiento donde
adquirió la cámara o con el distribuidor Hasselblad, indicando los números de
serie y los datos de la factura.
Conserve el justicante de compra y la garantía en lugar seguro.
Familiarícese con los diversos componentes. No retire los plásticos protectores
hasta que sea indispensable y procure no tocar las supercies de cristal ni
introducir los dedos en el cuerpo de la cámara. Las cámaras Hasselblad son
muy robustas y capaces de soportar un trato bastante duro, pero también son
un instrumento de precisión y durará más tiempo si lo cuida desde el principio.
Por último, le recomendamos que visite de vez en cuando el sitio web de Hassel-
blad (www.hasselblad.es), donde podrá encontrar actualizaciones de rmware
y software, noticias, consejos, manuales de usuarios y más información.
9
H4D
1
Fotografía: Dirk Rees / Hasselblad Masters
Modelos H4D
Puede elegir entre seis modelos H4D distintos. Aparte de
las prestaciones y los resultados vinculados a las distintas
especicaciones, existen algunas ligeras diferencias de mane-
jo entre los modelos.
Sin embargo, prácticamente toda la información incluida en
este manual es válida para todos los modelos. En los casos en
los que existen diferencias, estas se señalan claramente.
10
H4D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 60,1 Mpíxeles (6708 x 8956 píxeles)
Dimensiones del sensor 40,2 x 53,7mm
Tamaño de píxel 6,0 μm
Tamaño de imagen 3FR RAW: 80 MB RGB TIFF 8 bits: 180 MB
True Focus
Modo de disparo Disparo único
Gama ISO ISO 50, 100, 200, 400 y 800
Velocidad de obturación 32 s - 1/800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almace-
namiento en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 100 imágenes de media
Velocidad de captura 1,4 s por imagen. 31 imágenes por minuto
Pantalla en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 460.320 píxeles
Tipo de conexión al ordenador
FireWire 800 (IEEE1394b)
Esta sección ofrece una descripción general de las especificaciones técnicas y las diferencias entre los
modelos de la H4D. También destaca cualquier información concreta que se aplique a un modelo particular.
Los distintos modelos H4D proporcionan una solución para todos los requisitos de formato medio.
Todos los modelos ofrecen la misma lista de funciones avanzadas como True Focus, Ultra Focus etc.,
con independencia del tamaño del objetivo.
Aparte de las diferencias de sensor, el modelo H4D-50MS incorpora la función multidisparo. Los diferentes
modelos se suministran con visores y pantallas de visor de acuerdo con los requisitos de tamaño del sensor.
Hacia el final de este manual hay más especificaciones técnicas relativas a la información general de
la cámara.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 50 Mpíxeles (6132 x 8176 píxeles)
Dimensiones del sensor 36,7 x 49,1mm
Tamaño de píxel 6,0 μm
Tamaño de imagen 3FR RAW: 65 MB RGB TIFF 8 bits: 150 MB
True Focus
Modo de disparo Disparo único
Gama ISO ISO 50, 100, 200, 400 y 800
Velocidad de obturación 128 s - 1/800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almace-
namiento en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 120 imágenes de media
Velocidad de captura
1,1 segundos por imagen. 33 imágenes por minuto
Pantalla en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 230.400 píxeles
Tipo de conexión al ordenador
FireWire 800 (IEEE1394b)
La H4D-50 produce archivos en bruto de 65 MB que
satisfacen la mayoría de las exigencias para conseguir
la enorme calidad por la que Hasselblad es conocida
en todo el mundo.
Modelo superior de la gama. Incluye un enorme sensor de
60 megapíxeles para una fotografía de formato medio y
disparo único absolutamente óptima. También incluye el
display de máxima resolución de la gama para garantizar
la mayor nitidez posible durante la exploración de las
imágenes.
Tenga en cuenta que los objetivos HCD se han diseñado
para el uso con los sensores de tamaño más pequeño de
la serie H, con lo que existe una cobertura limitada para los
sensores más grandes utilizados en la H4D-60. Por lo tanto,
si utiliza objetivos HCD, tenga presentes las limitaciones
(posible viñeteo y menor calidad en los bordes). Consulte
Objetivos para obtener más información.
11
H4D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 31 Mpíxeles (4872 x 6496 píxeles)
Dimensiones del sensor 33,1 x 44,2mm
Tamaño de píxel 6,8 μm
Tamaño de imagen 3FR RAW: 40 MB RGB TIFF 8 bits: 93 MB
True Focus
Modo de disparo Disparo único
Gama ISO ISO 50, 100, 200, 400 y 800
Velocidad de obturación 64 s - 1/800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almacenamiento en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 200 imágenes de media
Velocidad de captura
1,2 segundos por imagen. 42 imágenes por minuto
Pantalla en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 230. 400 píxeles
Tipo de conexión al ordenador
FireWire 800 (IEEE1394b)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 40,0 Mpíxeles (7304 x 5478 píxeles)
Dimensiones del sensor 33,1 x 44,2mm
Tamaño de píxel 6,0 μm
Tamaño de imagen 3FR RAW: 50 MB RGB TIFF 8 bits: 120 MB
True Focus
Modo de disparo Disparo único
Gama ISO ISO 100, 200, 400, 800 y 1600
Velocidad de obturación 256 s - 1/800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almacenamiento en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 150 imágenes de media
Velocidad de captura
1,1 segundos por imagen. 50 imágenes por minuto
Pantalla en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 230. 400 píxeles
Tipo de conexión al ordenador
FireWire 800 (IEEE1394b)
Modelo básico de la gama H4D que incluye un sensor
de 31 megapíxeles que ofrece un nivel de calidad muy
superior al de las mejores cámaras de '35 mm'. Una forma
económica de acceder a la lista envidiable de funciones
de la gama H4D.
La H4D-40 es ligeramente distinta de los otros modelos
H4D porque incluye tiempos de exposición muy
prolongados de hasta 256 segundos. Además, ofrece
una gama ISO de 100 1600. Modelo excelente y versátil
apto para gran cantidad de trabajos.
12
H4D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 50 Mpíxeles (6132 x 8176 píxeles)
Dimensiones del sensor 36,7 x 49,1mm
Tamaño de píxel 6,0 μm
Tamaño de imagen 3FR RAW: 65 MB. RGB TIFF 8 bits: 150 MB
True Focus
Modo de disparo Disparo único y multidisparo (4x)
Gama ISO ISO 50, 100, 200, 400 y 800
Velocidad de obturación 128 s - 1/800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almacenamiento en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 120 imágenes de media
Velocidad de captura
1,1 segundos por imagen. 33 imágenes por minuto
Pantalla en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 230.400 píxeles
Tipo de conexión al ordenador
FireWire 800 (IEEE1394b)
La cámara H4D-200MS está basada en el sensor de 50
Mpíxeles y tiene capacidad para 1, 4 y 6 disparos. Con el
modo de 6 disparos se obtienen archivos TIFF de 8 bits
de 600 MB cada uno, lo que equivale a la resolución y a
la reproducción de color más precisas disponibles hoy en
día en el mercado de medio formato.
Consulte Multidisparo en este manual para obtener más
información.
Aparte de todas las prestaciones habituales de los modelos
H4D, la H4D-50 MS ofrece un modo de disparo único para
trabajos regulares y un modo de captura de 4 disparos para
sujetos estáticos que garantiza un nivel excepcional de
calidad, reproducción del color y eliminación de efecto
moiré.
Consulte Multidisparo en este manual para obtener más
información.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Resolución del sensor 50 Mpíxeles (6132 x 8176 píxeles)
Dimensiones del sensor 36,7 x 49,1 mm
Tamaño de imagen RAW 75 / 300 / 1200 MB de media
Tamaño de imagen TIFF 8 bits 150 / 150 / 600 (1 disparo / 4 disparos / 6 disparos)
True Focus
Modo de disparo 1 disparo / 4 disparos / 6 disparos
Gama ISO ISO 50, 100, 200, 400 y 800
Velocidad de obturación 128 s 1 / 800
Profundidad de color 16 bits
Gestión del color Solución de colores naturales de Hasselblad
Capacidad de almacenamiento
en tarjeta CF
Tarjeta CF de 8 GB: 120 imágenes de media
Velocidad de captura 1,1 s por imagen. 33 imágenes por minuto
Display en color Tipo TFT 3", color de 24 bits, 230400 píxeles
Tipo de conexión al ordenador FireWire 800 (IEEE1394b)
13
H4D
2
Fotografía: Claudio Napolitan / Hasselblad Masters
En esta sección presenta las funciones de los botones de
control así como la información que aparece en el display.
Descripción general
– controles y displays
14
H4D
A continuación se describen las funciones principales de las ruedas de control y los botones. Algunos controles son
de función doble o triple, según el menú o el parámetro. Más adelante en este mismo manual gura una descrip-
ción completa.
Funciones de los botones − descripción general
Botón de disparo
Abre el obturador. También activa
la cámara cuando está en modo de
espera (Standby).
Botón FLASH / (CONTROL LOCK)
Bloquea los parámetros para evitar
cambios inadvertidos. También permi-
te acceder a los valores de ash ade-
más de servir como botón Exit (Salir).
Botón AF
Permite acceder a los modos de enfo-
que.
Botón ISO / WB
Da acceso a los valores ISO y de equi-
librio de blancos. También funciona
como botón Save (Guardar).
Rueda de control frontal
Permite acceder a varios parámetros
y modicarlos.
Botón MENU
Permite acceder al menú.
Botón iluminación/estado de la batería
Ilumina el display de la empuñadura.
Permite acceder a la pantalla de estado
de la batería y de información general.
Botón ON.OFF (PROFILES/ESC)
Enciende y apaga la cámara. Da acce-
so a los perles y actúa como botón
Escape en otras funciones.
Rueda de control posterior
Permite acceder a varios parámetros
y modicarlos.
Botón M.UP
Sube y baja el espejo. Se le puede
asignar otra función.
Conector del cable de disparo remoto
Para conectar un cable de disparo
remoto (eléctrico).
Botón STOP DOWN
Fija la apertura en el valor actual.
Se le puede asignar otra función.
Dial de corrección visual
Ajusta la imagen del visor a la visión
del usuario.
Botón de corrección EV
Compensa el valor EV.
Botón EXP
Da acceso al modo de exposición y
el método de medición.
Botón True Focus
Activa la función True Focus.
Se le puede asignar otra función.
Botón Formatear
Formatea la tarjeta CF.
Botón AE-L
Bloquea la lectura de la luz efec-
tuada en los modos de exposición
automático o manual. Se le puede
asignar otra función.
15
H4D
INFORMACIÓN DE PHOCUS / PHOCUS MOBILE
Esta descripción general mues-
tra las funciones y caracterís-
ticas que se suelen necesitar
cuando se fotografía y cómo se
distribuyen en los tres displays.
Por ejemplo, los valores de aper-
tura y del obturador aparecen
tanto en el display del visor
como en el de la empuñadura en
el modo normal, pero también
pueden aparecer en el display de
la unidad sensora si se congura
para ello. Los valores ISO apare-
cen en el display de la empuña-
dura y de la unidad sensora pero
no en el del visor.
Además, los cambios en los va-
lores se reejan en todos los
displays. Por ejemplo, si cambia
el valor ISO en la empuñadura,
el cambio aparecerá automática-
mente en el display de la unidad
sensora. Además, en este caso
concreto, puede cambiar el valor
ISO de la unidad sensora y éste se
reejará en el display de la empu-
ñadura.
No obstante, algunos valores,
por ejemplo el de apertura y
obturación, sólo se cambian en
la empuñadura, pero sin embar-
go aparecen en los displays del
visor y de la unidad sensora.
Tenga en cuenta que los displays
de la empuñadura y de la unidad
sensora también muestran otros
muchos valores especiales. Estos
valores se detallan más adelante
en el manual.
Mostrar información
− descripción general
todo de medición
Ajuste de apertura
Velocidad de obturación
Indicador de flash
Enfoque
Avance
VE
Estado de la batería
Método de exposición
Contador de imágenes
ISO
Equilibrio de blancos
Display opcional en pantalla completa accesible
instantáneamente en el que se muestra la siguiente
información sobre la cámara:
Método de
medición
Ajuste de
apertura
Velocidad de
obturación
Método de
exposición
ISO
Equilibrio de
blancos
•  Indicadordeash
•  Enfoque
•  Avance
•  VE
REAR LCD INFORMATION (Currently 60 Mpix model only)
Información opcional
•  Compensacióndela
exposición
•  Histograma
•  Fecha 
•  Hora
•  Distancia focal delobjetivo
•  Niveldeburbuja
•  ISO
•  Equilibriode
blancos
•  Clasicación
IAA
•  Soportede
almacenamiento
Método de medición
Ajuste de apertura
Velocidad de obturación
Método de exposición
Contadordeimágenes
ISO
Equilibrio de blancos
•  Indicadordeash
•  Enfoque
•  Avance
•  VE
•  Estadodelabatería
Información opcional
•  Histograma
INFORMACIÓN DEL LCD DE LA
EMPUÑADURA
Método de medición
Ajuste de apertura
Velocidad de obturación
Método de exposición
Contadordeimágenes
Compensacióndela
exposición
Ayuda al enfoque
Triángulo de advertencia
Avisodeash
Niveldeburbuja
INFORMACIÓN DEL VISOR
16
H4D
Display  de  la  empuñadura  cuando  se  modican 
los parámetros
Indicación de comandos
La la superior de la pantalla muestra comandos (que cambian
según la opción). Para activarlos, debe pulsar el botón situado
justo encima de cada uno de ellos. Por tanto, en el caso del ejem-
plo tendrá que pulsar el botón FLASH para salir (Exit) de la panta-
lla (consulte la nota que gura más adelante).
Símbolos de opciones
Representan las opciones disponibles durante la modicación de
los parámetros. El símbolo activo aparece sombreado.
Descripción y dirección de las ruedas de control
Las puntas de echa representan la rueda que se debe utilizar
para modicar la opción junto a la que aparecen. En el ejemplo,
la opción Bracketing se selecciona con la rueda de control fron-
tal y el número de capturas de la opción con la rueda de control
posterior.
. . .
= rueda de control frontal
= rueda de control posterior
Información sobre parámetros
La la inferior de la pantalla muestra información sobre el estado
actual del parámetro. En resumen: la la superior muestra lo que
se puede hacer, y la inferior el estado de los parámetros o lo que
se ha hecho.
Display típico del LCD de la empuñadura.
Display de la empuñadura – descripción
Enfoque
(automático, fotograma a
fotograma)
Cong. avance
(Fotograma a fotograma)
Velocidad de obturación
(1/400 s)
Valor ISO
(ISO 100)
Símbolo de batería baja
Contador de capturas
(caben otras 28 imágenes en
el medio seleccionado)
Método de medición
(preponderancia
central)
Equilibrio de
blancos
(Luz de día)
Indicación condición ash
(sin compensación de exposición,
sincronización ash normal)
Diafragma
(f/5.6)
Modo de exposición
(prioridad de apertura)
Valor de exposición
(EV 13,8)
17
H4D
Display típico del visor. Recuerde que los LED sólo serán visibles si han sido activados (por la cámara o un parámetro).
Display del visor descripción general
Pantalla normal con True Focus
activado
Parám. normales
Ejemplos de displays del visor
Display del visor según el valor
Modo avance
Modo ash Modo AF Modo compensación
de la exposición
etc., donde:
A
=
Prioridad de apertura
S
=
Prioridad de obturación
P
=
Programado
Pv
=
Programado variable
M
=
Manual
Preponderancia central =
CentreSpot =
Puntual =
Ejemplos de modos del méto-
do de exposición y método
de medición
Piloto LED 
del ash
Método de exposición
("prioridad de apertura")
Diafragma
(f/5.6)
Piloto LED triangu-
lar de advertencia
Símbolo recordatorio del
valor de compensación de
la exposición
Método de medición
(preponderancia central)
LED de ayuda al 
enfoque
Ajuste de compensa-
ción de la exposición
(+0.7 EV)
Velocidad de obturación
(1/30 s)
Contador 
de capturas
True Focus Los iconos
(todos los modelos)
y recorte HCD (sólo
modelos de 60
megapíxeles) apa-
recen a la derecha
del display cuando
se activan las fun-
ciones.
Pantalla normal con bloqueo
en modo AE activado
Pantalla normal con valor
de compensación
Cuando está activado, el nivel de burbuja integrado sustituye al
display normal. (Actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles).
18
H4D
Cuando dispara, la unidad sensora puede mostrar la información que se necesita normalmente para comprobar 
rápidamente los ajustes. Los botones de la unidad se usan para explorar el menú principal y cambiar los ajustes. 
Descripción general del display de la unidad sensora
Clasicación 
IAA
Nombre del 
archivo de 
captura
Funciones de 
los botones
Valor ISO Equilibrio de
blancos
Soporte de
almacenamiento
La información del valor ISO, equilibrio de 
blancos, etc. se conserva cuando se explora el
menú.
Losbotones de la unidad se utilizan para 
explorar y cambiar los ajustes.
El display permite abrir todas las imágenes guardadas para explorarlas y ampliarlas a n de inspeccionarlas de
forma detallada.
Mientrashacefotospuedecontrolarlacantidaddeinformaciónvisiblejuntoconlavistapreviaactualeligiendo
diversos modos (consulte la sección Modos de vista previa de este manual). En el ejemplo de la parte superior
izquierda,enlavistapreviaseveunhistogramasuperpuestoconinformaciónsobreISO,equilibriodeblancos,etc.
a modo de ejemplo.
En la sección Unidad sensora - introducción de este manual se incluye una descripción de la información que está
accesible a través de los menús de la unidad sensora.
Si lo desea, puede ajustar
las ruedas de control de la
empuñadura para que dupli-
quen las acciones de varios
botones de la unidad.
ConsulteUnidad sensora -
introducción para obtener
más información.
En la unidad sensora también se puede
visualizarinformacióndelacámara
(p. ej., ajuste de apertura, velocidad de
obturación, indicador de ash, enfoque,
avance, VE, estado de la batería, método
de exposición, contador de imágenes,
ISO y equilibrio de blancos) haciendo
clicenlaechasuperiordelbotónde
exploración.
En la unidad sensora pue-
denvisualizarsenivelesde
burbuja (al mismo tiempo,
tambiénhayvisibleun
niveldeburbujahorizon-
tal en el visor). Esta fun-
ción se activa mantenien-
do presionado el botón
Modo de vista durante
un segundo.
(Actualmente solo para el modelo de 60
Mpíxeles)
(Actualmente solo para el modelo de 60
Mpíxeles)
19
H4D
43
21
5 6
Nivel de burbuja (actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
El nivel de burbuja electrónico integrado ofrece un medio rápido y preciso
para asegurarse de que la cámara tenga una alineación neutra en el plano ho-
rizontal (nivelada) y / o una alineación neutra en el plano vertical (a plomo).
Utiliza dos métodos que son totalmente visibles en el display de la unidad
sensora y parcialmente visibles en el visor. La cámara selecciona el método
automáticamente en función de la alineación. De este modo, si la cámara tie-
ne una orientación relativamente normal, se selecciona el modo Normal; y, si
la cámara tiene una orientación más extrema, se selecciona el modo Repro.
Puede activar el nivel de burbuja (en los displays de la unidad sensora y del
visor) manteniendo presionado el botón Modo de vista durante un segundo o
congurando el botón TRUE FOCUS / AE-L / STOP DOWN o M.UP como acti-
vador. Consulte las opciones personales n.º 4, n.º 5, n.º 6 y n 7 para obtener
más información.
Normal: suele utilizarse cuando la cámara está montada en un trípode / sopor-
te en orientación horizontal o vertical. Permite alinear la cámara correctamente
en dos planos con independencia de las desviaciones aparentes del visor. Re-
sulta especialmente útil para trabajos paisajísticos en los que la mayor parte del
horizonte está oculta, por ejemplo, o en trabajos en interiores / arquitectónicos,
en los que los objetivos gran angular suelen dicultar la nivelación visual de
la cámara.
Repro: suele utilizarse cuando la cámara está montada en un trípode / soporte
con alineación 'repro', es decir, cuando la cámara apunta directamente hacia
abajo (esta función también es válida cuando la cámara apunta directamente
hacia arriba). Garantiza que la cámara tenga una alineación verdaderamente
perpendicular.
Usopráctico: display de la unidad sensora: pueden verse tres escalas en modo Están-
dar. Las escalas del borde inferior y del margen derecho (en modo horizontal)
requieren que se modique la orientación de la cámara para centrar las 'bur-
bujas' amarillas. Cuando están centradas, estas burbujas se vuelven de color
verde. La tercera escala, la central, formada por un gran círculo con retículo, es
una indicación combinada alternativa. El color del relleno del círculo pasa de
amarillo a verde cuando la orientación horizontal es correcta. En modo Repro,
la escala central también es de tipo 'burbuja'. Igualmente, las dos burbujas
amarillas se vuelven de color verde cuando están centradas en sus respectivas
escalas. Como alternativa, la burbuja azul del centro se puede centrar dentro
del círculo verde (la burbuja no cambia de color).
Display del visor: en el display del visor solo se puede ver la alineación horizontal.
Se utiliza el método de burbujas descrito arriba, salvo que la burbuja se vuelve
de color negro cuando la cámara está nivelada. También es posible utilizar una
calibración personalizada.
Calibración: existe una calibración predeterminada para cada modo que se
selecciona automáticamente. Sin embargo, puede guardar una calibración
personalizada para diversos nes.
1) Pulse el botón Vista previa durante un segundo (función alterna) para activar
la función de nivel de burbuja.
2) En la parte inferior del display aparece el siguiente texto: SALIR, Estándar,
MODO.
3) Pulse el botón MODO (botón de aprobación / OK).
4) En la parte inferior del display aparece ahora el siguiente texto: CAL,
Usuario, MODO; y en la parte superior izquierda del display se muestra
un icono de usuario verde.
5) Cuando considere que la cámara se encuentra en la orientación deseada,
pulse el botón CAL (botón Menú / Salir) para guardar el nuevo ajuste.
6) Pulse el botón MODO para alternar entre los valores predeterminados y
personales.
Los ajustes personales se conservan para uso futuro. Para realizar un ajuste
personal nuevo, repita el procedimiento anterior.
No nivelado
No nivelado
Normal (al valor predeterminado)
Repro (al valor predeterminado)
Nivelado
Nivelado
Nivel de burbuja tal como aparece en el display del visor
20
H4D
Botones y controles − detalles
Botón de disparo A
Este botón se puede oprimir a medias y completamente. Si se oprime a medias (o suavemen-
te), la cámara enfoca automáticamente y se puede activar el fotómetro. Si se presiona a fondo
(o con más fuerza), el obturador se abre (o se inicia el procedimiento de exposición elegido,
por ejemplo, se activa el autodisparador).
Botón FLASH / (CONTROL LOCK) (SALIR) B
Este botón es de triple función. Si se presiona durante un segundo, suena una señal audible
(si se ha congurado) y aparece el símbolo de una llave en el display de la empuñadura que
indica que se han bloqueado todos los mandos (excepto el botón de disparo) y, por tanto, no
se pueden activar inadvertidamente. Si se pulsa otra vez el botón durante un segundo, el blo-
queo se desactiva (esta función se puede congurar para bloquear todos los mandos o única-
mente las ruedas de control, tal y como se explica en la sección de Opciones Personales #18).
Pulsando rápidamente (clic) el botón sin mantenerlo presionado desde la pantalla principal,
muestra información sobre los parámetros del ash. Consulte el apartado correspondiente.
See under Flash /Strobe - controls and displays for full details.
Este botón también funciona como el botón
SALIR
para muchos otros valores como por
ejemplo botón
SALIR
cuando se explora el menú de la unidad sensora. Consulte Flash de
estudio / estroboscópico - controles y displays para obtener más
Botón AF / (ON) / (SEL.) C
Este botón es de triple función. Al presionarlo desde la pantalla principal se accede direc-
tamente a la pantalla de selección del modo de enfoque manual / automático. Consulte
Objetivos para obtener más información. También actúa como botón
ON
(activar) y como
botón
SEL.
(seleccionar) de muchos otros parámetros.
Botón ISO / WB (GUARDAR) / (INTRO) D
Este botón es de triple función. Permite acceder directamente a los ajustes ISO y de equili-
brio de blancos (consulte Medición de la luz y control de la exposición para obtener más
información).
También funciona como botones
GUARDAR
e
INTRO
para muchos otros valores así como
botón
ACEPTAR
cuando se explora el menú de la unidad sensora.
Rueda de control frontal E
Las ruedas de control frontal y posterior se utilizan para cambiar los ajustes de exposición,
acceder al menú de ajustes de la empuñadura así como para explorar el menú de la unidad
sensora. Los efectos de la dirección de giro de las ruedas se pueden personalizar.
Botón MENÚ F
Da acceso al primer nivel de menú para efectuar cambios en los parámetros.
Botón iluminación/estado de la batería G
Pulsar para iluminar el display. Permanece activado hasta que la cámara pasa al modo
Standby (espera). Mantenga pulsado para acceder a la pantalla de estado de la batería/infor-
mación general.
Botón ON.OFF (PROFILES/ESC) H
Presionándolo durante 1 segundo se activa la cámara. Primero aparece el símbolo de inicio
H4D y luego la pantalla principal. Unos segundos después (valor congurable), la cámara
pasa al modo de espera (Standby).
Si se presiona el botón más tiempo la cámara se apagará completamente (incluso desde el
modo de espera) y se indicará mediante una señal audible (si se ha congurado así). Una pulsa-
ción rápida del botón (clic) desde la pantalla principal da acceso a la sección Perles del menú.
Compruebe la diferencia entre presionar este botón durante un segundo y hacer clic en él.
F
G
H
I
B C D E
A
21
H4D
J
K
L
M
N
O
Rueda de control posterior I
Las ruedas de control frontal y posterior permiten modicar los ajustes de exposición,
acceder a las diversas secciones del menú para seleccionar diferentes parámetros así
como para explorar el menú de la unidad sensora. Los efectos de la dirección de giro de
las ruedas se pueden personalizar.
En la parte posterior de la empuñadura, además de la rueda de control
posterior hay otros tres botones:
True Focus J
Activa el parámetro True Focus. Consulte en la sección correspondiente la explicación de
esta función.
Botón Formatear K
Formatea la tarjeta CF. Este botón está hundido para evitar que se pueda pulsar por error.
Aparece un cuadro de diálogo para conrmarlo.
Botón AE-L L
Este botón puede bloquear una lectura de la luz efectuada en los modos de exposición
automático y manual. También se puede emplear en el modo de zona para efectuar
una nueva lectura.
Puede asignársele otra función en
Opciones personales
.
Consulte el apartado correspondiente al botón AE-L para obtener más información.
En la parte delantera de la empuñadura hay otros dos botones, además de
la conexión para el cable de disparo remoto:
Botón M.UP M
Pulsando este botón una vez, el espejo sube, y pulsándolo de nuevo, baja (funciona-
miento alterno). Si se oprime dos veces en rápida sucesión (menos de medio segundo),
se accede a la función Self Timer (autodisparador).
Puede asignársele otra función en
Opciones personales
.
Conexión del cable de disparo remoto N
Para conectar un cable de disparo remoto (eléctrico). La conexión auxiliar Hasselblad,
de tipo hembra, está protegida por un seguro tapón de caucho.
Botón STOP DOWN O
Presione este botón para hacer una comprobación visual de la profundidad de campo en
la pantalla del visor, a la apertura seleccionada. La apertura se cerrará en función del valor
seleccionado y permanecerá cerrada mientras se mantenga presionado el botón. Se pue-
de modicar la apertura al mismo tiempo para observar los cambios que se producen.
Puede asignársele otra función en
Opciones personales
.
Nota
Los botones recongurables son
particularmente útiles y pueden
ahorrarle mucho tiempo y esfuerzos.
Le recomendamos que estudie a
fondo todas las posibilidades que
ofrecen. Consulte en la sección Op-
ciones personales la información
detallada.
22
H4D
P
El visor incluye dos botones de control, además del dial de corrección visual:
Rueda de ajuste de corrección visual P
El rango de corrección visual va desde -5 hasta +3,5 dioptrías, adecuado para la mayoría
de los usuarios.
Botón de corrección EV Q
Pulsando este botón se accede a la pantalla de compensación EV. Los ajustes se pueden
hacer con las ruedas de control frontal o posterior. A modo de conrmación, aparece
un símbolo de corrección EV en el display de la empuñadura y del visor.
Botón EXP R
El botón
EXP
(exposición) da acceso a la pantalla de opciones del modo de exposición y
el método de medición. Los ajustes se hacen con las ruedas de control frontal y posterior,
y los símbolos correspondientes aparecen en los displays de la empuñadura y del visor.
ON:
OFF:
Media full:
IAA yellow:
Overwrite red:
Transfer complete:
Error:
Ready:
Overexposure:
Underexposure:
5 images left:
1 image left:
Low battery:
Encendido:
ON:
OFF:
Media full:
IAA yellow:
Overwrite red:
Transfer complete:
Error:
Ready:
Overexposure:
Underexposure:
5 images left:
1 image left:
Low battery:
ON:
OFF:
Media full:
IAA yellow:
Overwrite red:
Transfer complete:
Error:
Ready:
Overexposure:
Underexposure:
5 images left:
1 image left:
Low battery:
Aprobación en amarillo:Sobreexposición:
Q R
Apagado:
Batería baja:
Error:
Listo:
Soporte lleno:
Subexposición:
Quedan 5 imágenes:
Queda 1 imagen:
Sobreescribir rojas:
Transferencia
terminada:
Análisis acústico
Hay 14 sonidos distintos que le ofrecen información inmediata. Cada vez que se pulsa un botón se emite un “clic” mecánico
normal. En cambio, las demás acciones enumeradas aquí tienen un sonido más musical. Por ejemplo, las imágenes que se
consideran sobreexpuestas se señalan mediante tres notas rápidas en una escala musical ascendente o las imágenes sub -
expuestas se señalan mediante tres notas rápidas en una escala musical descendente, como puede ver en la ilustración.
Consulte la sección Interfaz del usuario para obtener información sobre la activación y el control del volumen.
23
H4D
Algunos botones son duales. Así, el botón ON.OFF permite un clic rápido y una
presión más prolongada (medio segundo), y el botón de disparo tiene dos posi-
ciones: "a medias" y "a fondo".
Algunos botones de la empuñadura son multifunción, según el menú. En este
ejemplo, el botón FLASH funciona como botón SALIR, el botón AF funciona como
botón ENCENDIDO y el botón ISO/WB funciona como botón GUARDAR.
Las ruedas de control frontal y posterior también pueden utilizarse para explorar
el menú de la unidad sensora.
Cuando la temperatura es muy baja, los displays tardan unos segundos en mostrar
los nuevos parámetros.
Las ruedas de control también se utilizan para explorar el menú de la unidad
sensora.
El botón FLASH también funciona como botón SALIR y el botón ISO/WB como
botón OK cuando se explora el menú de la unidad sensora.
La siguiente lista incluye los términos que describen los diversos comandos
del menú (display de la empuñadura):
Intro: avanza un nivel en el menú.
Salir: retrocede un nivel en el menú. No guarda ningún ajuste.
Apagado: desactiva la función que se estaba congurando.
Encendido: activa la función que se estaba congurando.
Sel.: selecciona el carácter resaltado en las pantallas Image info
(datos de la imagen) y Prole name (nombre del perl).
ESC: interrumpe la acción y regresa a la pantalla principal.
No guarda ningún ajuste.
Guardar: guarda el ajuste y retrocede un nivel en el menú. Se pueden
guardar varios cambios efectuados en secuencia.
Ejemplos
Como principio básico para efectuar cambios en los parámetros, primero hay
que presionar el botón adecuado para acceder al menú y luego modicar los
parámetros con ayuda de las ruedas de control. La rueda de control correcta es la
indicada con puntas de echa junto a la descripción del parámetro.
Guardar los cambios en los parámetros de la empuñadura
"Guardado rápido" -
presione a medias el
botón de disparo
Guardar - presione el
botón Save (botón ISO/
WB)
Cancelar - presione
ESC (botón PROFILES/
ESC)
Exit - presione Exit
(botón FLASH)
Al efectuar cambios en
los parámetros, conviene
recordar las comandos
que permiten "guardar" o
"no guardar" los cambios:
GUARDAR
NO GUARDAR
24
H4D
3
Fotografía: Nina Berman / Hasselblad Masters
Aluminio fundido de una pieza
Cubierta de acero inoxidable
Placa de acoplamiento rápido integrada
Firmware actualizable
Diseño modular
Empuñadura ergonómica integrada
Interfaz de usuario de píxeles
El cuerpo de la cámara H4D es una sólida caja de aluminio
fundido recubierta de acero inoxidable para garantizar una
gran durabilidad.
En la ergonómica empuñadura se encuentra la interfaz prin-
cipal, así como la batería. El cuerpo de la cámara contiene
además la pantalla del visor, que se puede extraer o cambiar
fácilmente sin necesidad de herramientas especiales o proce-
dimientos de ajuste.
Tenga mucho cuidado de no dañar el obturador auxiliar si tie-
ne que manipular el cuerpo de la cámara sin la tapa de pro-
tección o la unidad sensora colocadas. Asimismo, la abertura
frontal del cuerpo de la cámara deja a la vista el espejo si no
está protegida con una tapa o un objetivo. No toque ni trate
de limpiar el espejo; el funcionamiento no se verá afectado
por las pequeñas marcas o las partículas de polvo que pueda
presentar. Si el problema es de mayor envergadura, acuda al
servicio técnico autorizado de Hasselblad.
Cuerpo de la cámara
25
H4D
4
Correa de transporte 1, 2
Para montar la correa de transporte, primero hay que retirar el aro
de seguridad. De este modo se libera el gancho y se puede intro-
ducir en el enganche de la correa (gura 1). A continuación empu-
je otra vez el aro de seguridad (gura 2) de manera que el gancho
quede bloqueado entre las presillas. El aro se ha diseñado especí-
camente para que garantice una sujeción segura, por lo que es
posible que tenga que hacer fuerza para deslizarlo hasta su lugar.
Empuñadura de batería recargable
La empuñadura para batería recargable de 7,2 V (3043348) es
la fuente de alimentación estándar de las cámaras H4D y es de ión
litio, el tipo menos perjudicial para el medio ambiente. Las H4D
requieren una fuente de alimentación para todas las acciones, ya
que no disponen de ningún sistema de accionamiento mecáni-
co de respaldo. Por lo tanto, si trabaja sin conexión al ordenador,
conviene que tenga a mano una empuñadura para batería re-
cargable de reserva. Al igual que suele ocurrir con la mayoría de
las baterías, a temperaturas muy bajas se pueden producir pro-
blemas. En este caso, es aconsejable guardar la batería de reserva
en un bolsillo interior, por ejemplo, para mantenerla a una tem-
peratura parecida a la corporal (en este manual se denomina
batería” a ambos tipos de empuñaduras para batería).
Colocar y quitar la pila 3, 4, 5
El procedimiento para poner y quitar la pila es igual para los dos
tipos de empuñadura de batería.
Desmonte la empuñadura de batería oprimiendo el botón del
compartimento de batería (A) al tiempo que baja totalmente la
palanca de retención de éste (B). Tire de la batería hacia abajo (C).
Si tiene previsto guardar la batería separada de la cámara, asegú-
rese de que lleve puesta la tapa de protección (para evitar corto-
circuitos). La tapa se pone y se quita tirando hacia fuera y hacia
arriba de la pestaña de cierre (g. 4).
Para colocarla, sujete la batería contra la cámara, alinee las dos
lengüetas superiores con la ranura y empuje hacia dentro hasta el
tope. Devuelva la palanca de retención a su posición inicial, hasta
que suene un clic.
Cargador de baterías 6, 7
El cargador de baterías se suministra con cinco enchufes que
permiten conectarlo a los distintos tipos de toma de corriente
doméstica que existen en el mundo. Para tomas de corriente de
otros tipos, será necesario utilizar un adaptador. Inserte el enchu-
fe elegido en el cargador (gura 7), asegurándose de que los dos
contactos eléctricos del cargador encajen correctamente en los
contactos del enchufe. Para desmontar el enchufe, realice el mis-
mo procedimiento en orden inverso.
Recuerde que el cargador BC-H para baterías de ión litio de 7,2
VCC (3053568) ha sido diseñado exclusivamente para su uso con
empuñaduras de batería recargable de 7,2 V.
7
1 2
1
A
B
C
3
5
6
26
H4D
Cargar la batería 8
Desmonte de la cámara la batería de empuñadura e inserte la clavija del cargador en
la toma de dicha batería. Conecte el cargador a una toma de corriente doméstica estándar
(100-240 V~ /50-60 Hz).
Durante el procedimiento de carga, el indicador luminoso del cargador muestra
lo siguiente:
Nota
La primera vez que se carga la bate-
ría completamente se tardan unas
12 horas.
8
Empuñadura para batería recargable – generalidades
• Antesdeutilizarlabateríaporprimeravez,esnecesariocargarlaunas12horas.
• Labateríasecargamejoraunatemperaturaambientede10°−45°C(50°−113°F).
• Sóloselogralacapacidadmáximadebateríaunavezquesehayacargadoydescargadovariasveces.
• Evitelasdescargastotalesfrecuentes(unadescargatotalseindicaconelmensaje"Cambiarbatería"eneldisplayde
laempuñadura).Comolabateríaesdetipoiónlitio,notieneningún"efectomemoria"deimportanciaprácticaypor
tantolasrecargasfrecuentesnoproduciránproblemasporpérdidadecapacidadobajorendimiento.Portantolomás
aconsejableesrecargarlabateríaregularmente,conindependenciadeluso.
• Quitelabateríasivaaguardarlacámaraduranteuntiempoyaquealnalseconsumirá,aunquelacámaraesté
apagada.
• Labateríaincorporaunafunciónde"indicadordecombustible"quecompletalasfunciones"Cambiarbatería"y
"Estadodelabatería"deldisplaydelaempuñadura.Comoocurreconlamayoríadelasbateríasdeiónlitio,esta
funcióndebecalibrarsedevezencuando,dependiendodelusoquesehagadelabatería.Paraello,dejeencendida
lacámara(oúsela),
hastaqueaparezcaelmensaje‘Cambiarbatería.Recarguelabateríadurante12horas.Asímejo-
rarálaprecisióndelasmediciones.
• Cuandoquiteunabateríadelcargadorparasustituirlainmediatamenteporotra,espereunossegundoshastaqueel
cargadorsereinicieautomáticamenteparaelsiguienteprocedimientodecarga.
• Esabsolutamentenormalquelabateríasecalientemientrasserecarga.
• Silatemperaturaambientealcanzavaloresextremadamentealtosobajos,elrendimientodelabateríapuedeverse
reducidotemporalmente.Adoptelasmedidasoportunaspararesolverelproblema.
• Sinovaautilizarlabateríaduranteuntiempo,esmejoralmacenarlaatemperaturaambienteconun30a40%
decargaaproximadamente.Puedecomprobarelporcentajedecargaenlapantalladeestado.
• SegúnlanormaCIPA,conunabateríacompletamentecargadasepuedenhacer200disparos,aunqueestodepende
delusodelacámara.Sinembargo,enlapráctica,conunintervalocortoentredisparossepuedenhacer1.000dispa-
ros.
• Labateríadebetenerunavidaútildealrededorde400ciclosderecarga/descarga.
amarillo continuo
parpadeo lento amarillo
Standby
Precarga
parpadeo rápido verde
parpadeo lento verde
verde continuo
Cargando ( <75% )
Cargando ( >75% )
Listo ( 100% )
parpadeo rápido amarillo Fallo
  
    
  
    
27
H4D
Empuñadura para batería recargable – precauciones:
Deben seguirse las siguientes precauciones:
• Conectecorrectamentelaempuñaduradebateríaalacámara.
• Noretirelatapadeproteccióndelaempuñaduradebateríasinola vaamontarenlacámara(silaguardaen
unbolsillojuntocon,porejemplo,unasllaves,sepuedeproduciruncortocircuitoqueprovoqueunincendio).
• UtilicelaempuñaduradebateríaexclusivamenteconunacámaraH1/H1D/H2/H2D/H3D/H4D.
• Nosumerjalaempuñaduradebateríaenlíquido.
• Noprendafuegoalaempuñaduradebatería.Recíclelaodeséchelademanerarespetuosaconelmedioambiente.
• RecarguesiemprelaempuñaduradebateríaconelcargadorBC-Hparabateríasdeiónlitiode7,2VCCdeHasselblad
(3053568).
Cargador BC-H para baterías de ión litio de 7,2 VCC - precauciones:
• Lealasinstruccionesantesdeusarelcargador.
• Sóloparausoeninteriores(protéjalodelahumedad).
• Utiliceelcargadorexclusivamentepararecargarempuñadurasdebateríarecargablede7,2V(3043348).
• Nohagacortocircuitoenelconectormacho.
• Nomodiqueelcargadorenmodoalguno,sóloparacambiareltipodeclavija.
Nota
Cuando aparece el símbolo de batería baja, la cámara entra automáticamente en
un modo temporal de ahorro de energía que se reconoce fácilmente porque todas las ac-
ciones de la secuencia de captura son más lentas y las acciones de la cámara producen
un sonido diferente.
Este modo está pensado para que pueda seguir trabajando un poco más de tiempo aun-
que quede poca energía en la batería para trabajar de la manera habitual. No obstante,
debe cambiar la batería lo antes posible para volver a trabajar con normalidad.
9
10
Aviso de
batería de la
cámara
11
Duración de las baterías 9, 10, 11
La duración de la batería depende de una serie de factores variables y, por tanto, no se
puede predecir con precisión. Si la cámara permanece en el modo activo en vez de en
el modo Standby (espera) durante períodos prolongados, por ejemplo, la batería se ago-
tará con mayor rapidez.
Cuando el estado de carga de la batería de la cámara es bajo, aparece un símbolo en el
display de la empuñadura (g. 9), en el visor y en el display de la unidad sensora (g. 10).
También suena una señal audible.
El aviso del display (g. 10) es un icono que parpadea en amarillo y que se muestra en
la parte superior derecha de la pantalla para indicarle que debe cargar (o cambiar) la
batería lo antes posible. El icono de aviso también aparece cuando la cámara se alimenta
por medio de la conexión FireWire y cambia a rojo para indicar que la batería está total-
mente agotada.
Cuando la batería está casi agotada, en el display de la empuñadura (g. 11) aparece el
mensaje de advertencia Replace battery (cambie la batería).
28
H4D
12
Estado de la batería (sólo baterías recargables) 12
El display de la empuñadura muestra una vista informativa a pantalla completa del estado
de la batería cuando se pulsa el botón de iluminación/estado de la batería. La vista pre-
senta la información siguiente:
•Versióndermware
•Númerodefotoshechasdesdeelúltimocambio/recargadebatería
•Iconodelestadodelabateríarecargableconunarepresentaciónesquemáticayunaestimaciónporcentualdelacarga.
El objetivo de la información relativa al número de capturas hechas es ayudarle a calcular
el número aproximado de capturas que pueden quedar en función de su forma de traba-
jar. Por ejemplo, si recorre bastante los menús mientras trabaja o deja la cámara encendi-
da y con el modo de espera desactivado, lógicamente la batería se agotará antes que si no
lo hiciera. Debería tener claro pronto cómo le gusta más trabajar con la cámara y, por tan-
to, saber que después de un número X de capturas podrá hacer un número Y de capturas
antes de que la batería se agote (trabajando de manera similar en condiciones similares).
Con todo, el porcentaje le ofrece una estimación basada en la carga que le queda a
la batería más que en su forma habitual de trabajar.
Recuerde, en cualquier caso, que se trata de una estimación y que el estado de la batería
depende de varios factores, entre ellos la temperatura ambiente y la práctica.
Alimentación
La cámara dispone de dos modos de alimentación activos −
ENCENDIDO
o
Standby
así como
APAGADO
. Dentro de los modos activos, el modo
ENCENDIDO
consume más
batería que el modo
Standby
. La cámara se pone automáticamente en modo
Standby
al cabo de 10 segundos (valor predeterminado) para reducir el consumo de las baterías,
aunque este intervalo se puede modicar en las Opciones Personales nº. 1. Los displays de
la empuñadura y de la unidad sensora se oscurecen en consecuencia. La unidad sensora
puede congurarse para que se desactive independientemente en
Apagado
(Menú >
Ajustes > Interfaz del usuario > Apagado).
Tenga en cuenta que después de 1 hora de inactividad completa de la unidad del sensor
en el modo de alimentación baja, el cuerpo de la cámara se apagará automáticamente
también. Reiniciar pulsando el botón ON de la empuñadura como se hace normalmente.
ON
Para activar la cámara, pulse el botón rojo ON.OFF hasta que el display de la empuñadura
muestre el logotipo inicial: H4D. Inmediatamente después del logo aparecerá la pantalla
principal. La cámara ya está en el modo ON.
Transcurrido un tiempo de inactividad predeterminado (congurable en Opciones per-
sonales), la cámara pasa automáticamente al modo Standby y vuelve a aparecer en
pantalla el logo H4D.
Standby
En este modo, la cámara se encuentra en un modo de espera básicamente inactivo.
No obstante, es posible reactivarla inmediatamente y ponerla en el modo ON:
• presionando a medias el botón de disparo
• presionando el botón Stop down
• haciendo clic en el botón ON.OFF
• presionando el botón Mirror up .
En este modo, reconocible porque el display de la empuñadura muestra el logo H4D,
el consumo de batería es muy bajo, por lo que resulta ideal cuando los intervalos entre
fotografías exceden de unos pocos segundos.
Standby modo se congura automáticamente desde el ON modo ON después de 10
segundos (predeterminado) de inactividad (puede programarse en Opciones personales nº 1).
29
H4D
Nota
No limpie la pantalla sumergiéndola en agua ni utilice líquidos
limpiadores de ningún tipo. Si la pantalla se moja, no utilice aire
caliente para secarla. Emplee un paño suave para secar exclusiva-
mente la supercie superior. Consulte a un servicio técnico autori-
zado de Hasselblad si la pantalla se ensucia demasiado. Recuerde
que las partículas y marcas de suciedad pueden dicultar la visi-
bilidad de la imagen en el visor, pero no tienen ningún efecto en
la imagen registrada
OFF
Desde la pantalla activa, presione (no haga sólo clic) el botón
ON.OFF rojo durante medio segundo. Todos los botones (salvo el
botón ON.OFF) se desactivan, y el consumo de batería se reduce
al mínimo. Es el modo normal durante el transporte de la cáma-
ra, cuando está guardada o cuando existe riesgo de que se active
inadvertidamente. (No obstante, si no piensa utilizar la cámara
durante varias semanas, conviene que extraiga las pilas).
En este modo, ni el display del visor ni el de la empuñadura
muestran información alguna.
Pantalla del visor 13, 14
La H4D lleva una pantalla de visor de tipo Acute-Matte D esférica
que ofrece el máximo brillo, claridad e iluminación uniforme. Ade-
más se puede adquirir una pantalla con retículo como accesorio
opcional.
Para cambiar la pantalla del visor, es necesario desmontar antes
el visor. Para retirar la pantalla, introduzca la punta de un bolígrafo
o similar en el botón de extracción de la pantalla y tire hacia arri-
ba. Para montar otra pantalla, colóquela en su lugar de manera
que encaje perfectamente en el asiento. Introduzca la punta de
un bolígrafo o similar en el botón de montaje y empuje hacia
abajo hasta que la pantalla enganche perfectamente. Procure no
tocar la supercie de la pantalla con los dedos.
Conexión auxiliar 15, 16
En el lateral izquierdo del cuerpo de la cámara hay dos roscas
auxiliares (M5) y un conector de bus de datos, protegidos por
una tapa.
La tapa se puede desmontar introduciendo un objeto puntiagu-
do, por ejemplo un bolígrafo, en el oricio previsto para ello y des-
lizándola hacia la izquierda como se muestra en la ilustración. A
continuación se puede retirar la pestaña de sujeción de la tapa
para acceder al conector.
Conector PC 17
En el lateral del cuerpo de la cámara hay un conector PC para
sincronización con ashes que no sean TTL. Está protegido con
un seguro tapón de goma.
Placa base de protección 18, 19
Para acoplar la placa base de protección, insértela en la base de
la cámara hasta el tope. Para quitarla, levante el enganche de
seguridad mientras tira de la placa hacia el objetivo.
17
1918
1413
15 16
Pantallas del visor en las que pueden verse las distintas másca-
ras y marcas de encuadre. El tipo varía en función del tamaño
del sensor. Consulte Accesorios para ver otros tipos (por ejem-
plo, con retículo).
30
H4D
4
Fotografía: Joao Carlos / Hasselblad Masters
Medición de luz multimodo
Datos completos de la exposición
Cobertura del 100%
Ángulo de visión de 90° para composición 
a nivel de los ojos
Imagen completa para usuarios con gafas
Corrección de dioptrías integrada
Unidad de ash integrada
El visor ofrece una cobertura del 100% con corrección lateral
a nivel del ojo. e incorpora una excelente corrección de
dioptrías. La distancia visual se ha diseñado para proporcionar
una visión completa del encuadre incluso a los usuarios de
gafas. Las brillantes pantallas de enfoque Acute-Matte D
esféricas (en el cuerpo de la cámara) son intercambiables, y
todas ellas indican la zona de medición de luz puntual para
una mayor precisión en el cálculo de la exposición. El display
iluminado situado debajo del marco de encuadre se actualiza
continuamente y duplica gran parte de la información que
aparece en el display de la empuñadura, para facilitar una
comprobación inmediata. Además del display, el visor incluye
cuatro pilotos LED que ofrecen información sobre el enfoque
y el ash, así como advertencias generales. Para mayor
comodidad, el visor incorpora una unidad de ash de relleno
extraíble.
Si desea más información sobre la pantalla del visor, consulte
el capítulo Cuerpo de la cámara. El botón de compensación
de la exposición y el botón de exposición se describen en
la Medición de la luz y control de la exposición sección.
Visor
31
H4D
Montaje y desmontaje del visor 1
Sujetando el visor en un ligero ángulo y apoyándolo en la parte superior de la cámara,
deslícelo hacia delante hasta que el ador delantero encaje en la ranura del borde frontal
del cuerpo de la cámara. Presione rmemente la parte posterior del visor hacia abajo
hasta que haga clic.
Asegúrese de que los laterales del visor estén bien encajados y de que éste quede bien
enganchado y sujeto. De lo contrario, se podrían producir fallos de funcionamiento inter-
mitentes, dado que las conexiones de la interfaz del bus de datos entre el visor y la cámara
quedarían ojas.
Para desmontar el visor, sujételo con la mano derecha y, al tiempo que presiona el botón
de liberación, levante la parte posterior del visor y extráigalo del cuerpo de la cámara.
Ajuste del ocular 2
En la mayoría de los casos no se precisan lentes correctoras, ya que el visor ofrece un ran-
go de corrección de dioptrías de -5 a +3,5. Los usuarios de gafas pueden ajustar el visor
con rapidez y precisión según deseen llevar las gafas o no.
Para hacer el ajuste, apunte la cámara al cielo o a una zona de tonalidad uniforme.
Sujetando la cámara en la mano izquierda, gire el dial de corrección visual con el pulgar
derecho hasta que las marcas en la pantalla del visor le resulten perfectamente nítidas.
Si utiliza gafas para ver de lejos y no se las va a quitar cuando utilice la cámara, efectúe
el procedimiento de ajuste con ellas puestas. Si, por el contrario, no piensa llevar gafas
cuando utilice la cámara, ajuste el visor sin ellas.
Ocular de caucho
Los oculares actualmente disponibles para la H4D son de dos tipos: El que se suministra
con la cámara es adecuado para usuarios que no van a utilizar gafas para trabajar con
la cámara. El segundo, más corto, es para quienes preeren mantener el ojo más alejado
del visor y para los usuarios de gafas.
Para cambiar el ocular, acuda al servicio técnico autorizado de Hasselblad.
Unidad de ash integrada
Consulte Flash para obtener más información.
2
1
1
2
Piezas y componentes HVD 90x y HV 90x-II
Nota
Hay dos modelos distintos de visor.
El HVD 90x es para cámaras con sen-
sores de 36 x 48mm (o más peque-
ños). El HV 90x-II es para la H4D-60.
Las funciones de usuario son iguales
en ambos modelos.
A B C D E F G H
G. Botón de desbloqueo de ash
H. Botón de liberación del visor
A. Ocular de caucho
B. Zapata
C. Dial de corrección visual
D. Botón de compensación de la exposición
E. Botón de método / modo de exposición
F. Unidad de ash integrada
32
H4D
5
Todos los objetivos HC han sido especialmente diseñados
para que el sistema H pueda producir los excelentes resul-
tados que se esperan de Hasselblad Además de una nitidez
excepcional, el diseño incorpora un agradable boke. Todos
los objetivos tienen un obturador central con control electró-
nico que ofrece tolerancias extraordinariamente ajustadas.
Para que el autoenfoque sea realmente able y rápido en
condiciones de poca luz y poco contraste, una luz de ayuda al
autoenfoque (en la empuñadura) se activa automáticamente.
Como norma general, para lograr un rendimiento óptimo
debe utilizarse siempre un parasol. Además conviene em-
plear ltros de protección (UV / Sky), al menos para trabajar
en exteriores en condiciones difíciles.
Las correcciones ópticas DAC –aberración cromática, distor-
sión y viñeteo– pueden aplicarse en Phocus para conseguir
unos resultados excepcionales.
Fotografía: Stephan Zirwes / Hasselblad Masters
Función de autoenfoque rápida y precisa
Obturador central electrónico
Corrección manual instantánea del enfoque por fricción natural
Acceso inmediato a autoenfoque en modo manual
Filtros y accesorios estacionarios durante el enfoque
Anillo de enfoque estacionario en el modo automático
Sincronización a velocidades de obturación desde 256s hasta 1/800s
Detección automática de anillos de extensión y convertidores
Losobjetivos de tipo C del sistema V pueden utilizarse junto con
el adaptador CF (accesorio opcional)
Objetivos
33
H4D
1
A
B
C
D
E
3
4
Piezas y componentes 1
A. Indicador de anclaje del parasol
B. Anillo de enfoque manual
C. Escalas de distancia de enfoque
D. Escalas de profundidad de campo
E. Indicador de anclaje del objetivo
Montaje de un objetivo 2, 3
Retire la tapa delantera de protección del cuerpo de la cámara apretando el botón de
liberación del objetivo al tiempo que gira la tapa en sentido antihorario. Quite la tapa
posterior del objetivo girándola en sentido antihorario. Alinee el indicador del objetivo
con el del cuerpo de la cámara y gire el objetivo en sentido horario (montura de bayone-
ta) hasta que haga clic.
Desmontaje de un objetivo
Apriete el botón de liberación del objetivo al tiempo que gira el objetivo en sentido anti-
horario hasta que llegue al tope y extráigalo. Coloque inmediatamente las tapas de pro-
tección en el objetivo y el cuerpo de la cámara (si procede).
Si intenta girar el objetivo sin presionar el botón de liberación, puede bloquearse. En este
caso, gire ligeramente el objetivo en sentido horario y vuelva a intentarlo siguiendo el
procedimiento adecuado: primero el botón, luego el objetivo.
Tapa delantera de protección 4
Para poner o retirar la tapa delantera de un objetivo introduzca el pulgar y el índice en
las muescas y apriete en la dirección que indican las echas.
Filtros
Los ltros son de rosca (67, 77 ó 95mm, según el objetivo) y se montan girándolos en
sentido horario. Dado que la sección delantera del objetivo no gira cuando se modica
el enfoque, los ltros tampoco lo hacen, lo cual resulta especialmente útil cuando se em-
plean ltros de polarización o graduados en los que la orientación suele ser crítica.
Parasoles 5, 6
Todos los objetivos se entregan con parasoles que ofrecen protección adicional durante
el transporte y el almacenamiento (montados al revés). Los parasoles son de montura de
bayoneta. Para montar un parasol, gírelo en sentido horario asegurándose de que su indi-
cador esté alineado con el del frontal del objetivo. Para montar un parasol al revés, haga
coincidir los indicadores y gírelo en sentido horario.
Control del obturador y el diafragma
Tanto el obturador como el diafragma se controlan electrónicamente y se ajustan con
las ruedas de control de la empuñadura. Ni los objetivos ni el cuerpo de la cámara llevan
anillos de ajuste manual independientes.
Los parámetros seleccionados se muestran en el display de la empuñadura y en el del
visor. Consulte Medición de la luz y control de la exposición / Método de exposición
para ver la explicación completa.
Cálculo de la profundidad de campo 7
La parte superior del tubo del objetivo dispone de una ventana de distancia de enfoque
con escalas de distancia en pies y metros, un índice central y una escala de profundidad
de campo. La distancia de enfoque se ja en la escala seleccionada a partir del índice
central.
6
4
2
1
2
34
H4D
La profundidad de campo se calcula de la manera siguiente:
1. Enfoque el objetivo según sea necesario.
2. Efectúe una lectura de la exposición (automática o manual) y anote el valor
de apertura.
3. Localice a ambos lados del índice central las marcas que se correspondan con
la apertura seleccionada.
4. A partir de esas dos marcas, compruebe en la escala de distancias de enfoque
las dos distancias correspondientes.
5. La profundidad de campo (a los valores de enfoque y apertura seleccionados)
será el área comprendida entre esas dos distancias.
En el ejemplo, la distancia de enfoque es de casi 3 metros. A una apertura de f/22,
la profundidad de campo comprenderá desde unos 2 m hasta aproximadamente 4,5 m.
Téngase en cuenta que la profundidad de campo no es un valor absoluto. La percepción
del mismo depende de varios factores y por tanto debe tomarse a título orientativo.
Stop down / profundidad de campo 8
Presionando el botón
STOP DOWN
mientras se visualiza la imagen en el visor se obtiene
una vista previa de la profundidad de campo.
Parámetros de enfoque por infrarrojos 9
Dado que la radiación infrarroja forma la imagen en un plano diferente al de la luz visible,
no se pueden utilizar los parámetros de enfoque normales. En el modo de enfoque
manual:
1. Enfoque el objetivo de la manera convencional.
2. Anote el valor de distancia respecto del índice central.
3. Alinee ese valor de distancia con la marca de infrarrojos (de color rojo) en lugar
de con el índice central.
Otra posibilidad si ya ha calculado la distancia requerida es ajustar manualmente la dis-
tancia utilizando las escalas de distancia junto con la marca de infrarrojos en lugar del
índice central.
Para especialistas, pida en su establecimiento Hasselblad información sobre unidades
de sensor adaptadas exclusivamente para fotografía de infrarrojos.
Ayuda al enfoque 10, 11, 12
Además del ajuste convencional en la pantalla de enfoque, para garantizar que la foto-
grafía saldrá nítida la H4D incluye un LED de ayuda al enfoque en forma de dos puntas
de echa que aparecen a la derecha del display del visor (excepto en objetivos con una
apertura de f/6.7 o menor). Estas puntas de echa conrman si el valor de enfoque es
el adecuado y constituyen una ayuda muy útil cuando el ajuste se realiza a ojo.
Enfoque manual
Si sólo aparece la punta de echa izquierda, signica que se ha enfocado mucho más
allá de la distancia seleccionada (el área enmarcada en la zona central del visor); si sólo
aparece la derecha, signica que se ha enfocado demasiado cerca. El enfoque es correcto
cuando aparecen ambas puntas de echa. Si no es posible estabilizar el enfoque, las dos
puntas de echa parpadean.
Enfoque automático
El enfoque es correcto cuando aparecen ambas puntas de echa. Si sólo aparece
una de ellas, es incorrecto. Si no es posible estabilizar el enfoque, las dos puntas de echa
parpadean.
7
8
9
Enfoque jado demasiado
lejos respecto de la distancia
del sujeto enmarcado en
la sección central del visor
10
Enfoque jado demasiado
cerca respecto de la distancia
del sujeto enmarcado en
la sección central del visor
11
Enfoque correcto
12
35
H4D
Nota
Algunos objetivos tienen características adicionales que
requieren más explicaciones. Por ejemplo, la gama de
autoenfoque del objetivo HC 4/120 Macro se puede limitar
con un parámetro especíco de la cámara a la gama cercana,
la gama lejana o toda la gama. El ajuste aparece únicamente
en el display de la empuñadura con este objetivo concreto.
Puede encontrar más información en el folleto "Objetivos del
sistema H y accesorios para los objetivos del sistema H" que
acompaña a cada objetivo. Este folleto también se puede des-
cargar desde el sitio web de Hasselblad.
Además, consulte la nota incluida aquí sobre los objetivos HCD.
Nota
La corrección de objetivos puede aplicarse cuando se importan
las capturas en Phocus. Con la información de los metadatos
incluidos en cada captura, la herramienta DAC (corrección
óptica digital) utiliza cálculos especícos para cada modelo
de objetivo para corregir la aberración cromática, la distorsión
y el viñeteo. En el análisis no sólo se tienen en cuenta
las especicaciones del modelo, sino los parámetros de captura.
No se olvide de esta mejora extraordinaria de las capturas a
la hora de procesar archivos. Consulte el manual de usuario de
Phocus para conocer más detalles.
Nota
La función autoenfoque no está disponible con determinadas
combinaciones de objetivos y accesorios. No obstante aparece
un mensaje de advertencia que desaparece tras la conrma-
ción.
Consejo
La función True Focus también se puede combinar con otros
modos de enfoque automático para soluciones concretas.
Consejo
Para ampliar la gama de objetivos, no descarte utilizar un
adaptador CF para poder utilizar la mayoría de los objetivos del
sistema V de Hasselblad.
Consejo
Los usuarios que preeren el control de enfoque manual pero
quieren aprovechar las ventajas del enfoque automático,
pueden congurar el botón AE-L (o cualquier botón de usuario)
en AF (disparo único).
El sujeto principal se puede centrar y presionar el botón AE-L
para asegurarse que el enfoque sea correcto. La cámara vuelve
inmediatamente al control manual del enfoque cuando se
suelta el botón.
Por tanto, se puede volver a encuadrar sin mantener presionado
a medias el botón de disparo para conservar el autoenfoque
(también se puede utilizar AF-T).
Nota
Los objetivos HCD se han diseñado especialmente para los
sensores más pequeños de la serie H, por lo que tienen una
cobertura reducida para los sensores de mayor tamaño que
se usan en los modelos de 60 megapíxeles. Por tanto, si utiliza
objetivos HCD, tenga en cuenta estas limitaciones (viñeteado y
menor calidad en los bordes).
Para noticar esta situación se utiliza la función de recorte
automático y aparece el símbolo HCD en la parte derecha del
display del visor cuando se coloca un objetivo HCD.
Sin embargo, cuando se está en Phocus, la función de recorte
automático puede desactivarse en Preferencias si lo desea.
36
H4D
Enfoque manual
La cámara dispone de un modo de enfoque manualy una función de corrección manual
del enfoque. El enfoque manual es un ajuste especíco que es necesario seleccionar
mientras que La corrección manual siempre está disponible como función de corrección
temporal del modo de autoenfoque.
En el modo de enfoque manual, el enfoque se efectúa girando el anillo de enfoque de
la manera convencional. Al igual que con un objetivo de enfoque manual normal, el en-
foque jado se mantiene hasta que se cambia. Esto signica que al pulsar el botón de
disparo no se modica el enfoque, como ocurre en el modo de autoenfoque. Para volver
al modo de autoenfoque, deberá efectuar un nuevo ajuste (presionando el botón AFy
seleccionando AF S o AF C).
Con la función de Corrección manual, se puede alterar manualmente el enfoque jado en
el modo de autoenfoque girando el tubo del objetivo. No es preciso cambiar de modo. El
nuevo enfoque se mantendrá mientras mantenga oprimido a medias el botón de disparo.
Si suelta y presiona de nuevo, el autoenfoque se reactiva.
Modo de enfoque manual
El modo de enfoque manual se selecciona con la rueda de control frontal de la empuña-
dura. El procedimiento es el siguiente:
Con la cámara en modo activo:
1) Presione el AF botón de la empuñadura.
2) Gire la rueda de control frontal hasta: Manual
3) Presione Guardar para guardar el parámetro.
La fricción natural inherente al diseño tiene por objeto reproducir la sensación de seguri-
dad que transmite un objetivo totalmente manual.
Tenga en cuenta que en el enfoque manual las marcas correspondientes a la distancia
más corta y el innito de la escala del objetivo pueden dar la impresión de estar situadas
más allá del índice central. Se trata únicamente de un efecto óptico y no modica la gama
de enfoque del objetivo.
Corrección automática del enfoque en el modo manual
Consulte el apartado siguiente si desea saber cómo disfrutar de las ventajas que ofrece
la corrección automática rápida del enfoque mientras trabaja en modo manual.
F
ISO / WB
Guardar
AF
1
2
3
4
Autofokus.
Autoenfoque
El modo de autoenfoque se puede jar en Single Shot o Continuous y se activa opri-
miendo a medias el botón de disparo. Su rango de funcionamiento va de EV1a19 con
ISO100. El punto de enfoque se determina en función de las zonas verticales y horizon-
tales (consulte la g. 4) comprendidas en la zona rectangular central de la pantalla de
enfoque. Cuando hay poca luz o el sujeto tiene poco contraste, se puede activar auto-
máticamente la iluminación auxiliar (situada en la parte superior de la empuñadura).
La distancia operativa es de aproximadamente seis metros. Otra posibilidad es utilizar,
en lugar de la iluminación auxiliar, una unidad de ash adecuada (por ejemplo Metz 54 /
70). Esta función se puede congurar (Opciones personales / Luz de ayuda AF).
La función True Focus también está clasicada como función de autoenfoque y se
activa normalmente a través de su propio botón de la empuñadura. Consulte la última
sección.
Disparo único
Si selecciona el ajuste Disparo único (AF S), el disparador se bloquea hasta que la cámara
efectúa un enfoque óptimo. De este modo, no se hacen fotografías desenfocadas. No obs-
tante, esta demora es de sólo una fracción de segundo con buena luz y un claro patrón
de enfoque.
37
H4D
Tenga en cuenta que en este modo el objetivo enfocará a una distancia y mantendrá el
enfoque a esa distancia mientras se siga presionando el botón de disparo. Así puede,
por ejemplo, enfocar un objeto cercano temporalmente situado dentro de la zona de
enfoque de la pantalla de visualización y, a continuación, sin soltar el botón de disparo,
recomponer la imagen sabiendo que la cámara conservará el enfoque efectuado en el
objeto elegido aunque haya quedado fuera de la zona de enfoque. Si suelta el botón de
disparo y vuelve a presionarlo a medias, el valor de enfoque se modicará para tener en
cuenta la distancia del nuevo objeto situado dentro de la zona de enfoque.
Consulte en el apartado Corrección manual en el modo de autoenfoque una útil manera
de trabajar que combina el enfoque manual y el automático.
Continuous (Continuo)
Si se selecciona el parámetro Continuo (AF C), el obturador se puede liberar rápidamen-
te antes de que el objetivo esté enfocado para disparar en cualquier momento (con la
función Disparo único no se puede hacer la foto hasta que la cámara ha enfocado). No
obstante, la cámara seguirá enfocando si hay un sujeto en movimiento dentro de la zona
de enfoque o si se vuelve a componer la imagen, aunque se mantenga presionado a
medias el botón de disparo.
Una manera de aprovechar esta función al realizar fotografías en situaciones muy cam-
biantes, como las que se dan, por ejemplo, en el campo de la fotografía de prensa, es
mantener presionado a fondo el botón de disparo. De este modo, el objetivo enfoca
constantemente (con arreglo a la zona de enfoque) y, con sólo soltar y volver a presionar
inmediatamente el botón de disparo, se reduce al mínimo el tiempo que necesita el obje-
tivo para comprobar el enfoque, lo cual le permitirá disparar en cualquier momento con
un enfoque óptimo.
True Focus
El parámetro True Focus (AF T) se suele utilizar en circunstancias especícas para corregir
automáticamente las discrepancias de ajuste del ángulo/enfoque de la cámara, pero tam-
bién puede combinarse con otros ajustes de autoenfoque.
Para poder aprovechar True Focus correctamente, hay que estudiar unos cuantos puntos
importantes para comprender bien cómo y cuándo utilizarlo. Básicamente hay cuatro va-
riables que hay que tener en cuenta: (a) proximidad de la cámara al sujeto, (b) distancia
focal del objetivo, (c) apertura y (d) movimiento de la cámara y/o del sujeto tras hacer el
ajuste. Cuanto más se acerque a la situación ideal respecto a estas variables, más claro
será el efecto de True Focus .
a. Cuanto más cerca se encuentre del sujeto, más se acentuará el problema original.
Por tanto, mayor será la necesidad de la solución True Focus y por tanto su aplicación
se hace más evidente.
b. Los objetivos con distancia focal reducida (gran angular) disminuyen naturalmente
las distancias entre el sujeto y la cámara y por tanto, teniendo en cuenta lo dicho en el
punto (a), mayor es la necesidad de ajustes con True Focus .
c. Las aperturas menores aumentan la profundidad del campo y por tanto disminuirán
la necesidad de la solución True Focus . Sin embargo, las aberturas más pequeñas
pro ducen un efecto visual diferente, por lo que True Focus permite explotar la escasa
profundidad de campo (producida por aberturas grandes) sin temor a restricciones de
foco no deseadas.
d. La mecánica de True Focus usa, entre otras cosas, las distancias del sujeto a la cámara
para calcular el ajuste necesario. De lo que se deduce que si la cámara o el sujeto
se mueven tras el ajuste inicial, los cálculos ya no se podrán aplicar. Por tanto, para
garantizar la corrección óptima, tanto el fotógrafo como el sujeto deben restringir
los movimientos lo máximo posible. Tenga en cuenta que con algunos objetivos
(especialmente los de mayor distancia focal) un movimiento de unos pocos centíme-
tros puede echar a perder el resultado.
38
H4D
True Focus puede utilizase con objetivos de mayor distancia focal, aperturas menores,
etc. pero cuanto más se aleje de la situación "ideal" descrita anteriormente menos efecto
tendrá hasta que deje de tener ningún efecto apreciable. Tenga en cuenta que aunque
True Focus puede mejorar claramente un disparo difícil, sólo funcionará ecazmente en
las condiciones especícas para las que se ha diseñado.
Hacia al nal de este capítulo encontrará una explicación de True Focus e información
detallada sobre su uso.
Conguración del autoenfoque
El enfoque se congura con ayuda de las ruedas de control:
Con la cámara en modo activo:
1) Presione el AF botón de la empuñadura.
2) Gire la rueda de control frontal hasta: Disparo único, Continuo, True Focus o
Manualsegún sea necesario.
3) Presione Guardar (ISO / WB botón) para guardar el ajuste.
Corrección manual en el modo de autoenfoque
Desde el modo de autoenfoque, se puede corregir manualmente el enfoque sin con-
gurar ningún parámetro. Basta con girar el anillo de enfoque de la manera convencional.
Dado que en el modo de autoenfoque el tubo del objetivo no gira, se pueden hacer ajus-
tes manuales instantáneos con el anillo de enfoque del mismo modo que con cualquier
objetivo convencional. No obstante, para conservar los ajustes del enfoque efectuados
manualmente, es preciso mantener oprimido el botón de disparo. Para volver instantá-
neamente al modo de autoenfoque sólo hay que soltar el botón de disparo y presionarlo
a medias otra vez.
La corrección manual instantánea es una función muy cómoda. En efecto, con esta
función podrá disfrutar de todas las ventajas del autoenfoque y, al mismo tiempo, realizar
un ajuste manual instantáneo para aumentar la precisión sin necesidad de modicar los
parámetros.
F
ISO / WB
Guardar
AF
1
2
3
39
H4D
True Focus y Absolute Position Lock
Una situación típica en la que se puede aprovechar True Focus sería una fotografía de moda con un objetivo bastante grande
y una gran apertura en la que el área central de la imagen sea tejido y se enfoque la cara del modelo. Idealmente debe pla-
nicarse un ujo estático bien controlado (esto signica que el cambio de pose del modelo sólo debe hacerse después de
la captura y el fotógrafo debe evitar agacharse o inclinarse hacia delante o hacia atrás demasiado antes de disparar).
Con el objetivo con la máxima apertura, se hace un autoenfoque normal en la cara del modelo (A), y el enfoque de la cámara
bloqueado. Después se cambia la composición para incluir más tejido (B), pero el valor de enfoque bloqueado ahora se am-
plía más allá de la cara del modelo en (B) de acuerdo con las leyes de la geometría. De esta forma se obtendrá naturalmente
una imagen donde una gran parte del sujeto más próximo a la cámara y la cara del modelo no serán nítidos. Las soluciones
que suponen el enfoque manual/bloqueo de enfoque/reajuste de sensores multipunto distraen del trabajo y suelen dar
lugar a errores. Si se hace un ajuste True Focus en (A) se asegura que el enfoque se ajusta automáticamente de acuerdo con
el cambio de ángulo de la cámara.
True Focus utiliza tecnología de velocidad de guiñada y mediante el procesador Absolute Position Lock (APL), registra los
movimientos de la cámara para compensar el enfoque rápidamente sin retardo del obturador. El rmware de la H4D perfec-
ciona aún más el enfoque utilizando el preciso sistema de recuperación de datos que incluyen todos los objetivos Sistema H .
A-aprox.2,5m
B-aprox.2,5m
Ladistanciacuandolacámaraestáperpendiculares
aprox.de2,4m.
Se hace un ajuste de autoenfoque nor-
mal en la cara del modelo y se bloquea.
El valor de enfoque es de 2,5 m aproxi-
madamente.
Cuando la cámara vuelve a bajarse, B,
la distancia de enfoque bloqueada de
2,5 m, según las leyes de la geometría, 
se extenderá más allá de la línea perpen-
dicular trazada desde la cara, provocan-
do indenición.
A
A
B
B
Si ahora se hace un ajuste True Focus en lugar de un autoenfoque normal en A y la
composición vuelve a cambiarse B otra vez, la cámara calculará automáticamente 
y ajustará el enfoque de 2,5 m a aproximadamente 2,4 m, que es la distancia real 
desde la cámara a la perpendicular. El rostro del modelo vuelve a ser nítido.
B
A
40
H4D
True Focus
True Focus puede utilizarse junto con otros valores de autoenfoque para conseguir varias funciones.
2
2
2
3
3
3
3
4
4
2
1
1
1
1
Activada temporalmente con un botón de "Usuario" seleccionado – se conserva Enfoque automático
Activada con un botón de "Usuario" seleccionado – se conserva el Enfoque manual
Activada con el botón True Focus – Autoenfoque desactivado
Activada con el botón del obturador – True Focus se conserva
En este modo la función de autoenfoque se convierte efectivamente en función True
Focus. Es decir, se ja el enfoque presionando hasta la mitad el botón del obturador.
No olvide, sin embargo, que la función True Focus se conserva hasta que se desactiva
en Opciones personales.
1. En Opciones personales, seleccione nº 31 (True Focus en AF-S) con la rueda de control
frontal. Seleccione "ON" con la rueda de control posterior. Guardar.
2. Enfoque la cámara hacia una zona importante del sujeto y presione el botón del obtura-
dor hasta la mitad.
3. Espere a que aparezca el símbolo True Focus (en el visor) y la señal acústica de conrma-
ción.
4. Mantenga el botón medio pulsado y recomponga la foto. Presione completamente para
exponer. El símbolo de True Focus desaparece del visor. La función True Focus se conserva.
En este modo la función True Focus se activa pulsando un botón asignado. Se produ-
ce un ajuste para "un disparo" tras el cual la cámara vuelve al valor de autoenfoque
original tras la captura. Es útil cuando quiera pasar rápidamente de True Focus a
Autoenfoque normal. Funciona con o sin un ajuste de las Opciones personales nº 31.
1. En Opciones personales, seleccione el botón que desee para reasignarle la función
de rueda de control frontal (en este ejemplo, el botón M.UP). Seleccione "True Focus"
con la rueda de control posterior. Guardar.
2. Apunte la cámara a una zona importante del sujeto y presione el botón seleccionado
(el display de la empuñadura indica ahora el modo AF-T).
3. Espere a que aparezca el símbolo True Focus (en el visor) y la señal acústica de conrma-
ción.
4. Recomponga la foto y presione el botón del obturador (la cámara no vuelve a enfocarse
porque está temporalmente en el modo AF-T). El símbolo de True Focus desaparece
del visor. La cámara vuelve a AF-S.
Observe que la cámara vuelve a AF-S si se mueve el anillo de enfoque del objetivo.
En este modo la función True Focus se activa pulsando un botón asignado. Se produce
un ajuste para "un disparo" tras el cual la cámara vuelve al valor de enfoque manual
original tras la captura. Si se presiona el botón del obturador no se restablece el enfoque.
Esta función resulta útil cuando hay que hacer muchos disparos con el mismo enfoque.
1. En Opciones personales, seleccione el botón que desee para reasignarle la función
de rueda de control frontal (en este ejemplo, el botón M.UP). Seleccione "True Focus" con
la rueda de control posterior. Guardar.
2. Enfoque la cámara hacia una zona importante del sujeto y presione el botón selecciona-
do.
3. Asegúrese de que el símbolo de True Focus aparezca en el visor.
Vuelva a componer la foto y presione el botón del obturador. El símbolo de True Focus
desaparece del visor. La cámara vuelve a AF-S.
Tenga en cuenta que el ajuste True Focus se aplica a todas las capturas siguientes hasta
que se vuelva a presionar el botón True Focus (cuando se hace un nuevo ajuste).
En este modo la función True Focus se activa pulsando el botón True Focus. El auto-
enfoque normal se desactiva, por tanto, al presionar el botón del obturador no se recon-
gurará el enfoque. Esta función resulta útil cuando hay que hacer muchos disparos con
el mismo enfoque.
1. Presione el botón AF. Seleccione "True Focus" con la rueda de control frontal. Guardar.
2. Enfoque la cámara hacia una zona importante del sujeto y presione el botón True Focus.
3. Espere a que aparezca el símbolo True Focus (en el visor) y la señal acústica de conrma-
ción. Vuelva a componer la foto y presione el botón del obturador.
Tenga en cuenta que el ajuste True Focus se aplica a todas las capturas siguientes hasta
que se vuelva a presionar el botón True Focus (cuando se hace un nuevo ajuste).
1
/2 !
MENÚ
MENÚ
MENÚ
Encendido
AF
41
H4D
6
El sistema de medición de la luz del visor integra tres méto-
dos de medición selectiva por reexión: Matricial, Preponde-
rancia central y Puntual. En todos los métodos, la medición
se lleva a cabo en incrementos de 1/12 EV. La transferencia
de datos es rápida y automática, lo que garantiza valores de
exposición correctos incluso en situaciones de iluminación
difíciles y cambiantes.
La medición de la luz se efectúa a través del objetivo (TTL), y
la exposición se puede controlar manual o automáticamente
con ayuda de las ruedas de control o los ajustes de la cámara.
La información aparece tanto en el display de la empuñadura
como en el del visor.
El usuario puede denir el control que desea, desde la op-
ción 100% manual hasta una sosticada opción totalmente
automática, por medio de los distintos métodos de exposi-
ción: Manual, Prioridad de apertura, Prioridad de obturación,
Programa y Programa variable.
Fotografía: Lyle Owerko / Hasselblad Masters
Tres métodos de medición
Cinco métodos de exposición
Medición de la luz extremadamente precisa
Medición de la luz y
control de la exposición
42
H4D
Medición de la luz y control de la exposición
Al seleccionar el control de la exposición, deben tenerse en cuenta básicamente el
método de medición y el método de exposición:
El método de medición determina la manera en que se medirá la luz y qué porcentaje
de la imagen se tendrá en cuenta para ello (matricial, preponderancia central y puntual).
El método de exposición incluye parámetros y factores relacionados con la manera en
que se traducirá la medición de la luz en velocidades de obturación y apertura. En este
caso, la elección depende de los ajustes de la cámara y de sus efectos en los resultados
o de su validez para cada imagen concreta. Esta elección incluye además el tipo de
automatización (Manual para control al 100% en manos del usuario, y Prioridad de
apertura, Programa, etc. para control automatizado).
Algunos modos y métodos son mucho más adecuados para diversas situaciones
y aplicaciones que otros, mientras que algunos dependen en mayor grado de
las preferencias personales y el modo de trabajar. Este manual no puede abordar con
suciente profundidad los puntos que deberían tenerse en cuenta, por tanto
Dado que el sistema de medición de la luz es de tipo TTL, factores como el ltro, los
tubos y anillos de extensión, etc., se tienen automáticamente en cuenta en la medición
matricial. No obstante, algunas combinaciones de método y equipo pueden provocar
ligeras discrepancias por diversas razones y, por tanto, es recomendable hacer diferentes
capturas.
ISO / WB
F
Guardar
ISO/WB
AF
R
Nota
Los valores de equilibrio de blancos son sólo ajustes aproximados de la temperatura de
color. Tienen como único propósito facilitarle la visualización. 3F/3FR es un formato de
archivo en bruto y, por tanto, contiene toda la información necesaria para la corrección
en Phocus u otro software, con independencia de la temperatura de color original en
el momento de la exposición.
Nota
Las exposiciones se muestran en el display de la empuñadura hasta tolerancias de 1, 1/2
y 1/3 EV (en función de la conguración). Esto signica que los medios pasos se muestran
de forma algo diferente a como se hace en displays más tradicionales. Por ejemplo, la po-
sición entre f/ 8 y f/11 se indica como f9.5 e igualmente la posición entre 1/30s y 1/60s se
indica como 45. Por consiguiente, si en el display aparece "f 9.5 45" signica sencillamente
"f/9.5 a 1/45 segundo". La aparición de una “s” a continuación de la velocidad de obtura-
ción indica segundos completos. Así, “32s” en el display indica un tiempo de exposición de
32 segundos, y no de 1/30.
Botón ISO / equilibrio de blancos
El botón ISO/WB proporciona acceso inmediato a los ajustes de ISO y equilibrio de blancos.
Las ruedas de control frontal y posterior permiten efectuar los cambios deseados. Los
ajustes se transeren de manera automática y simultánea de la cámara al respaldo digital.
Tenga en cuenta que los cambios solamente se muestran en el respaldo digital una
vez que se han guardado los ajustes. Véase también Equilibrio de blancos en la unidad
sensora.
1) Presione el ISO / WB botón de la empuñadura.
2) Para hacer un ajuste ISO , gire la rueda de control frontal para seleccionar el valor
deseado.
3) Para predenir un Equilibrio de blancos , gire la rueda de control posterior y elija
entre:
Daylight (luz de día), Shade (sombra), Cloudy (nublado), Flash (luz de ash),
Fluorescent (luz uorescente) y Tungsten (luz de tungsteno)
4) Para hacer un ajuste manual del Equilibrio de blancos (no una exposición de
prueba del equilibrio de blancos), presione el botón Man. (AF) y luego gire
la rueda de control posterior para elegir una temperatura de color: 2000 – 10000 K
5) Presione GUARDAR (ISO / WB botón) para guardar el ajuste.
1
2
3
4
4
43
H4D
Método de medición
Hay tres modos de medición disponibles. Los tres son de reexión (miden la luz que re-
ejan partes seleccionadas de la escena, según el método) y de tipo TTL (a través del
objetivo). Sus nombres (y símbolos en el display) son los siguientes:
– Preponderancia central
– Punto central
– Spot
Preponderancia central: normalmente se utiliza en situaciones de luz media en las que
no predominan zonas claras u oscuras dentro de la gama de tonalidades. Tiene en cuenta
aproximadamente el 25% de la imagen del visor.
Punto central: Destaca la zona central de la pantalla de enfoque, y tiene en cuenta
aproximadamente el 25% de la imagen. Facilita una evaluación equilibrada y es la mejor
elección cuando el sujeto principal está en el centro de la imagen.
Spot: La zona sensible equivale aproximadamente al 2,5% de la imagen (el punto central
de la pantalla del visor). Las partes de la imagen que quedan fuera de esta zona no se
tienen en cuenta en la lectura. De esta forma se consigue medir con mucha precisión
determinados tonos. Se suele utilizar en el sistema de zonas y otras situaciones parecidas
de medición de la luz en las que se requiere un control máximo. También es excelente
para mediciones con comparación de tonalidades. Este modo permite visualizar "zonas"
en lugar de EV en el display del visor (consulte el apartado Opciones personales nº. 14).
Selección del método de medición
Con la cámara en el modo activo:
1. Presione el botón EXP botón del visor.
2. Gire la rueda de control posterior en cualquier dirección (2a) para acceder sucesiva-
mente a las siguientes tres opciones: Preponderancia central/Media/Puntual
y Puntual 2b.
3. Presione Guardar (ISO / WB botón) para conservar el ajuste.
Método de exposición
La exposición se puede controlar manualmente o con uno de los cuatro modos automáti-
cos, Designados de la siguiente manera en el display de la empuñadura:
M Manual
A Apertura (prioridad)
S Obturador (prioridad)
P Programa
Pv Variable del programa
En cada modo, el display de la empuñadura y del visor muestran tanto los datos de aper-
tura como los de velocidad de obturación.
En el modo manual, la apertura del diafragma se ja con la rueda de control frontal y
la velocidad de obturación con la rueda de control posterior, a menos que se haya con-
gurado de otra manera en las Opciones personales n.º 26.
En los modos automáticos, la cámara controla tanto la apertura como la velocidad de
obturación, ya sea parcial o completamente, en función del ajuste efectuado. Este modo
ofrece cuatro posibilidades de elección.
(En el apéndice se muestran grácos de los modos P y Pv con una descripción de
las combinaciones de apertura y velocidad de obturación disponibles).
R
ISO / WB
Guardar
EXP
1
2
3
Preponderancia central
(23 x 20 mm)
≈ 32% (H4D-40)
≈ 25% (H4D-50)
≈ 21% (H4D-60)
Punto central
(23 x 20 mm)
≈ 32% (H4D-40)
≈ 25% (H4D-50)
≈ 21% (H4D-60)
Spot
(diámetro 7.5mm)
≈ 3.1% (H4D-40)
≈ 2.5% (H4D-50)
≈ 2.0% (H4D-60)
44
H4D
Exposición manual – M
Con el modo manual, el usuario dispone de un control total sobre
los valores de diafragma y obturación.
Para seleccionar el modo Manual, proceda de la siguiente
manera con la cámara en el modo activo:
1) Presione el botón EXP del visor.
2) Gire la rueda de control frontal en cualquier dirección hasta
que llegue a M (Manual).
3)
Presione Guardar (botónISO / WB ) para conservar el ajuste.
En este modo, los valores de diafragma y velocidad de obturación
se seleccionan manualmente con ayuda de las ruedas de control
frontal y posterior.
El valor de exposición estándar se obtiene cuando el indicador de
la escala de exposiciones está situado sobre el índice central (en
el display del visor).
Cualquier desviación de este valor estándar se indica como sigue:
• el indicador aparece en una posición distinta del índice
central
y
las cifras que aparecen encima de la escala y que
representan el valor de ajuste en EV.
La indicación + 0.7 encima de la escala que aparece en el display
como en el ejemplo 4 indica una sobreexposición de 0,7 EV. A la
inversa, un valor de, por ejemplo, -2 indica una subexposición de
2 EV. Tenga en cuenta que la aparición del símbolo +/- en los dis-
plays de la empuñadura y del visor en el modo manual indica que
es preciso modicar el valor de compensación de la exposición.
Véase más adelante la sección sobre Compensación de la expo-
sición.
Los valores de apertura y velocidad de obturación seleccionados
se muestran a la derecha de la escala de exposiciones de la ma-
nera convencional. (Nota: también se muestran los pasos enteros,
medios pasos y tercios de paso, según el ajuste (véase "ajuste de
incrementos"). Por ejemplo, un valor entre f/8 y f/11 aparecerá
como f/9.5 si se selecciona half-stop (medio paso)).
Exposición automática – A, S, P, Pv
El modo de exposición automático permite elegir entre dos for-
mas de controlar los valores de apertura y velocidad de obturación
de manera semiautomática y otras dos totalmente automáticas:
Aperture priority: A - El usuario selecciona manualmente
la apertura con ayuda de la rueda de control frontal, y la cámara
ja la velocidad de obturación de forma automática.
Shutter priority: S - El usuario selecciona manualmente la ve-
locidad de obturación con ayuda de la rueda de control frontal,
y la cámara ja automáticamente el valor de apertura de forma
automática.
Programmed: P - En este modo, la cámara selecciona una com-
binación de apertura / velocidad de obturación con arreglo al EV
medido (el usuario selecciona el método de medición), aunque
dentro de unos límites predeterminados adaptados a diversos re-
quisitos y aplicaciones.
EXP
ISO / WB
Guardar
R
1 2
3
4
45
H4D
21
ISO / WB
Guardar
EXP
Consejo
Los ajustes de apertura y velocidad de obturación pueden
cambiarse incluso mientras está parpadeando el piloto de
ocupado de la unidad sensora.
Consejo
El acceso a los ajustes de velocidad de obturación B y T puede
ocultarse temporalmente. Consulte Opciones personales
#34.
F
Programmed variable: Pv - Este modo es muy similar al ante-
rior, pero además tiene en cuenta automáticamente los paráme-
tros de distancia focal del objetivo. Por ejemplo, con un objetivo
de distancia focal larga, se evitan automáticamente las velocida-
des de exposición lentas.
Para seleccionar uno de estos modos, proceda de la siguiente
manera con la cámara en el modo activo:
1) Presione el botón EXP del visor.
2) Gire la rueda de control frontal (en cualquier dirección)
hasta que aparezca el parámetro deseado.
3) Presione Guardar (botónISO / WB ) para conservar el ajuste.
En el modo automático, la rueda de control frontal selecciona
combinaciones distintas de apertura/obturación conservando
el mismo EV, y la rueda de control posterior modica el valor de
compensación de la exposición. La compensación se muestra
como un símbolo +/- tanto en el display de la empuñadura como
en el del visor. 4).
Las variaciones (seleccionadas con la rueda de control frontal)
respecto a la combinación especíca seleccionada con el modo
P o Pv se indican mediante una doble echa que aparece entre
los valores de apertura y velocidad (ilus. 5) en el display de la em-
puñadura. Estas nuevas variaciones proporcionan la exposición
correcta pero en combinaciones distintas.
Botón AE- L 1, 2, 3, 4, 5, 6
Este botón tiene dos funciones principales que se pueden incluir
en diversos métodos de trabajo con bloqueo de la exposición.
Además tiene una función adicional relacionada con la medición
de luz del ash (consulte la sección AE-L del capítulo dedicado al
Flash). El botón AE-L puede:
a) bloquear un valor EV en los modos manual y automático.
b) Utilizarse como botón de ubicación de sistema de zonas.
a) Al presionar este botón (gura 1), la función de medición de
la luz se bloquea en el valor EV seleccionado. Aparece el símbolo
L (= bloqueado) entre las indicaciones de velocidad de obturación
y apertura (gura 2) de los displays de la empuñadura y del visor
para conrmar el estado. Pulse el botón AE-L otra vez para des-
bloquearlo (funcionamiento alterno).
En la posición de bloqueo, la apertura y la velocidad de obturación
quedan vinculadas. De este modo, se puede seleccionar con rapi-
dez cualquier nueva combinación de apertura/obturación que re-
presente el mismo EV. Por ejemplo, si se ja el obturador a 1/125s y
la apertura a f/8 y se bloquean en esta posición, se puede acceder
a otras combinaciones EV equivalentes, tales como 1/30s a f/16 o
1/500s a f/4, simplemente girando la rueda de control posterior.
En la práctica, esto signica que se puede, por ejemplo en el modo
automático, situar el área de medición (Spot) sobre cualquier pun-
to de la imagen que el usuario considere equivalente a un gris
intermedio y bloquearlo con el botónAE-L. Luego se puede volver
a encuadrar con el área de medición situada sobre una zona mu-
cho más luminosa u oscura, conservando el valor de exposición
original y eligiendo una nueva combinación de apertura y veloci-
dad de obturación.
3
4 4
1 2
46
H4D
6
4
4
La nueva área medida es 1,8 EV inferior al área
medida cuando se pulsó el botón AE-L.
Botón AE-L pulsado para activar el área medida
"Zona 5".
El área medida indica "Zona 8".
El área medida indica "Zona 10".
b) El botón AE-L también permite utilizar la función de medición
de punto para ubicar zonas. Al presionar el botón AE-L, el área
medida se guarda como un gris medio (Zona 5). Cuando el área
puntual se desplaza a otra parte de la escena, el área nueva se
compara con el área guardada y la diferencia se puede compro-
bar en la escala del visor. Por ejemplo, en el caso de un paisaje,
se puede medir el primer plano, bloquear la lectura con el botón
AE-L (bloqueando así esa área para que se reproduzca como
la equivalente a un gris medio del 18%) y apuntar con la cámara
a unas rocas para ver lo oscuras que son en relación con el primer
plano comprobando la diferencia EV en la escala (gura 3).
Si ha elegido mostrar Punto junto con Zona (consulte los ajustes
en "Opciones personales nº 14") así como alguno de los modos
automáticos A, S, P o Pv, dirija la marca de punto hacia un área
que considere de tipo zona 5 y apriete el botón AE-L (g. 4). El
fotómetro mostrará diferentes partes del sujeto (gura 5) como
valores de zona en el display del visor, en lugar de desviaciones
EV, según se vaya desplazando la marca de punto sobre el sujeto.
(Entre ellos están Lo y Hi (gura 6), que indican zonas no adecua-
das para la sensibilidad del sensor).
Otra posibilidad es reclasicar un área como otra zona y luego
comprobar el resto del sujeto para ver cómo aparecen otras áreas
en la escala de zonas. Para ello es preciso realizar el procedimien-
to descrito y luego girar la rueda de control posterior hasta que
aparezca el valor de zona deseado en el display del visor. También
aparecerá la nueva exposición que producirá esa nueva zona. Por
ejemplo, supongamos que ha medido una roca como zona 5 pero
quiere oscurecerla. Girando la rueda de control posterior podría
reclasicarla como zona 4. Así podrá ver, por ejemplo, si las nubes
blancas entran dentro del rango de exposición en la nueva clasi-
cación de zona.
Otra opción es prejar la lectura de zona inicial para ahorrar tiem-
po y esfuerzos en aquellos casos en que el sujeto no presenta
ninguna zona V para medir la luz. Por ejemplo, supongamos que
se encuentra en una playa y sabe que la arena se suele clasicar
como zona 6. Puede reprograma la zona oprimiendo el botón
AE-L mientras selecciona el nuevo valor de la zona con ayuda de
la rueda de control frontal hasta que aparezca la zona 6. Las nue-
vas ubicaciones serán zonas 6.
3
47
H4D
64
43
ISO / WB
Guardar
A
B
AF
Clr
+/-
F
R
Compensación de la exposición/ajuste rápido
La función de compensación de exposición, tanto en modo
manual como automático, puede jarse desde -5 a +5 EV, en in-
crementos de 1/3, 1 o 1/2 EV (Opción personal nº 3) y puede verse
encima de la escala en el visor con el símbolo ± en el display de
la empuñadura.
La forma más rápida de hacer un ajuste en el modo de exposición
automática es utilizando la rueda de control posterior.
Para hacer un ajuste de compensación temporal en modo de
exposición automático con la función de Ajuste rápido:
a) Seleccione el modo de exposición automático elegido.
b) Gire la rueda de control posterior para seleccionar
la compensación elegida.
El valor se muestra en el visor como una cifra EV completa
prejada símbolo + o – y como un marcador sobre
una escala de – a +.
El valor predenido da una compensación de 1/3 EV y el borrado
inmediato del ajuste tras la captura.
No obstante, en las Opciones personales nº 3 puede seleccionar
incrementos de 1/3, 1 o 1/2 EV, en Opciones personales nº 23 pue-
de elegir mantener el valor tras la captura y en Opciones persona-
les nº 17 puede desactivar esta función.
Para establecer un valor de compensación de la exposición
jo, proceda de la siguiente manera con la cámara en el modo
activo:
1) Presione el botón +/- del visor.
2) Gire la rueda de control frontal o posterior para aumentar o
reducir el valor de compensación en pasos de 1/3 de EV.
3) El valor se muestra en el visor como una cifra EV completa
prejada símbolo + o – (A en la ilustración) y como un mar-
cador sobre una escala de – a + (B en la ilustración).
4) Presione Clr (botón AF ) para restablecer la compensación
en cero.
5) Presione Guardar (botónISO / WB ) para conservar el ajuste.
6) Aparecerá el símbolo ± entre los valores de apertura y veloci-
dad de obturación para conrmar el ajuste.
Las opciones personales nº
3, nº 17 y nº 23 se utilizan
para desactivar y modicar
los valores de la rueda de
control posterior/función de
ajuste rápido.
1 2
48
H4D
7
Fotografía: Mark Holthusen / Hasselblad Masters
Los perles no sólo permiten una conguración rápida
en entornos de trabajo cambiantes sino que garantizan
un elemento de seguridad.
Perfiles
49
H4D
Perles
La función Proles permite acceder con rapidez a combinaciones de parámetros prede-
terminados que aumentan la velocidad y la seguridad del ujo de trabajo. Un ejemplo
típico podría ser un evento social en el que fuera necesario combinar el retrato formal
en exteriores con fotos informales en interiores con gran angular, ash y la cámara en
mano. Congurando con antelación los parámetros que requiere cada situación, luego se
pueden guardar como un perl. Cuando active el perl, tendrá la seguridad de que todos
los ajustes son correctos con sólo pulsar un botón.
Así por ejemplo, para las fotos en exteriores podría seleccionar el modo de autoenfoque
(disparo único), bracketing, exposición programada, etc. Una vez congurados estos pa-
rámetros, sólo tendrá que pulsar el botón rojo PERFILES, seleccionar un nombre de perl
y pulsar GUARDAR. También puede introducir un nuevo nombre para el perl, por ejem-
plo "Exteriores", y volver a pulsar SAVE. Para las tomas en interior, puede jar parámetros
como Flash, Pv, etc., y repetir el mismo procedimiento. A continuación, sólo tendrá que
seleccionar “Exteriores” o “Interiores en la lista de perles para que todos los parámetros
prejados se activen de forma instantánea y correcta.
Hay ocho perles: Predeterminado, Full auto, Studio, Fill flash y cuatro Spare reser-
vados para opciones personales. Exceptuado el perl Predeterminado, todos se pueden
modicar y renombrar.
Los perles predeterminados incluyen los siguientes parámetros:
Predeterminado: sincronización de ash normal, autoenfoque (disparo único), avance
fotograma a fotograma, autoexposición (prioridad de apertura) y medición de preponde-
rancia central. Botón de usuario: ninguna función.
Full auto: sincronización de ash normal, autoenfoque (disparo único), avance fotogra-
ma a fotograma, autoexposición programada y medición de preponderancia central.
Botón de usuario: ninguna función.
Studio: sincronización de ash normal, enfoque manual, avance fotograma a fotograma,
exposición manual y medición puntual. Botón de usuario: AF
Fill flash: sincronización de ash normal (potencia ajustada a –1,7EV), autoenfoque
(disparo único), avance fotograma a fotograma, autoexposición y medición de prepon-
derancia central.
Libre: perles personalizados.
El valor predeterminado aparece destacado en el display para simplicar el acceso. Para
acceder a los siguientes perles de la lista se utiliza la barra deslizante de la derecha del
display. Gire la rueda de control posterior para que aparezcan en pantalla.
Todos los perles de usuario se pueden devolver a sus valores predeterminados con sólo
desmontar la batería y pulsar los botones MENU e ISO/WB a la vez, y volviendo a montar
la batería sin dejar de pulsar los dos botones. Una señal audible indica que los perles han
recuperado los valores predeterminados.
ISO / WB
Guardar
ONOFF
PERFILES/ESC
F
R
ISO / WB
Guardar
Nota
Cuando se crea un perl, se guardan todos los ajustes, incluidos los relativos al valor ISO,
el equilibrio de blancos, a la temperatura de color y tono de color que estuvieran activos en
el momento de crear el perl. Cuando se pulsa el botón Prole, los ajustes del perl sustitu-
yen a los que están en uso. En otras palabras, no olvide comprobar el valor ISO, el equilibrio
de blancos o la temperatura de color cuando utilice perles. (Tono de color no es un ajuste
del usuario sino que se almacena después de hacer un equilibrio de blancos manual).
Conguración de un perl
1) Active la cámara y vaya recorriendo y guardando los diversos parámetros
(por ejemplo, autoenfoque, prioridad de apertura, compensación de
la exposición con ash de relleno, etc.) que necesite para sus nes particulares.
2) Una vez seleccionados los parámetros necesarios, haga clic (no presione) en
el botón PROFILES (botón ON.OFF) de la empuñadura. Aparecerá la pantalla
de perles.
1
2
3
4
50
H4D
2
ONOFF
PERFILES/ESC
ONOFF
PERFILES/ESC
ISO / WB
Guardar
Para restablecer rápidamente los per-
les a los valores originales de fábrica:
1. Quite la batería.
2. Espere de 510 segundos.
3. Vuelva a colocar la batería
manteniendo pulsados los
botones Menú e ISO/WB.
MENÚ
ISO/WB
Consejo
AF
Load
AF
Load
ONOFF
PERFILES/ESC
Nota
Si decide cambiar los parámetros pero sin modicar el nombre del
perl, el nuevo conjunto de parámetros se guardará con el mismo
nombre. En otras palabras: los parámetros no serán los mismos
aunque el nombre de la lista sí lo sea. No obstante, es más seguro
modicar también el nombre del perl para evitar posibles equi-
vocaciones.
F
R
3 Utilice la barra deslizante para desplazarse por la lista de
perles. Seleccione un perl Libre o un perl con nombre
(excepto Predeterminado). Puede guardar el nuevo perl
con el nombre original o cambiarlo.
4) Pulse Save (botón ISO / WB). Aparecerá la pantalla Prole
Name, desde la que puede cambiar el nombre del perl
(consulte 4.2 Información sobre la imagen para obtener
información detallada).
Uso de los perles
1) Desde la pantalla principal, haga clic en el botón PROFILES
(botónON.OFF) de la empuñadura. Aparecerá la pantalla de
perles.
2) Utilice la barra deslizante para desplazarse por la lista y
destacar el perl deseado.
3) Pulse el botón Cargar (AF ). La cámara carga los parámetros
guardados en ese perl.
Modicación del nombre de un perl
Puede modicar el nombre de un perl (excepto el "Predetermi-
nado") en cualquier momento.
El procedimiento es el siguiente:
1) Desde la pantalla principal, haga clic en el botón PERFILES
(botónON.OFF) de la empuñadura. Aparecerá la pantalla
de perles.
2) Desplácese por la lista (ruedas de control frontal o posterior)
y destaque el perl deseado.
3) Pulse el botón Cargar (AF ).
4) Haga clic en PERFILES (botónON.OFF ) otra vez.
5) Pulse Save (botón ISO / WB). Aparecerá la pantalla Prole
Name, desde la que puede cambiar el nombre del perl
(consulte 4.2Informaciónsobrelaimagen).
1
1
3
2
3 4
4
Para seleccionar un perl desde la pantalla principal, pulse el bo-
tón PERFILES para acceder de nuevo a la pantalla de perles.
Recorra la lista hasta localizar el perl que desea utilizar y pulse el
botón Cargar (AF). Todos los parámetros guardados se activarán
automáticamente.
51
H4D
8
Fotografía: Dirk Rees / Hasselblad Masters
Unidad sensora
– introducción
52
H4D
Introducción
La imagen capturada se almacena temporalmente internamente en una tarjeta CF
o externamente a través de la conexión FireWire en el disco duro de un ordenador.
Cuando está conectada a un ordenador puede controlar la cámara con Phocus (para más
información sobre Phocus consulte el manual correspondiente).
Como la H4D es un dispositivo totalmente electrónico, la alimentación eléctrica es vital.
Por tanto, siempre que trabaje sin conexión al ordenador, asegúrese de que la batería
tenga carga suciente / lleve una de repuesto para garantizarse un ujo de trabajo
continuado. Del mismo modo, el número de imágenes que puede guardar es limitado,
por lo que debe preverlo al planicar la sesión fotográca.
Al montar y desmontar la unidad sensora, preste especial atención al área del sensor
de imagen. El sensor está cubierto y protegido por un ltro IR, pero conviene extremar
las precauciones. Si tiene que limpiar el ltro, consulte las instrucciones especícas en
el apéndice. Si lo guarda separado de la cámara, asegúrese siempre de poner la tapa de
protección.
Si el ltro se araña, se notará en todas las fotografías. Además, los repuestos son caros,
por lo que le recomendamos que trate la supercie de cristal al menos con el mismo
cuidado que los objetivos. El usuario no puede acceder al sensor en sí para ningún tipo
de limpieza o mantenimiento. No intente hacerlo, pues lo más seguro es que lo dañe
irreparablemente. Al igual que ocurre con todos los dispositivos electrónicos, tenga
especial cuidado cuando trabaje en entornos con niveles de humedad elevados y evite
guardar el respaldo en lugares húmedos.
En consonancia con la losofía de diseño modular de Hasselblad, la unidad sensora es
un componente independiente de la H4D. Así es posible utilizarla con cámaras de visión
directa / gran formato a n de optimizar su rendimiento (consulte Unidad sensora - uso
con cámaras de visión directa para obtener más información).
Por tanto, cuando se monta en un cuerpo H4D, la información del usuario aparece en
tres displays: el de la unidad sensora, el de la empuñadura y el del visor HV. Por ejemplo,
los controles de exposición se ven en el display de la empuñadura, en el del visor y en
Phocus cuando está conectada a un ordenador, pero no en el display de la unidad sensora.
La información de almacenamiento se ve en el display de la unidad sensora, pero no en
el de la empuñadura. No obstante, hay determinados ajustes que no son solo visibles
en la empuñadura y en la unidad sensora sino que además pueden cambiarse desde
la empuñadura o la unidad sensora (para explorar el menú de la unidad sensora se utilizan
los controles de zoom o las ruedas de control de la empuñadura). Por tanto, tenga en
cuenta que varias tareas se dividen y comparten.
Cuando se usa sin conexión, la gestión de las capturas la hace la unidad. Tareas como
el almacenamiento y el ajuste son visibles en el display de la unidad. Cuando se usa
con conexión, las capturas se manejan y almacenan en el ordenador y se comprueban
visualmente en Phocus. Compruebe los detalles en las secciones correspondientes de
este manual y del manual de Phocus.
Es aconsejable adoptar un método que le convenga para comprobar los ajustes antes
de cada disparo. Es fácil olvidarse de pequeños ajustes que haya hecho la vez anterior.
Una lista de comprobación reejará naturalmente su forma de trabajar habitual pero, por
lo general, ISO y Equilibrio de blancos estarían normalmente en primer lugar seguidos
de exploración y almacenamiento de archivos. Elementos como compensación de
exposición, por ejemplo, aparecerán en el visor y en la empuñadura como recordatorio
pero pueden pasarse por alto fácilmente. Quizás le convenga utilizar la función de perles
para recongurar funciones importantes con solo presionar un botón para sus situaciones
habituales.
Hay otras funciones como las señales visuales y acústicas para clasicación IAA, por
ejemplo, que pueden resultar muy valiosas e incluirlas como parte de los ajustes de
rutina. Todos estos temas se tratan más adelante en este manual.
53
H4D
Partes, componentes y botones del panel de control
Los botones sirven para explorar las imágenes tomadas y recorrer el sistema de menús para hacer ajustes. Dos de los botones, situados
en el extremo inferior derecho e izquierdo de la pantalla tienen una etiqueta de pantalla que cambia según el contexto. Por ejemplo,
el botón Conformación establece el nivel de aprobación cuando se exploran imágenes, pero se convierten en el botón OK para conr-
mar los ajustes.
Botón Acercar/Alejar (Selección) A
BotóndobleAcercar/Alejarparalavistaprevia.Puedeacercarpara
verlosprimerosplanosdelasvistaspreviasycomprobarelenfoque.
Puedealejarparavervarias alavezynalmenteparaveryselec-
cionarlotesysoportes.Asímismo,seutilizaparaasignarvaloresa
losparámetrosdelmenú.
Botón MENÚ / (SALIR) B
Abre y cierra el sistema de menús. Este botón se utiliza
tambiénparaotrastareas–SALIR,porejemplo–cuandose
activancomandosenelsistemademenús.Lapantallade
vistapreviamuestrajuntoalbotónunaetiquetaconlafunciónquetiene
asignadaelbotónencadamomento.
Botón de exploración C
Este botón de cuatro echas (omnidireccional) permi-
teexplorarlasimágenesde vistaprevia yrecorrer elsis-
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
H4D-60
RL M N O P Q
tema de menús. Para utilizarlo, presione la echa del botón que se
correspondaconloquedeseahacer(subir,bajar,iralaizquierdaoa
laderecha).Además,permiteaccederalosmétodosrápidosdeelimi-
nacióneindicadordesobreexposición(yaldisplaydeinformaciónde
lacámara(actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles) ).
Display D
EldisplayesunapantallaTFTde3pulgadas,24bitsy230000píxeles
(460320píxelesenelcasodelaH4D-60).Elcontrasteylaluminosidad
sepuedenajustar.
Botón de modo de vista E
Presenta sucesivamente(al pulsarlo)los distintos modosde
vista previa disponibles: estándar, histograma superpuesto,
detalles,pantalladesactivadaypantallacompleta.
También activa el nivel de burbuja (actualmente solo para el modelo de
60 Mpíxeles) sisemantienepresionado(funciónalterna).
H4D-31 / 40 / 50 / 200MS
54
H4D
Nota
Cuidados generales de la unidad sensora
•
Los valores de fecha y hora de la unidad sensora (que se incluyen en los archivos y en las etiquetas de los lotes) se actualizan
automáticamente a través de la conexión FireWire/Phocus. Estos valores se conservan durante unas dos semanas seguidas gracias a
una pequeña pila recargable que se carga automáticamente durante el uso desde la batería principal o el cable FireWire. Si tiene
algún problema con la fecha y la hora, cargue la pila dejando encendida la unidad sensora unas 12 horas.
•
No toque el CCD/ltro expuesto con los dedos.
•
Ponga la tapa de protección del CCD/ltro cuando la unidad sensora no esté montada en la cámara.
•
No intente quitar el ltro de cristal del frontal del CCD; probablemente estropearía el CCD. Si se introduce alguna partícula de polvo
entre el ltro y el CCD, tendrá que enviar la unidad a limpiar a fábrica. Póngase en contacto con su distribuidor Hasselblad.
Guarde la unidad sensora en lugar seco y protegida del calor excesivo.
Cuando limpie el ltro, sea al menos tan cuidadoso como con cualquier objetivo. Consulte las instrucciones de limpieza en
el apéndice.
Botón Conrmación / (OK) F
Estebotóndaaccesoalostresnivelesdeaprobaciónyper-
miteasignarunestadodeaprobaciónalaimagenvisuali-
zada(oseleccionada)enlapantalladevistaprevia(parte
del sistema de arquitectura de aprobación instantánea).También hace
lasvecesdebotóndeconrmación(botónOK)enalgunostiposdeopera-
cionesdemenú,comoeliminarimágenes(seindicamedianteunaetique-
taquesemuestrajuntoalbotónenlapantalladevistaprevia).
Piloto de ocupado G
Parpadeaparaindicarquelaunidadsensoraestárealizandounaopera-
ción(comoguardarunanuevacaptura).Aunquenosepuedahaceruna
nueva captura mientras la luz está parpadeando, se pueden cambiar
losajustesdeenfoque,aperturayvelocidaddelobturador.
Rojosignicaunproblema(apareceráunmensajeexplicativo).
Enganche de seguridad H
Seutilizaparadesmontarlaunidaddesensor.
Filtro CCDe IR I
ElsensorsecolocadetrásdeunltroIRpermanente.Tengamuchocuida-
doparanotocarniarañarlasuperciedelltrocuandoquedeexpuesto.
Vuelvaaponerlatapade proteccióncuandolaunidadsensoranoesté
montadaenlacámara.
Conectores del bus de datos J
Paracomunicacióndigitalconelcuerpodelacámara.
Ranura para tarjeta CF K
Botón de expulsión de la tarjeta CF L
Tapa de la ranura para tarjeta CF M
(H4D-31 / 40 / 50 /200MS exclusivamente)
Entrada sincr. ash N
Conectorde sincronizacióndelash (protegidocon unatapa degoma)
quepermiteusarlaunidadsensoraconunacámaradevisióndirecta/gran
formato.
Salida sincr. ash O
Conectorde sincronizacióndelash (protegidocon unatapa degoma)
quepermiteusarlaunidadsensoraconunacámaradevisióndirecta/gran
formato.
Conector FireWire P
PuertoFireWire800paraconexióndelordenador.
(H4D-60 exclusivamente)
Sincr. de ash y conectores de alimentación Q
Conector(protegidoconunatapadegoma)utilizadoscuandolaunidad
sensorasemontaenunacámaradevisióndirecta/granformato.
Conector FireWire R
PuertoFireWire800paraconexióndelordenador.
55
H4D
El menú está organizado de manera muy parecida al de los teléfonos móviles y otros pequeños
dispositivos electrónicos similares. A las distintas ramas del sistema de árbol se accede pul-
sando el botón de exploración hasta llegar al punto en el que se desea efectuar una elección.
El botón
OK
(Conrmar) o los botones
SELECCIÓN
(
ACERCAR /
ALEJAR
) se utilizan para conrmar
la selección.
Las ruedas de control frontal y posterior pueden utilizarse para desplazarse por el menú.
La rueda de control posterior le permite subir y bajar por la lista, mientras que la frontal
le desplaza horizontalmente en el sentido que indican las echas del menú. La rueda de con-
trol frontal también hace la función de selección de ajustes del botón más/menos del respaldo.
Introducción sobre acceso al menú, exploración y selección de valores
Al pulsar el botón
MENÚ
, aparece la lista de menú principal. El marco azul indica el
elemento de menú seleccionado. Pulse las echas "arriba" y "abajo" del botón de
exploración para subir o bajar por la lista.
Puede volver a la vista estándar pulsando la echa "izquierda" del botón de explora-
ción o volviendo a pulsar el botón
SALIR/MENÚ
.
El símbolo de echa a la derecha de un elemento de menú indica que contiene sub-
menús.
Pulse el botón de echa "derecha" del botón de exploración para acceder al siguiente
nivel.
Cuando llegue al elemento deseado (puede llevarle varios pasos), aparecerán los sím-
bolos
MÁS
y
MENOS
a la derecha del marco que rodea lo rodea. Si a continuación
pulsa los botones
ACERCAR /
ALEJAR
, accederá a una lista circular de valores.
En el ejemplo de la izquierda, el valor ISO mostrado es 100. Al pulsar cualquier botón,
aparecen las alternativas – 200, 400, etc y así sucesivamente hasta el 100. Para confir-
mar el nuevo valor, pulse el botón
SALIR/MENÚ
.
En el ejemplo de la izquierda se muestra cómo modicar el nombre de un lote nuevo
con una combinación de los botones
ACERCAR /
ALEJAR
y el botón de exploración. Al
terminar, puede conrmar la acción con el botón
OK
( ) o cancelarla pulsando el
botón
SALIR
( ) . Observe que ahora el botón
MENÚ
se describe como botón
SALIR
en el display, y el botón Conrmar es ahora el botón
OK
. En los capítulos siguientes
encontrará información pormenorizada.
El botón
FLASH
de
la empuñadura tam-
bién funciona como
botón
SALIR
del
menú y el botón
ISO
/WB
funciona como
botón
OK
.
La rueda de control posterior le permite
subir y bajar por la lista, mientras que la
frontal le desplaza horizontalmente en el
sentido que indican las echas del menú.
La rueda de control frontal también
funciona como botón
ACERCAR
y
ALEJAR
para seleccionar ajustes.
(La rueda puede congurarse en
Opciones personales nº 17).
56
H4D
Esquema del menú de la unidad sensora
Aquí puede ver dónde se encuentran las pantallas en relación con las demás. Llegar a ellas es cuestión de seguir el camino utilizando
el botón de exploración.
Puede volver pulsando el botón de exploración en la dirección contraria o el botón Menú/Salir.
57
H4D
MENÚ
ELIMINAR
Borraunaovariasimá-
genes.
ALMACENAM
AJUSTES
Losbotonesdelpaneldecontroly
lasruedasdecontrollepermiten
recorrerlosdiversosnivelesdemenú.
Acontinuaciónsedescribenlosajustes
disponibles.
Descripción simple
de los elementos del
menú.
EQUIL BLANCOS
Establecelatemperaturadecolordelaluz
empleada.
ISO
Establecelasensibilidadalaluzdelsensor.
EXAMINAR
Conguraelltroporestadodeaprobación
IAA(clasicación)parafacilitaryagilizarel
examendelasimágenes.
ELIMINAR
Borra
una
o
imá
-
genes.
ELIMINAR
Borraunaovariasimágenes.
FORMATO
SeutilizaparadarformatoalastarjetasCFy
optimizarsuuso.
LOTES
Seusaparacrearcarpetasnuevasenlasque
guardarlasimágenes(lotes)yasignarles
nombre.
NIVEL DE APRO.
PREDETERM.
AsignaunestadodeaprobaciónIAAprede-
terminado(clasicación)atodaslasimáge-
nesnuevas.
INTERFAZ DEL
USUARIO
Permiteelegirelidiomadel
menú,asícomodenirelapaga-
do,elsonido,lafechaylahora,
yotrosajustespersonales.
CÁMARA
Establecelasopcionescuando
seconectalaunidadsensoraa
unacámaradevisióndirecta.
ACERCA DE
Muestraelnúmerodeseriey
laversióndermware.
GPS
Establecelasopcionespara
elaccesoriodeGPSGIL(Global
ImageLocator)cuandose
conecte.
PREDET
Restablecelosajustespredetermi-
nados(defábrica).
GPS
Establece
el
Image
conecte.
OPCIONES
PERSONALES
Estableceopcionesrelativasal
sensordeinclinación,controly
visualizacióndemenús.
58
H4D
9
Esta sección trata de los primeros pasos así como de
la descripción general de los modos de fotografía y
almacenamiento con y sin conexión a un ordenador.
Fotografía: Mark Zibert / Hasselblad Masters
Descripción general
de la unidad sensora
– ajustes iniciales
59
H4D
4 6
3 4
Cómo empezar
El primer ajuste general inicial es el relativo al idioma. La cámara
conserva el ajuste, pero se puede cambiar en cualquier momen-
to. Las opciones disponibles son:
INGLÉS
ALEMÁN
FRANCÉS
ITALIANO
ESPAÑOL
JAPONÉS
CHINO
Antes de cada disparo debe ajustarse el ISO y el equilibrio de
blancos (el equilibrio de blancos es para su comodidad en cuanto
al aspecto de la imagen en el display; no afectará al archivo en
bruto. Véase la información detallada en el capítulo siguiente).
Aunque la descripción siguiente muestre cómo se selecciona
el idioma, también sirve como introducción general a cómo se
cambian los ajustes.
Ajuste del idioma de los menús
El procedimiento es el siguiente:
1. Presione el botón
MENÚ/SALIR
( ) para abrir el menú.
2. Presione el botón
EXPLORADOR
( y ) para seleccionar
el submenú
AJUSTES
.
3. Presione el botón
EXPLORADOR
() para abrir el menú
AJUSTES
.
4. Presione el botón
EXPLORADOR
( ) para seleccionar
el submenú
INTERFAZ DEL USUARIO
.
5. Presione el botón
ZOOM
(
+
o
) para seleccionar otro
idioma (en este caso, italiano).
6. Presione el botón
MENÚ/SALIR
( ) para cerrar el menú.
Nota
Si un elemento del menú aparece atenuado (por ejemplo,
en la g. 4 "Cámara" y "GPS" están atenuados), signica que
no se puede acceder al elemento temporalmente.
Consejo
Si la unidad sensora se ha congurado con un idioma que no
entiende (por ejemplo en una cámara alquilada), puede utilizar
el procedimiento anterior para volver al idioma que preera con
solo seguir las acciones e imágenes que aparecen aquí.
1 2
60
H4D
Almacenamiento de capturas
La H4D puede almacenar las capturas de dos formas:
1. Modo sin cables / Tarjeta Compact Flash
En este modo, la H4D es totalmente independiente de conexiones externas. Las imágenes
se guardan en la tarjeta Compact Flash interna extraíble.
La principal ventaja de este modo es que ofrece la máxima libertad, pues no requiere
cables ni otros equipos.
Las principales desventajas son la autonomía de la batería y la capacidad de
la tarjeta, ambas limitadas.
Tenga en cuenta que los tipos de tarjeta CF recomendados son SanDisk Extreme-III/
IV (o superior) o Lexar Professional 133x/233x (o superior). Las de otro tipo también
sirven, pero ofrecen una velocidad de captura menor.
2. Modo conectado / En estudio 
Este modo permite conectar la H4D directamente a un ordenador y controlarla desde
el software Phocus de Hasselblad y guardar las capturas en el disco duro del ordenador.
Las principales ventajas de este modo son la casi ilimitada capacidad de almacena-
miento, el control remoto de la cámara y la posibilidad de trabajar en las imágenes
(con Hasselblad Phocus) en una pantalla grande.
La principal desventaja es la escasa movilidad que permite.
Destino de la captura
El destino de la captura es el lugar en el que se guardan las capturas nuevas y que se
pueden explorar con los controles de la cámara. El destino de la captura se selecciona
automáticamente:
Cuando está conectada a un ordenador, las capturas se guardan siempre
directamente en el disco duro del ordenador.
Cuando no está conectada a un ordenador, se selecciona automáticamente
la tarjeta CF.
61
H4D
1 2
1 2
Uso con tarjeta de memoria Compact Flash
Cuando se utiliza con tarjeta Compact Flash, la H4D es totalmente
autónoma. No requiere cables ni conectores adicionales.
La H4D se entrega con una tarjeta de memoria compact ash de
4GB (o más) con capacidad de almacenamiento aproximada de
50 100 capturas (según el modelo). Todas las imágenes se com-
primen sin pérdida, por lo que el tamaño real de cada fotografía
puede variar y, por consiguiente, también puede diferir el número
total de imágenes que puede almacenar la tarjeta.
Inserción de la tarjeta
1. Abra la tapa de la ranura para tarjeta CF, situada en
la unidad sensora.
2. Debajo de la tapa verá una ranura para la tarjeta (A) y
un botón de expulsión (B) debajo de la ranura.
3. Sujete la tarjeta Compact Flash con los oricios del conector
mirando hacia la unidad sensora, con la etiqueta de
la marca orientada en la misma dirección que el display
de vista previa de la unidad sensora (consulte la ilustración).
Inserte con suavidad la tarjeta en la ranura. Si nota resisten-
cia, puede que esté intentando introducir la tarjeta al revés
o boca abajo.
4. Si la tarjeta se inserta con suavidad casi hasta el nal,
entonces la está introduciendo correctamente. Empuje
la tarjeta unos cuantos milímetros más hasta que se encaje.
5. Cierre la tapa de la ranura.
Extracción de la tarjeta
1. Abra la tapa de la ranura para tarjeta CF, situada en
la unidad sensora.
2. Presione el botón de expulsión un poco para activarlo.
3. A continuación presione el botón de expulsión, que ahora
sobresale, hasta el fondo. Es necesario hacer un poco
de fuerza. La tarjeta saldrá unos milímetros.
4. Tire de la tarjeta para sacarla de la unidad sensora.
5. Cierre la tapa de la ranura.
1
2
A
B
3 4
3 4
62
H4D
Formateado
La cámara solamente puede leer y escribir en soportes con
formato. Las tarjetas y los discos nuevos a veces no tienen ningún
formato, y también es posible que desee convertir un soporte que
tenga un formato incompatible con la cámara.
Hay dos formas de dar formato a las tarjetas. La más rápida es
utilizar el botón Formatear tarjeta de la empuñadura. Si lo preere,
también puede utilizar el menú de la unidad sensora.
Botón Formatear:
Presione el botón
Formatear
de la empuñadura de la cámara. Este
botón está hundido para evitar que se pueda pulsar por error,
utilice la punta de un bolígrafo o similar. Aparece un mensaje de
advertencia como conrmación.
Formatear desde el menú de la unidad sensora:
1. Seleccione
MENÚ PRINCIPAL > ALMACENAMIENTO > Formatear
.
2. Presione el para abrir el diálogo
Formatear tarjeta
.
3. El sistema le pide que conrme la operación.
Para conrmar, presione el botón
OK
. Esta acción inicia
el proceso de formateo y elimina todos los datos del soporte
activo.
Para cancelar, presione el botón
SALIR
.
Consejo
Es aconsejable dar formato a las tarjetas
nuevas y volver a formatear las antiguas
para conseguir la máxima velocidad,
capacidad de almacenamiento y seguri-
dad (especialmente si se han formatea-
do o utilizado con otros aparatos).
Nota
La unidad sensora puede formatear
cualquier tipo de soporte de almacena-
miento No olvide que al dar formato se
borrarán todos los datos que contenga
el soporte de destino.
Consejo
También puede utilizar el comando
Formato para borrar todas las imáge-
nes de un disco. Este procedimiento es a
veces más rápido que utilizar la opción
Eliminar, pero no es tan exible, pues
borra todos los datos de todos los lotes.
1
2
3
63
H4D
Uso con conexión a un ordenador
Si trabaja con la cámara conectada a un ordenador, puede controlar muchas de sus
funciones desde el software Phocus. Todas las capturas se guardan como archivos 3F
(a diferencia de los archivos 3FR de una tarjeta CF) y pueden exportarse inmediatamente
a otros formatos si se desea.
Conexión al ordenador
Para conectar la cámara al ordenador, inserte un cable FireWire entre el puerto FireWire
del ordenador y el puerto del lateral de la unidad sensora. El puerto está protegido con
una tapa con bisagras. De todos modos, tenga en cuenta que la cámara sigue necesitan-
do que la batería esté cargada para funcionar correctamente.
Control desde Phocus
Conectar la cámara al ordenador tiene los efectos siguientes:
El soporte y la ubicación de destino se controlan desde Phocus.
Todos los valores de exposición –incluidos la velocidad ISO, la apertura y el tiempo
de exposición– se controlan desde Phocus si se elige exponer desde Phocus. Además
dispone de otras herramientas como vídeo en directo, control de enfoque remoto,
etc. Consulte la descripción completa en el manual de usuario de Phocus.
El sistema de menús de la unidad sensora se desactiva.
La unidad sensora se alimenta a través del cable FireWire, si es posible (no todos los
ordenadores suministran corriente por el puerto FireWire, en especial los portátiles.)
De ese modo puede ahorrar carga de la batería de la H4D. Aún así debe tener
una batería cargada conectada para que el cuerpo de la cámara funcione.
Cuando se inicia un disparo activado desde Phocus, el ordenador envía una señal a
la unidad sensora, que acciona el obturador y las luces estroboscópicas/ash (en su
caso). A continuación, la unidad sensora envía la captura tomada por el cable FireWire al
ordenador, donde se presenta en pantalla y se guarda como un archivo 3F de 16 bits en
la carpeta activa del disco duro.
3FR es un formato propietario de Hasselblad para guardar imágenes en bruto. El archi-
vo contiene la imagen en bruto completa exactamente como la ha capturado la cámara,
además de datos técnicos que permiten a Phocus procesarla y mostrarla correctamente,
entre otras cosas. Este archivo 3FR se convierte en un archivo 3F (el archivo incorpora el sujo
.f”) que almacena un histórico completo de los valores de Phocus aplicados a cada imagen
y metadatos tales como los parámetros de la cámara, el nombre de la imagen y el fotógrafo,
el copyright, etc.
Si preere no corregir y ajustar las imágenes capturadas en Phocus, puede exportar los archi-
vos 3F desde Phocus (y Aperture/Mac OS 10.5.2) directamente a DNG, TIFF o PSD y tratarlos
con Adobe Photoshop, por ejemplo.
Por último, algunos procesadores de imágenes en bruto (por ejemplo, Adobe Camera Raw
5.4 y siguientes y Adobe Lightroom 2.3 y siguientes) pueden abrir directamente los archivos
3FR sin necesidad de Phocus. De todos modos, tenga en cuenta que una exportación directa
desde 3FR no incluirá DAC, HNCS etc, y por tanto se perderán esas ventajas.
Para dejarlo claro:
Para obtener la máxima calidad y ventajas, conserve los archivos 3F (para el caso en que
pueda volver a procesar los archivos utilizando cualquier mejora futura de Phocus).
Los archivos 3F que se exportan al formato DNG no incluirán DAC, HNCS etc.
Los archivos 3FR que se importan directamente a un procesador de imágenes en bruto
(ver más arriba) no incluirán DAC, HNCS etc.
En el manual del usuario de Phocus encontrará instrucciones detalladas sobre el uso
de Phocus.
64
H4D
10
Esta sección trata sobre los ajustes iniciales básicos: ISO,
equilibrio de blancos y selección de soportes.
Fotografía: Claudio Napolitan / Hasselblad Masters
Unidad sensora
– cómo empezar
65
H4D
1
1 2
3
1 2
Comprobación de los ajustes
Los ajustes ISO, Equilibrio de blancos
y
Exploración
deben compro-
barse antes de cada sesión. Por este motivo, están situados en el
nivel superior de la estructura de menús, de manera que resulten
de acceso rápido y fácil. Además se muestran en la mayor parte de
los modos de vista previa, para que pueda controlarlos a medida
que trabaja.
ISO
El ajuste ISO puede hacerse con el botón ISO/WB de la empu-
ñadura o de la unidad sensora. La sensibilidad "natural" del CCD
es ISO 100, por lo que, si la luz lo permite, obtendrá los mejores
resultados con ese valor.
Para ajustar el ISO en la empuñadura:
El botón
ISO/WB
da acceso inmediato a los valores ISO. La rueda de
control frontal permite efectuar los cambios deseados. Los ajustes
se transeren de manera automática y simultánea de la cámara
al respaldo digital. Tenga en cuenta que los cambios solamente
se muestran en el respaldo digital una vez que se han guardado
los ajustes.
1) Presione el botónISO/WBde la empuñadura de la cámara.
2) Para hacer un ajuste ISO , gire la rueda de control frontal
para seleccionar el valor deseado.
3) Presione GUARDAR (botónISO / WB) para conservar
el ajuste.
Para ajustar el ISO en la unidad sensora:
1. Seleccione
MENÚ > ISO
. Es el primer elemento del menú,
por lo que aparecerá seleccionado de manera
predeterminada cuando acceda al sistema de menús.
2. Utilice los botones de zoom (
o
+
) para acceder a
los valores ISO disponibles hasta que aparezca en pantalla
el deseado.
3. Presione el botón de menú para guardar la conguración
y salir del sistema de menús.
Ajuste del equilibrio de blancos / equilibrio de grises
Existen varias formas de hacer un ajuste del equilibrio de blancos/
grises. Si trabaja sin cables en exteriores, es posible que preera
hacer un preajuste rápido al mismo tiempo que comprueba
los ajustes
ISO
y
Soporte
. En cambio, si trabaja en estudio y con
conexión al ordenador, probablemente preferirá tomar la primera
foto de una escala/tarjeta de grises y hacer el ajuste para la sesión
en Phocus. Además, puede asignar el
Botón de usuario
para hacer
una comprobación rápida del equilibrio de blancos en condicio-
nes de luz mixtas.
El ajuste del equilibrio de blancos puede hacerse en la empuña-
dura o en la unidad sensora. Los cambios que se hagan en uno se
registran y muestran en el otro.
ISO / WB
F
Guardar
ISO/WB
Dispone de siete ajustes de "Equilibrio de blancos" entre los que
elegir.
Equil blancos Ajuste del modelo de
Descripción
Luz día Parausoenexterioresconluzsolardirecta.
Nublado Parausogeneralenexteriorescuandoestánublado.
Sombra
Parausogeneralenexterioresenlugaresumbríosalosquenollega
luzsolardirecta.
Flash
Parausogeneraleninteriorescuandoseutilizaunsistemadeash/
luzestroboscópicanormal.
Fluorescente Parausocuandoseutilizaluzuorescente(focos).
Tungsteno Parausoeninterioresconlámparasdetungsteno/Bnormales.
Manual Paraefectuarelajustemanualmente
66
H4D
4a3a
2a1a
21
Para ajustar el equilibrio de blancos
en la empuñadura:
El botón
ISO/WB
da acceso inmediato a los ajustes de equilibrio de
blancos. La rueda de control posterior permite efectuar los cam-
bios deseados. Los ajustes se transeren de manera automática y
simultánea de la cámara al respaldo digital. Tenga en cuenta que
los cambios solamente se muestran en el respaldo digital una vez
que se han guardado los ajustes.
1) Presione el botónISO/WBde la empuñadura de la cámara.
2) Para predenir un Equilibrio de blancos , gire la rueda
de control posterior y elija entre:
Daylight (luz de día), Shade (sombra), Cloudy (nublado),
Flash (luz de ash), Fluorescent (luz uorescente)
y Tungsten (luz de tungsteno)
3) Para hacer un ajuste manual delEquilibrio de blancos
(no una exposición de prueba del equilibrio de blancos),
presione el botón Man. (AF) y luego gire la rueda de control
posterior para elegir una temperatura de color:
2000 – 10000 K
4)
Presione GUARDAR (botónISO /WB) para conservar el ajuste.
Para ajustar el equilibrio de blancos en
la unidad sensora:
Para seleccionar un equilibrio de blancos predenido:
1a. Presione el botón
MENÚ
en la unidad sensora.
2a. Utilice y para seleccionar
Equil blancos:
.
3a. Utilice los botones de zoom (
o
+
) para acceder a
las opciones disponibles hasta que aparezca en pantalla
la deseada.
4a. Presione el botón
MENÚ
para guardar la conguración y
salir del sistema de menús.
Para denir un ajuste de equilibrio de blancos manual:
1b. Seleccione
MENÚ > Equil blancos
> Manual
.
2b. Use el botón para abrir la pantalla "Equilibrio de blancos
manual".
En esta pantalla puede ajustar la temperatura de color a
un valor numérico especíco en grados K con ayuda
del zoom (
o
+
).
Nota
Los valores de equilibrio de blancos son sólo ajustes aproximados
de la temperatura de color. Tienen como único propósito facilitar-
le la visualización. 3F/3FR es un formato de archivo en bruto y, por
tanto, contiene toda la información necesaria para la corrección
en Phocus u otro software, con independencia de la temperatura
de color original en el momento de la exposición.
ISO / WB
R
Guardar
ISO/WB
R
AF
3
4
1b 2b
67
H4D
3b. Otra posibilidad es colocar el punto central del visor sobre
un área que considere que debe reproducirse como neutra
en color en la imagen (una "tarjeta gris" o incluso una hoja
de papel blanco serían perfectas) y hacer una captura
de prueba (asegurándose de que sea aproximadamente
correcta, pues de lo contrario recibirá un mensaje de aviso).
En el display aparece un rectángulo pequeño que señala
esa área concreta. A continuación, los cálculos se realizan
automáticamente, por lo que las fotografías siguientes uti-
lizan el área elegida como nuevo estándar de "equilibrio de
blancos". Con este método también puede comprobar en
la pantalla la temperatura de color calculada de la fuente
de luz en grados Kelvin.
4b. Presione el botón
MENÚ
para guardar la conguración y salir
del sistema de menús.
Para seleccionar en un solo paso una opción de equilibrio
de blancos con el botón User:
(Nota: esta función sólo se activa cuando se utiliza una tarjeta
CF)
1. Asigne el
Botón de usuario
(o los botones
AE-L, STOP DOWN
o M.UP
) para activar la exposición
con equilibrio de grises.
(consulte los detalles en la lista de funciones para boto-
nes programables.
2. Encuadre el punto central del visor en una supercie de color
neutro y presione el botón congurado.
En el display aparece un rectángulo pequeño que señala
esa área concreta. A continuación, los cálculos se realizan
automáticamente, por lo que las fotografías siguientes
utilizan el área elegida como nuevo estándar de "equilibrio
de blancos".
Nota
Los nuevos ajustes se conservan aunque apague y vuelva
a encender la cámara, así que no se olvide de modicarlos
cuando lo necesite.
La pantalla TOMA BAL
BLANCO aparece después de
la captura de prueba para
mostrar el área seleccionada
para el cálculo del equilibrio
de blancos.
3b 4b
68
H4D
11
Esta sección describe las distintas formas de explorar,
acercar y alejar, clasicar y ver las imágenes.
Fotografía: Mark Holthusen / Hasselblad Masters
Exploración
de imágenes
69
H4D
Exploración de imágenes básica
EL display grande y a todo color, le permite revisar las imágenes sobre la marcha. El display ofrece vistas previas a pantalla completa,
zoom de gran ampliación, dos niveles de vistas en miniatura y herramientas de análisis, incluidos un histograma completo y los ajustes
de la cámara.
Al encender la cámara, el display se activa en el modo de exploración estándar y muestra la última captura guardada (si hay alguna)
en el lote activo. Así mismo, cada vez que se toma una foto, el display muestra una vista previa de ella.
Acercar para mejorar el nivel de detalle
Puede ampliarlas mucho para revisar los detalles pequeños. Para ello:
1. Acceda a la imagen que quiere ampliar con el botón de exploración.
2. Presione el botón Acercar (
+
) para ampliarla un paso. La pantalla se actualiza para mostrar una imagen ampliada y
una vista en miniatura con un cuadro rojo que indica la parte de la imagen que se está mostrando en la vista ampliada.
Acercar y alejar
Puede utilizar el botón Acercar/Alejar para ver los distin-
tos niveles de detalle de las imágenes. Si sigue pulsando
el botón Alejar, llegará hasta la pantalla de visualización y
selección de lotes y soportes.
Exploración
Para explorar las capturas del lote actual solo tiene que
presionar las echas izquierda () y derecha () del botón
del explorador.
3. A continuación puede realizar una de las operaciones siguientes:
• Desplazar la zona ampliada con el botón de exploración si desea revisar otra parte de la imagen.
• Seguir ampliando la imagen presionando el botón Acercar (
+
) más veces.
• Retroceder a la vista anterior presionando el botón Alejar (
).
4. Cuando haya terminado, presione y mantenga presionado el botón Alejar (
) para volver al nivel de zoom estándar.
70
H4D
Nota
Cuando se revisan las imágenes con
el botón de exploración, solamente
se muestran las del lote activo. Para
ver otro lote debe explorar la lista
de soportes acercándolos y después
seleccionar el lote correspondiente.
Consulte en Exploración de lotes
todos los detalles sobre la selección
del lote activo.
+
+
+
+
+
Vista normal
Vista ampliada
Vista de 4 miniaturas Vista de 9 miniaturas Lista de lotes Soporte| | | | |
Consejo
También puede seleccionar el sopor-
te con los botones (+) y (-) mientras
examina las imágenes. Este método
también le permite seleccionar un
lote mientras usa el botón (+) para
pasar de la vista de miniaturas a
la de vista previa. En la sección
Exploración de lotes encontrará
información detallada sobre este
método.
Vistas en miniatura
Las miniaturas son versiones en pequeño de cada vista previa, dimensionadas para que
la pantalla pueda mostrar simultáneamente cuatro o nueve imágenes. Puede utilizarlas
para obtener una panorámica de las fotografías tomadas hasta ese momento y localizar
más fácilmente imágenes especícas.
Para acceder a las vistas en miniatura, active la vista previa estándar y presione el botón
Alejar una vez para ver cuatro miniaturas o dos para ver nueve.
En las vistas en miniatura, la imagen seleccionada aparece enmarcada en azul. Puede
ampliarla con el botón Acercar o borrarla siguiendo la ruta
MENÚ PRINCIPAL > ALMACE-
NAM > Eliminar
(consulte el procedimiento detallado en la sección
MENÚ PRINCIPAL >
ALMACENAM > Eliminar
). Use y para explorar las distintas vistas en miniatura si hay
más imágenes de las que se pueden mostrar de una sola vez.
Exploración por estado de aprobación (IAA)
La cámara se puede congurar para que, al explorar las imágenes de un lote, muestre
sólo las que tengan asignado uno o varios niveles de aprobación especícos. Esta función
le puede resultar útil, por ejemplo, para revisar todas las imágenes con estado rojo y ase-
gurarse de que no le harán falta, o bien para revisar todas las fotos con estado amarillo
para decidir si debe pasarlas a verde o a rojo. Si utiliza el ltro de exploración, las imáge-
nes que excluya con el ltro no se mostrarán, aunque seguirán guardadas.
En IAA - arquitectura de aprobación instantánea encontrará información detallada
sobre cómo comprobar y congurar el ltro de exploración.
Modos de visualización
Al mostrar las vistas previas pueden mostrarse distintas informaciones. Desde histo-
gramas hasta un conjunto de metadatos. Hay cinco modos. Consulte en la sección
Modos
de vista previa
la información detallada.
Cada vez que se pulsa el botón
se profundiza un paso en la estructura de menús, empezando por el soporte y siguiendo
por el lote, las vistas en miniatura, etc. El elemento seleccionado se muestra dentro de un recuadro azul.
A la inversa, pulsando el botón
+
se retrocede un paso en la estructura de menús.
71
H4D
12
La vista previa puede congurarse de distintas formas para
mostrar u ocultar información técnica. Puede cambiarse en
unos segundos.
Fotografía: Bang Peng / Hasselblad Masters
Modos de vista previa
72
H4D
Puede efectuar un recorrido
cíclico de todos los modos de
vista previa disponibles presio-
nando el botón de
Modo de vista.
Modos de vista previa
Selección del modo de vista previa
Utilice el botón
Modo de visualización
para recorrer los modos de vista previa disponibles
que son:
• Vistapreviaestándar:
muestra una imagen de vista previa rodeada por algunos de los parámetros más im-
portantes. Observe que la información tapa una parte de la imagen. Vaya al modo
Pantalla–completa para ver toda la imagen.
• Histograma:
muestra una imagen de vista previa con un histograma superpuesto.
Histograma y datos completos:
muestra una imagen de vista previa con un histograma y los datos de la exposición
superpuestos.
• Ahorrodeenergía:
apaga la pantalla, aunque los menús siguen activos y puede seguir tomando fotos.
• Vistapreviadepantallacompleta:
muestra únicamente la vista previa, sin marco ni datos sobre los parámetros.
• Nivel de burbuja: es posible mostrar niveles de burbuja en la unidad sensora mante-
niendo presionado el botón Modo de vista durante un segundo (actualmente solo para
el modelo de 60 Mpíxeles).
Sea cual sea el modo activo, si presiona el botón Acercar en la imagen o el botón Alejar
para ver las miniaturas, la pantalla vuelve al modo de vista previa "estándar", que contiene
información sobre la imagen actual y los parámetros de la cámara en los bordes superior e
inferior. No obstante, si a continuación regresa al nivel de zoom estándar, se volverá a acti-
var el último modo de vista previa seleccionado.
La pantalla también puede trabajar en el modo de menú, que no muestra vista previa algu-
na pero le permite congurar los parámetros de la unidad sensora. Para acceder al modo de
menú, presione el botón de menú. Consulte en
Elementos de menú
la información detallada.
Modo de vista
previa a pantalla
completa
Modo de vista previa
estándar
Modo de
histograma
Modo de histograma y datos completosModo de ahorro de energía
Modos de vista previa
73
H4D
La pantalla de Vista previa estándar es la que
aparece en el display cuando se enciende
la cámara y probablemente la que con más fre-
cuencia utilizará.
Muestra una vista previa de la captura más re-
ciente con información básica de los parámetros.
El display permite además recorrer el sistema
de menús y congurar los ajustes de la cámara;
consulte el apartado Descripción simple de los
elementos del menú.
ValorISO Equilibriodeblancos Soportedealmacenamientoactivo
Etiquetadelbotón
Nombredelarchivo
deimagen
Capacidaddealmacenamiento
(fotostomadas/fotosrestantes)
Estadodeaprobaciónyltro
deexploración
Vista previa
estándar
Soporte
Equilibrio
Valor
Capacidad
(fotos
archivo
de
exploración
Nombre
del
del
archivo
archivo
Nombre
del
Capacidad
Capacidad
Capacidad
de
almacenamiento
Capacidad
1
2
3
Indicador de sobreexposición
Aunque el histograma muestra si hay píxeles sobreexpuestos, no indica
cuáles. En las fotografías con muchas áreas claras, puede resultar difícil
saber si las zonas más importantes de la imagen son así de claras o es-
tán totalmente sobreexpuestas. Para ayudarle a determinarlo, la unidad
sensora proporciona un indicador de sobreexposición, que muestra con
exactitud las zonas de la imagen con brillo máximo y sin detalles.
Cuando está activado, el indicador de sobreexposición hace que los
píxeles sobreexpuestos parpadeen del blanco al negro.
Para activar o desactivar el indicador de sobreexposición, siga la ruta
MAIN MENU > SETTINGS > USER INTERFACE > Mark Overexp
(MENÚ PRINCI-
PAL > CONFIGURACIÓN > INTERFAZ DE USUARIO > Ind sobreexposición).
Modo de histograma 1, 2, 3
Uso del histograma
El histograma presenta una gráca que indica el número total de píxeles en cada zona de luz, con
los tonos más oscuros a la izquierda y los más claros a la derecha. Es una herramienta muy valio-
sa para evaluar las imágenes tomadas. En efecto, las imágenes bien expuestas suelen presentar
toda una gama de niveles, mientras que las subexpuestas o sobreexpuestas tienden a mostrar
niveles concentrados a la izquierda y la derecha de la escala, respectivamente. El histograma
es solo un indicador, y debe interpretarse. Hay muchas situaciones en las que un histograma
cuestionable puede ser el reejo de una exposición perfectamente válida para lograr el efecto
deseado (y viceversa). Consulte los ejemplos de histogramas y las explicaciones siguientes:
Subexposición 1
Un histograma muy concentrado a la izquierda y con pocos píxeles en el resto de la escala
indica que la imagen probablemente está subexpuesta. Como resultado, se perderán muchos
detalles en las zonas oscuras.
Exposición correcta 2
Un histograma repartido por toda la escala indica que la exposición probablemente es correc-
ta. Es posible que muestre unos cuantos píxeles en los extremos, que indican la existencia de
algunos claros espectrales y oscuros saturados, pero es normal en las exposiciones correctas.
Sobreexposición 3
Un histograma muy concentrado a la derecha y con pocos píxeles en el resto de la escala
indica que la imagen probablemente está sobreexpuesta. Como resultado, se perderán
muchos detalles en las zonas claras.
Pulse la echa del botón
de exploración durante
varios segundos para acti-
var o desactivar el indica-
dor de sobre exposición.
Consejo
Método rápido del indica-
dor de sobreexposición
74
H4D
Modo de datos completos 4
En el modo de datos completos, la pantalla presenta una lista completa de los pará-
metros de la cámara, así como el histograma y, en el fondo, una vista previa oscurecida de
la imagen.
Los parámetros de la cámara se guardan con la imagen, para que pueda consultarlos en
Phocus incluso después de descargar la imagen en el ordenador y archivarla.
Modo de ahorro de energía 5
En este modo, la unidad sensora está totalmente activa y se puede disparar, pero
el display no está iluminado, lo cual ahorra batería.
Este modo le permite acceder al sistema de menús mientras dispara (esta acción activa
la pantalla hasta que se sale del sistema de menús), pero los botones de aprobación,
zoom y exploración no están activados.
Modo de pantalla completa 6
En el modo de pantalla completa, puede recorrer las imágenes guardadas con la resolu-
ción de vista previa, sin datos de ningún tipo alrededor que le distraigan.
Dado que en este modo no se muestra el nivel de aprobación, pulsar el botón de aproba-
ción no tiene ningún efecto. De este modo se evita que pueda asignar accidentalmente
un nivel de aprobación erróneo sin darse cuenta.
Consejo
Puede ahorrar energía de la batería
apagando el brillo y/o el contraste
del display. Consulte la información
detallada en Interfaz del usuario.
Consejo
Entre las diversas maneras de ahorrar
energía guran también la congura-
ción de un límite de tiempo para el dis-
play o un límite de tiempo de apagado
(ambos desactivados en la congura-
ción predeterminada).
4
5
6
Información de la cámara (actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
Haciendo clic en la echa superior del botón de exploración se puede visualizar
la mayor parte de la información actual relacionada con el disparo (tal como se
muestra simultáneamente en el LCD de la empuñadura), por ejemplo: ajuste
de apertura, velocidad de obturación, indicador de ash, enfoque, avance, VE,
estado de la batería, método de exposición, contador de imágenes, ISO y equilibrio
de blancos.
75
H4D
13
IAA debe considerarse una parte necesaria de sus métodos.
Puede ayudarle a explorar y clasicar las imágenes ecaz-
mente antes de descargarlas a una estación de trabajo.
Fotografía: Nina Berman / Hasselblad Masters
IAA
– Arquitectura de
aprobación instantánea
76
H4D
Uso de la arquitectura de aprobación instantánea
La arquitectura de aprobación instantánea (IAA) le ayuda a clasicar las imágenes a me-
dida que las toma. Este sistema genera un análisis acústico inmediato de la exposición
que le indica, respecto de cada captura nueva, si está correctamente expuesta o si parece
sobreexpuesta o subexpuesta. Al mismo tiempo aplica un código de color a cada captura
a modo de recordatorio visual de su estado. Este estado se puede cambiar manualmente
cuando se explora en el acto o posteriormente. Además, cada archivo lleva una letra de
prejo (A, B o C) según su estado. Este sistema le permite explorar las capturas ltrándolas
para mostrar u ocultar sólo las que desee.
El código de color y el de nombre se muestran junto con el archivo cuando aparece en
Phocus, el estado se puede utilizar a modo de ltro para acelerar y facilitar el proceso de
archivo, exploración y selección también en esa fase.
Aunque puede utilizar la arquitectura como preera, se ha diseñado (siguiendo el princi-
pio de los "semáforos") para que asigne los niveles de la manera siguiente:
VERDE para sus mejores fotos.
AMARILLO para las imágenes que requieren una cuidadosa revisión.
ROJO para las imágenes que es poco probable que utilice.
Consejo
El nivel de aprobación predetermina-
do se congura en: Menú > Alma-
cenam > Nivel apro. predeterm..
Encontrará información detallada
más adelante.
Nombre del archivo de captura
Los nombres de los archivos llevan una letra
como prejo que indica el estado de apro-
bación en ese momento. Esta letra cambia
si cambia el estado. En este ejemplo la cap-
tura está en verde por tanto el nombre del
archivo empieza con "A".
La codicación es la siguiente:
VERDE el archivo empieza con "A".
AMARILLO el archivo
empieza con 'B'
ROJO el archivo empieza con 'C'
Flujo de trabajo de aprobación instantánea estándar
El ujo de trabajo estándar con la arquitectura de aprobación instantánea es el siguiente:
1. Haga una foto.
2. La cámara analiza la imagen para determinar si parece sobreexpuesta o subex-
puesta. Si sospecha que puede haber un problema:
Proporciona un análisis acústico (si ha seleccionado esta opción) generando una
señal sonora que le advierte inmediatamente del posible problema aunque no esté
mirando la pantalla en ese momento. La señal de aviso es una escala musical ascen-
dente rápida si el sistema considera que la imagen está sobreexpuesta, y viceversa,
una escala musical descendente rápida si considera que está subexpuesta.
Asigna a la imagen el nivel de aprobación amarillo (si ha congurado la aprobación
en "Auto").
Estado de aprobación activo
Un punto de color representa el estado de aprobación
activo. El color cambia si cambia el estado.
Ajuste actual de ltro de exploración
Al ltrar las capturas se consigue una exploración más
rápida y ecaz.
Los "paréntesis" representan el método de ltrado selec-
cionado:
Descripción de IAA
Mostrar todas
Mostrar sólo las de nivel verde
y amarillo
Mostrar sólo las de nivel verde
Mostrar sólo las de nivel amarillo
Mostrar sólo las de nivel rojo
77
H4D
3. Si no detecta ningún problema, guarda la imagen con nivel de aprobación pre-
determinado.
4. Cuando revise las fotografías, compruebe siempre el estado de aprobación de cada
una de ellas y decida si debe aumentarlo o reducirlo basándose en el aspecto que
tienen en la pantalla de vista previa. También puede activar un ltro de exploración
para, por ejemplo, ver sólo las imágenes con nivel rojo para borrarlas o con nivel
verde para asegurarse de que tiene una versión buena de todas las imágenes que
necesita.
5. Cuando empiece a trabajar con las imágenes en Phocus, utilice el estado de apro-
bación como guía para organizar su trabajo. Por ejemplo, podría empezar por abrir
y optimizar las imágenes con estado de aprobación verde, pasar a las que tienen
asignado el estado amarillo únicamente si necesita más imágenes y, por último,
comprobar las rojas como último recurso.
El sistema es muy exible, así que puede utilizarlo como preera. Por ejemplo, puede
congurar la cámara para que asigne a todas las imágenes nuevas el estado amarillo o
el verde con independencia de la advertencia sobre la exposición. Asigne con cuidado
el estado rojo, pues las imágenes con ese nivel de aprobación se borrarán si el soporte
de almacenamiento se llena.
Comprobando el nombre de archivo o el punto de color mientras examina las imágenes
tomadas en las pantallas de vista previa individual, vista de cuatro miniaturas o vista de
nueve miniaturas, puede ver con toda facilidad el estado de aprobación actual de cada
una de ellas.
Para modicar el estado de aprobación de la imagen visualizada o seleccionada, sólo
tiene que presionar el botón de aprobación hasta que se muestre el nivel deseado.
Presione el botón de aprobación para cambiar el estado de la imagen
seleccionada.
CambiarelestadodeaprobaciónIAAdecapturasindividuales.
Nota
Cuando el soporte de almacenamien-
to activo se llene, todas las imágenes
con estado de aprobación rojo se
borrarán (de una en una) para dejar
espacio a las nuevas fotografías.
Puede seguir fotograando hasta
que no queden imágenes con estado
de aprobación rojo. Si intenta tomar
otras capturas aparecerá el mensaje
"soporte lleno".
Nota
Algunas capturas pueden activar una
advertencia aunque estén expuestas
según sus intenciones. Por tanto,
debe considerar la advertencia tan
sólo como una orientación. Esta fun-
ción puede desactivarse en Interfaz
delusuario >Sonido.
Nota
Puede congurar la cámara para que
ltre las imágenes por estado de apro-
bación durante la visualización y que, si
lo hace, algunas imágenes no se mos-
trarán (aunque seguirán guardadas).
Consulte más abajo el apartado Ex-
ploración por estado de aprobación
para saber cómo trabajar con el ltro.
Nota
Asigne con cuidado el estado rojo, pues
las imágenes con ese nivel de aproba-
ción se borrarán si el soporte de alma-
cenamiento se llena.
Nota
Si congura la aprobación en Auto,
todas las imágenes se guardarán con
el nivel verde si se consideran correctas
y con el amarillo si se consideran dudo-
sas. ¡Esta conguración no asigna au-
tomáticamente el nivel de aprobación
rojo!
78
H4D
Estado de aprobación predeterminado
De manera predeterminada, el sistema asigna un estado de apro-
bación inicial a cada imagen nueva sobre la base de un análisis de
la distribución de los niveles de exposición. En la conguración
de fábrica, el estado se asigna de la manera siguiente:
Verde (aprobada):
la imagen nueva parece correctamente expuesta.
Amarillo / Ámbar (sin clasicar):
la imagen nueva parece estar sobreexpuesta o subexpuesta.
No obstante, es posible que no desee utilizar este sistema, sino
que preera clasicar todas las fotografías nuevas como verdes
o amarillas, con independencia de los resultados del análisis de
la exposición. Una estrategia habitual podría ser asignar a todas
las imágenes el nivel amarillo y luego revisarlas y subir sólo las
mejores al estado verde. Simultáneamente, podría bajar las más
dudosas al estado rojo.
Para cambiar el estado que se asigna de manera predetermina-
da a las imágenes nuevas:
1. Presione el botón
MENÚ
.
2. Presione para explorar las imágenes y seleccione el nivel
de
Almacenamiento
.
Presione y a continuación para explorar las imágenes y
seleccione
Nivel apro. predeterm.
. Presione el para abrir el
diálogo
Nivel apro. predeterm.
.
3. Utilice el botón
+
o
para recorrer las opciones disponibles
hasta que aparezca el nivel predeterminado que desea usar
(auto, verde o amarillo).
4. Presione el botón
SALIR
del menú para guardar la congura-
ción y salir del sistema de menús.
Conguración del estado predeterminado
Normalmente la cámara trabaja asignando el estado verde a todas
las imágenes que superan una prueba de exposición básica y el
amarillo a las que no superan dicha prueba. No obstante, puede
modicar la conguración si preere utilizar otro ujo de trabajo.
Las opciones disponibles son las siguientes:
Auto: es la opción que se describe en Flujo  de  trabajo  de 
aprobación instantánea estándar.
Verde: asigna a todas las imágenes nuevas el estado verde,
con independencia del análisis de la exposición.
Amarillo: asigna a todas las imágenes nuevas el estado
amarillo, con independencia del análisis de la exposición.
Sea cual sea la conguración elegida, la cámara aún generará
una señal sonora si considera que una imagen está mal expuesta.
Vaya a
MENÚ PRINCIPAL > Examinar
para seleccionar la opción
deseada.
2
1
3
4
2
1
3
4
79
H4D
Exploración por estado de aprobación
La cámara se puede congurar para examinar las imágenes
tomadas por estado de aprobación, esto es, para que muestre, por
ejemplo, sólo las imágenes con estado verde al examinar un lote
(o con estado verde y amarillo, o sólo con estado rojo, etc.). La op-
ción de ltro activa se indica en pantalla (consulte la ilustración).
Las imágenes ltradas siguen guardadas, pero no se mostrarán a
menos que modique la conguración del ltro. Además, si cam-
bia el nivel de aprobación de una imagen, es posible que "desapa-
rezca" porque ya no pase el ltro. Por ejemplo, si ha congurado
la cámara para examinar únicamente las imágenes con nivel de
aprobación verde y cambia una imagen al nivel amarillo, dicha
imagen no se volverá a mostrar a menos que cambie el ltro de
exploración. Las opciones disponibles son las siguientes:
• Todas: permite examinar todas las imágenes del lote activo, con
independencia de su estado de aprobación. Es el ajuste predeter-
minado.
• Rojo: permite examinar sólo las imágenes del lote activo con es-
tado de aprobación rojo. Son las imágenes que ha marcado para,
probablemente, borrarlas. Puede examinarlas para asegurarse de
que no ha seleccionado para borrar ninguna imagen utilizable o
localizar imágenes que desea borrar con el fin de liberar espacio
para otras nuevas.
• Verde: permite examinar sólo las imágenes del lote activo con
estado de aprobación verde. Son imágenes nuevas que no han
activado la advertencia de exposición o imágenes a las que ha
asignado el nivel de aprobación verde manualmente después de
cancelar una advertencia de exposición.
• Green & Yellow (Verdes y amarillas): permite examinar
las imágenes con estado de aprobación verde y amarillo, pero no
muestra las de nivel rojo. Pueden ser, por ejemplo, imágenes que
ha decidido conservar o que aún no ha revisado para asignarles
un estado de aprobación.
Esta función se puede utilizar de muchas maneras. Por ejemplo:
Congure el ltro para que muestre únicamente las imáge-
nes amarillas. Luego visualice cada imagen y decida si algu-
na de ellas debe pasar a verde o a rojo.
Si le queda poco espacio, congure el ltro para que muestre
únicamente las imágenes rojas, luego visualice las imágenes
y elimine las que no desee conservar.
Congure el ltro para que muestre únicamente las imáge-
nes verdes. Luego visualice cada imagen para asegurarse de
que tiene al menos una copia buena de cada fotografía que
necesita.
El ltro de exploración se puede congurar de dos maneras:
1.
Vaya a MENÚ PRINCIPAL > Examinar. Se muestra el ajuste activo.
2. Utilice el botón de zoom (
o
+
) para recorrer las opciones
de ltro (descritas más arriba) hasta llegar a la que desee
utilizar.
3. Presione el botón de menú para guardar la conguración y
salir del sistema de menús.
El mensaje "Filtro de exploración vacío"
indica que no hay imágenes con ese
estado de aprobación concreto.
Mostrartodas
(paréntesis en todas)
Mostrarsólolasdenivelverdey
amarillo
(paréntesis en las de nivel verde y ama-
rillo)
Mostrarsólolasdenivelverde
(paréntesis sólo en las de nivel verde)
Mostrarsólolasdenivelamarillo
(paréntesis sólo en las de nivel amarillo)
Mostrarsólolasdenivelrojo
(paréntesis sólo en las de nivel rojo)
Presione y mantenga presionado (no basta con una pulsación rápida)
el botón de aprobación instantánea hasta que se muestre el color de
estado de aprobación deseado. Cuando examine las imágenes, sola-
mente se mostrarán las que tengan ese nivel de aprobación.
Métodoabreviadodeltrodeexploración
1
2 3
80
H4D
Eliminación por estado de aprobación
Hay varias formas de eliminar imágenes, incluyendo por estado de
aprobación: Puede elegir entre las opciones siguientes:
Todas las imágenes con estado rojo del lote o soporte
seleccionado
Todas las imágenes con estado rojo y amarillo del lote
o soporte seleccionado
Todas las imágenes del lote o soporte seleccionado
El procedimiento es el siguiente:
1. Desde el modo de vista previa de imagen individual,
seleccione
MENÚ PRINCIPAL \> ALMACENAM \> Eliminar
.
2. Utilice para entrar en el submenú
Eliminar
o use
un método abreviado.
3. Use el botón
o
+
para seleccionar:
A. Esta imagen: elimina únicamente la imagen seleccionada.
B. Todas las rojas en el lote: elimina todas las imágenes de nivel
rojo del lote actual.
C. Todas las amarillas/rojas en el lote: elimina todas las imágenes
de nivel amarillo y rojo del lote actual.
D. Todas en el lote: elimina todas las imágenes del lote actual.
4. Pulse
OK
para conrmar la acción (si desea salir sin borrar,
pulse
SALIR)
.
5. Volverá entonces al menú principal. Pulse el botón de menú
(
EXIT
) para salir del sistema de menús.
Consulte en
Eliminar
otros tipos de eliminación.
1 2
3
A.
B.
C.
D.
4 4
81
H4D
14
Esta sección describe la exploración del menú en relación
con los soportes de almacenamiento, el almacenamiento
de capturas por lotes, la visualización de lotes así como
la clasicación y examen de las capturas con el sistema IAA.
Fotografía: Joao Carlos / Hasselblad Masters
Almacenamiento
de archivos
– trabajo con lotes
82
H4D
Introducción
Iconodeltipodesoporte(CompactFlash)
Nombredelsoporte
Capacidadrestanteenelsoporte
La pantalla
SOPORTE
.
Muestra información sobre el
Soporte actual
Nombre
Capacidad
Icono
Nombredellote
Fechadecreacióndellote
Capacidaddelloteactivo
La pantalla
LOTE
.
El marco azul alrededor de la carpeta indica que
ese es el
lote activo
.
Capacidad
Fecha
Nombre
Creación de lotes nuevos
Exploración de lotes y soportes.
+
+
+
+
+
Vista normal
Vista ampliada
Vista de 4 miniaturas Vista de 9 miniaturas Lista de lotes Soporte| | | | |
83
H4D
Organización del trabajo en lotes
Los grupos de capturas se almacenan en carpetas con nombre y
fecha denominadas lotes. Sirven para organizar las imágenes a
medida que trabaja y funcionan exactamente como las carpetas
en un ordenador.
Tienen las propiedades siguientes:
Cuando crea un lote nuevo debe asignarle un nombre.
Al copiar imágenes de una tarjeta Compact Flash, cada lote
se guarda como una subcarpeta en el disco de destino.
Al borrar varias imágenes, puede limitar el comando de
manera que afecte únicamente a un lote.
Al explorar las imágenes, sólo se muestran las del lote actual.
Puede cambiar de lote con los controles de exploración.
El nombre del lote contiene también la fecha de creación
(según la convención Año/Mes/Día).
Crear un lote nuevo
1. Presione el botón
MENÚ
.
2. Presione para explorar las imágenes y seleccione
el diálogo
Almacenamiento
.
Presione y a continuación para explorar las imágenes
y seleccione
Lote
.
3 Presione el para abrir el diálogo
Lote
. El nombre de los
lotes nuevos empieza siempre por un número de tres cifras
que se incrementa cada vez que se crea un lote. A continua-
ción incluye cinco letras que puede asignar el usuario para
facilitar la identicación del lote. Para introducir las letras:
Use y para seleccionar una de las cinco letras. Luego
use el botón
+
o
para recorrer el alfabeto en la posición
seleccionada hasta que aparezca la letra que desea introdu-
cir. Repita el mismo procedimiento hasta completar las cinco
letras.
4. Presione el botón de conrmación (
OK
) para guardar
el lote nuevo con el nombre seleccionado.
5. Vuelva al menú
LOTE
. Pulse el botón de menú (
EXIT
)
para salir del sistema de menús.
Nota
Cada captura nueva se guardará solo en el último lote creado.
No puede guardarla en ningún otro lote.
1
2
3
4 4
84
H4D
54
Nota
Cada imagen nueva se guardará automáticamente solo en el
último lote creado. No puede "seleccionar" un lote para guardar
las imágenes.
1
Ejemplo: Vista de nueve miniaturas
2 3
Exploración de lotes
La cámara siempre trabaja con un lote activo. Se trata de la ubi-
cación en la que la cámara guardará todas las imágenes nuevas.
Para ver los lotes con los botones:
1. Si comienza desde la vista previa de una sola imagen, pulse
el botón Alejar (
) para pasar por las siguientes vistas.
Vista de imagen individual
Vista de cuatro miniaturas
Vista de nueve miniaturas
2. Ahora aparecerá una lista de lotes. Cada lote se presenta
como un icono de carpeta, con un nombre y la fecha
de creación.
3. Utilice y para resaltar el lote que desee ver.
4. Pulse el botón Acercar (
+
) para abrir el lote resaltado.
5. Ahora aparecerá una vista de nueve miniaturas del lote
seleccionado, y usted podrá ampliar y explorar las imágenes.
85
H4D
15
Fotografía: Stephan Zirwes / Hasselblad Masters
Eliminación
de imágenes
86
H4D
Menús para eliminar varias imágenes de todos los lotes de una tarjeta.
Menús para eliminar varias imágenes de un lote.
Menús para eliminar una o varias imágenes del lote actual.
87
H4D
Eliminar
Los ajustes de almacenamiento le permiten formatear soportes y
crear lotes nuevos. También puede congurar el estado de apro-
bación inicial (verde o amarillo) que desea asignar a las imágenes
nuevas.
La primera opción del menú Almacenam es Eliminar. La principal
ventaja de la captura digital es la capacidad de analizar las imáge-
nes sobre la marcha y, si es necesario, eliminarlas de forma inme-
diata para dejar sitio a otras nuevas.
La H4D incorpora las siguientes opciones de eliminación
de imágenes:
Eliminar una imagen seleccionada exclusivamente
Eliminar en un lote:
todas las imágenes con estado de aprobación rojo
todas las imágenes con estado de aprobación
rojo o amarillo
todas las imágenes
Eliminar en un soporte:
todas las imágenes con estado de aprobación rojo
todas las imágenes con estado de aprobación rojo
o amarillo
todas las imágenes
Borrar imágenes individuales
1. Utilice el botón
para ir a la vista de nueve miniaturas
(en este caso) para hacer una primera búsqueda.
2. Seleccione la imagen que desea borrar con el botón de explo-
ración. En el modo de vista de miniaturas, la imagen selec-
cionada es la que aparece recuadrada en color. En el modo
de vista de una sola imagen, la imagen seleccionada es la
que aparece en el display. (Puede borrar la imagen tanto
desde el modo de vista de una imagen como desde el modo
de vista de miniaturas).
3. Seleccione
MENÚ PRINCIPAL > ALMACENAMIENTO
4. Presione para abrir el diálogo
Eliminar
.
5. Se mostrará entonces una vista previa de tamaño completo
de la imagen seleccionada y el sistema le pedirá que conr-
me la operación. Pulse
OK
.
6. Volverá entonces al menú principal. Observe que la imagen
se ha eliminado y que el lote sólo contiene tres imágenes.
Pulse el botón de menú para salir del sistema de menús.
o:
1. Use el botón
para hacer una primera búsqueda y después
el botón
+
para llegar a la vista previa de tamaño completo.
2. Presione del botón de exploración para abrir el diálogo
Eliminar
.
Consejo
Método abreviado para Eliminar
1 2
3
4
4 6
Seleccione una imagen y mantenga pulsado hasta que
aparezca el diálogo para conrmar su eliminación.
88
H4D
Eliminar varias imágenes de un lote
Para eliminar varias imágenes de un lote seleccionado:
1. Desde el modo de vista previa de imagen individual, selec-
cione
MENÚ PRINCIPAL \> ALMACENAM \> Eliminar
.
2. Utilice para entrar en el submenú
Eliminar
o use
un método abreviado.
3. Use el botón
o
+
para seleccionar:
A. Esta imagen: elimina únicamente la imagen seleccionada.
B. Todas las rojas en el lote: elimina todas las imágenes de nivel
rojo del lote actual.
C. Todas las amarillas/rojas en el lote: elimina todas las imágenes
de nivel amarillo y rojo del lote actual.
D. Todas en el lote: elimina todas las imágenes del lote actual.
4. Pulse
OK
para conrmar la acción (si desea salir sin borrar,
pulse
SALIR)
.
5. Volverá entonces al menú principal. Pulse el botón de menú
(
EXIT
) para salir del sistema de menús.
Eliminar varias imágenes de una tarjeta
Para borrar varias imágenes a la vez:
1. Desde el modo de vista previa de una imagen, presione
el botón
varias veces asta que se muestre la lista
de soportes.
2. Seleccione
MENÚ PRINCIPAL > ALMACENAMIENTO > Eliminar
.
2
A.
B.
C.
D.
1 2
3
4 5
1
89
H4D
Consejo
Utilice el método abreviado de
eliminación inmediatamente
después de una toma no de-
seada para ahorrar espacio en
la tarjeta.
Consejo
Otra manera de trabajar es asignar a las imágenes que
no se desea conservar el nivel de aprobación rojo. De ese
modo, puede seguir conservando la imagen durante un
tiempo por si cambia de opinión, sabiendo que el sistema
la borrará automáticamente cuando el soporte esté lleno.
Nota
En todos los casos, el sistema
le pedirá que conrme la opera-
ción.
3. Presione para abrir el diálogo
Eliminar imagen
.
4. Seleccione el estado de aprobación que desea eliminar.
Todas las imágenes del la tarjeta CF que tengan asignado
el estado de aprobación indicado se borrarán.
Use y para seleccionar
Todas las rojas
,
Todas las rojas
y amarillas
o
Todas
.
5. A continuación presione para abrir el diálogo de elimina-
ción para el estado seleccionado.
El sistema le pide que conrme la operación.
6. Para conrmar, presione el botón
+
para cambiar el estado a
y presione el botón OK para ejecutar la operación.
Para cancelarla, presione el botón del menú para salir o
presione el botón
para establecer el estado en No y a con-
tinuación presione el botón OK para cancelar la operación.
Volverá entonces al menú principal. Desplácese a otra
opción con el botón de exploración, o bien
7. Pulse el botón de menú (
SALIR
) para salir del sistema de
menús.
Transferencia de imágenes
Transferencia a un ordenador
Para transferir al ordenador las imágenes guardadas en la tarjeta
Compact Flash, conecte la unidad sensora al ordenador con un
cable FireWire y luego ejecute Phocus. También puede utilizar un
lector de tarjetas y conectarlo a un ordenador. Consulte el manual
de usuario de Phocus para conocer más detalles.
3
4
5
6 7
90
H4D
Ajustes
Esta sección trata de los distintos ajustes como sonido,
fecha y hora, brillo del display, etc.
16
Fotografía: Bang Peng / Hasselblad Masters
91
H4D
Exploración de la
INTERFAZ DEL USUARIO
Interfaz del usuario
Modicando los ajustes de
Interfaz del usuario
, puede controlar el modo de interactuar
con la unidad sensora y adaptarlo a su manera de trabajar. Este menú incluye parámetros
de fecha y hora.
Elementos de menú de Interfar del usuario
El menú Interfaz del usuario incluye los siguientes elementos submenús:
• 
Idioma
:
El sistema de menús se puede visualizar en siete idiomas distintos. Con este elemento
puede seleccionar el idioma en el que preere que se muestren los menús.
• 
Apagado
:
Para ahorrar energía de la batería, puede congurar la unidad sensora para que se
desconecte después de un periodo de inactividad concreto. Congúrela en un va-
lor entre 3 y 99 minutos para establecer un tiempo de desconexión (o
Nunca
para
desactivar la función). No obstante, tenga en cuenta que se trata de un modo de
apagado completo de la unidad sensora, no un modo de espera. Presione hasta
la mitad el obturador (o presione el botón
ON
.
OFF
de la empuñadura) para reactivar la
unidad sensora (tardará unos segundos) si la cámara está activa o en modo de espera
(se indica con un símbolo visible en el display de la empuñadura).
Tenga en cuenta que después de 1 hora de inactividad completa de la unidad del
sensor en el modo de alimentación baja, el cuerpo de la cámara se apagará automá-
ticamente también. Reiniciar pulsando el botón ON de la empuñadura como se hace
normalmente.
• 
Marcar sobreexpuestas
:
Esta función dirige su atención a las zonas de la imagen que están sobreexpuestas.
Cuando está activada, la pantalla de vista previa de imagen individual resalta los píxe-
les sobreexpuestos haciendo que parpadeen en blanco y negro.
Seleccione la opción
Encendido
si desea activar la función, y la opción
Apagado
si desea desactivarla.
92
H4D
• 
Sonido
:
La H4D utiliza un análisis acústico para ayudarle a saber si la
imagen está correctamente expuesta. Es la opción que se des-
cribe en
Flujo de trabajo de aprobación instantánea estándar.
Este elemento del menú tiene
Volumen
(seleccione
Alto, Bajo
o
Apagado
),
Chas. al pulsar una tecla
(seleccione
Encendido
o
Apa-
gado
)
y
Advertencia de expo.
(seleccione
Encendida
o
Apagada
).
• 
Fecha y hora
:
La H4D incorpora un reloj interno que registra la fecha y
la hora. Esta información se marca en cada imagen que se
toma. Además se emplea para etiquetar los lotes con la fecha
de creación. (Consulte en la nota de Descripción general de
la unidad sensora cómo mantener cargada la pila interna para
conservar el ajuste de fecha y hora).
• 
Pantalla
:
Esta función establece además el nivel de
Contraste
(en una
escala de
1-10
) del display. Por lo general, conviene dejar el
valor predeterminado (5); sin embargo, en algunos lugares y
con determinadas imágenes es posible que desee aumentarlo
o reducirlo. Un valor de 10 proporciona el contraste máximo,
mientras que uno de 0 elimina todo el contraste (display en
negro). Seleccionando un valor bajo también se ahorra batería.
Esta función establece además el nivel de
Brillo
(en una esca-
la de
1-10
) del display. Por lo general, conviene dejar el valor
predeterminado (5); sin embargo, en algunos lugares y con
determinadas imágenes es posible que desee aumentarlo o
reducirlo. Un valor de 10 proporciona el brillo máximo, mien-
tras que uno de 0 lo reduce al mínimo. Seleccionando un valor
bajo también se ahorra batería.
Congurar las opciones del menú de
interfaz del usuario
Todos los elementos anteriores se pueden congurar por un
procedimiento similar.
Idioma
,
Apagado
y
Marcar sobre expuestas
pueden congurarse inmediatamente con el botón
+
o
mientras que
Sonido
,
Fecha y hora
y
Display
requieren ir al sub-
menú para marcar la opción nal.
El procedimiento es el siguiente:
1. Presione el botón
MENÚ
) para abrir el menú.
2. Use y para seleccionar el submenú
AJUSTES
.
3. Presione para abrir el menú
AJUSTES
.
4. Presione para seleccionar el submenú
INTERFAZ DEL
USUARIO
.
5. Use y para seleccionar el elemento deseado.
Presione el botón
+
o
para hacer los nuevos ajustes en el
caso de
Idioma
,
Apagado
y
Marcar sobreexpuestas
o presione
otra vez para acceder a
Sonido
,
Fecha y hora
y
Display
.
6. Presione el botón
SALIR
para guardar los nuevos ajustes y
cerrar el menú.
1 2
3 4
4 6
93
H4D
Cámara
El ajuste
Cámara
corresponde automáticamente a un cuerpo de
H4D con un uso normal. No obstante, cuando la unidad sensora
se monta a una cámara de gran formato/visión directa, habrá que
hacer otros ajustes manualmente. Encontrará información en
la sección correspondiente.
Acerca de
Hasselblad actualiza con regularidad el rmware de la unidad
sensora. Estas actualizaciones no sólo mejoran la ecacia sino que
suelen añadir nuevas funciones. En la casilla Acerca aparece la ver-
sión de rmware para que compruebe si tiene la última (que pue-
de descargarse en el sitio web de Hasselblad). También se muestra
el número de serie por si acaso el servicio técnico de Hasselblad
necesite saberlo para solucionar algún problema.
La casilla Acerca de también muestra la ID de calibración del enfo-
que (que debe coincidir con la información de la sección "Estado
del sistema" del display de la empuñadura para obtener un rendi-
miento óptimo). Cada unidad sensora se ajusta cuidadosamente
para adaptarse al cuerpo de la cámara correspondiente, lo que
produce las comprobaciones de ajuste respectivas. Si desea utili-
zar distintas unidades sensoras con diferentes cuerpos de cámara,
pida más información al servicio técnico de Hasselblad.
Para obtener la información Acerca de:
1. Seleccione
MENÚ PRINCIPAL > AJUSTES > ACERCA DE
.
2. Presione para abrir el cuadro de diálogo Acerca de, que
contiene el número de serie y la versión del rmware. Cuando
haya consultado la información, presione el botón de menú
(
SALIR
) para volver a
AJUSTES
. Desplácese a otra opción con
el botón de exploración o bien presione el botón de menú
(
SALIR
) de nuevo para salir del sistema de menús.
Predet
La opción
PREDET
restablece todos los valores a los ajustes prede-
terminados / de fábrica.
Para restablecer todos los ajustes:
1. Seleccione
MENÚ PRINCIPAL > AJUSTES > PREDET
.
2. Presione el botón
OK
y después
SALIR
para volver.
1
2
1
2
94
H4D
Opciones personales
Seleccionar una opción
El procedimiento es el siguiente:
1. Presione
MENÚ
y desplácese para seleccionar
AJUSTES
.
2. Presione el botón y recorra el menú hasta llegar a
Opciones
personales
.
3. Presione el botón para seleccionar la opción. Las opciones
se seleccionan con los botones
+
o
.
• Sensor de inclinación
El sensor de inclinación establece la orientación de las capturas
cuando se muestran en Phocus. Para evitar cambios accidentales
de la orientación cuando la cámara está apuntando hacia arriba o
hacia abajo, por ejemplo, el ajuste de inclinación se puede bloquear
con arreglo a los valores siguientes:
Auto, Bloqueo 0º, Bloqueo 90º, Bloqueo 180º y Bloqueo 270º.
• Menú Ctrl.
Este ajuste permite definir si las ruedas de control frontal y poste-
rior deben estar activas o inactivas al explorar el menú del respaldo
digital.
• Pantalla
Este ajuste le permite encender el display del respaldo digital al pulsar
a medias el botón de disparo de la cámara. Las opciones disponibles
son tres:
• Encender al pulsar a medias
• Apagar al pulsar a medias
• Cambiar al pulsar a medias
1
2
3
95
H4D
17
Esta sección describe el uso de la unidad sensora cuando se
monta a una cámara de visión directa o de gran formato.
Fotografía: Claudio Napolitan / Hasselblad Masters
Unidad sensora
– uso con cámaras
de visión directa
96
H4D
Uso con cámaras
de visión directa / gran formato
Para un uso óptimo, la unidad sensora de la H4D también se puede usar con cámaras de
visión directa (con el adaptador y los cables apropiados).
El tiempo de exposición de la unidad establece la duración máxima de la exposición.
El valor predeterminado es de 1/8 s, y debe conservarse en todas las exposiciones de 1/8
s a 1/2000 s. No obstante, este ajuste debe cambiarse de acuerdo con el tiempo necesario
si supera 1/8 s. Pueden jarse tiempos de hasta 32 segundos.
Si lo preere, puede conectar un cable de entrada de sincronización del ash entre
la toma para PC del objetivo y la unidad, lo que le permite conservar el valor predetermi-
nado de 1/8 de segundo y, al mismo tiempo, utilizar tiempos de exposición superiores.
Este método también permite usar el ajuste B.
Variaciones en función del modelo
Si utiliza la unidad sensora H4D con una cámara de visión directa debe hacer los cambios
correspondientes en los ajustes. ¡No olvide volver a modicar el ajuste si cambia de mo-
delo de cámara!
Las cinco opciones son:
• H4D:
Para ajuste automático con un uso normal de H4D.
• Schneider:
Para un uso con cámaras de visión directa y objetivos Schneider.
• LensCtrlS:
Para uso con cámaras de visión directa.
• Pinhole:
Prevista básicamente para trabajos en estudio, donde se puede conseguir
una oscuridad absoluta para fotograar (también es útil para la "pintura de luz"). En
este modo, la H4D utiliza el tiempo de exposición (así como otros pasos necesarios
en una secuencia de captura) denido en el cuadro de diálogo
Secuencia de captura
.
El respaldo se puede disparar con el botón
INIC
(MENÚ/SALIR) o desde
Phocus
.
• Sinc.flash:
Para uso con cámaras de visión directa.
Cámaras de gran formato – obturadores sincr. ash Cámaras de gran formato – obturadores electrónicos
Exploración del submenú CÁMARA
Nota
El elemento CÁMARA del menú
sigue atenuado cuando la unidad
sensora se monta al cuerpo de
la H4D.
Cualquier cámara de
visión directa con adap-
tador para Hasselblad H
Cable de entrada
sincr. ash
Cable de entrada
sincr. ash
Ordenador central con
FireWire que ejecute Phocus
Control de
obturador
Schneider ES
Rollei Lens-
Control S
Cualquier cámara de visión
directa con adaptador para
Hasselblad H
Cable de
disparo
Rollei Lens-
Control S
Control de obturador
electrónico
Schneider
Ordenador central con
FireWire que ejecute Phocus
97
H4D
Conguración del modelo y las opciones de CÁMARA
Estos ajustes solo están disponibles cuando la unidad sensora no
se monta en un cuerpo H4D.
El procedimiento es el siguiente:
1. Presione el botón
MENÚ
) para abrir el menú.
2. Use y para seleccionar el submenú
AJUSTES
.
3. Presione para abrir el menú
AJUSTES
.
4. Use y para seleccionar
CÁMARA
.
5. Presione para abrir el menú
CÁMARA
.
6. Use el botón
+
o
para seleccionar el modelo de cámara.
7. Use y para seleccionar
TIEMPO DE EXPOSICIÓN
o
SECUENCIA DE CAPTURA.
si es necesario
.
8. Presione el botón
+
o
para hacer los ajustes necesarios.
9. Presione el botón
SALIR
del menú para guardar la congura-
ción y salir del sistema de menús.
Opciones disponibles para PINHOLE y FLASH SYNC
Retardo de disparo
El valor normal es Predet y no se puede modicar.
Tiempo de exposición
Este ajuste debe modicarse para trabajar sin cables con tiempos
de exposición superiores a 1/8 s, asegurándose de que coincida
con la velocidad de obturación/tiempo de exposición de la cáma-
ra/objetivo. El rango de ajuste va de 1/8 s a 32 s (el valor predeter-
minado es 1/8 s).
Secuencia de captura
Funciona del mismo modo que un temporizador de intervalos.
Demora inicial: controla el tiempo que debe transcurrir antes
de la primera captura.
Retardo: controla el tiempo que debe transcurrir entre cada
captura.
Conteo: controla el número total de capturas requerido.
8
1 2
3 4
64
7
9
98
H4D
Conguración del TIEMPO DE EXPOSICIÓN y la
SECUENCIA DE CAPTURA
El procedimiento es el siguiente:
1. Presione el botón
MENÚ
) para abrir el menú.
2. Use y para seleccionar el submenú
AJUSTES
.
1 2
43
4 6
87
9 10
3. Presione para abrir el menú
AJUSTES
.
4. Use y para seleccionar
MARA
.
5. Presione para abrir el menú
MARA
.
6. Use el botón
+
o
para seleccionar
PINHOLE
.
7. Presione o para seleccionar
TIEMPO DE EXPOSICIÓN.
8. Presione el botón
+
o
para ajustar el tiempo
de exposición.
9. Presione para seleccionar
SECUENCIA DE CAPTURA.
10. Presione para abrir el menú
SECUENCIA DE CAPTURA
.
99
H4D
11. Presione
+
o
para hacer un ajuste de
DEMORA INICIAL
.
Este ajuste controla el tiempo que transcurre antes de
la primera captura de la secuencia.
12. Presione para seleccionar
RETARDO.
12
14
16
18
13. Presione
+
o
para seleccionar un valor en
RETARDO
.
Este ajuste controla el tiempo que transcurre entre cada
captura de la secuencia.
14. Presione para seleccionar
CONTEO.
17. La unidad ya está lista para iniciar la secuencia.
Observe que el botón
MENÚ/SALIR
ahora muestra
INIC
.
18. Presione
INIC
para ejecutar la secuencia
.
15. Presione el botón
+
o
para seleccionar un valor
en
CONTEO
.
Este ajuste controla el número de capturas de
la secuencia.
16. Presione
OK
para conrmar todos los ajustes
.
19. Observe que el botón
SALIR
ahora muestra
PARAR.
La secuencia se puede detener en cualquier momento
presionando este botón. Si lo hace, el display volverá
a presentar el menú estándar
.
100
H4D
18
Esta sección describe las funciones que pueden utilizarse
para optimizar el ujo de trabajo personalizado.
Las opciones personales están diseñadas para trabajar "entre
bastidores", con el n de garantizarle la máxima seguridad y
ayudarle a eliminar todas las barreras entre usted y la captura
de la imagen. Puede adaptar todas y cada una de ellas a sus
preferencias, para que su cámara sea un el reejo de su
manera de trabajar.
Fotografía: Alexandfelix / Hasselblad Masters
Ajustes personales
– controles y displays
101
H4D
Opciones de
conguración
Opciones
de Self Timer
Opciones
de Bracketing
Esquema general de
los menús de la cámara
MENÚ
Ajustes
del texto
Drive
Opciones personales
System status
Opciones
de Interval
102
H4D
Diagramas de menús - generalidades
A lo largo de este manual encontrará diagramas con detalles
explicativos de los pasos y procedimientos necesarios para
modicar los distintos parámetros. Dichos diagramas han
sido elaborados de manera que ilustren de forma gráca y
sencilla cómo navegar por los menús. Incluyen toda la infor-
mación que aparecerá en el display correspondiente, pero
no pueden ilustrar todas las combinaciones posibles de los
diversos símbolos que aparecen en cada pantalla, pues re-
sultaría poco práctico y hasta confuso. Si está habituado a los
menús de, por ejemplo, los teléfonos móviles, el diseño de
los menús y la navegación por ellos le resultará muy sencilla.
Sin duda acabará por llegar a la conclusión de que, en la prác-
tica, recorrer a su propia manera los menús de la cámara es
mucho más sencillo y evidente de lo que la explicación escri-
ta da a entender.
En las descripciones se utilizan diversos términos relaciona-
dos con la navegación. Así, se habla de "árbol" de menús,
palabra que describe su aspecto gráco imaginario, en
el que para llegar a una opción determinada se recorren
sus "ramas". Cada nueva sección que aparece en pantalla, o
punto de parada entre las ramas, se denomina ”pantalla. Por
tanto, una pantalla es una representación gráca en el dis-
play del lugar del menú en el que se encuentra, e indica el
estado actual de las diversas funciones.
La H4D tiene la gran ventaja de que permite personalizar los
parámetros. Esto signica que puede congurar sus propios
valores y, por tanto, que la presentación de distintas combi-
naciones de símbolos en el display en cualquier momento no
coincidirán necesariamente con las pantallas que se mues-
tran en este manual.
Para simplicar las descripciones, con frecuencia se hace
referencia a una pantalla "principal". Sin embargo, dejando
de lado los valores predeterminados, no existe una pantalla
principal que aparezca por defecto, por lo que puede crear
la suya propia y, por supuesto, modicarla en cualquier
momento.
La pantalla "principal" será, pues, la que haya creado, y será
la que aparezca en el display cuando haga fotografías
(excepto si en ese momento está utilizando un modo
especial, como por ejemplo el autodisparador).
Símbolos utilizados en las ilustraciones
Seleccione Save
(presionando el botón ISO/WB de la empuña-
dura) El nuevo valor se guardará y la acción
seleccionada se llevará a cabo. El valor se con-
servará hasta que se modique.
Utilice la rueda de control frontal
(la dirección dependerá de la conguración
del usuario)
Utilice la rueda de control posterior
(la dirección dependerá de la conguración
del usuario)
Pulse el botón o gire la rueda
Botón MENU de la empuñadura
Seleccione ENTER
(presionando el botón ISO/WB
de la empuñadura)
Seleccione ON
(presionando el botón AF de la empuñadura)
MENÚ
F
R
ISO / WB
Enter
AF
Encendido
ISO / WB
Guardar
Funciones en un menú circular
Signica que se puede acceder a las fun-
ciones disponibles en esa rama del menú
sucesivamente girando las ruedas de control
en cualquier dirección sin que el círculo se in-
terrumpa. Es decir, que puede girar la rueda
en sentido horario o antihorario para llegar a
la función deseada.
Dirección principal de avance por
el menú
El trayecto principal presenta paso a paso
todo el recorrido a través de las diversas ramas
del menú hasta llegar a las diversas funciones,
mostrándolas en el display.
103
H4D
La cámara dispone de diversas funciones más avanzadas que, aunque no se vayan a
utilizar todos los días, son accesibles de forma inmediata a través del sistema de menús.
Las posibilidades que encierran estas funciones hacen de la H4D una herramienta potente
y sosticada capaz de satisfacer todos los requisitos de la fotografía profesional.
Existen cinco funciones principales:
Self timer (autodisparador), Bracketing, Interval timer (temporizador
de intervalos), Ajustes y Arrastre.
Es importante recordar que algunas opciones sólo son accesibles desde la pantalla
correspondiente. Por ejemplo, en el Self Timer (autodisparador), la selección entre delay/
mirror up o mirror up/ delay sólo está disponible (girando la rueda de control posterior,
última línea en pantalla) si se ha seleccionado la función correspondiente (girando la
rueda de control frontal, primera la en pantalla).
1Selftimer
El autodisparador permite retrasar la activación del obturador y modicar la secuencia en
el movimiento del espejo. Por lo general, el espejo se levanta antes de que el obturador
se dispare, produciendo así una pausa entre las dos acciones que reduce al mínimo
la vibración de la cámara. No obstante, durante esta pausa no aparece ninguna imagen en
el visor y no es posible efectuar una medición de la luz para una eventual modicación de
la exposición. Por consiguiente, la función Self timer se puede ajustar para que la secuencia
se inicie con una espera y luego se produzca la elevación del espejo. Normalmente,
el espejo desciende instantáneamente después de la captura, pero también se puede
congurar un ajuste para que permanezca subido. De este modo, el Self Timer se puede
congurar para un disparo prácticamente sin vibraciones. Se puede utilizar en lugar de
un cable o dispositivo de disparo a distancia cuando no es necesaria una temporización
muy precisa. Los valores de exposición de la cámara (Manual o Automática) se ajustarán
a los requisitos de medición de la luz justo antes de la elevación del espejo, por lo que
habrá que elegir el método más adecuado, incluyendo esperas prolongadas cuando
las condiciones de luz sean muy cambiantes.
2 - 60 s
opciones disponibles
opciones disponibles
opciones disponibles
1 Self timer (autodisparador)
DELAY / MIRROR UP
y
MIRROR UP / DELAY
MIRROR GOES DOWN
y
MIRROR REMAINS UP
104
H4D
2
Conguración del Self Timer
La función Self Timer se congura de la siguiente manera:
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Self
Timer.
3) Presione INTRO (botónISO / WB) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a las opciones,
que son:
Delay (espera)
Mirror sequence (secuencia de espejo)
Mirror Up (elevación espejo)/ Mirror Goes Down
(el espejo baja)
(El símbolo seleccionado mostrará una sombra, por ejemplo
)
5) Cuando esté resaltada la opción Retardo- -, gire la rueda
de control posterior para establecer la espera (de 2 a 60 s en
intervalos de 1 segundo).
6) Gire la rueda de control frontal otra vez para seleccionar
la secuencia Retardo / Mirror Up, Mirror Up/ Retardo
-
. Cuando aparezca resaltada, gire la rueda de control
posterior para elegir entre:
secuencia Retardo / Mirror Up =
Retardo durante el tiempo establecido – elevación del espejo
– captura.
secuencia Mirror Up / Retardo =
Elevación del espejo – retardo durante el tiempo establecido
– captura.
7) Vuelva a girar la rueda de control frontal para seleccionar
Mirror goes down / Mirror remains up -
.- (el espejo
baja/el espejo permanece subido). Gire la rueda de control
posterior para elegir entre:
Mirror goes down =
El espejo vuelve a su posición normal y la cámara se prepara
para la siguiente captura.
Mirror raised =
El espejo permanece subido. El visor no mostrará ninguna
imagen hasta que se pulse el botón M UP.
8) Presione el botón Encendido (AF ). Observe que ahora apa-
rece Apagadoy que la línea de texto de la parte inferior de la
pantalla indica "Self timer on"(autodisparador activado).
9) Presione GUARDAR (botónISO / WB) para conservar el
ajuste.
10) Presione INTRO (botónISO / WB) otra vez desde la pantalla
Self Timer para activar la función.
11) Presione el botón Encendido (AF ).
12) Presione a medias el botón de disparo para poner en espera
la función (pulse otra vez el botón de disparo (a fondo) para
activarla) o púlselo a fondo para activarla inmediatamente.
Opción resaltada con sombra:
"espera". Valor seleccionado: 10 s.
Opción resaltada: secuencia es-
pejo. Valor seleccionado: "espera
seguida de elevación espejo".
Opción resaltada: espejo abajo/
arriba. Valor seleccionado: "des-
censo espejo tras captura".
MENÚ
F
Enter
ISO/WB
F
R
R
F
Encendido
AF
ISO / WB
Guardar
ISO / WB
Enter
Consejo
Compruebe en la línea de texto de la parte inferior de
la pantalla el estado (ON u OFF).
Nota
Puede detener la secuencia
pulsando brevemente (clic)
el botón ON / OFF (ESC).
Consejo
Presione el botón Mirror Up
dos veces en 0,5 s para acce-
der al modo de autodisparo
directamente.
1
43
5 6
7 8
9 10
12
Encendido
AF
11
105
H4D
2Bracketing
La función de bracketing permite efectuar una serie automática de capturas; una con el
valor de exposición estándar (Manual o Automática) y las restantes con ligeras desvia-
ciones EV predeterminadas respecto de dicho valor. Esta función es particularmente útil
para, por ejemplo, fotograar escenas con tonalidades muy variadas.
En primer lugar, la cámara calcula el número de fotogramas adicionales necesario,
el orden en que deben tomarse y la desviación EV necesaria, y hace los ajustes correspon-
dientes. El valor EV de la primera exposición (Manual o Automática) es el que se utiliza
para calcular la secuencia de bracketing.
Observe la diferencia de funcionamiento entre los modos de avance Single y Conti-
nuous :
•  Con la opción de avance fotograma a fotograma Single, es preciso pulsar el botón de
disparo para realizar cada una de las capturas de la secuencia.
•  En el modo de avance continuo (Continuous), se puede elegir entre mantener pre-
sionado el botón para hacer todas las fotografías o soltarlo y volverlo a oprimir para
realizar toda la secuencia, sin que se pierda ninguna foto de la secuencia denida.
Consejo
Compruebe en la línea de texto
de la parte inferior de la pantalla
el estado (ON u OFF).
Consejo
La secuencia de bracketing se puede
detener en cualquier momento pre-
sionando el botón ESC (ON.OFF).
Nota
Consulte la nota que aparece al
principio de este capítulo sobre
la diferencia entre los modos de
avance Single y Continuous. En am-
bos casos, la función de bracketing
se pone automáticamente a cero
para iniciar una nueva secuencia.
opciones disponibles
opciones disponibles
opciones disponibles
opciones disponibles
2 Bracketing
2 frames
y
3 frames
y
5 frames
1/3 EV
y 1/2 EVy
1 EV y 2 EV y 3 EV
106
H4D
21
Conguración del bracketing
Para congurar la función de Bracketing proceda de la siguiente
manera:
1) Presione el botón MENÚ .
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Bracketing.
3) Presione INTRO (botónISO /WB ) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a las opciones,
que son:
Número de capturas (el número de capturas que incluirá la secuencia)
Sequence (el orden secuencial de las sobre o subexposiciones)
Step (los pasos de variación EV a partir del valor de exposición estándar)
(El símbolo seleccionado mostrará una sombra, por ejemplo
)
5) En
, gire la rueda de control posterior para seleccionar
el número de fotogramas: 2, 3, 5, 7 ó 9.
6) En , gire la rueda de control posterior para seleccionar
una de las cuatro secuencias posibles:
A: Normal, sobreexpuesta, subexpuesta
B: Normal, subexpuesta, sobreexpuesta
C: Sobreexpuesta, normal, subexpuesta
D: Subexpuesta, normal, sobreexpuesta
7) En , gire la rueda de control posterior para seleccionar
la variación EV requerida: 3, 2, 1, 1/2, 1/3 EV.
8) Presione GUARDAR (botónISO /WB ) para conservar el ajuste.
9) Presione INTRO (botónISO /WB ) otra vez desde la pantalla
Bracketing para activar la función. Presione el botón Encendido
(AF ). Observe que ahora aparece Apagadoy que la línea de tex-
to de la parte inferior de la pantalla indica "Bracketing on".
Presione a medias el botón de disparo para poner en espera
la función (pulse otra vez el botón de disparo (a fondo) para acti-
varla) o púlselo a fondo para activarla inmediatamente.
Para salir de este modo, presione MENÚ, y a continuación Intro
(botón ISO/WB de la pantalla Bracketing, y después Off (botón
AF).
Opción resaltada: Pasos.
Valor seleccionado: variación
de 1/3 EV.
Pantalla con la función Bracke-
ting activada. Indica que quedan
3 exposiciones según la secuen-
cia Normal, Sobreexpuesta, Sub-
expuesta, sin ajuste al siguiente
fotograma.
LCD del visor. Indica que no hay
ajuste al siguiente fotograma y
que quedan tres exposiciones en
la secuencia.
EJEMPLO EJEMPLO
MENÚ
F
Enter
ISO/WB
F
R
R
R
Guardar
ISO/WB
ISO / WB
Enter
ONOFF
PERFILES/ESC
Nota
El valor predeterminado es un cambio de la velocidad de ob-
turación en una secuencia de bracketing. No obstante, si pone
la cámara en modo Manual puede seleccionar un cambio de la
apertura (Consulte la opción personal número 25: Bracket param.
in Manual).
Nota
A modo de ejemplo, una secuencia de 5 fotogramas con una
desviación de 1 EV según el orden Normal, Sobreexpuesta,
Subexpuesta producirá: Normal (variación de 0 EV), +1EV, -1EV,
+2EV, -2EV.
43
5 6
Opción resaltada: nº de capturas.
Valor seleccionado: 3
Opción resaltada: Secuencia.
Valor seleccionado: "normal,
sobreexp., subexp.".
A B C D
7 8
9
107
H4D
2
3Interval
Con la función de intervalo, la cámara se puede congurar para
hacer una serie de capturas automáticamente en un periodo de
tiempo determinado. Normalmente esta opción resulta útil para
estudios de movimiento y en el tiempo, vigilancia de seguridad,
estudios de la naturaleza, etc. Los valores de exposición y enfoque
(Manual o Automático) coincidirán con los de la cámara en el mo-
mento de la captura.
Conguración del intervalo
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Interval.
3) Presione el botón ISO/WB (Intro) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a las opciones,
que son:
Número de capturas (el número de capturas requerido)
Interval duration (la duración del intervalo entre capturas)
(El símbolo seleccionado se indica con un sombreado)
5) En Number of captures, gire la rueda posterior para
seleccionar el número de capturas: 2 – ilimitado
6) En Interval duration, gire la rueda posterior para elegir
un valor comprendido entre: 1 segundo – 1 hora
7) Presione GUARDAR (botónISO / WB) para conservar
el ajuste.
8) Presione INTRO (botónISO/WB ) otra vez desde la pan-
talla Interval para activar la función. Presione el botón
Encendido (AF ). Observe que ahora aparece Apagadoy
que la línea de texto de la parte inferior de la pantalla indica
"Interval on".
Presione a medias el botón de disparo para poner en espera
la función (pulse otra vez el botón de disparo (a fondo) para
activarla) o púlselo a fondo para activarla inmediatamente.
Opción resaltada: nº de capturas.
Valor seleccionado: 2 fotogramas.
Opción resaltada: duración del
intervalo. Valor seleccionado: 5 s.
EJEMPLO
Pantalla con la función Interval
activada. Indica que quedan 3 ex-
posiciones en intervalos de 30 s.
MENÚ
F
Enter
ISO/WB
F
R
R
Guardar
ISO/WB
Nota
En la opción personal nº 28
puede seleccionar uno de los si-
guientes valores iniciales: None
(ninguno), 2, 10, 60 segundos o
la duración del intervalo.
Consejo
La función de intervalo se
puede detener en cualquier
momento presionando el bo-
tón ESC.
Consejo
Compruebe en la línea de
texto de la parte inferior
de la pantalla el estado
(ON u OFF).
1
3 4
5 6
7
AF
Encendido
ISO / WB
Enter
8
opciones disponibles
opciones disponibles
3 Interval
2 frames
255 frames
1 second −
1 hour
108
H4D
21
4Ajustes
Desde la pantalla Ajustes se puede acceder a cuatro importan-
tes submenús de ajustes: Op personales, Datos de la imagen,
Fecha y hora y Estado del sistema girando la rueda de control
delantera. Desde cada uno de estos submenús de ajustes se pue-
de acceder a otros elementos para establecer cambios. Consulte
el esquema del menú principal para saber qué posición ocupan
las diversas opciones en el árbol de menús.
4.1 Custom options
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Ajustes.
3) Presione el botón ISO/WB (Intro) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a
4.1 Op personales.
5) Presione el botón ISO/WB (Intro) para acceder a
las 34 opciones disponibles.
6) Gire la rueda de control frontal hasta llegar a la opción
deseada.
7) Gire la rueda de control posterior hasta el valor deseado.
8) Presione Guardar
En la lista siguiente, las opciones marcadas en rojo son los valo-
res predeterminados. Así, en el caso del botón User, por ejemplo,
como None (ninguno) es el valor predeterminado, pulsar el botón
no produce ningún efecto hasta que se selecciona una opción
especíca y se guarda.
Si quiere restablecer los ajustes predeterminados de la cámara
para todas las opciones, presione el botón ON.OFF rápidamente
para entrar en Perfiles, seleccione Estándar y pulse Cargar.
MENÚ
F
R
Enter
ISO/WB
Enter
ISO/WB
F
F
Guardar
ISO/WB
Consejo
Como método rápido para ir a un ajuste de un botón de usua-
rio concreto (True Focus, AE-L, M.UP, Stop Down) en Opciones
personales, presione MENÚ y luego el botón deseado con
la cámara en modo activo. Después de hacer los cambios
necesarios, presione el botón de disparo para guardarlos.
Consejo
Como método abreviado para el nivel de Opciones personales,
presione el botón MENÚ dos veces con la cámara en modo activo.
Aparecerá automáticamente el último ajuste. Después de hacer los
cambios necesarios, presione el botón de disparo para guardarlos.
3 4
4 6
7 8
opciones disponibles
4 Ajustes / 4.1 Opciones personales
OPCIONES 
PERSONALES
109
H4D
A continuación se describen las 34 opciones personales. Para
acceder a ellas hay que ir a Menú > Ajustes > Op personales. Las
palabras y cifras en rojo indican el ajuste predeterminado para
dicha opción.
4.1 Custom options
Límite de tiempo de espera 1
10s • 5 s • 15 s • 30 s
Determina el periodo de tiempo que
permanecerá activa la cámara antes de
pasar automáticamente al modo Standby
(espera) (indicado en el display de la em-
puñadura mediante el logo H4D). Reduce
al mínimo el consumo de la batería.
Incremento de EV 2
1/2 Step • 1 Step • 1/3 Step
Determina el paso EV aplicado (por cada
clic de la rueda de control frontal o pos-
terior) a la apertura o a la velocidad de
obturación.
Incremento ajuste exp. 3
1/3 Step • 1 Step • 1/2 Step
Determina el paso EV aplicado (por cada
clic de la rueda de control trasera) cuando
se seleccionan valores de exposición jos.
Función del botón True Focus 4
True Focus
Pero se puede cambiar por:
AF AE-lock Self Timer Bracketing Mirror
up Stop Down B mode T mode Flash
Measure Interval timer Cycle LM mode
Expose Standby Histogram IAA toggle
Digital focus check Delete last image
Grey balance exposure None Nivel de
burbuja • Pantalla de información poste-
rior (actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
Función del botón AE-Lock 5
AE-lock
Pero se puede cambiar por:
Self Timer • Bracketing Mirror up Stop
Down B mode T mode Flash Measure
Interval timer Cycle LM mode Expose
Standby Histogram IAA toggle Digital
focus check Delete last image Grey ba-
lance exposure None AF Nivel de bur-
buja • Pantalla de información posterior
(actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
Función del botón Stop down 6
Stop Down
Pero se puede cambiar por:
B mode T mode • Flash Measure • Interval
timer • Cycle LM mode • Expose • Stand-
by Histogram IAA toggle Digital focus
check • Delete last image • Grey balance
exposure None AF AE-lock Self Timer
Bracketing Mirror up Nivel de burbuja
Pantalla de información posterior (actual-
mente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
Función del botón M.UP 7
Mirror up
Pero se puede cambiar por:
Stop Down B mode T mode Flash
Measure Interval timer Cycle LM mode
Expose Standby Histogram IAA toggle
• Digital focus check Delete last image
Grey balance exposure None AF AE-
lock • Self Timer • Bracketing • Nivel de bur-
buja • Pantalla de información posterior
(actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles)
Dirección de la rueda de control 8
Clockwise • Counterclockwise
Determina los efectos de la dirección de
giro de las ruedas de control en un pará-
metro.
Por ejemplo, si se gira la rueda de control
frontal hacia la izquierda, se puede modi-
car el valor de apertura de f/8 a f/6.8 a f/5.6,
etc. Si se cambia el parámetro de dirección
de la rueda, la acción de girar ésta hacia la
izquierda tendrá el resultado opuesto, esto
es, los valores de apertura pasarán de f/8 a
f/9.5 a f/11, y así sucesivamente.
Flash ready exposure lock 9
• No
Permite hacer una captura antes de que
el ash esté totalmente cargado. Se utiliza
con unidades de ash integradas y otras
unidades compatibles con TTL y conecta-
das a la zapata. No se puede utilizar con
unidades conectadas al conector PC.
bloquea el obturador hasta que el ash
está listo.
Traspasando permite disparar antes de que
el ash esté listo.
110
H4D
Nota
Si utiliza un ash de estudio/estroboscó-
pico como principal fuente de luz y una
velocidad de obturación de 1/800 s, no
olvide desactivar la opción True Exposure.
Magazine exposure lock 10
• No
Le permite disparar el objetivo y el obtura-
dor auxiliar de la cámara sin tener monta-
da la unidad sensora.
bloquea el obturador del objetivo y el ob-
turador auxiliar de la cámara si no está mon-
tada la unidad sensora. Genera un mensaje
en el display de la empuñadura si se intenta.
Traspasando permite disparar el obtura-
dor del objetivo y el auxiliar de la cámara sin
montar la unidad sensora.
Lens exposure lock 11
• No
Le permite disparar el obturador auxiliar
de la cámara sin tener montado un obje-
tivo.
bloquea el disparo del obturador auxiliar
de la cámara si no está montado el objetivo.
Genera un mensaje en el display de la empu-
ñadura si se intenta.
Traspasando Le permite disparar el obtura-
dor auxiliar de la cámara sin tener montado
un objetivo.
Out of range exposure lock 12
Traspasando • Sí
Permite disparar la cámara aunque bien la
apertura o bien la velocidad de obturación
se encuentren fuera del rango admisible
(indicado en los displays mediante "-").
bloquea el obturador si está fuera del
rango admisible.
Traspasando permite disparar (1/800 s o
32 s) aunque esté fuera del rango admisible.
True exposure 13
Encendido • O
Determina si la exposición se ajustará au-
tomáticamente para establecer un valor
de exposición real. (En el Apéndice encon-
trará una explicación completa).
Encendido permite el ajuste.
Apagado mantiene el valor normal.
Modo puntual 14
Normal • Zone
Determina el comportamiento de la cáma-
ra en el modo Spot (medición puntual).
Normal hace que la cámara se comporte de
la misma manera que en los modos Average
(Matricial) o Centre Weighted (preponderan-
cia central).
Zone hace que la cámara se comporte como
una Hasselblad 205FCC. Esto es, el punto
central se coloca sobre un área concreta de
la escena y se pulsa el botón AE-L. La exposi-
ción se calcula presuponiendo que esa área
es una zona 5 o de gris medio con el 18% de
reectancia, y se muestra en el display como
Zone 5. También se puede reasignar el área
a otra zona girando la rueda de control pos-
terior.
Si luego se mueve la cámara, las áreas den-
tro del punto central se indican mediante sus
correspondientes valores de zona.
Ayuda al enfoque en MF 15
Half press • Always • O
Determina cómo aparecen en la pantalla
del visor, en el modo de enfoque manual,
los pilotos LED de punta de echa de ayu-
da al enfoque.
Half press los muestra cuando se oprime a
medias el botón de disparo.
Always los muestra en todo momento si
la cámara está activada.
Apagado los desactiva por completo.
Luz de ayuda AF 16
Ext ash • Cámara • Apagada
Permite proyectar luz para ayudar al sis-
tema de autoenfoque en condiciones de
poca luz o bajo contraste.
Cámara congura la iluminación adicional
AF integrada para que esté siempre activa.
External ash activa la iluminación adicio-
nal AF proyectada por una unidad de ash
externa conectada. No obstante, cuando se
desmonta la unidad, se activa automática-
mente el sistema integrado.
Apagado congura la iluminación adicio-
nal AF para que esté siempre desactivada.
111
H4D
Rear wheel quick adjust 17
• No
Permite efectuar con la rueda de control
posterior un ajuste EV rápido (o com-
pensación EV) en el modo de exposición
automática.
activa el ajuste. Girando la rueda de con-
trol posterior se efectúa el ajuste y se mues-
tra en ambos displays como un símbolo ±
entre los valores de apertura y de velocidad
de obturación. El valor de la desviación tam-
bién aparece encima de la escala situada a
la izquierda del valor de apertura en el dis-
play del visor.
Traspasando desactiva completamente
la función.
Control lock 18
All controls • Wheels • O
Establece el nivel de bloqueo cuando se
pulsa el botón Control Lock (FLASH).
All controls bloquea todos los botones y
las ruedas de control.
Wheels bloquea únicamente las ruedas de
control. No obstante, permanecen operati-
vas en cualquier modo de ajuste.
Apagado desactiva la función de bloqueo.
Beeper 19
Encendido • O
Congura la señal audible.
Encendido activa la señal.
Apagado desactiva la señal.
Show histogram 20
• No
Permite mostrar un histograma de una
captura aparece en el display después de
hacer la foto.
activa el parámetro.
Traspasando desactiva el parámetro.
Interval & Self Timer 21
Exit • Stay
Para dejar activos los modos Interval o Self
Timer después de una captura o volver in-
mediatamente al modo normal.
Exit cancela el parámetro y vuelve auto-
máticamente al modo normal después de
una captura.
Stay mantiene activo el parámetro después
de una captura.
AE lock / Quick adjust 22
Exp reset • Saved
Para dejar activos los modos AE-Lock o
Quick Adjust después de una captura o
volver inmediatamente al modo normal.
Exp Reset cancela los parámetros y vuelve
automáticamente al modo normal después
de una captura.
Saved mantiene activo el parámetro AE-
Lock o Quick Adjust después de una captura.
Show EV 23
• No
Permite visualizar los valores EV en
el display de la empuñadura.
activa la visualización.
Traspasando desactiva la visualización.
Show ISO 24
• No
Permite visualizar los valores ISO en
el display de la empuñadura.
activa la visualización.
Traspasando desactiva la visualización.
Bracket param. in Manual 25
Velocidad de obturación • Aperture
Selecciona el parámetro que se va a mo-
dicar en la secuencia de bracketing en el
modo de exposición manual: la apertura o
la velocidad de obturación.
Shutter speed selecciona el cambio de
la velocidad de obturación.
Aperture selecciona el cambio de
la apertura.
112
H4D
Aperture control in Manual 26
Front wheel • Rear wheel
Selecciona la rueda de control con la que
se modicará el valor de apertura en el
modo de exposición manual.
Front wheel selecciona la rueda del control
frontal para cambiar el ajuste de apertura.
Rear wheel selecciona la rueda del control
posterior para cambiar el ajuste de apertura.
Low ash warning 27
Encendido • O
Controla la visualización del triángulo y
el mensaje de aviso "Low ash" (ash bajo).
ON activa la función.
OFF desactiva la función.
Interval timer initial delay 28
None • 2s •10s • 60s • Interval time
Permite una espera inicial antes de
la primera captura cuando está activada la
función de temporizador de intervalos.
Aperture indication 29
Normal • Light meter
Permite seleccionar la visualización de
la indicación de apertura (sólo en modo
manual).
Normal selecciona la visualización conven-
cional (f5.6, f8, etc.)
Light meter selecciona la visualización de
tipo "fotómetro" (f5.6, f8., etc.)
Extra mirror-delay 30
50 ms • 100 ms • 200 ms • Ninguno • 25 ms
Aumenta el retardo entre la elevación del
espejo y la apertura del obturador del ob-
jetivo, reduciendo así el efecto negativo
de la vibración en tiempos de exposición
superiores.
True Focus in AF-S 31
Apagado • encendido
Reasigna la función de presionar el ob-
turador a medias para activar True Focus
en lugar del enfoque automático normal
(single)
Always return mirror 32
Traspasando • Sí
Baja el espejo automáticamente otra vez
para ver al nal de cada secuencia de ele-
vación del espejo (mirror-up).
AE lock at half press 33
Apagado • Encendido
Permite acceder a AE-lock sin tener que
utilizar el botón personalizable asignado a
otras funciones necesarias.
Hide B/T mode 34
Apagado • Encendido
Oculta el acceso a las velocidades de ob-
turación B y T permitiendo una transición
más suave desde 1 s a 1,4 s cuando se
cambia la velocidad de obturación.
113
H4D
4
None
El botón no tiene ninguna función.
True Focus
Activa la función True Focus.
AF
Activa el sistema AF en cualquier modo de enfoque. Cuando se oprime el botón,
el sistema AF establece el punto de enfoque correcto automáticamente. Es una
manera rápida, precisa y cómoda de utilizar el sistema AF con la cámara en
el modo de enfoque Manual. De esta manera se puede aprovechar la precisión
y la seguridad del sistema de autoenfoque a la vez que se conserva el control
inherente al modo de enfoque manual.
AE-lock
Activa la función AE lock.
Self timer (autodisparador)
Activa la función de autodisparador.
Bracketing
Activa la función de bracketing.
Mirror up
Controla la función de elevación y descenso del espejo (misma función que
el botón M-UP).
Stop down
Con el diafragma seleccionado se ve la profundidad de campo.
B mode
Ajusta la velocidad de obturación al modo de exposición B.
T mode
Ajusta la velocidad de obturación al modo de exposición T.
Flash Measure
Activa la función de medición del ash.
Lista de funciones para botones personalizables
Los botones TRUE FOCUS, AE-L, STOP DOWN y M.UP se pueden reasignar a diferentes funciones. Los ajustes predeterminados
son los que indican los nombres.
1) Presione el botón Menú .
2) Presione el botón que quiera rea-
signar (True Focus, AE-L, M.UP
o Stop Down). Se accede directa-
mente al botón que haya elegido
en el nivel Op personales del
menú.
3) Gire la rueda de control posterior
para seleccionar la función que
quiera que active el botón.
4) Presione el botón Guardar .
MENÚ
ISO / WB
Guardar
R
1 2
3
Interval timer (temporizador de intervalos)
Activa la función del temporizador de intervalos.
Cycle LM mode
Cambia el método de medición de la luz según la secuencia circular:
Prepon. C/Punto C/Puntual.
Exponer
Funciona como disparador alternativo del obturador.
Standby
Pone la cámara en modo Espera para ahorrar pilas.
Histograma
Recuerda el último histograma mostrado en el LCD de la empuñadura.
Reasignación de la función de Aprobación
Permite cambiar la clasicación IAA de la última captura.
Dig. foc check
Muestra la última exposición efectuada a escala 100% en los respaldos digitales
con LCD.
Eliminar la última imagen
Activa la función Eliminar para suprimir la última imagen guardada en
el respaldo digital. (esta función se implementará en una fase posterior).
Grey balance exp.
Inicia una exposición con equilibrio de grises usando un marco de encuadre
para seleccionar el tono deseado.
Nivel de burbuja
Activa el nivel de burbuja digital en el display de la unidad sensora y en el visor
(actualmente solo para el modelo de 60 Mpíxeles).
Pantalla de información posterior
Muestra información de la cámara en el LCD de la unidad sensora (actual-
mente solo para el modelo de 60 Mpíxeles).
114
H4D
6
21
4.2 Información sobre la imagen
Desde la pantalla Image Info (información sobre la imagen) puede
incluir en los metadatos la combinación de letras, palabras, símbo-
los, etc. que desee. Este procedimiento permite también modicar
el nombre de un perl.
Ajustes del texto
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Ajustes.
3) Presione INTRO (botónISO /WB ) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a 4.2
Información sobre la imagen.
5) Presione INTRO (botónISO /WB ) para acceder a la lista de
caracteres y guras disponibles.
6) Girando la rueda de control frontal el cursor de selección
de caracteres se desplazará a la izquierda y la derecha en
los caracteres disponibles mientras que las rueda de control
posterior los desplaza arriba y abajo. La tabla de caracteres
se desplazará automáticamente para mostrar todo el juego.
El carácter de espacio está en la parte superior izquierda de
la lista.
En el lado izquierdo de la pantalla aparece un pequeño
recuadro que contiene unaX y dos echas. Con las echas
puede colocar el cursor en la línea de texto que ha creado.
El símbolo X elimina el carácter seleccionado.
Para crear una línea de texto, seleccione los caracteres
deseados y presione el botón Sel (AF ). Ese carácter se añade
automáticamente a la línea de texto por debajo de la tabla
de caracteres. Presione Guardar (botónISO / WB) para
conservar el ajuste.
MENÚ
F
Enter
ISO/WB
F
Enter
ISO/WB
3 4
5
Enter
ISO/WB
7
4.2 Información sobre la imagen
115
H4D
1
3
5
7
2
4
6
8
Modicación de un texto: ejemplo
En estas líneas incluimos un ejemplo de cómo cambiar un texto
existente (en este caso vamos a cambiar la palabra "Text" por el
símbolo de copyright y el nombre de un fotógrafo: "Jens Karls-
son"). Si desea una descripción del procedimiento, consulte el
apartado anterior 4.2. "Información sobre la imagen".
1) En primer lugar, acceda a la pantalla Image info. En la
línea de texto que aparece en la parte inferior de la pantalla,
el cursor se sitúa automáticamente a la derecha del carác-
ter que se va a cambiar. Gire las ruedas de control frontal
y posterior para desplazar el cursor hasta que la "x" quede
resaltada.
2) Presione Sel. (botónAF ) y el carácter se borrará.
3) Si continúa pulsando Sel., borrará todos los caracteres de
la línea de texto.
4) Después de borrar el texto, gire las ruedas de control frontal y
posterior para seleccionar con el cursor el carácter que desee
introducir (en este caso el símbolo de copyright) y pulse Save.
Observe que a medida que se desplaza por la pantalla van
apareciendo más símbolos.
5) Seleccione el siguiente carácter del mismo modo
(en este caso un espacio) y pulse Guardar.
6) En el ejemplo, hemos seleccionado la "J" mayúscula y
la hemos guardado.
7) Repita el procedimiento para introducir todos los caracteres
necesarios. A medida que vaya introduciendo más carac-
teres, los de la izquierda desaparecerán temporalmente
de la pantalla para que pueda ver lo que está añadiendo.
Recuerde que puede introducir unos 40 caracteres.
Si se equivoca, tendrá que borrar los caracteres uno a uno
(consulte los pasos 1-3 anteriores) hasta llegar al que desea
cambiar y, a continuación, volver a añadir el texto.
8) Este ejemplo muestra un texto de 15 caracteres con símbolos,
espacios y letras mayúsculas y minúsculas.
4.3 Fecha y hora
La fecha y la hora se ajustan en la unidad de captura digital:
Menu > Ajustes > Interfaz del usuario > Fecha y hora
116
H4D
1
7
2
6
4.4 System status
Compruebe el uso de los diversos componentes y la información
general de mantenimiento de la manera siguiente:
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Ajustes.
3) Presione INTRO (botónISO /WB ) de la empuñadura.
4) Gire la rueda de control frontal para acceder a Estado
del sistema.
5) Presione INTRO (botónISO /WB).
6) La pantalla muestra una lista de los componentes de
la cámara Info-Uso y, junto a cada uno de ellos, una cifra
que representa el número de veces que ha actuado. Tenga
en cuenta que incluso una cámara totalmente nueva tendrá
registradas acciones, debido a las pruebas a que habrá sido
sometida antes de su venta.
7) Presione el botón Siguiente (ISO/WB) para mostrar Info-
Versión y ver la versión del software de cada elemento.
Presione otra vez el botón Siguiente (ISO/WB) para ver
Info-Calib con la información de calibración del enfoque.
F
Enter
ISO/WB
F
Enter
ISO/WB
Enter
ISO/WB
MENÚ
3 4
5
4.4 System status
117
H4D
2
4
Drive
La cámara ofrece dos modos de avance (DRIVE): Fotograma a
fotograma y Continuo.
Fotograma a fotograma y continuo
En modo
Fotograma a fotograma
, la cámara hace la foto cuando
se presiona el disparador y luego se prepara para la siguiente cap-
tura. Sin embargo, para poder hacerla, primero hay que soltar el
botón de disparo y presionarlo nuevamente.
En modo
Continuo
, la cámara hace la captura y se prepara para
la siguiente de forma totalmente automática y continuada mien-
tras se mantiene presionado el disparador. Tenga en cuenta que
la velocidad depende del tiempo que se tarde en guardar la cap-
tura según el equipo que se utilice.
Con la cámara en modo activo:
1) Presione el botónMENÚde la empuñadura de la cámara.
2) Gire la rueda de control frontal hasta Drive
3) Presione el botón Intro (ISO/WB ).
4) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca
Fotograma a fotograma o Continuo.
5) Presione Guardar para conservar este ajuste.
MENÚ
F
ISO / WB
Guardar
ISO / WB
Enter
F
1
3
4
5 Drive
118
H4D
Sincronización a velocidades de obturación de hasta 1/800s
Flash de relleno integrado
Compatible con3002 SCA
Capacidad de medición del ash
Capacidad de sincronización posterior
El sistema H cumple los requisitos más estrictos de la foto-
grafía profesional en toda una variedad de situaciones que
requieren el uso de ash.
Incluye un ash integrado previsto básicamente para actuar
como ash de relleno, pero con potencia suciente para
primeros planos sencillos.
Las cámaras del sistema H, equipadas con un adaptador y una
unidad portátil, pueden aprovechar todas las funciones auto-
máticas de las ables y potentes soluciones de Metz y otras
importantes marcas.
En el estudio, el sistema H proporciona una medición de ash
capaz de garantizar un gran control y la máxima seguridad.
Fotografía: Mark Zibert / Hasselblad Masters
18
Flash de estudio /
estroboscópico
– controles y displays
119
H4D
La H4D se puede utilizar con la mayoría de las unidades de ash del mercado en modo
manual. No obstante, el ash debe ser compatible con el sistema SCA 3002 para poder
utilizar la función TTL automática. La conexión puede ser a través del conector PC o de
la zapata (consulte la nota que gura más abajo).
El visor incluye un ash de relleno integrado con número de guía 12 y control de ash
OTF/TTL, que puede facilitar la iluminación necesaria en muchas situaciones de exterior
que requieren ash de relleno, así como en las fotos sencillas a distancias cortas en inte-
riores.
La potencia del ash se puede ajustar con independencia de la luz ambiente, lo que
garantiza un control óptimo.
La cámara admite unidades de ash independientes en modo dedicado, siempre y cuan-
do sean compatibles con el sistema SCA3002 (Metz) y se utilice un adaptador Hasselblad
SCA3902, que proporciona una conexión inalámbrica para la transferencia de datos.
Se puede elegir entre sincronización del ash normal o posterior (al principio o al nal de
la captura).
Si utiliza una unidad de ash independiente, consulte el manual de instrucciones de dicha
unidad.
Generalidades
Cuando se utiliza el parámetro A o S junto con el ash, prevalecen los requisitos de expo-
sición, lo que podría producir velocidades de obturación lentas en interiores que hagan
necesario, por ejemplo, utilizar un trípode. En cambio, si se selecciona P o Pv, la cámara
ja automáticamente la velocidad de obturación en 1/60 o más, y no es necesario utilizar
trípode.
Si utiliza el ash en un primer plano o con valores de apertura altos, recuerde que
la potencia de la unidad de ash tiene una duración mínima determinada que podría
resultar excesiva para una correcta exposición. Consulte las posibles limitaciones en
las especicaciones de potencia del ash.
La función de medición de la luz del ash se puede utilizar con unidades de ash externas
de todo tipo (en modo manual si se usan ashes TTL).
La sincronización posterior es útil para lograr un efecto determinado u obtener
una imagen más natural cuando se combina con exposiciones prolongadas con ash y
rastros de luz.
Cuando se utilizan unidades dedicadas adecuadas (compatibles con SCA3002),
los ajustes son automáticos y se basan en los parámetros seleccionados en la cámara. Esto
es así tanto si se congura el ash en modo TTL como si se utiliza su propio sistema de
medición integrado (A).
El control de las funciones de compensación de la exposición y sincronización del obtura-
dor, tanto en el ash integrado como en un ash compatible con SCA3002 independien-
te, se realiza desde la empuñadura. La función de medición de la luz del ash, tanto en
unidades de ash no compatibles con SCA 3002 como en unidades compatibles con este
sistema se ajusta manualmente.
Para modicar la relación entre la potencia del ash y los requisitos de exposición de
la cámara con el n de producir diversos efectos, se utiliza la función de compensación
de la exposición; para obtener efectos de exposición prolongada, se utiliza la función
de sincronización, y para hacer pruebas de exposición con ash se utiliza la función de
medición de luz del ash.
Nota
Al igual que cuando se utiliza un
ash de estudio/estroboscópico, es
preciso asegurarse de que las co-
nexiones son correctas y realizar
prácticas sobre su manejo. Los ries-
gos potenciales podrían aumentar
cuando las cámaras también se
conectan a periféricos electrónicos
(ordenadores, unidades de ilumina-
ción, etc.), pero deberían disminuir
si se emplean dispositivos de desblo-
queo de ash por IR y similares.
Victor Hasselblad AB y Hasselblad
A/S no se hacen responsables de
cualesquiera accidentes que pue-
dan producirse o daños que puedan
ocasionarse por utilizar el equipo
Hasselblad con unidades de terceros
de cualquier tipo.
Nota
No conecte una unidad de ash dise-
ñada para una cámara de otra marca a
la zapata; el ash o la cámara podrían
dañarse.
Nota
Sólo pueden conectarse a la zapata
de la cámara ashes especialmente
adaptados para su uso con la H4D.
Nota
Si utiliza un ash de estudio/estrobos-
cópico como principal fuente de luz y
una velocidad de obturación de 1/800 s,
no olvide desactivar la función True
Exposure (Opción personal nº 13).
120
H4D
43
4
21
Ejemplo del display del visor.
Muestra ajuste del ash a sincro-
nización posterior y una compen-
sación de la exposición de -1 EV.
Para acceder a los controles:
1) Active la cámara y presione el botón FLASH una vez.
2) Seleccione la compensación requerida con ayuda de la rueda
de control frontal:
de +3EV a -3EV
Presione Clr (botón AF ) para restablecer el ajuste rápida-
mente si es necesario.
3) Gire la rueda de control posterior para seleccionar:
normal sync (disparo del ash inmediatamente después de
la apertura del obturador)
rear sync (disparo del ash inmediatamente antes del cierre
del obturador)
ash measure (con unidades de ash que no sean TTL o
con unidades TTL en el modo manual)
4) El display de la empuñadura muestra el modo de ash
-Normal o Rear- en la pantalla principal.
5) Si se selecciona la función Flash Measure, una pantalla
especíca solicita que se pulse el botón AE-L para realizar
una lectura. Consulte el siguiente apartado.
Flash integrado
La unidad de ash integrada presenta las siguientes especicacio-
nes:
Nº de guía 12
Cobertura 56º horizontal,
44º vertical
Pérdida máx. intensidad luminosa en laterales
– 1 EV (50%)
Temperatura de color (ash completo) 5.000 – 5.600º K
Para sacar el ash de su alojamiento, deslice el mando de apertura
de la unidad hacia el símbolo del ash. Para cerrarlo, empuje hacia
abajo la parte superior del ash hasta que haga clic. La unidad
de ash se activa automáticamente cuando se extrae de su aloja-
miento y se desactiva cuando se cierra.
El piloto verde LED del ash parpadea en el visor mientras la uni-
dad se está cargando, y permanece jo cuando está totalmente
cargado. La potencia del ash también se puede ajustar para ob-
tener una iluminación óptima en situaciones de ash de relleno.
Utilización del ash integrado:
1) Deslice el mando de apertura de la unidad hacia el símbolo
del ash.
2) Presione el botónFLASH .
3) Elija entre sincronización Normal o Rear girando la rueda
de control posterior, y el valor de compensación (si procede)
girando la rueda de control frontal.
4) Presione Guardar (botónISO /WB). Haga una exposición.
FLASH
F
Clr
AF
R
FLASH
R
F
Guardar
ISO/WB
Nota
No utilice el ash integrado con otra unidad de ash TTL externa
conectada (ni en modo TTL ni en modo A).
1 2
3 4
Nota
Para disponer de una cobertura total con el ash integrado,
utilice un objetivo de 80 mm o superior (sin parasol).
121
H4D
2
6
1
1
5) Si los valores no son los adecuados a la potencia del ash,
en el display del visor aparece un triángulo rojo junto con un
símbolo verde de ash que parpadea, así como el siguiente
mensaje de aviso: "Low flash" (Flash insuciente). El display
de la empuñadura también muestra un mensaje de aviso:
Low flash”.
En ese caso, adopte las medidas normales para corregir
el problema (es decir, acérquese al sujeto principal,
use una apertura mayor o aplique un valor ISO más alto).
Conexión y utilización de un ash independiente
Las unidades de ash independientes se pueden alimentar con
corriente por medio del adaptador para zapata (consulte las ad-
vertencias anteriores) en la parte superior del visor o conectando
un cable al conector PC del lateral izquierdo del cuerpo de la cá-
mara. También se pueden conectar interruptores/transmisores de
unidad esclava de manera similar, según del modelo de unidad
(consulte el manual de instrucciones correspondiente).
Si no va a usar la zapata, manténgala cubierta con la tapa de plás-
tico de protección.
Medición de ash independiente
Se puede medir el efecto del ash (en unidades conectadas a PC
o compatibles con SCA3902 en modo M), en cuyo caso la cámara
funciona en gran medida como un ashímetro. Se puede ajustar
la apertura y efectuar nuevas exposiciones de prueba hasta que
la información que aparezca en el display de la empuñadura sea
satisfactoria.
Para utilizar esta función:
1) Presione el botón
FLASH de la empuñadura para acceder a
la pantalla de opciones de ash.
2) Gire la rueda de control frontal hasta que aparezca Flash
measure.
3) Presione Guardar (botónISO /
WB) para acceder a
la pantalla de exposición con ash.
4) Seleccione el valor de apertura preliminar requerido girando
la rueda de control frontal.
5) Presione el botón AE-L. La cámara cerrará el diafragma,
levantará el espejo y disparará el ash. La luz reejada por
el sujeto iluminado con el ash rebotará en un punto blanco
del obturador auxiliar hacia el sensor del fotómetro.
6) Las desviaciones respecto de una exposición normal apare-
cen como variaciones EV en el display de la empuñadura y en
el del visor. Si el valor EV “high” o “low” aparece, modique
la apertura y haga una nueva lectura de prueba.
Cambie la apertura hasta que aparezca Diff EV: 0 o
la desviación respecto de la exposición normal que desee.
Diff EV:
:
Baja indica más de 2 EV por debajo
Diff EV:
:
High indica más de 2 EV por encima
FLASH
R
Guardar
ISO/WB
F
TriángulodeadvertenciarojoysímboloLED
verdedeashenlaparteizquierdadelLCD
delvisor.
 AE-LL
Consejo
El mensaje de aviso "Low Flash" se puede desactivar en
la opción nº 26 de la pantalla Custom Options.
43
4
H4D
Multidisparo
20
Fotografía: Lyle Owerko / Hasselblad Masters
Esta sección contiene una descripción de
los modelos H4D-200MS y H4D-50MS.
123
H4D
Multidisparo
La función multidisparo está disponible para los modelos H4D-200MS
y H4D-50MS. Además de las capturas habituales de 1 disparo, la H4D-
50MS permite realizar capturas de 4 disparos, mientras que la H4D-
200MS permite realizar capturas de 4 ó 6 disparos. Las capturas multi-
disparo son capturas de la misma escena realizadas con un movimiento
ligeramente diferenciado del sensor en cada disparo. En la imagen re-
sultante, la denición del color es insuperable y se eliminan el efecto
moiré y los defectos no deseados.
Para realizar capturas multidisparo es necesario trabajar con conexión a
un ordenador y tener abierto el programa Hasselblad Phocus. Solo tie-
ne que seleccionar la opción 'Multidisparo' desde el menú de captura,
y Phocus se encarga automáticamente de la operación. Las imágenes
se guardan como archivos 3F directamente en la carpeta de destino de
las capturas como de costumbre.
La tecnología en la que se basa la función multidisparo son los mo-
vimientos del sensor controlados piezoeléctricamente y de alta pre-
cisión. En el caso de una secuencia de captura de 6 disparos de una
H4D-200MS, por ejemplo, se realizan sucesivamente cuatro disparos
independientes en incrementos de un píxel (uno para cada color y
otro más para el verde a n de reforzar la nitidez) seguidos por otras
dos capturas con un movimiento de medio píxel para rellenar la ma-
yoría de los huecos. A continuación, estos seis archivos se combinan
para crear una única imagen con una resolución extremadamente
alta. Aparte de la eliminación del efecto moiré y los defectos no de-
seados, las imágenes tomadas en modo multidisparo serán mucho
más nítidas y contendrán muchos más detalles que las imágenes de
disparo único. Por lo tanto, también admitirán una ampliación mu-
cho mayor en la fase posterior de producción.
En la práctica, es esencial asegurarse de que ni la cámara ni el sujeto
se muevan. Así pues, la función multidisparo solo es apta para foto-
grafía con trípode o pie en entornos de tipo estudio y con sujetos
estáticos, por ejemplo, para fotografía técnica, de productos o simi-
lar con condiciones estables de iluminación. Sin embargo, en modo
de disparo único, ambos modelos funcionan también exactamente
igual que un modelo estándar con todas las especicaciones, presta-
ciones y ventajas de la H4D-50.
Descargue las chas técnicas de las cámaras H4D 200MS y H4D 50MS
desde www.hasselblad.es para obtener una descripción completa.
Modo de '1 disparo'
Ampliación de los pétalos
de las ores articiales
tomada de esta zona
Modo de '6 disparos'
Esta imagen se tomó tanto en modalidad de un disparo como de seis disparos para ilustrar el incremento de calidad que produce
la modalidad de seis disparos. La imagen de 6 disparos tiene un mayor nivel de detalle y carece por completo del efecto moiré
que puede aparecer en los detalles muy pequeños.
124
H4D
20
Los accesorios opcionales le ofrecen la posibilidad de
aumentar la capacidad de su sistema o, simplemente,
de trabajar con un punto extra de comodidad.
Fotografía: Mark Holthusen / Hasselblad Masters
Accesorios opcionales
HTS 1.5
Visor de nivel de cintura HVM
Proshade V/H 60 - 95
GIL
Acoplamiento rápido para trípode
Adaptador para ash
Filtros
Correa de sujeción H
Correa para cámara H
Pantallas de enfoque
Cable de disparo
Accesorios para objetivos
125
H4D
Visor de nivel de cintura HVM
(3053328)
El visor HVM proporciona un cómodo
ángulo de visión para reforzar efectos
creativos o para mantener contacto
visual con el sujeto, por ejemplo, en
la fotografía de retrato. La función de au-
toenfoque se conserva con todos los ob-
jetivos. Este visor está optimizado para
el formato horizontal y no es adecuado
para el vertical.
Proshade V/H 60 - 95
(3040740)
Este parasol exible con fuelle regulable
proporciona una protección altamen-
te ecaz contra la luz difusa. Su diseño
plegable y compacto ahorra espacio en
la maleta. Con un adaptador apropiado
se puede acoplar a todos los objetivos
HC y prácticamente a todos los del sis-
tema V. Está equipado con un portaltro
para ltros de cristal, gelatina o plástico.
Adaptadores Proshade
(3043415, 3043417, 3043419)
Adaptadores de 67mm, 77mm y 95mm
con montura de bayoneta para objetivos
HC. Incluyen un sistema de bloqueo que
garantiza un montaje correcto y seguro.
GIL (Global Image Locator)
(3053300)
El accesorio Hasselblad GIL (3053300
) permite crear y guardar automática-
mente información de GPS de todas las
cámaras digitales del sistema H. Los da-
tos se muestran junto con cada archivo
de imágenes individual y puede leerse
directamente con Phocus. La unidad no
necesita una batería externa adicional ni
una fuente de alimentación y funciona
sin problemas en segundo plano para
facilitar su uso.
Acoplamiento rápido para
trípode H
(3043326)
Colocado en un trípode, este acceso-
rio facilita el montaje y desmontaje de
la cámara, que queda rmemente sujeta
en una posición exacta y fácil de repetir.
Dos niveles de burbuja integrados faci-
litan el posicionamiento horizontal de
la cámara. El acoplamiento rápido para
trípode H es compatible con roscas de
trípode de 1/4” y de 3/8”, y se sujeta con
un cierre de seguridad.
Adaptador para ash SCA 3902
(3053393)
Para conectar ashes compatibles con el
sistema SCA 3002 a las cámaras Hassel-
blad H4D.
Filtros UV-Sky
(3053470, 3053474 y 3053478)
Absorben la radiación ultravioleta y re-
ducen la preponderancia del tono azula-
do sin afectar a los otros colores. Además
protegen la supercie de la parte delan-
tera del objetivo. Son especialmente re-
comendables cuando se trabaja en en-
tornos difíciles. Están disponibles en tres
tamaños, adecuados para los diferentes
objetivos: UV-sky 67mm (3053470), UV-
sky 77mm (3053474) y UV-sky 95mm
(3053478).
Filtros polarizadores
(3053482, 3053486 y 3053490)
Reducen las reexiones no especulares y
el brillo, aumentan la saturación del co-
lor general e intensican el azul del cielo.
Están disponibles en tres tamaños.
Correa de sujeción con placa
rápida H
(3045154)
Aumenta la comodidad y la seguridad
cuando se trabaja cámara en mano.
Se completa con la placa deslizante H.
Correa para cámara H
(3053616)
Correa extra ancha para cámara, con
interior de goma para evitar desliza-
mientos accidentales.
126
H4D
HTS 1.5
(3043400)
El HTS 1.5 es un adaptador de inclina-
ción y desplazamiento diseñado para
los objetivos HCD 28mm, HC 35mm,
HC 50mm, HC 80mm y HC 100mm. No
solo supera desafíos técnicos sino que
ofrece oportunidades apasionantes de
aplicar soluciones creativas.
Convertidor H 1.7X
(3023717)
Se coloca entre el objetivo y el cuerpo
de la cámara para aumentar 1,7 veces la
distancia focal. Una manera cómoda de
aumentar la gama de objetivos. El con-
vertidor H 1.7 X tiene la misma calidad
óptica y mecánica que los objetivos del
sistema Hasselblad H. El diseño óptico
incorpora 6 elementos en 4 grupos.
Cable de disparo H
(3043370)
Cable de disparo remoto de 0,5 m.
Pantallas de enfoque
Todas las pantallas de enfoque son
esféricas del tipo Acute-Matte D con o
sin cuadrícula y marcas centrales para
área de medición de punto (Ø 7,5) y AF.
La cuadrícula constituye una inesti-
mable ayuda en la fotografía técnica y
arquitectónica, documentación y otros
campos similares.
Disponible con o sin máscara para el for-
mato del sensor.
Soporte para lentes
de corrección HVM
(3053348)
Soporte para lentes de corrección de
dioptrías (las lentes están disponibles en
tiendas de óptica). Para una visión más
cómoda y precisa
Accesorios para el objetivo HC
Tubos de extensión H 13, 26 y 52
(3053513, 3053526 y 3053542)
Los tubos de extensión se colocan entre
el objetivo y el cuerpo de la cámara, y su
nalidad es permitir distancias de enfo-
que más cortas en la fotografía de pri-
meros planos. Están disponibles en tres
tamaños: 13mm, 26mm y 52mm. Como
la H4D cuenta con sistema de medición
de luz TTL, la compensación de la expo-
sición es automática.
Adaptador CF
(3043500)
El adaptador CF permite acoplar prácti-
camente cualquier objetivo del sistema
V a los cuerpos de cámara del sistema
H. De este modo, la gama de objetivos
compatibles con las cámaras H se amplía
en más de una docena de focales.
Consulte en ww.hasselblad.es más información sobre parasoles de objetivos, tapas, estuches para objetivos o noticias sobre accesorios nuevos.
Visores HVD 90x / HV 90x y 90x-ll
(3053330, 3053326, 3053334)
Visor réex de 90º que proporciona
un campo visual del 100% incluso con
gafas. Incorpora ash de relleno y siste-
ma multimodo de medición de la luz.
Buscador de ángulo H
(S100A12359A00)
Buscador de ángulo para los visores
HV 90x y HVD 90x. Ofrece el ángulo de
visión vertical con independencia de la
posición de la cámara. Requiere una pe-
queña modicación del ocular del visor.
Empuñadura de alimentación CC
(3043350)
Empuñadura extraíble para cámaras
del sistema H con adaptador de CA
para conectar la cámara directamente a
la red eléctrica doméstica.
127
H4D
Gama de objetivos HC
Objetivos de tipo C del sistema V con
eladaptadorparaobjetivoCFopcional
HCD4/28mm HC3.5/35mm HC3.5/50-IImm
HC2.8/80mm HC2.2/100mm HCMacro4/120-IImm
HC3.2/150mm HC4/210mm HC4.5/300mm
HC3.54.5/50110mm HCD4.0–5.6/35–90mm
128
H4D
Diagrama de conectividad
Objetivos del sistema V opcionales
Inclinación/desplazamiento
Objetivos
Cuerpo de cámara
Visor de nivel de
cintura HVM
Visores HV 90x / HVD 90x
Visores opcionales
Cámara H4D
Todos los obje-
tivos Sistema
H, tubos de
extensión y
convertidores
Adaptador para
objetivo CF
HTS 1.5
Para uso con HCD28,
HC35, HC50, HC80
y HC100 (tubos de
extensión incluidos)
Unidad sensora (incluida)
Visor HV 90x-II (incluido)
Accesorios
Receptor
de GPS
GIL
Adaptador de ash
TTL SCA3902
Cámaras de gran formato – obturadores sincr. ash Cámaras de gran formato – obturadores electrónicos
Cualquier cámara de
visión directa con adap-
tador para Hasselblad H
Cable de entrada
sincr. ash
Cable de entrada
sincr. ash
Ordenador central
con FireWire que
ejecute Phocus
Control de
obturador
Schneider ES
Rollei Lens-
Control S
Cualquier cámara de visión
directa con adaptador para
Hasselblad H
Cable de
disparo
Rollei Lens-
Control S
Control de obturador
electrónico
Schneider
Ordenador central
con FireWire que
ejecute Phocus
129
H4D
21
Fotografía: Lyle Owerko / Hasselblad Masters
Apéndice
Este capítulo ofrece una presentación de los aspectos
más técnicos e información de referencia importante.
Grácos de los modos P y Pv
Características técnicas
Problemas, cuidados de la cámara y servicio
130
H4D
True exposure
True Exposure es una función de los objetivos Sistema H que permite que la velocidad
de obturación no varíe al reducir la abertura del diafragma. Este efecto no es tan fácil
de comprender ya que está especícamente limitado a obturadores integrados y no a
los obturadores de plano focal.
Cuando se reduce la abertura del diafragma, la velocidad efectiva del obturador es
mayor, lo que afecta a la exposición jada. A velocidades lentas del obturador, el efecto es
mínimo pero a velocidades rápidas, por ejemplo 1/500 s, el efecto es claramente visible.
Hasselblad conoce exactamente como se comportan los obturadores en los objetivos HC,
por lo que emplea medidas compensatorias automáticas en los ajustes de velocidad.
Como la compensación solo puede ponerse en práctica cuando pueden ajustarse
las velocidades, se evita la posibilidad de ajustar la velocidad más rápida de 1/800 s.
En respuesta, los ajustes compensatorios se hacen en la abertura en lugar de retener
la exposición jada.
Sin embargo, esta compensación no siempre es necesaria y cuando se utiliza el ash
estroboscópico como fuente de luz principal es verdaderamente indeseable porque
la compensación producirá una infraexposición. Por ello, al utilizar el ash estroboscópico
como fuente de luz principal deberá desactivar True Exposure (OFF) en Opciones
personales n.º 13.
Nota
Puede descargar una explicación
más completa de esta situación en
www.hasselblad.es.
True exposure
Niveldeluzenel
plano de la imagen
T totalmente abierto
T reducido un paso
= T totalmente abierto
(utilizando True Exposure)
T reducido un paso
> T totalmente abierto
(sin True Exposure)
Hora
Abertura máxima
Se ha reducido un paso la abertura del diafragma
con el modo True Exposure activado (ON)
Se ha reducido un paso la abertura del diafragma
con el modo True Exposure desactivado (OFF)
131
H4D
Distribución de la sensibilidad según el método de medición de la luz
Exposición automática – Modos P y Pv
Modo P
Velocidad de obturación
Velocidad de obturación
Aperture
Aperture
Modo Pv
-5 -5EV EV-4 -4-2 -2-1 -10 01 12 23 34 45 56 67 78 89 910 1011 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
1000 1000500 500250 250125 12560 6030 3015 158 84 42 21s 1s2s 2s4s 4s8s 8s16s 16s32s 32s64s 64s
-3 -3
90 90
64 64
45 45
32 32
22 22
16 16
11 11
8 8
5.6 5.6
4.0 4.0
2.8 2.8
2.0 2.0
1.4 1.4
35 3550 50
50-110 @ 50 50-110 @ 50
80 80120 120
210 210150 150
50-110 @ 110 50-110 @ 110
Preponderancia central
(23 x 20 mm)
≈ 32% (H4D-40)
≈ 25% (H4D-50)
≈ 21% (H4D-60)
Punto central
(23 x 20 mm)
≈ 32% (H4D-40)
≈ 25% (H4D-50)
≈ 21% (H4D-60)
Puntual
(diámetro 7.5mm)
≈ 3.1% (H4D-40)
≈ 2.5% (H4D-50)
≈ 2.0% (H4D-60)
132
H4D
Características técnicas
Tipo de cámara CámaraSLRdigitalconautofocus,exposiciónautomáticayvisoresyobjetivosintercambiables.
Estructura y materiales Cubiertadeaceroinoxidabledeunasolapieza.Estructurainternadealuminiofundidoapresión.
Roscas(de1/4y3/8”)yplacadeacoplamientorápidoparatrípode.
Objetivos ObjetivosHasselbladSistemaHconfuncióndecontrolelectrónicodelobturadorylaapertura.Enfoqueautomático
omanual,confuncióndecorrecciónmanualdelenfoque.TodoslosobjetivosSistemaHrespondenalosestrictos
requisitosdelafotografíadigital.Losparasolespuedenmontarsealrevésparafacilitareltransportedelequipo.
AdmitelosobjetivosdelsistemaVconeladaptadorCF.
Factor óptico HC–1.0/HCD–1.0(recortedebordes).
Visor HV 90x-II Visorréexde90°queproporcionauncampovisualdel100%inclusosielusuariollevagafas.Sistemamultimodo
demedicióndeluzincorporado.Posibilidaddeampliarlaimagenhasta3,1veces.Flashderellenoincorporadocon
númerodeguía12.Zapataparaashautomático(sistemaMetzSCA3002/adaptadorSCA3902).Displaydematrizde
puntosquepresentatodalainformaciónrelevante.Incorporaajustededioptrías(–5a+3,5D).Intercambiable
Enfoque Automáticoymanual,conayudaelectrónicaalenfoqueenésteúltimo.Funcióninstantáneadecorrecciónmanual
delenfoque.Autoenfoqueconsensorencruzpasivocentral.CampodemedicióndelsensorAF:EV1a19(ISO100).
Obturador Obturadordeobjetivocontroladoelectrónicamenteconvelocidadesdeobturacióndehasta1/800.
Sincronizacióndeashatodaslasvelocidades.
Control de ash SistemaTTLdepreponderanciacentral.Sepuedeutilizarconelashintegradooconcualquierotrodelaamplia
gamadeashescompatiblesconelsistemaSCA3002(Metz),utilizandoeladaptadorSCA3902.GamaISO16a
6400.Potenciadelashajustable(-3a+3EV)parailuminaciónderellenoconindependenciadelaluzambiente.
Sincronizaciónatodaslasvelocidadesdeobturación.
Medición de ash LaH4DincorporaunsistemaparamedicióndeluzprocedentedeashesquenoseanTTL(esdecir,ashesdeestudio).
Medición de la exposición Lamedicióndelasexposicionesmultimodosellevaacaboconelvisorréexde90°.Opcionesdemedición:puntual
(diámetro7,5mm),preponderanciacentralypuntocentral.Rangodemediciónaf/2.8eISO100:Spot:EV2a21.
Preponderanciacentral:EV1a21.Puntocentral:EV1a21.
Auto-bracketing Conunnúmeropredeterminadodecapturas(2,3,5,7o9)enpasosdetresvaloresEVdiferentes:1/3,1/2o1.
Interval timer (temporizador de intervalos)
Elnúmerodecapturasoscilaentre2e"ilimitado",yelvalordelintervalo,entre1segundoy1hora.
Gama ISO GamaISO:50800/1001600,dependiendodelmodelo.
Displays Lacámaratienedosdisplaysdematrizdepuntosquemuestranalusuariolainformacióndeformaclaraeintuitiva.
Unaseencuentraenlaempuñaduraylaotraenelvisorde90°.LaunidadsensoraincorporaundisplayTFTde3
pulgadasdealtocontraste.
Pantalla de enfoque Acute-MatteDesféricaluminosaconmarcasdeformatodesensor.Disponibleenopciónconretículo.
Compatibilidad
TodoslosobjetivosyaccesoriosdelsistemaHexceptochasisparapelícula.ObjetivosdetipoCdelsistemaV
coneladaptadorparaobjetivoCFopcional.
Conexión auxiliar DosroscasM5yunconectoreléctricoparaaccesorios.
Personalización GraciasalsistemademenúsdelaH4D,elusuariopuedeadaptarlamayoríadelasfuncionesasuestiloy
alassituacionesconcretas.
Interfaz de usuario Tantolasfuncionesbásicascomolasavanzadassepuedencongurarconlosbotonesyruedasdecontroldelcuerpo
delacámara,encombinaciónconeldisplaydelaempuñaduraydelvisor.Elmenúdelaunidadsensorasemuestra
ycontroladesdeeldisplaydelaunidad.AlgunasfuncionesyajustessecontrolandesdePhocusenunordenador
conectado.
Empuñadura de batería recargable de 7,2 V
Iónlitio.7,2V/1850mAh.
Cargador para baterías de ión litio de
7,2 VCC
UtilizatecnologíadendecargaDVparaevitarsobrecargas.Alimentaciónde100–240VCA/50–60Hz.Salidade
6,0 7,9VCC/800mA.
Dimensiones externas CámaracompletaconobjetivoHC80mm[AnxAlxL]:153x131x205mm.H4D-50MS:153x131x209mm.
H4D-200MS:153x131x207mm.
Peso CuerpodelacámaraconobjetivoHC80mm,bateríadeiónlitioytarjetaCompactFlash:
2330g(60),2290g(31,40,50),2450g(50/200MS)
133
H4D
UNIDAD SENSORA H4D-200MS H4D-50MS H4D-60
Resolución del sensor 50Mpíxeles:(6132x8176píxeles) 50Mpíxeles:(6132x8176xeles) 60,1Mpíxeles:(6708x8956píxeles)
Dimensiones del sensor 36,7x49,1mm 36,7x49,1mm 40,2x53,7mm
Tamaño de imagen CapturaRAW3FR:comprimidosa
75/300/1200MBdemedia;TIFF8
bits:150/150/600MBdemedia
CapturaRAW3FR:
comprimidosa65MBdemedia;
TIFF8bits:150MB
CapturaRAW3FR:
comprimidosa80MBdemedia;
TIFF8bits:180MB
Velocidad de captura 1,1segundosporimagen
33imágenesporminuto(1disparo)
1,1segundosporimagen
33imágenesporminuto
1,4segundosporimagen
31imágenesporminuto
Capacidad de almacenamiento TarjetaCFde8GB:120imágenes TarjetaCFde8GB:120imágenes TarjetaCFde8GB:100imágenes
Gama ISO ISO50,100,200,400y800 ISO50,100,200,400y800 ISO50,100,200,400y800
Tiempo máximo de exposición 128s 128s 32s
Modo de disparo Disparoúnico,4disparosy6disparos Disparoúnicoy4disparos Disparoúnico
Denición del color 16bits
Gestión del color SolucióndecoloresnaturalesdeHasselblad
Almacenamiento de imágenes TarjetaCFtipoU-DMA(p.ej.,SanDiskextremeIV)oconexiónaMacoPC
Display en color Sí:TFT3",colorde24bits,230400píxeles S
í:TFT3",colorde24bits,460320
píxeles
Histograma/análisis acústico
Filtro IR MontadoenelsensorCCD
Formato de archivos Hasselblad3FR/3Fcomprimidosinpérdida
Software Phocus(incluido)paraMacyPC
Sistemas operativos compatibles Mac:OSXversión10.6,Windows:XP(32y64bits),Vista(32y64bits)yWindows7(32y64bits)
Tipo de conexión al ordenador FireWire800(IEEE1394b)
Compatibilidad con cámara de visión
directa
Sí,obturadoresmecánicoscontroladosporseñaldesincronizacióndelash.Losobturadoreselectrónicosdeben
controlarsedesdePhocus.
Temperatura de funcionamiento 0–45˚C / 32–113˚F
134
H4D
UNIDAD SENSORA H4D-50 H4D-40 H4D-31
Resolución del sensor
50Mpíxeles:(6132x8176xeles) 40Mpíxeles:(5478x7304píxeles) 31Mpíxeles:(4872x6496píxeles)
Dimensiones del sensor
36,7x49,1mm 33,1x44,2mm 33,1x44,2mm
Tamaño de imagen
CapturaRAW3FR:comprimidosa65
MBdemediaTIFF8bits:150MB
CapturaRAW3FR:50MBdemedia
TIFF8bits:120MB
CapturaRAW3FR:40MBdemedia
TIFF8bits:93MB
Velocidad de captura
1,1segundosporimagen
33imágenesporminuto
1,1segundosporimagen50imágenes
porminuto
1,2segundosporimagen42imágenes
porminuto
Capacidad de almacenamiento
TarjetaCFde8GB:120imágenes TarjetaCFde8GB:150imágenesde
media
TarjetaCFde8GB:200imágenesde
media
Gama ISO
ISO50,100,200,400y800 ISO100,200,400,800y1600 ISO100,200,400,800y1600
Tiempo máximo de exposición
128s 256s 64s
Modo de disparo
Disparoúnico
Denición del color
16bits
Gestión del color
SolucióndecoloresnaturalesdeHasselblad
Almacenamiento de imágenes
TarjetaCFtipoU-DMA(p.ej.,SanDiskextremeIV)oconexiónaMacoPC
Display en color
Sí:TFT3",colorde24bits,230400xeles
Histograma/análisis acústico
Filtro IR
MontadoenelsensorCCD
Formato de archivos
Hasselblad3FR/3Fcomprimidosinpérdida
Software
Phocus(incluido)paraMacyPC
Sistemas operativos compatibles
Mac:OSXversión10.6,Windows:XP(32y64bits),Vista(32y64bits)yWindows7(32y64bits)
Tipo de conexión al ordenador
FireWire800(IEEE1394b)
Compatibilidad con cámara de visión directa
Sí,obturadoresmecánicoscontroladosporseñaldesincronizacióndelash.Losobturadoreselectrónicosdeben
controlarsedesdePhocus.
Temperatura de funcionamiento
0–45˚C / 32–113˚F
135
H4D
Valores predeterminados (perl "Predeterminado")
Modo exp. A (Prioridad de apertura)
Modo ML Centre weighted
Ajuste exp. 0
Modo enfoque AF-S
Modo avance S
Cable entrada Normal (al principio de la exposición)
Ajuste ash 0
Self timer (autodisparador)
Espera 10 sec
Sequence Elevación espejo / Espera
Modo espejo El espejo baja
Bracketing Fotogramas 3
Sequence Normal - Sobreexposición - Subexposición
Var. EV 0,5 EV
Interval timer (temporizador de intervalos)
Fotogramas 3
Interval 0 m 30 s
Opciones personales 1 Standby timeout 10 sec
2 EV increment 1/2 step (0.5 EV)
3 Exp adjust increment 1/3 step (0,3 EV)
4 Función del botón True Focus True Focus
4 AE-Lock button function AE-lock
6 Stop Down button function Stop down
7 M.UP button function Mirror up
8 Control wheel direction CW
9 Flash ready exposure lock
10 Magazine exposure lock
11 Lens exposure lock
12 Out of range exposure lock Traspasando
13 True exposure Encendido
14 Spot mode Normal
15 Focus aid in MF Half press
16 AF assist light Ext. Flash
17 Rear wheel quick adjust
18 Control lock All controls
19 Beeper Encendido
20 Show histogram
21 Interval & Selftimer Exit
22 AE-lock & Quick adjust Exp. reset
23 Show EV
24 Show ISO
25 Bracket param. in Manual Velocidad de obturación
26 Aperture control in Manual Front wheel
27 Low ash warning Encendido
28 Interval timer initial delay None
29 Aperture indicator Normal
30 Extra mirror-delay 50 ms
31 True Focus in AF-S Apagado
32 Always return mirror Traspasando
33 AE lock at half press Apagado
34 Hide B/T mode Apagado
136
H4D
Cuidados y mantenimiento de la unidad sensora
Manejo y conservación
Ponga la tapa de protección del CCD/ltro cuando la unidad de sensor no esté
montada en la cámara.
No toque el CCD/ltro expuesto con los dedos.
No acerque cuerpos extraños a la abertura de la cámara.
Guarde la unidad sensora en lugar seco y protegida del calor excesivo.
Proteja la unidad sensora de los golpes: no la deje caer.
Limpieza del CCD/ltro de infrarrojos
Si observa puntos o líneas negros o de color en las imágenes, es posible que tenga que
limpiar la supercie externa del ltro de infrarrojos (IR) de la unidad sensora. En la mayo-
ría de los casos, aplicar con mucho cuidado aire comprimido será suciente, aunque si
utiliza aire comprimido en botella debe leer atentamente las instrucciones para no pulve-
rizar impurezas o incluso hielo en el ltro. En ocasiones, sin embargo, pueden adherirse a
la supercie del ltro IR pequeñas impurezas que requieran una limpieza más exhaustiva,
con algún uido o un paño. Para conseguir una limpieza adecuada sin dañar la unidad,
siga el procedimiento que se indica a continuación.
Procedimiento básico de limpieza con aire / desmontaje de la unidad
de sensor
1. Si el cable FireWire está conectado, desconéctelo.
2. Quite el visor.
3. Empuje hacia atrás el enganche de seguridad de la unidad de sensor (imagen 3, A)
mientras empuja la palanca del botón de liberación de la unidad del sensor hacia
la derecha (imagen 3, B) y, sin soltar, presiona con rmeza el centro del botón hacia
el cuerpo de la cámara (imagen 3, C) para soltar el respaldo.
4. Limpie la supercie externa del ltro IR pulverizándola con aire comprimido limpio
(consulte antes la advertencia que gura más arriba). Si no es suciente, aplique
uno de los procedimientos que se describen más adelante.
5. Vuelva a acoplar la unidad del sensor a la cámara nada más terminar la limpieza
para comprobar los resultados.
6. Si aún ve puntos en las imágenes después de limpiar la supercie externa del ltro
de infrarrojos, es posible que haya entrado polvo dentro del ltro IR o en el propio
CCD.
Nota
No intente quitar el ltro de cristal
del frontal del CCD ; probablemente
estropearía el CCD. Si se introduce al-
guna partícula de polvo entre el ltro
y el CCD, tendrá que enviar la unidad
a limpiar a fábrica. Póngase en con-
tacto con su distribuidor Hasselblad.
1
2
A
3
C
B
137
H4D
Limpieza con líquido limpiador HAMA y papel de seda
Nota: Hasselblad recomienda utilizar el líquido limpiador óptico HAMA 5902.
1. Pulverice cuidadosamente el ltro IR con líquido limpiador a una distancia de 10-15
cm de manera que se extienda como una neblina na. Bastará con 1 ó 2 pulveriza-
ciones. Si aplica poca cantidad, el líquido se empezará a secar antes de que pueda
limpiar el ltro con papel. Si lo preere, también puede pulverizar el líquido en el
papel y luego aplicarlo al ltro a medida que lo limpia.
2. Doble el papel varias veces para adaptarlo al ancho del ltro IR; si es necesario, use
dos o tres papeles juntos (para poder sujetarlos mejor). Asegúrese de doblar el papel
de manera que la parte brillante quede hacia fuera; ¡si utiliza el otro lado puede
hacer más daño que bien!
3. Coloque con suavidad el papel doblado en el borde del ltro sujetándolo con dos o
tres dedos. Asegúrese de limpiar toda la supercie por igual y no pase el papel más
que una vez. Si limpia la misma zona dos veces con el mismo papel puede volver a
depositar en el ltro la suciedad eliminada en la primera pasada.
4. Por último, compruebe si el ltro IR está bien limpio, ya sea visualmente o montan-
do la unidad de sensor en la cámara y haciendo una foto. Si no ha quedado bien
limpio, repita el procedimiento de limpieza.
Limpieza con E-Wipe
E-Wipe son toallitas húmedas en paquete individual.
1. Abra el paquete por la muesca.
2. Extraiga la toallita del paquete y proceda con el siguiente paso sin interrupciones.
3. Doble la toallita varias veces para adaptarla al ancho del ltro IR.
4. Oprima con rmeza el borde de la toallita contra la supercie del ltro para ase-
gurarse de que el contacto sea uniforme. Limpie la supercie de una sola pasada
ininterrumpida.
5. Por último, compruebe si el ltro IR está bien limpio, ya sea visualmente o montan-
do la unidad de sensor en la cámara y haciendo una foto. Si no ha quedado bien
limpio, repita el procedimiento de limpieza.
Montaje de la unidad de sensor
Sitúe la ranura de sujeción de la unidad de sensor en la lengüeta de enganche del cuerpo
de la cámara asegurándose de que ambas piezas están correctamente alineadas. Empuje
la unidad de sensor contra el cuerpo de la cámara hasta que suene un clic. Si nota resis-
tencia, probablemente el gancho de sujeción de la unidad de sensor, situado en la cáma-
ra, se ha soltado inadvertidamente. En ese caso, presione otra vez el botón de liberación
para sujetar el gancho.
Limpieza de las carcasas
Si la cámara se ensucia, límpiela con un paño suave humedecido exclusivamente
con agua. No utilice ningún producto disolvente ni permita que le entre agua.
Nota
No utilice dos veces el mismo lado
de la toallita E-Wipe; podría volver a
depositar en el ltro partículas reti-
radas en la primera pasada.
138
H4D
Problemas, cuidados de la cámara y servicio
La H4D es una cámara altamente sosticada, cuyo correcto funcionamien-
to depende en gran medida de que los datos de las distintas unidades que
la componen se transmitan y procesen adecuadamente. Por consiguiente,
resulta fundamental extremar las precauciones a la hora de montar, des-
montar y guardar los componentes de la misma, como el visor, los objetivos,
los tubos de extensión, etc., para que las conexiones del bus de datos no se
ensucien ni sufran daños. Asimismo, es importante utilizar siempre la empu-
ñadura o la correa para levantar o manipular la cámara y evitar sujetarla por
el respaldo digital o el visor.
Los mensajes de advertencia son fáciles de interpretar y solucionar, pero
los mensajes de error requieren mayor atención puesto que indican un fallo,
ya sea temporal o de otro tipo. Resulta conveniente realizar ciertas comproba-
ciones de forma sistemática, como por ejemplo controlar si aparece un men-
saje de error justo después de haber montado un accesorio. El procedimiento
estándar para solucionar el problema consiste en desmontar y volver a mon-
tar el visor, el objetivo o el componente en cuestión, asegurándose así de que
está correctamente colocado. Si no funciona, se puede retirar la empuñadu-
ra de batería durante unos diez segundos para reiniciar los procesadores de
la cámara. Si el mensaje de error persiste puede signicar que existe un pro-
blema mucho más complejo, y en tal caso es aconsejable ponerse en contacto
con el servicio técnico autorizado de Hasselblad más cercano. Puede recibir
un informe sobre el display de la empuñadura o el display de la unidad de
captura. Anote el mensaje cuidadosamente ya que puede facilitar la respuesta
del servicio técnico en gran medida además de mejorar las actualizaciones
del rmware. Al hacerlo, deberá indicar el mensaje de error y, de ser posible,
describir el comportamiento de la cámara y la operación que estaba inten-
tando realizar cuando se produjo el fallo. Asimismo, tenga en cuenta que si se
va a comprobar el hardware, muy probablemente el servicio técnico querrá
comprobar todos los componentes relacionados con la primera aparición del
mensaje de error.
En determinados casos, es posible que la cámara se haya visto afectada por
una descarga de electricidad estática, especialmente si la zona situada alrede-
dor de los botones de control de la empuñadura está en contacto con algún
material o cable conductor conectado a tierra, ya sea directa o indirectamente
(por ejemplo, un pie para iluminación). Esto podría desactivar la cámara de
forma provisional, aunque no ocasionaría ningún daño a la misma. Para vol-
ver a activar la cámara, presione de nuevo el botón rojo ON.OFF situado en
la empuñadura.
En caso de que se produzca algún fallo en la cámara, no intente repararla us-
ted mismo. Algunas reparaciones requieren el uso de herramientas de com-
probación, medición y ajuste muy sosticadas, y si no se llevan a cabo adecua-
damente pueden llegar a ocasionar más problemas en lugar de solucionarlos.
CUIDADOS DEL EQUIPO
Todas las cámaras Hasselblad han sido diseñadas para soportar los rigores del
uso profesional en casi todos los entornos. No obstante, para evitar la posibili-
dad de que sufra daños, conviene protegerla de las situaciones más adversas
y, sobre todo, evitar los gases de escape, el vapor, la humedad y el polvo.
Temperaturas extremas: Las temperaturas elevadas pueden afectar negati-
vamente al equipo. Procure evitar los cambios de temperatura frecuentes e
intensos. Sea especialmente cuidadoso en los ambientes húmedos. Deje que
el equipo se aclimate antes de montarlo. Procure guardarlo tan protegido de
la humedad como sea posible.
Polvo y arena: evite que entre polvo y arena en el equipo. En las zonas cos-
teras, protéjalo de la arena y el agua salada. Elimine el polvo de las lentes y la
pantalla de enfoque con una pera con cepillo o, si es necesario, con un cepillo
para objetivos muy suave. Las manchas de las lentes deben tratarse con mu-
cho cuidado. En algunos casos se podrán eliminar con un paño impregnado
de solución para lentes de alta calidad, pero sin arañar las lentes ni tocarlas
con los dedos. En caso de duda, no limpie las supercies de las lentes usted
mismo: acuda al Servicio Técnico Autorizado de Hasselblad.
Golpes: el equipo puede sufrir daños si recibe golpes fuertes, por lo que de-
ben tomarse medidas de protección. Le recomendamos llevarlo siempre en
un estuche o bolsa.
Pérdida: Los equipos Hasselblad son muy preciados, por lo que debe tener
cuidado para evitar que le roben el suyo. Por ejemplo, procure no dejarlo nun-
ca a la vista en un coche aparcado. En el caso de los fotógrafos profesionales,
es muy recomendable contratar un seguro especíco.
SERVICIO
Con el n de garantizar la máxima abilidad, conviene que lleve periódica-
mente el equipo a un Servicio Técnico Autorizado para su comprobación y
mantenimiento preventivo. Puede consultar los intervalos de servicio en
la opción Info del menú de la cámara. Si utiliza la cámara de forma constante
e intensiva, debe llevarla a revisar periódicamente a un Servicio técnico auto-
rizado de Hasselblad. Estos centros disponen del personal experto y los equi-
pos especializados necesarios para que su equipo esté siempre en perfectas
condiciones.
PRECAUCIÓN
•  Mantenga el equipo y sus accesorios fuera del alcance de los niños.
•  No ponga objetos pesados sobre el equipo.
•  No utilice baterías distintas de las indicadas.
•  Utilice  exclusivamente  las  baterías  o  pilas  recomendadas  para 
la cámara.
•  Extraiga la batería o las pilas para limpiar la cámara o si no vaa utili-
zarla durante un periodo de tiempo prolongado.
•  Si utiliza una batería recargable o pilas normales de repuesto asegú-
rese de ponerle siempre a la empuñadura la tapa de protección para
guardarla. Existe el riesgo de que se produzca un incendio si se cor-
tocircuitan los contactos a través de un objeto conductor (como por
ejemplo unas llaves en el bolsillo).
•  Extreme las precauciones cuando trabaje conash de estudio/estro-
boscópico para evitar causar daños al equipo o lesiones personales.
•   No intente abrir la unidad sensora.
•   Proteja  la  unidad  sensora  y  todos  los  elementos  informáticos  de 
la humedad. Si se le moja la unidad sensora, desconéctela de la ali-
mentación y déjela secar antes de utilizarla de nuevo.
•   No cubra nunca las aberturas de ventilación de la unidad sensora.
•   Ponga la tapa de protección del CCD/ltro cuando la unidad sensora 
no esté conectada a la cámara.
•   No intenteextraer el ltro IR de cristal de la parte delantera del CCD; 
podría dañar el CCD. Si se introduce alguna partícula de polvo entre el
CCD y el ltro IR, póngase en contacto con su distribuidor Hasselblad.
Eliminación de residuos
Eliminación de residuos para usuarios residentes en viviendas privadas en
la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el pro-
ducto no puede eliminarse junto a los demás residuos domésti-
cos. Es su responsabilidad desechar los equipos llevándolos al punto limpio
correspondiente para el reciclado de los equipos eléctricos y electrónicos.
La clasicación y reciclado de cada componente en el momento de des-
echarlos contribuirá a conservar los recursos naturales y garantizará que se
recicla de forma que proteja la salud del ser humano y el medio ambiente.
Para más información sobre los puntos de recogida para reciclado póngase
en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de basuras o el esta-
blecimiento donde compró el producto.
139
H4D
ÍNDICE DE CONSULTA RÁPIDA
O
Objetivos 32
Opciones personales
(ajustes de la empuñadura) 108
Opciones personales
(ajustes de la unidad) 94
P
Pantalla del visor 29
Parámetros de enfoque por infrarrojos 34
Perfiles 49
Placa base 29
Predet 93
Profundidad de campo 33
S
Selección del idioma 59
Self timer (autodisparador) 103
Sensibilidad de medición de la luz 131
Standby 28
T
Tarjetas Compact Flash 61
Transferencia de imágenes 89
True Exposure 130
True Focus 37
U
Unidad sensora (introducción) 51
V
Visor 30
Vistas en miniatura 70
E
Eliminación de imágenes - generalidades 85
Eliminación de varias imágenes / lote 88
Eliminación de varias imágenes / soporte 88
Eliminación por estado de aprobación 80
Enfoque manual 36
Equilibrio de blancos / equilibrio de grises 65
Estado de aprobación 78
Exploración 68
Exploración de los soportes y lotes 84
Exploración por estado de aprobación 79
F
Fecha y hora 92
Flash 118
Flash estroboscópico 118
Flash integrado 120
Formateo 62
Funciones de los botones 14
I
Indicador de sobreexposición 73
Información de los displays 116
Información sobre la imagen 114
Interfaz del usuario 91
Intervalo 107
ISO y equilibrio de blancos 44, 65
L
Lista de valores predeterminados 135
Lotes 83
M
Medicn de la luz y control
de la exposición 42
Memorización de ajustes 23
Menú 56
Método de exposición 43
Método de medición 43
Modo de exposición automática 44
Modos de vista previa 72
Modos P y Pv 131
Multidisparo 123
A
Accesorios 124
Acerca de 93
Acercar y alejar 69
Ajustes (opciones personales
de la empuñadura) 108
Ajuste del ocular 31
Ajustes del texto 114
Almacenamiento de archivos 81
Almacenamiento de capturas 60
Análisis acústico 22
Apéndice 129
Arquitectura de aprobación instantánea 76
Autoenfoque 36
Ayuda al enfoque 34
B
Batería 25
Botón AE-L 45
Botones personalizables 113
Botones y controles (detalles) 20
Bracketing 105
C
Cámaras de visión directa 96
Características técnicas 132
Compensación de la exposición /
ajuste rápido 47
Conector PC 9
Conexión auxiliar 29
Control del obturador y el diafragma 33
Control Lock 20
Correa de transporte 25
Cuidados, unidad sensora 136
D
Diagrama de conectividad 128
Display de la empadura 16
Display del visor 17
Drive (avance) 117
H4D
La información que contiene este manual se ofrece exclusivamente
a título informativo, está sujeta a modicaciones sin previo aviso
y no supone asunción de compromiso alguno por parte de Victor
Hasselblad AB y Hasselblad A/S.
Las imágenes de este manual no se han hecho con una Hasselblad
H4D. Se han incluido con nes exclusivamente ilustrativos y no
pretenden ser una muestra de la calidad de imagen que se
obtiene con una Hasselblad H4D.
Se prohíbe reproducir o reutilizar el texto de este manual sin
permiso expreso previo de Víctor Hasselblad AB y Hasselblad A/S.
Asimismo, se prohíbe reproducir o reutilizar las imágenes de
este manual sin permiso expreso previo de los fotógrafos que las
tomaron.
Todo el texto de este manual: © Victor Hasselblad AB y Hasselblad
A/S. Todas las imágenes de este manual no acreditadas a sus
autores: © Jens Karlsson/Hasselblad y David Jeery. Foto de
portada: Mats Bengtsson.
Victor Hasselblad AB y Hasselblad A/S declinan toda
responsabilidad por cualesquiera errores o imprecisiones que
pueda contener este manual.
Victor Hasselblad AB y Hasselblad A/S no asumen responsabilidad
alguna por cualesquiera daños o perjuicios que puedan
producirse durante el uso de software o productos Hasselblad o
como resultado del mismo.
Hasselblad, Imacon, Ixpress, Phocus y FlexColor son marcas
registradas de Victor Hasselblad AB y Hasselblad A/S. Adobe y
Adobe Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems, Inc.
Macintosh, Mac OS y FireWire son marcas registradas de Apple
Computer, Inc. InfoLithium es una marca registrada de Sony
Corporation.
Copyright © 2011
Victor Hasselblad AB y Hasselblad A/S
Todos los derechos reservados.
141
H4D
Hasselblad A/S
Hejrevej 30, DK - 2400 Copenhague,
Dinamarca
Victor Hasselblad AB
Box 220, SE - 401 23 Gotemburgo,
Suecia
09.2011 - ES v15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Hasselblad H4D-40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para