APPLIED ENERGY DX100VTD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Installation and maintenance instructions
DX100 Standard
DX100PC Pull Cord
DX100T Timer
DX100H Humidistat
DX100HP Humidistat and Pull Cord
DX100PIR Integral Body Movement Sensor
DX100VTD Delay Timer
Toilet/Bathroom 100mm/4" Fan Range
Retain for future reference
®
GB
F
D
NL
I
S
GR
N
SE
A
2
A
B
D
E
F
GC
DX100PIR
125mm
115mm
H
3
I
J
K
DX100T DX100PIR
DX100H & DX100HP
L
GB
Xpelair
Toilet/Bathroom
Fans DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
installation &
operating
instructions
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
Installing the fan
These appliances are intended for connection to
fixed wiring. Check that the electrical rating shown
on each fan matches the mains supply.
THESE APPLIANCES ARE DOUBLE
INSULATED AND DO NOT REQUIRE AN
EARTH CONNECTION.
All installations must be supervised by a qualified
electrician. Installations and wiring must conform
to current IEE Regulations (UK), local or
appropriate regulations (other countries).
If you have any queries before installing these
products or after they have been installed, call
the Xpelair Technical Hotline
+44 (0) 8709 000430. Our engineers are there to
help you during normal office hours (UK only)
and may be faxed at all other times on
+44 (0) 8709 000530.
Customers outside the UK should contact your
local Xpelair distributor.
Description
Xpelair fans have the following features:
Universal mounting kit allows window/ wall
panel/ ventilation shaft/ ceiling mounting
options.
Single speed extraction
DX100
Operate the fan using an on/off switch
(not supplied).
DX100PC
Operate the fan using integral pull cord.
DX100T
Built-in timer automatically operates fan for a
preset delay of up to 30 minutes.
DX100H
Operates either when triggered automatically
by the humidity sensor or when turned on at
the on/off switch (light indicates when fan is
operating in manual mode).
DX100HP
Operates either when triggered automatically
by the humidity sensor or when turned on
using the integral pull cord switch (light
indicates when fan is operating in manual
mode). Built-in timer automatically operates
fan for a preset delay of up to 20 minutes.
DX100PIR
An integral body movement sensor operates
the fan as long as movement is detected.
Built-in timer automatically operates fan for a
preset delay of up to 20 minutes.
DX100VTD
Operate the fan using the on/off switch (not
supplied). The fan will not start for
approximately 2.5 minutes (+/- 27%).
After this time, the fan will operate. When the
fan is switched off, it will continue to operate
for approximately 7.5 minutes (+/- 27%).
What the installer will need
A double pole isolating switch with a minimum
contact gap of 3mm (wall or ceiling mounted).
If metal switch boxes are used, earthing
regulations must be followed.
Suitably rated 2-core cable (DX100,
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).
Suitably rated 3-core cable (DX100T, DX100H
and DX100VTD).
3mm electrician's screwdriver and no.1 or 2
Pozdriv screwdrivers.
A wall or ceiling on/off switch with built-in
indicator light (DX100, DX100T, and
DX100VTD).
To prevent a possible hazardous situation
from water ingress, a condensation trap
(Xpelair no. XCT100) must be fitted as
close as possible to the fan in all situations
where any section of the duct work is
positioned higher than the fan itself.
If wall mounting the fan, you will also need
Masonry drill, hammer & chisel (or core drill
equipment if available).
Mortar to make good the hole if required.
If window mounting the fan
You will need a window pane between 3mm
and 6mm thick (preferably 4mm).
Do not install in glass 3mm thick if the window
pane area is more than 0.2sq.m.
If installing in sealed double glazing, a
specially manufactured unit should be
obtained from the glazing manufacturer. You
will also require a special kit, Xpelair Cat. ref.
DXDG.
If installing in sash windows, you should
mount the fan in the upper window. Secure the
upper sash in the closed position and fit stops
just below the level of the fan, to prevent
damaging it when the sash is raised.
If installing in a panel which is between 9mm
and 46mm thick, you will need a special kit,
Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these
fans in a panel which is more than 46mm
thick.
If ceiling mounting the fan
You will need to use the appropriate ancillaries
for termination. These items are available from
Xpelair.
1. WT10 - Termination ducting kit.
2. CFWG100 - Soffit board termination grille
(white or brown).
3. FD100 / 3 and FD100 / 6 - Flexible ducting.
Where to locate the fan
Locate it as high as possible.
At least 110mm from the edges of the
mounting surface to the centre of the hole.
As far away as possible from and opposite to
the main source of air replacement to ensure
4
airflow across the room (e.g. opposite the
internal doorway).
Near the source of steam or odours.
Not where ambient temperatures are likely
to exceed 50˚C.
If installed in a kitchen fans must not be
mounted immediately above a cooker hob,
or eye level grill.
If installing in a room containing a fuel
burning device which has a non-balanced
flue, it is the installer's responsibility to
ensure that there is enough replacement
air to prevent fumes being drawn down the
flue when the fan is operating up to
maximum extract.
Refer to Building Regulations for specific
requirements.
Exhaust air must not be discharged into a
flue used for exhausting of fumes from
appliances supplied with energy other than
electric. Requirements of all authorities
concerned must be observed for exhaust
air discharge and intake flow rates.
When intended for use in possible
chemical corrosive atmospheres, consult
out Technical Service Department. (For
overseas markets contact your local
Xpelair distributor).
DX100PIR Only - Siting must ensure
detection of movement. Care should be
taken to avoid obstruction that may affect
detection beams A .
Installing the isolating switch and cables
1. Check that the electrical rating shown inside
the back plate matches your mains supply.
2. Check there are no buried pipes or cables
e.g. electricity, gas, water behind the switch
location (in the wall or above the ceiling).
If in doubt, seek professional advise.
3. Isolate the mains supply.
4. Lay in the cable from the isolating switch to
the fan location via the on/off switch
(if required).
5. Lay in the cable from the isolating switch to
the point of connection to the mains supply.
6. Install the isolating switch and on/off switch
(if required).
7. Make all connections within the isolating
switch and the on/off switch (if required).
Note: on/off switch must be situated so that it
cannot be touched by persons making use of
the bath or shower.
WARNING : DO NOT MAKE ANY
CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL
SUPPLY AT THIS STAGE.
For Australia only (DX100, DX100PC. DX100HP &
DX100PIR)
Connection to the supply can be made by a
5
flexible 2-core cable complete with 3 pin plug for
insertion into an approved 10 amp GPO or
directly wired through an approved 10A wall-
mounted surface switch with at least 3mm
clearance between contacts.
For Australia only (DX100T, DX100H & DX100VTD)
These models are permanently connected to the
supply and operation is controlled by a remote
switch. They should be directly wired to the
supply through an approved 10amp wall mounted
surface switch with at least 3mm clearance
between contacts.
WARNING : CHILDREN SHOULD NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE AND ENSURE THAT YOUNG
CHILDREN AND THE INFIRM ARE SUPERVISED
Preparing the hole
If working above ground floor level,
appropriate safety precautions must be
observed.
WARNING: EYE PROTECTION MUST BE
WORN DURING ALL DRILLING AND
CHISELLING OPERATIONS.
If installing in a wall
1. Check there are no buried pipes or cables
in the wall or obstructions on the outside
e.g. electricity, gas, water.
If in doubt, seek professional advise.
2. Mark on the wall the centre of the duct hole.
3. Use this centre to mark a circle to suit the
wall duct (115mm diameter).
If core drill equipment is available:
4a.Use as directed by core drill manufacturer.
If core drill equipment is not available:
4b. Drill a centre hole right through the wall.
5. Cut the hole. Do not cut right through the
wall. (The recommended method is to drill a
series of holes, close together, around the
edge of the cutting line and remove the brick
between the holes with a chisel).
6. Go outside and cut a hole in the outer wall,
repeating the process described above.
7. Cut ducting to the correct length if required.
The wall tube supplied is telescopic and can
extend to 300mm maximum.
8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes
down away from the fan to allow drainage of
any incoming rain water to the outside.
9. Make good the hole. Allow the mortar to set
before continuing the fan installation.
If installing in a window or panel
1. Cut a hole, 125mm in diameter or if installing
in a window, obtain a ready cut pane.
2. The centre of the hole should be at least
110mm away from the edge of the panel or
pane of glass.
If installing in a ventilation shaft
1. Check there are no buried pipes or cables
in the ventilation shaft.
If in doubt, seek professional advise.
2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of
the shaft.
GB
Xpelair
Toilet/Bathroom
Fans DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
installation &
operating
instructions
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
6
3. If the shaft has cavity wall, use the wall tube
to bridge the cavity.
4. Fit ducting and condensation trap if
necessary, positioning condensation trap as
near to the fan as possible.
If installing in a ceiling
1. Check there are no buried pipes or cables
in the ceiling/joists etc.
If in doubt, seek professional advise.
2. Cut a hole 115mm diameter.
Preparing the fan for installation
Remove the front cover by pressing the release
catches located on the sides of the unit with a
3mm screwdriver, whilst pulling the front cover
forward L
Mount the fan in the hole
If working above ground floor level,
appropriate safety precautions must be
observed.
If installing in a wall, ceiling or vent
Mark the position of the back plate B
1. Hold the backplate so that the terminal block
faces you in the top left hand corner and the
lip points towards the hole.
2. Carefully insert the lip into the wall
duct/ceiling or vent shaft.
3. Adjust the position of the back plate until it is
level.
4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the
positions of the three fixing holes in the back
plate.
5. Remove the back plate from the ducting.
6. Drill screw holes in these positions if
necessary, and fit wall plugs if necessary.
Mount the back plate C
1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip
of the back plate 1
2. If installing in a ceiling or vent, push the
larger diameter piece of the telescopic wall
tube onto the ribbed gasket. Cut the tube to
the required length first, if necessary.
3. If wiring the fan from behind, remove
knockout. Feed the mains cable through the
cable entry hole in the back plate to the
terminals D.
4. If wiring from above, leave the cable free to
be fitted into labyrinth.
5. Insert the lip of the back plate into the wall
duct/ceiling or vent shaft as before.
6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or
vent shaft using appropriate fasteners. If
using screws, do not overtighten the
screws.
Mount the back draught shutter
1. Peel the backing from the foam strip supplied
and attach it around the outside of the lip on
the back draught shutter.
2. Go outside. Holding open the top and bottom
vanes, insert the lip into the wall duct.
3. Making sure that the back draught shutter is
level, mark the positions of the two fixing
holes in the top right hand and bottom left
hand corners.
4. Remove the back draught from the wall duct.
5. Drill screw holes in these positions, and fit
the remaining wall plugs.
6. Holding open the top and bottom vanes, refit
the back draught shutter and fasten it to the
wall using the pointed and self-tapping
screws. Do not over tighten screws.
7. Make sure that the vanes open
and shut freely.
If installing in window or panel
Sealing the hole E
1. If installing in a window or panel no more
than 9mm thick, fit the white rubber gasket
around the edge of the hole. If installing in a
panel or sealed double glazing more than
9mm thick, a DXDG double glazing kit is
required. Follow the instructions supplied with
the special kit.
Attach the back draught shutter to the
spacer F
1. Holding the top and bottom vanes, insert the
back draught shutter 2 into the spacer 3 so
that the fixing holes in the top right and
bottom left hand corners match those on the
spacer.
2. Insert two of the flat ended self-tapping
screws provided and fasten the back draught
shutter to the spacer.
Mount the fan in the window G
1. Someone else must hold the back draught
shutter and spacer in position outside, with
the spacer against the glass.
2. Make sure that the two raised fixing holes in
the spacer are horizontal and are positioned
within the hole.
3. From inside, hold the back plate so that the
terminal block faces you in the top left hand
corner and the lip points towards that hole.
4. Align the holes in the back plate with those in
the spacer.
5. Insert two of the flat ended self-tapping
screws provided in the fixing holes, and
fasten the back plate to the spacer. Do not
overtighten the screws.
Wire the electrical connections
Make sure the mains supply is isolated,
1. Wire the fan as shown in H check the fan
model to diagram, feeding the cable between
the two raised pegs, if wiring from above, and
through labyrinth to terminal block.
2. Switch off the mains electrical supply and
remove fuses
3. Connect the cable from the isolating switch to
the electrical supply wiring.
For fixed wiring circuits the protective
7
fuse for the appliance must not exceed
5A.
DX100T only I
To adjust the over-run period turn the control
(T) clockwise to increase and anti-clockwise
to decrease.
DX100H & DX100HP only J
Humidity operation is factory set at approx.
70% Relative Humidity (RH), but can be
adjusted between 50% and 90% RH by
control(H).
Time delay is factory set at approx. 20 mins,
but can be adjusted by control (T).
Both controls are adjustable. Turn the controls
clockwise to increase time or RH, and anti-
clockwise to decrease.
DX100PIR only K
Adjust the overrun period with control (T).
Turn screwdriver clockwise to increase and
anti-clockwise to decrease.
All fans
If wiring from above cut out the cable entry
slot marked on top of the front cover.
Fit the front cover by aligning it square to the
duct and pushing it onto the duct until the
release catches snap into the slots on the
front cover.
Using the fan
DX100 & DX100VTD only
Operate the fan using the on/off switch.
Repeat to switch off.
DX100PC only
Operate the fan by pulling and releasing the
cord. Repeat to switch off.
DX100T only
Operate the fan using the on/off switch. When
the switch is turned off, the fan continues to
operate for the adjustable time delay.
DX100H only
Manual mode: use the on/off switch. When
you switch off, the fan goes into automatic
mode after the time delay (light indicates
when fan is operating in manual mode).
Automatic mode: fan operates when relative
humidity rises and turns off again when
humidity drops.
DX100PIR only
The sensor detects movement in the room
and activates the fan. When movement is
sensed, the fan will run for a pre-set overrun
period and any further movement sensed will
re-start the sequence. This ensures that the
room is only ventilated during and
immediately after use. When the fan is first
installed there will be a stabilising period
of approximately five minutes. During this
time the fan will run for up to two minutes.
Cleaning (recommended once a month)
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY
OUT ALL CLEANING.
1. Before cleaning, isolate the fan completely
from the mains supply.
2. Remove the front cover by pressing the
release catches located on the sides at the
unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the
front cover forward L
3. To clean the front cover, either wipe it with a
damp, lint free cloth or wash it in warm soapy
water. Thoroughly dry the front cover and
refit.
4. Do not immerse the fan in water or other
liquids to clean any other parts of the fan.
5. Never use strong solvents to clean the fan.
6. Apart from cleaning, no other maintenance is
required.
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
8
Installation du ventilateur
Cet appareil doit être raccordé à des câbles
électriques fixes. Vérifier que la tension nominale
indiquée sur l’appareil correspond à celle de
l’alimentation secteur.
CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE
ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES
METTRE A LA MASSE
Toutes les installations doivent Ítre effectuées
sous la supervision d’un Èlectricien qualifié.
L’installation et le câblage électrique doivent Ítre
conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.),
aux règlements municipaux ou aux règlements
applicables (autres pays).
Pour toutes questions éventuelles avant ou
après l’installation de ce produit, prière d’appeler
la ligne Assistance Technique Xpelair au n
o
+ 44
(0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre
disposition pour vous aider pendant les heures
ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par
fax en dehors des heures ouvrables au n
o
+ 44
(0) 87 09 00 05 30.
Pour les clients en dehors de la G.B., prière de
contacter le revendeur Xpelair de votre région.
Description
Les ventilateurs Xpelair présentent les
caractéristiques suivantes :
Gràce au kit de montage universel, il est
possible d’obtenir un montage sur
vitre/mur/panneau/conduit de ventilation/
plafond.
Extraction à une vitesse.
DX100
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni).
DX100PC
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur à cordon incorporé.
DX100T
Le temporisateur incorporé fait
automatiquement fonctionner le ventilateur
pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 30
minutes).
DX100H
Fonctionne lorsqu’il est déclenché
automatiquement par le détecteur d’humidité,
ou lorsqu’il est mis en marche par
l’interrupteur Marche/Arrêt (le voyant indique
que le ventilateur fonctionne en mode
manuel).
DX100HP
Fonctionne lorsqu’il est déclenché
automatiquement par le détecteur d’humidité,
ou lorsqu’il est mis en marche à l’aide de
l’interrupteur à cordon (le voyant indique que
le ventilateur fonctionne en mode manuel). Le
temporisateur incorporé fait automatiquement
fonctionner le ventilateur pendant un délai
prédéterminé (jusqu’à 20 minutes).
DX100PIR
Le détecteur de mouvement incorporé fait
fonctionner le ventilateur tant qu’un
mouvement est détecté. Le temporisateur
incorporé fait automatiquement fonctionner le
ventilateur pendant un délai prédéterminé
(jusqu’à 20 minutes).
DX100VTD
Il fait fonctionner le ventilateur à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt (non fourni). Il y a
un délai d’environ 2,5 minutes (± 27%) avant
que le ventilateur ne se mette en marche.
Après ce délai, le ventilateur fonctionne. Après
avoir coupé le ventilateur, il continue de
tourner pendant environ 7,5 minutes (± 27%).
Outils nécessaires pour l’installateur
Bouton-sectionneur bipolaire avec un espace
de contact minimum de 3 mm (Montage sur
mur ou plafond).
Si on utilise des boÓtiers métalliques pour
interrupteurs, il est impératif de respecter les
règlements concernant la mise à la masse.
Câble à 2 conducteurs convenant à la tension
nominale (DX100, DX100PC, DX100HP et
DX100PIR).
Câble à 3 conducteurs convenant à la tension
nominale (DX100T, DX100H et DX100VTD).
Tournevis d’électricien à lame de 3 mm et
tournevis Pozidriv n
o
1 et 2.
Interrupteur Marche/Arrêt pour montage sur
mur ou plafond avec voyant incorporé (DX100,
DX100T et DX100VTD).
Pour éviter tout danger éventuel d˚ à
l’infiltration d’eau, il faut installer un piège
de condensation (Xpelair n
o
XCT100) aussi
près que possible du ventilateur, dans
toutes les installations oû une partie des
conduits est placée à une position
supérieure au ventilateur.
Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut
également prévoir
Foret pour béton, marteau et burin (ou
équipement de perÁage si disponible).
Mortier (pour colmater la zone autour du trou).
Pour monter le ventilateur dans une vitre
Vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence,
4 mm)
Ne pas installer le ventilateur dans une vitre
de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre
est supérieure à 0,2 m
2
.
Pour installer le ventilateur dans un double
vitrage hermétique, il faut se procurer une
unité fabriquée spécialement auprès du
fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer
le kit spécial Xpelair, réf. DXDG.
Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit
être installé dans la vitre supérieure. Fixer la
partie supérieure de la fenêtre en position
fermée, puis fixer des butées juste au-dessous
du niveau du ventilateur afin d’éviter de
l’endommager si la partie inférieure de la
fenêtre à guillotine est remontée.
Pour installer le ventilateur dans un panneau
de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer
un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas
installer ces ventilateurs dans des panneaux
ayant une épaisseur supérieure à 46 mm.
Pour monter le ventilateur au plafond
Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la
finition de l’installation. Ces accessoires sont
disponibles auprès de Xpelair.
1. WT10
: kit de conduits de finition.
.
2. CFWG100
: Grille de finition de plafond (blanc
ou marron).
3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles.
Choix de l’emplacement du ventilateur
Le placer aussi haut que possible.
A une distance d’au moins 110 mm entre les
bords de la surface de montage et le centre
du trou.
Aussi loin que possible et en face de la source
principale du flux d’air afin d’obtenir la
circulation de l’air dans la pièce (ex. en face
d’une porte interne).
Près de la source de vapeur ou d’odeurs.
Ne pas l’installer dans un local où les
températures ambiantes sont susceptibles
d’être supérieures à 50˚C.
Si le ventilateur est installé dans une
cuisine, il ne faut pas le placer juste au-
dessus de la plaque de cuisson ou d’un
gril à hauteur des yeux.
Pour l’installer dans une pièce contenant
un appareil de chauffage au mazout
disposant d’un conduit d’évacuation non
équilibré, il incombe aux installateurs de
vérifier qu’il existe une circulation d’air
suffisante pour empêcher l’aspiration des
fumées dans le conduit lorsque le
ventilateur fonctionne à son débit
d’extraction maximum.
Pour les conditions spécifiques, se référer
aux règlements sur la construction.
Il ne faut pas décharger l’air de
refoulement dans un conduit d’évacuation
prévu pour expulser les fumées provenant
d’appareils qui ne sont pas alimentés à
l’électricité. Il est impératif de respecter les
conditions concernant les débits de flux
d’admission et de décharge requises par
tous les organismes compétents de
réglementation.
Si le ventilateur doit fonctionner
éventuellement dans une atmosphère
chimique corrosive, consulter nos services
techniques. (Pour les marchés de
l’étranger, prière de contacter le
distributeur Xpelair local).
DX100PIR seulement : L’emplacement doit
être choisi afin de pouvoir détecter tout
9
mouvement. Prendre soin d’éviter toute
obstruction susceptible d’affecter les
faisceaux de détection A .
Installation du bouton-sectionneur et des câbles
1.
Vérifier que la tension nominale indiquée
sur la plaque correspond à la tension
secteur.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés sous la surface (ex.
électricité, gaz, eau) derrière l’emplacement
du bouton (dans le mur ou au-dessus du
plafond). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
3. Isoler l’alimentation électrique secteur.
4. Poser le câble entre le bouton-sectionneur et
l’emplacement du ventilateur en passant par
l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est)
5. Poser le c‚ble entre le bouton-sectionneur et le
point de raccordement à l’alimentation secteur.
6. Installer le bouton-sectionneur et l’interrupteur
Marche/Arrêt (si besoin est).
7. Faire tous les raccordements dans le bouton-
sectionneur et l’interrupteur Marche/Arrêt (si
besoin est).
Remarque : Il faut placer l’interrupteur
Marche/Arrêt de manière à être hors de portée
des personnes utilisant la baignoire ou la
douche.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE
RACCORDEMENTS A L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE POUR L’INSTANT.
Pour l’Australie seulement (DX100, DX100PC,
DX100HP et DX100PIR)
Le raccordement à l’alimentation électrique peut
se faire à l’aide d’un c‚ble flexible à 2
conducteurs muni d’une prise à 3 broches afin de
la brancher dans un bouton mural GPO 10 A ou
de la relier directement à l’alimentation électrique
par un bouton mural agréé de 10 A avec un
espace d’au moins 3 mm entre les contacts.
Pour l’Australie seulement (DX100T, DX100H et
DX100VTD)
Ces modèles sont reliés en permanence à
l’alimentation secteur. Leur commande doit se
faire par interrupteur à distance. Il faut les relier
directement à l’alimentation électrique par un
bouton mural agréé de 10 A avec un espace d’au
moins 3 mm entre les contacts.
AVERTISSEMENT : LES ENFANTS NE
DOIVENT PAS JOUER AVEC CES APPAREILS.
IL FAUT TOUJOURS SURVEILLER LES
ENFANTS ET LES HANDICAPES.Pr
eparing le
Préparation du trou
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol,
il faut toujours respecter les consignes de
sécurité appropriées.
AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA
PERCEUSE ET AU BURIN.
Pour un montage mural
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le mur, ni
d’obstructions à l’extérieur (ex. électricité,
gaz, eau). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Faire un repère sur le mur correspondant au
centre du trou du conduit.
3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle
correspondant à la gaine murale (diamètre
de 115 mm).
Si vous disposez d’une perceuse électrique:
4a.L’utiliser conformément aux instructions du
fabricant de la perceuse.
Si vous ne disposez pas d’une perceuse
électrique :
4b.Percer le centre du trou dans le mur.
5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur.
(La méthode de perÁage recommandée
consiste à percer plusieurs trous, proches les
uns des autres, près de la ligne de découpe,
puis utiliser un burin pour retirer la brique qui
se trouve entre les trous).
6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans
le mur extérieur en recommenÁant
l’opération indiquée ci-dessus.
7. Couper la gaine à la longueur correcte, le
cas échéant. Le tube mural fourni est
escamotable et peut se déployer sur 300 mm
maximum.
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est
inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin
que l’eau de pluie puisse s’écouler à
l’extérieur.
9. Colmater la zone autour du trou. Attendre
que le mortier durcisse avant de procéder à
l’installation du ventilateur.
Pour le montage dans une vitre ou dans un
panneau
1. Découper un trou de 125 mm de diamètre.
Pour le montage dans une fenêtre, se
procurer une vitre déjà découpée.
2. Le centre du trou doit se trouver à au moins
110 mm du bord du panneau ou du bord de
la vitre.
Pour le montage dans un puits de ventilation
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le puits de
ventilation. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Découper un trou de 110 mm de diamètre
dans la paroi du puits.
3. Si le puits comporte une paroi à cavité,
utiliser le tube mural pour traverser la cavité.
4. Monter la gaine et le piège de condensation,
le cas échéant, en le plaÁant aussi près que
possible du ventilateur.
Pour le montage dans le plafond
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le plafond/les
solives, etc. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Découper un trou de 115 mm de diamètre.
Préparation du ventilateur pour le montage
Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un
tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes
situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant
le couvercle vers l’avant L
Montage du ventilateur dans le trou
Si le travail doit être effectué au-dessus du
sol, respecter les précautions de sécurité
appropriées.
Montage dans un mur, un plafond ou un puits
de ventilation
Faire un repère de la position sur la plaque
de support B
1. Tenir la plaque de support de manière à ce
que le bloc de bornes soit orienté vers vous,
dans le coin en haut et à gauche, et que la
lèvre soit dirigée vers le trou.
2. Présenter la lèvre avec précaution dans la
gaine murale, le plafond ou le puits de
ventilation.
3. Ajuster la position de la plaque de support
jusqu’à ce qu’elle soit à niveau.
4. Marquer les positions des trois trous de
fixation dans la plaque de support dans le
mur/plafond/puits de ventilation.
5. Retirer la plaque de support de la gaine.
6. Percer les trous aux positions prévues, le cas
échéant, et poser des chevilles, si besoin est.
Montage de plaque de support C
1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la
lèvre de la plaque de support 1
2. Pour le montage dans le plafond ou dans
un puits de ventilation, pousser le morceau
du tube mural escamotable de gros diamètre
sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le
tube à la longueur requise, si besoin est.
3. Si le raccordement électrique du ventilateur
se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire
passer le câble secteur par le trou prévu
dans la plaque de support et l’amener aux
bornes D .
4. Si le raccordement électrique se fait du
dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir
le monter dans le labyrinthe.
5. Introduire la lèvre de la plaque de support
dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits
de ventilation, comme indiqué
précédemment.
6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la
plaque de support sur le mur/plafond ou le
puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne
pas trop les serrer.
Montage du volet anti-refouleur
1. Détacher la bande adhésive de la bande en
mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de
la lèvre du volet anti-refouleur.
2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la
gaine murale tout en maintenant ouvertes les
vannes du haut et du bas.
3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à
l’horizontale, puis marquer les positions des
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
10
11
tétons en saillie (pour un raccordement à partir
du dessus), et à travers le labyrinthe jusqu’au
bloc de bornes.
2. Couper l’alimentation électrique et retirer
les fusibles.
3. Raccorder le câble entre le sectionneur et le
fil d’alimentation électrique.
Pour les circuits électriques fixes, le
fusible de protection de l’appareil doit
avoir une intensité inférieure à 5 A.
DX100T seulement I
Pour régler le délai de continuation de
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
prolonger et dans le sens contraire pour le
raccourcir.
DX100H & DX100HP seulement J
L’humidistat est réglé à l’usine pour un taux
d’humidité relative (HR) de 70%, mais il peut
être réglé entre 50% et 90% HR à l’aide du
bouton (H).
Le temporisateur est réglé à l’usine pour un
délai d’environ 20 minutes, mais il peut être
réglé à l’aide du bouton (T).
Ces deux boutons sont réglables. Tourner les
boutons dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le délai ou l’HR, et
dans le sens contraire pour le diminuer.
DX100PIR only K
Pour régler le délai de continuation de
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
prolonger et dans le sens contraire pour le
raccourcir.
Tous les ventilateurs
Si le raccordement électrique est effectué par
le haut, découper la fente prévue pour le
câble marquée sur le dessus du couvercle
avant.
Poser le couvercle avant en l’alignant à
l’équerre par rapport à la gaine, puis
l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les
agrafes s’encliquettent dans les fentes prévus
sur le couvercle avant.
Utilisation du ventilateur
DX100 & DX100VTD seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.
DX100PC seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, tirer puis rel‚cher le cordon.
Recommencer pour le mettre à l’arrêt.
DX100T seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le
ventilateur continue de fonctionner pendant le
délai prédéterminé réglable.
DX100H seulement
Mode manuel : utiliser l’interrupteur
Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis
sur arrêt, le ventilateur passe en mode
deux trous de fixation dans le coin en haut à
droite et dans le coin en bas à gauche.
4. Retirer le conduit de refoulement de la gaine
murale.
5. Percer des trous dans ces emplacements,
puis poser les autres chevilles murales.
6. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur,
puis le fixer au mur à l’aide des vis pointues
autotaraudeuses. Ne pas trop serrer les vis.
7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se
fermer sans coincement.
Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau
Etanchéisation du trou E
1. Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9
mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur
le bord du trou. Pour le montage dans un
panneau ou un double vitrage dont
l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se
procurer le kit pour double vitrage DXDG.
Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit
spécial.
Fixer le volet anti-refouleur dans
l’entretoise F
1. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans
l’entretoise 3 de manière à ce que les trous
de fixation dans le coin en haut à droite et le
coin en bas à gauche correspondent aux
trous prévus dans l’entretoise.
2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies, et fixer le volet anti-
refouleur sur l’entretoise.
Montage du ventilateur dans une fenêtre G
1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne
en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et
l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre
la vitre.
2. Vérifier que les deux trous de fixation avec
collerette en saillie prévus dans l’entretoise
sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur
du trou principal.
3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de
support de manière à ce que le bloc de
bornes soit orienté vers vous, dans le coin en
haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée
vers ce trou.
4. Aligner les trous prévus dans la plaque de
support avec ceux de l’entretoise.
5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies dans les trous de
fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur
l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis.
Raccordement des connexions électriques
Vérifier que l’alimentation électrique est
isolée.
1. Effectuer le raccordement électrique du
ventilateur comme indiqué à H et en
vérifiant le modèle du ventilateur sur le
schéma. Faire passer le câble entre les deux
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
automatique après le délai de temporisation
(le voyant indique que le ventilateur
fonctionne en mode manuel).
Mode automatique : le ventilateur
fonctionne lorsque le taux d’humidité relative
augmente. Il s’arrête de fonctionner lorsque
le taux d’humidité diminue.
DX100PIR seulement
Le détecteur détecte tout mouvement dans la
pièce et déclenche le ventilateur. Après
détection d’un mouvement, le ventilateur
continue de fonctionner pendant un délai
prédéterminé. Tout autre mouvement détecté
enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la
pièce n’est ventilée que pendant et juste
après l’utilisation. Après le montage du
ventilateur pour la première fois dans la
pièce, il y aura un délai de stabilisation
d’environ cinq minutes. Pendant cette
période, le ventilateur fonctionnera
continuellement pendant un délai allant
jusqu’à deux minutes.
Nettoyage (recommandé une fois par mois)
UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT
EFFECTUER TOUTES LES OPERATIONS DE
NETTOYAGE.
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut
complètement l’isoler de l’alimentation
secteur.
2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser
un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les
agrafes situées sur les cÙtés de l’appareil,
tout en tirant le couvercle vers l’avant L .
3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer
avec un chiffon humide non pelucheux, ou le
laver dans une solution d’eau savonneuse.
Sécher soigneusement le couvercle avant,
puis le remonter.
4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau
ni d’autres liquides pour nettoyer les autres
parties du ventilateur.
5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour
nettoyer le ventilateur.
6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige
aucun autre entretien.
12
13
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
Installation des Lüfters
Diese Geräte sind zum Anschluss an fest
verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie,
dass die am Gerät angegebene
Nennspannung mit derjenigen der
Spannungsversorgung übereinstimmt.
DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT
UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU
WERDEN.
Alle Installationsarbeiten sind von einem
dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen
bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel
m¸ssen den derzeit geltenden IEE-
Vorschriften (Großbritannien) bzw. den
regionalen und allen anderen Vorschriften
(andere Länder) entsprechen.
Sollten Sie während oder nach der Installation
dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an die technische Hotline von
Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser
technisches Personal steht Ihnen während der
üblichen Büroöffnungszeiten gern zur
Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu
allen anderen Zeiten können Sie uns unter +
44 (0) 8709 000530 faxen.
Kunden außerhalb Großbritanniens wenden
sich bitte an ihren zuständigen Xpelair
Regionalvertreter.
Produktbeschreibung
Xpelair Lüfter zeichnen sich durch die
folgenden Merkmale aus:
Universal-Einbausatz zum Einbau in
Fenster, Wand, Verkleidung,
Entlüftungsschacht oder Decke
Extraktion (Luftabsaugung) mit einer
Geschwindigkeit
DX100
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter
(gehört nicht zum Lieferumfang)
DX100PC
Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur
DX100T
Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter
automatisch nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 30 Minuten ein
DX100H
Wird entweder automatisch durch den
Feuchtigkeitssensor oder per Ein-
/Ausschalter eingeschaltet (eine
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist).
DX100HP
Wird entweder automatisch durch den
Feuchtigkeitssensor oder per integrierter
Zugschnur eingeschaltet (eine
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist). Der integrierte
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch
nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.
DX100PIR
Ein integrierter Bewegungssensor schaltet
den Lüfter bei Feststellen einer
Körperberwegung ein. Der integrierte
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch
nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.
DX100VTD
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter
(gehört nicht zum Lieferumfang). Der
Lüfter startet hierbei erst nach ca. 2,5
Minuten (±27%). Nach dem Betätigen des
Ausschalters schaltet sich der Lüfter erst
nach ca. 7,5 Minuten (±27%) ab.
Was der Installateur benötigt
Einen zweipoligen Trennschalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm
(wand- oder deckeninstalliert).
Bei Verwendung von Schaltkästen aus
Metall sind die entsprechenden
Erdungsvorschriften zu befolgen.
Zweiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (DX100, DX100PC, DX100HP
und DX100PIR).
Dreiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (DX100T, DX100H und
DX100VTD).
Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer
3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher
Nr. 1 und 2.
Einen wand- oder deckenmontierten Ein-
/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte
(DX100, DX100T und DX100VTD).
Um eine mögliche Gefahrenquelle durch
eindringendes Wasser zu verhindern,
muss in allen Fällen, in denen ein
Bereich des Abzugsrohres, das höher als
der Lüfter angebracht ist, so dicht wie
möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair
Bestell-Nr. XCT100) installiert werden.
Bei Wandmontage des Lüfters werden
außerdem benötigt:
Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder
Kernbohrer, insofern verfügbar)
Mörtel bzw. Spachtelmasse zum
Verschließen des Lochs (insofern
erforderlich)
Bei Fenstermontage des Lüfters:
Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6
mm dick (4 mm im Idealfall).
Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben
einbauen, wenn die Fläche der Scheibe
größer als 0,2 Quadratmeter ist.
Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim
Glashersteller eine Spezialscheibe zu
bestellen. Außerdem ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich.
14
Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in
das obere Fenster einzubauen. Hierzu
oberes Fenster in der geschlossenen
Stellung sichern und Anschläge direkt
unterhalb des Lüfters anbringen, damit
dieser beim Hochschieben des unteren
Fensters nicht beschädigt wird.
Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46
mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben
einbauen, die über 46 mm stark sind.
Bei Deckenmontage des Lüfters:
Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte
zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel
sind von Xpelair erhältlich.
1.Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10
2.Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100
(weifl oder braun)
3.Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und
FD100/6
Auswahl des Einbauortes für den Lüfter
Lüfter so hoch wie möglich anbringen.
Der Abstand von den Kanten der
Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung
muss mindestens 110 mm betragen.
So weit wie möglich entfernt und gegenüber
der Hauptquelle des Luftaustausches, um
einen Luftstrom durch den Raum zu
gewährleisten (z. B. gegenüber dem
Inneneingang).
In der Nähe von Dampf- oder
Geruchsquellen.
Nicht dort, wo die Umgebungs-
temperaturen 50˚C überschreiten
können.
Bei Einbau in einer Küche darf der Lüfter
nicht unmittelbar über einem Herd oder
einem in Augenhöhe angebrachten Grill
installiert werden.
Bei Installation in einem Raum, der einen
Ölbrenner mit unausgeglichenem
Flammrohr enthält, hat der Installateur
zu gewährleisten, dass ausreichend
Austauschluft vorhanden ist, um zu
verhindern, dass während des
maximalen Absaugbetriebs des Lüfters
Dämpfe in das Flammrohr gesogen
werden.
Siehe entsprechende Bauvorschriften.
Abluft darf nicht in ein Flammrohr
austreten, das zum Absaugen von
Abgasen anderer Geräte dient, die mit
anderen Energiearten als Elektrizität
betrieben werden. Hinsichtlich des
Abförderns von Abluft und der
Strömungsgeschwindigkeiten beim
Ansaugen sind die geltenden
Vorschriften aller entsprechenden
Behörden einzuhalten.
Vor dem Einsatz des Lüfters in
möglicherweise chemisch ätzenden
15
Atmosphären muss unsere technische
Kundendienstabteilung konsultiert
werden. (Ausland: Bitte an den
zuständigen Xpelair Regionalvertreter
wenden.)
Gilt nur für den DX100PIR: Der Einbauort
ist so zu wählen, dass Bewegungen
festgestellt werden können. Hierbei ist
auch darauf zu achten, dass der
Erfassungsbereich A nicht durch
Gegenstände blockiert oder in anderer
Form beeinträchtigt wird.
Installation des Trennschalters und der Kabel
1.Prüfen, dass die an der Rückseite des
Gerätes angegebene Nennspannung mit
derjenigen der Spannungsversorgung
übereinstimmt.
2.Prüfen, dass an der Stelle, an der die
Installation des Schalters beabsichtigt
ist, keine Elektrokabel, Gas- oder
Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der
Wand oder oberhalb der Decke).
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
3.Spannungsversorgung trennen.
4.Kabel vom Trennschalter zu der Stelle
verlegen, an der die Installation des Lüfters
vorgesehen ist (ggf. über den Ein-
/Ausschalter).
5.Kabel vom Trennschalter zum
Anschlusspunkt an das Stromnetz verlegen.
6.Trennschalter und ggf. Ein-/Ausschalter
installieren.
7.Alle erforderlichen Anschlüsse am
Trennschalter und ggf. am Ein-/Ausschalter
herstellen.
Hinweis: Die Stelle, an der der Ein-
/Ausschalter angebracht wird, muss so
ausgewählt werden, dass er von badenden
oder duschenden Personen nicht berührt
werden kann.
WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH
KEINEN ANSCHLUSS AN DER
SPANNUNGSVERSORGUNG HERSTELLEN!
Gilt nur für Australien (DX100, DX100PC,
DX100HP und DX100PIR)
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann mit einem zweiadrigen Netzkabel
hergestellt werden, das mit einem dreistiftigen
Stecker versehen ist. Dieser Stecker wird
entweder an einer zugelassenen und mit 10 A
abgesicherten Netzsteckdose angeschlossen
oder das Netzkabel wird über einen
zugelassenen und mit 10 A abgesicherten
Wandschalter mit mindestens 3 mm Abstand
zwischen den Kontakten direkt verkabelt.
Gilt nur für Australien (DX100T, DX100H,
und DX100VTD)
Diese Modelle sind zum permanenten
Anschluss an der Spannungsversorgung
ausgelegt, und ihr Betrieb wird über einen
Fernschalter gesteuert. Sie sind ¸ber einen
zugelassenen 10-A-Wandschalter mit
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
16
Fenster eine bereits zurechtgeschnittene
Scheibe besorgen.
2.Der Abstand vom Mittelpunkt des Loches
zur Kante der Verkleidung oder Glasscheibe
muss mindestens 110 mm betragen.
Bei Einbau in einen Lüftungsschacht
1.Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine
Leitungen oder Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.An der Seite des Schachtes ein Loch mit
einem Durchmesser von 110 mm
ausschneiden.
3.Ist der Schacht von einer Hohlwand
umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr
überbrücken.
4.Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen,
wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie
möglich am Lüfter befinden sollte.
Bei Einbau des Lüfters in eine Decke
1.Prüfen, dass in der Decke bzw. in den
Deckenträgern keine Leitungen oder
Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.Ein Loch mit einem Durchmesser von 115
mm ausschneiden.
Vorbereitung des Lüfters zum Einbau
Vordere Abdeckung abnehmen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit
einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt
werden und die vordere Abdeckung L
zugleich nach vorn gezogen wird.
Lüfter in das Loch einsetzen
Bei Übergrundarbeiten sind die
entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
zu treffen.
Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke
oder einen Lüftungsschacht
Die Position der Sockelplatte B markieren.
1.Die Sockelplatte so halten, dass der
Anschlussklemmenblock in der linken
oberen Ecke auf Sie und die Lippe in
Richtung Loch weist.
2.Die Lippe vorsichtig in die
Mauerdurchführung, die Decke oder den
Abzugsschacht einsetzen.
3.Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie
bündig und waagerecht sitzt.
4.An der Wand, Decke oder dem
Abzugsschacht die Lage der drei
Befestigungslöcher in der Sockelplatte
markieren.
5.Die Sockelplatte aus dem Abzug
herausnehmen.
6.An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher
bohren und Dübel einsetzen.
Befestigung der Sockelplatte C
mindestens 3 mm Abstand zwischen den
Kontakten direkt an der Spannungsversorgung
anzuschließen.
WARNUNG: KINDER DÜRFEN NICHT MIT
DIESEM GERÄT SPIELEN! KINDER UND
AUFSICHTSBEDÜRFTIGE PERSONEN
SIND ENTSPRECHEND ZU
BEAUFSICHTIGEN!
Vorbereitung des Lochs
Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
WARNUNG: BEIM BOHREN UND
MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU
TRAGEN!
Bei Einbau in eine Wand
1.Prüfen, dass in der Wand, an der die
Installation des Lüfters vorgesehen ist,
keine Rohrleitungen oder Kabel
verlaufen und an der Wand keine
anderen Hindernisse vorhanden sind,
wie z.B. Elektro-, Gas- oder
Wasseranschlüsse.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.An der Wand den Mittelpunkt des
Abzugsloches markieren.
3.Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis
mit einem Durchmesser von 115 mm für die
Mauerdurchführung anzeichnen.
Bei Einsatz eines Kernbohrers:
4a.Der Bedienungsanleitung des
Bohrmaschinenherstellers entsprechend
verwenden.
Falls kein Kernbohrer verfügbar ist:
4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die
Wand bohren.
5.Das Loch ausschneiden, aber nicht
vollständig durch die Wand. (Empfohlene
Methode: Entlang der Markierungslinie eine
Reihe dicht beieinander liegender Löcher
bohren und das Mauerwerk zwischen den
Löchern mit einem Meiflel entfernen.)
6.Nach draußen gehen und ein Loch in der
Auflenwand ausschneiden, wobei das oben
erläuterte Verfahren wiederholt wird.
7.Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge
zuschneiden. Das beiliegende Teleskop-
Wandrohr kann auf eine Länge von max.
300 mm ausgezogen werden.
8.Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten,
dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter
wegweisend besitzt, damit evtl.
eindringendes Regenwasser nach außen
abläuft.
9.Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit
der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel
bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind.
Bei Installation in ein Fenster oder eine
Verkleidung
1.Ein Loch mit einem Durchmesser von 125
mm ausschneiden bzw. zum Einbau in ein
17
1. Die gerippte Dichtung (RG100) auf die Lippe
der Sockelplatte 1 schieben.
2.Bei Einbau in eine Decke oder einen
Abzugsschacht: Das Stück des Teleskop-
Wandrohres mit dem größeren
Durchmesser auf die gerippte Dichtung
drücken. Zuvor ggf. das Rohr auf die
erforderliche Länge zuschneiden.
3.Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird,
den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel
durch die Kabeleinlassöffnung in der
Sockelplatte zu den Anschlussklemmen D
führen.
4.Bei Verkabelung von oben das Kabel frei
lassen, so dass es im Labyrinth
angeschlossen werden kann.
5.Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die
Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den
Lüftungsschacht einsetzen.
6.Die Sockelplatte mit entsprechenden
Befestigungselementen an der Wand, der
Decke oder dem Lüftungsschacht
befestigen. Bei Verwendung von Schrauben
diese nicht überdrehen.
Anbringen der Rückstauklappe
1.Das Schutzpapier von dem beiliegenden
Schaumgummistreifen abziehen und den
Streifen an der Außenseite der Lippe an der
Rückstauklappe befestigen.
2.Nach draußen gehen. Die oberen und
unteren Lüfterblätter aufhalten und
gleichzeitig die Lippe in die
Mauerdurchführung einsetzen.
3.Darauf achten, dass die R¸ckstauklappe
horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der
beiden Befestigungslöcher oben rechts und
unten links anzeichnen.
4.Die R¸ckstauklappe aus der
Mauerdurchführung entfernen.
5.An den markierten Stellen Schraubenlöcher
bohren und die restlichen Wanddübel
einsetzen.
6.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten, die Rückstauklappe wieder
einsetzen und mit den Schneidschrauben an
der Wand sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
7.Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter
ungehindert öffnen und schließen.
Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung
Abdichten des Loches E
1.Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm
sind, wird die weiße Gummidichtung um die
Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des
Lüfters in eine Verkleidung oder
Thermoscheibe, die stärker als 9 mm sind,
ist der Thermoglassatz DXDG erforderlich.
Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung
befolgen.
Anbringen der Rückstauklappe am
Abstandshalter F
1.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den
Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die
Befestigungslöcher oben rechts und unten
links mit denen des Abstandshalters
übereinstimmen.
2.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben einsetzen und damit die
Rückstauklappe am Abstandshalter sichern.
Einbau des Lüfters in das Fenster G
1.Die Rückstauklappe und der Abstandshalter
müssen zunächst von einer zweiten Person
von außen gehalten werden, wobei der
Abstandshalter gegen das Glas gedrückt
wird.
2.Darauf achten, dass die beiden erhöhten
Befestigungslöcher im Abstandshalter
horizontal ausgerichtet und im Loch
positioniert sind.
3.Die Sockelplatte von innen so halten, dass
der Anschlussklemmenblock links oben liegt
und die Lippe in Richtung Loch weist.
4.Die Löcher in der Sockelplatte mit denen
des Abstandshalters ausrichten.
5.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben in die Befestigungslöcher
einsetzen und damit die Sockelplatte am
Abstandshalter sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
Die elektrischen Anschlüsse herstellen
Spannungsversorgung trennen!
1.Den Lüfter so, wie in H gezeigt, und dem
jeweiligen Modell entsprechend verdrahten.
Das Kabel zwischen die beiden erhöhten
Klammern führen, falls die Verdrahtung von
oben vorgenommen wird, und durch das
Labyrinth zum Anschlussklemmenblock.
2.Spannungsversorgung abschalten und
Sicherungen herausnehmen.
3.Das vom Trennschalter kommende Kabel an
der Spannungsversorgung anschließen.
Bei Stromkreisen mit fest verlegten
Kabeln darf die Nennstromstärke der
Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten.
Nur DX100T I
Zum Einstellen des Overrun-Zeitraums den
Regler (T) drehen. Bei Drehung im
Uhrzeigersinn wird die Länge des
Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den
Uhrzeigersinn gesenkt.
Nur DX100H und DX100HP J
Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist
werksseitig auf ca. 70% relative
Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann
aber über den Regler H zwischen 50% und
90% reguliert werden.
Der Verzögerungszeitgeber ist werksseitig
auf ca. 20 Minuten voreingestellt, kann aber
über den Regler T reguliert werden.
Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen
der Zeitspanne bzw. relativen
Luftfeuchtigkeit wird der Regler im
Uhrzeigersinn gedreht, zum Senken gegen
den Uhrzeigersinn.
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
2.Vordere Abdeckung entfernen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts
mit einem 3-mm-Schraubendreher
eingedrückt werden und die vordere
Abdeckung L zugleich nach vorn gezogen
wird.
3.Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung
entweder mit einem feuchten, fusselfreien
Tuch abgewischt oder in warmem
Seifenwasser gewaschen. Abdeckung
anschließend gründlich trocknen und wieder
anbringen.
4.Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder
mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten
gereinigt werden.
5.Zum Reinigen des Lüfters keine
aggressiven Luosungsmittel benutzen!
6.Außer der Reinigung des Lüfters sind keine
weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.
Nur DX100PIR K
Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler
T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen,
zum Senken gegen den Uhrzeigersinn.
Alle Lüfter
Bei Verdrahtung von oben den oben auf der
vorderen Abdeckung markierten
Kabeleinlassschlitz ausschneiden.
Anbringen der vorderen Abdeckung:
Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so
weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die
Verriegelungen in den Schlitzen an der
vorderen Abdeckung einrasten.
Bedienung des Lüfters
Nur DX100H und DX100VTD
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
ein- und ausgeschaltet.
Nur DX100PC
Der Lüfter wird durch Ziehen der Zugschnur
ein- und ausgeschaltet.
Nur DX100T
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten
Zustand bleibt der Lüfter über die
eingestellte Verzögerungszeit hinweg in
Betrieb.
Nur DX100H
Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit
dem Ein-/Ausschalter ein- und
ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten geht
der Lüfter in die automatische Betriebsart
über (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn der
Lüfter in der manuellen Betriebsart in
Betrieb ist).
Automatische Betriebsart: Der Lüfter wird
bei zunehmender relativer Luftfeuchtigkeit
eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchte
wird er automatisch ausgeschaltet.
Nur DX100PIR
Der Bewegungssensor stellt Bewegungen
im Raum fest und schaltet den Lüfter ein.
Bei Feststellen von Bewegungen läuft der
Lüfter über einen voreingestellten Overrun-
Zeitraum hinweg, und werden weitere
Bewegungen festgestellt, wird die Folge
erneut gestartet. Hierdurch wird
sichergestellt, dass der Raum nur während
der Benutzung und unmittelbar danach
gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des
Lüfters erfolgt ein Stabilisierungs-
zeitraum von etwa fünf Minuten, in dem
der Lüfter bis zu zwei Minuten läuft.
Reinigung (einmal pro Monat empfohlen)
DIE REINIGUNG DES LÜFTERS DARF NUR
VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN
ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN!
1.Vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten
Lüfter vollständig vom Stromnetz trennen.
18
19
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
gebruiker.
Installatie van de ventilator
Deze apparaten moeten aangesloten worden aan
vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen
van elke ventilator overeemstemt met het
elektriciteitsnet.
DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL
GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN
AARDVERBINDING NODIG
Alle installaties moeten gecontroleerd worden
door een bevoegd elektricien. Installaties en
bedrading moeten overeenstemmen met de
huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of
toepasselijke regulaties (andere landen).
Als u vragen mocht hebben voor u deze
producten installeert of na installatie telefoneer
dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709
000430. Onze technici staan om u tijdens de
normale kantooruren (alleen GB) van dienst te
zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt
worden naar +44 (0) 8709 000530.
Klanten buiten GB moeten contact opnemen met
hun plaatselijke Xpelair verdeler.
Beschrijving
Xpelair ventilators hebben de volgende
onderdelen:
Universeel montagepakket voor montage op
venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/
plafond.
Enkele afzuigsnelheid.
DX100
De ventilator werkt met een aan /af schakelaar
(niet bijgeleverd).
DX100PC
De ventilator werkt met een integrale
trekkoord.
DX100T
Ingebouwde timer brengt de ventilator in
werking voor een vooraf ingestelde vertraging
van maximaal 30 minuten.
DX100H
Werkt ofwel wanneer hij automatisch
aangeschakeld wordt door de
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet
wordt met de integrale trekkoordschakelaar
(het licht toont aan wanneer de ventilator op
handbediening werkt).
DX100HP
Werkt ofwel wanneer hij automatisch
aangeschakeld wordt door de
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet
wordt met de integrale trekkoordschakelaar
(het licht toont aan wanneer de ventilator op
handbediening werkt). De ingebouwde timer
brengt de ventilator automatisch in werking
voor een vooraf ingestelde vertraging van
maximaal 20 minuten.
DX100PIR
Een integrale lichaamsbewegingssensor doet
de ventilator werken zo lang als er beweging
opgespoord wordt. De ingebouwde timer
brengt de ventilator automatisch in werking
voor een vooraf ingestelde vertraging van
maximaal 20 minuten.
DX100VTD
Werkt met een aan /af schakelaar (niet
bijgeleverd). De ventilator zal niet starten voor
de eerste 2,5 minuten (+/- 27%). Na deze tijd
zal de ventilator beginnen werken. Wanneer
de ventilator uitgeschakeld wordt, zal hij
blijven werken voor ongeveer 7,5 minuten
(+/-27%).
Wat de installateur zal hebben
Een isolatieschakelaar met dubbele polen met
een minimum contactafstand van 3mm
(gemonteerd op muur of plafond).
Als metalen schakeldozen gebruikt
worden, moeten de aardregulaties
nageleefd worden.
2-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100,
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).
3-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100T,
DX100H and DX100VTD).
3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of
2 kruisschroevendraaiers.
Een aan/ af schakelaar voor muur of plafond
met ingebouwd controlelampje (DX100,
DX100T, and DX100VTD).
Om een mogelijke gevaarlijke situatie van
watertoegang te vermijden, moet een
condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo
dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd
worden in alle situaties waar een onderdeel
van het buiswerk zich hoger bevindt dan
de ventilator.
Als u de ventilator op de muur monteert, zal u
ook het volgende nodig hebben:
Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien
beschikbaar).
Mortel om het gat te vullen indien nodig.
Als u de ventilator op het venster monteert.
U zal een ruit nodig hebben die tussen 3mm
en 6mm dik is (bij voorkeur 4mm).
Installeer de ventilator niet in glas dat 3mm dik
is als de ruit groter is dan 0,2m
2
.
Als u de ventilator installeert in verzegelde
dubbele ramen moet u een speciaal
vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker.
U zal ook een speciaal pakket nodig hebben,
Xpelair Cat. ref. DXDG.
Bij schuiframen moet u de ventilator
installeren in het bovenste raam. Beveilig het
bovenste schuifraam in de gesloten positie en
bevestig stoppen juist onder het niveau van de
ventilator om te vermijden dat deze
beschadigd wordt wanneer het raam omhoog
geschoven wordt.
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u
het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG
nodig hebben. Installeer deze ventilators niet
in panelen die dikker zijn dan 46mm.
20
Als u de ventilator op het plafond monteert.
U zal de juiste accessoires nodig hebben voor
de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair.
1. WT10 - Buizenpakket.
2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of
bruin).
3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen.
De plaats van de ventilator
Installeer de ventilator zo hoog mogelijk
Minstens 110mm van de randen van het
oppervlak waarop de ventilator gemonteerd
wordt tot het centrum van het gat.
Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover
de voornaamste bron van luchtverversing om
een luchtstroom in de kamer te verzekeren
(b.v. tegenover een binnendeur).
Naast de bron van stoom of geuren.
Niet waar de omgevingstemperatuur hoger
kan stijgen dan 50˚C.
Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd
wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een
kookplaat of grill op oogniveau bevestigd
worden.
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
kamer met een brandstofbrander met een
niet-gebalanceerd rookkanaal is de
installateur ervoor verantwoordelijk om te
verzekeren dat er voldoende
luchtverversing is om te vermijden dat
uitwasemingen uit het rookkanaal
getrokken worden als de ventilator om
maximale extractie werkt. Verwijs naar de
Bouwregulaties voor specifieke vereisten.
De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten
worden in een rookkanaal dat gebruikt
wordt voor uitlaatgassen van apparaten die
werken op een andere energiebron dan
elektriciteit. De vereisten van alle betrokken
autoriteiten moeten nageleefd worden voor
de uitlaat van lucht en de snelheid van de
inlaattoevoer.
Wanneer de ventilator bedoeld is om
gebruikt te worden in mogelijke chemisch
corrosieve omgevingen moet u onze
Afdeling Technische Dienst raadplegen.
(Voor de buitenlandse markten contact
opnemen met uw plaatselijke Xpelair
verdeler).
DX100PIR alleen - zorg ervoor dat de
waarneming van bewegingen mogelijk is.
Vermijd obstructies die de
waarnemingsstralen zouden kunnen
blokkeren A .
Installatie van de isolatieschakelaar en kabels
1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die
binnenin de achterplaat aangeduid wordt,
overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer.
2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit,
21
gas, water) op de plaats waar de schakelaar
zich moet bevinden (in de muur of boven
het plafond). Raadpleeg een deskundige als
u twijfelt.
3. Isoleer de elektriciteitstoevoer.
4. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar
de ventilatorlocatie via de aan/ af schakelaar
(indien vereist).
5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar
het aansluitingspunt aan de elektriciteit.
6. Installeer de isolatieschakelaar en de aan/ af
schakelaar (indien vereist).
7. Maak alle verbindingen in de
isolatieschakelaar en de aan/ af schakelaar
(indien vereist).
Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet
bereikbaar zijn door personen die gebruik
maken van de douche of het bad.
WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG
GEEN VERBINDINGEN AAN DE
ELEKTRICITEITSTOEVOER.
Alleen voor Australië (DX100, DX100PC, DX100HP
& DX100PIR)
Aansluiting aan de elektriciteit mag gedaan
worden met een buigzame 2-ziel kabel met
stekker met 3 pinnen voor een goedgekeurde
GPO van 10A of rechtstreeks bedraad door een
goedgekeurde 10A muurschakelaar met
minstens 3mm speling tussen de contacten.
Alleen voor Australië (DX100T, DX100H &
DX100VTD)
Deze modellen zijn constant aangesloten aan de
elektriciteit en de werking ervan wordt bediend door
een afstandsschakelaar. Ze moeten rechtstreeks
aan de elektriciteit aangesloten worden met een
goedgekeurde muurschakelaar van 10A met
minstens 3mm speling tussen de contacten.
WAARSCHUWING: KINDEREN MOGEN NIET SPELEN MET
HET APPARAAT. ZORG ERVOOR DAT KINDEREN EN
LICHAMELIJK ZWAKKE MENSEN ONDER TOEZICHT
GEHOUDEN WORDEN.
Het gat voorbereiden
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE
NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS
BOREN EN BEITELEN.
Bij installatie in een muur.
1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels
verborgen zitten in de muur of dat er geen
obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas,
elektriciteit, water. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan
op de muur.
3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te
tekenen die overeenstemt met de muurbuis
(115mm diameter).
Als u een kernboor ter beschikking hebt:
4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van de kernboor.
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
gebruiker.
22
Als u geen kernboor ter beschikking hebt:
4b. Boor een centraal gat rechtstreeks door de
muur.
5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet
helemaal door de muur snijdt. (De
aanbevolen methode is een aantal gaatjes
dicht bij elkaar te boren rond de rand van de
snijlijn en de baksteen tussen de gaatjes te
verwijderen met een beitel).
6. Ga naar buiten en maak een gat in de
buitenmuur door de bovenstaande methode
te herhalen.
7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien
nodig. De bijgeleverde muurbuis is
telescopisch en kan uitgerekt worden tot
maximaal 300mm.
8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor
dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator)
om inkomend regenwater naar buiten te
draineren.
9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel
hard is vooraleer u verder gaat met het
installeren van de ventilator.
Bij installatie in een venster of paneel
1. Maak een gat met een diameter van 125mm
of gebruik een ruit die speciaal werd
gesneden als u de ventilator in een venster
monteert.
2. Het centrum van het gat moet minstens
110mm verwijderd zijn van de rand van het
paneel of de ruit.
Bij installatie in een ventilatieschacht.
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in de
ventilatieschacht. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
2. Maak een gat met een diameter van 110mm
in de zijkant van de schacht.
3. Als de schacht een spouwmuur heeft,
gebruik dan de muurbuis om de spouw te
overbruggen.
4. Monteer de buizen en de condensatiefilter
indien nodig. De condensatiefilter moet zo
dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd
worden.
Bij installatie in het plafond
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de
balken enz. Raadpleeg een deskundige
als u twijfelt.
2. Maak een gat met een diameter van 115mm.
De ventilator voorbereiden voor installatie
Verwijder het voorste deksel door met een 3mm
schroevendraaier op de grepen aan de kanten
van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het
voorste deksel naar voren te trekken L
De ventilator in het gat monteren
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
Bij installatie in een muur, plafond of
ventilatieschacht
Teken de positie van de achterplaat aan B
1. Houd de achterplaat in de volgende positie:
het klemblok staat tegenover u in de
linkerbovenhoek en de rand wijst in de
richting van het gat.
2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/
plafond of ventilatieschacht.
3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat
hij waterpas is.
4. Markeer de posities van de drie
bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de
muur/ plafond of ventilatieschacht.
5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk.
6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en
gebruik, indien nodig, muurpluggen.
De achterplaat monteren C
1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op
de rand van de achterplaat 1
2. Bij installatie in een plafond of
ventilatieschacht: druk het stuk
telescopische muurbuis met de grootste
diameter aan op de geribbelde pakking.
Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de
gewenste lengte.
3. Als u de ventilator van de achterkant
bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif
de elektrische kabel door het daarvoor
bestemde gat in de achterplaat naar de
poolklemmen D.
4. Als u de ventilator van de bovenkant
bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l
labyrint te passen.
5. Steek de rand van de achterplaat in de
muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals
voorheen.
6. Bevestig de achterplaat aan de muur/ plafond
of ventilatieschacht met de geschikte
hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er
dan voor dat u ze niet te vast aandraait.
De achterste tochtklep monteren
1. Pel de achterkant van de bijgeleverde
schuimrubberen strook af en bevestig deze
rond de buitenkant van de rand van de
achterste tochtklep.
2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en
onderste vinnen open en steek de rand in de
muurbuis.
3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep
waterpas is en teken de posities van de twee
bevestigingsgaatjes aan in de
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek.
4. Neem de achterste tochtklep weg van de
muurbuis.
5. Boor gaten in deze posities en gebruik de
overblijvende muurpluggen.
6. Houd de bovenste en onderste vinnen open,
monteer opnieuw de achterste tochtklep en
maak hem aan de muur vast met de puntige
23
en zelfindraaiende schroeven. Draai de
schroeven niet te vast aan.
7. Controleer of de vinnen goed openen en
sluiten.
Bij installatie in een venster of paneel
Het gat vullen E
1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet
dikker is dan 9mm, bevestig de witte
rubberen pakking rond de rand van het gat.
Bij installatie in een paneel of verzegelde
dubbele ramen met een dikte die groter is
dan 9mm moet een DXDG pakket voor
dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de
richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit
speciale pakket.
De achterste tochtklep bevestigen aan het
vulstuk F
1. Houd de bovenste en onderste vinnen open
en steek de achterste tochtklep 2 in het
vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek
overeenstemmen met de gaatjes op het
vulstuk.
2. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterste tochtklep aan het
vulstuk.
De ventilator in het venster monteren G
1. Een tweede persoon moet de achterste
tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste
plaats houden met het vulstuk tegen het glas.
2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde
bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal
zijn en in het gat passen.
3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de
volgende positie: het klemblok staat
tegenover u in de linkerbovenhoek en de
rand wijst in de richting van het gat.
4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat
overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk.
5. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterplaat aan het vulstuk.
Draai de schroeven niet te vast aan.
De elektrische verbindingen bedraden
Zorg ervoor dat de elektriciteitstoevoer
geïsoleerd is.
1. Bedraad de ventilator zoals aangetoond in H
Vergelijk de ventilator met het diagram en
schuif de kabel tussen de twee verhoogde
pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en
door het labyrint naar het klemblok.
2. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de
zekeringen.
3. Koppel de kabel van de isolatieschakelaar
aan de elektriciteit.
Voor vaste bedradingcircuits mag de
beschermende zekering voor het apparaat
niet hoger zijn dan 5A.
DX100T alleen I
Om de overschrijdingsperiode te regelen,
draai de knop (T) naar rechts om te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
DX100H & DX100HP alleen J
De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de
fabriek aan ongeveer 70% relatieve
vochtigheid (RH), maar kan aangepast
worden tussen 50% en 90% RH met knop(H).
De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek
aan ongeveer 20 min. maar kan aangepast
worden met knop (T).
Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de
knoppen naar rechts om de tijd of RH te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
DX100PIR alleen K
Regel de overschrijdingsperiode met knop
(T). Draai de schroevendraaier naar rechts
om te vermeerderen en naar links om te
verminderen.
Alle ventilators
Als u van boven aan bedraadt, snij dan het
aangeduide gat voor de kabel weg uit de
bovenkant van het voorste deksel.
Bevestig het voorste deksel door het te doen
overeenkomen met de buis en het op de buis
te drukken tot de greepjes in de gleufjes van
het voorste deksel klikken.
De ventilator gebruiken
DX100 & DX100VTD alleen
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af
schakelaar.
DX100PC alleen
Zet de ventilator aan door aan de koord te
trekken en los te laten. Herhaal deze actie
om de ventilator af te zetten.
DX100T alleen
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af
schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet
wordt, zal hij blijven werken voor de
ingestelde tijdsvertraging.
DX100H alleen
Manuele stand: gebruik de aan/ af
schakelaar. Wanneer u de ventilator afzet,
gaat hij in automatische stand werken na de
tijdsvertraging (het licht toont aan wanneer de
ventilator werkt op de manuele stand).
Automatische stand: de ventilator werkt
wanneer de relatieve vochtigheid stijgt en
stopt wanneer de vochtigheid daalt.
DX100PIR alleen
De sensor spoort bewegingen op in de kamer
en activeert de ventilator. Wanneer beweging
opgespoord wordt, zal de ventilator werken
voor een vooraf ingestelde
overschrijdingsperiode en verdere
bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw
starten. Hierdoor wordt de kamer enkel
geventileerd tijdens en onmiddellijk na
gebruik. Wanneer de ventilator voor het
eerst geïnstalleerd is, zal er een
stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5
minuten. Tijdens deze periode zal de
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
gebruiker.
24
ventilator voor maximum 2 minuten blijven
werken.
Reiniging (aanbevolen om eens per maand te
reinigen)
DE REINIGING MOET UITGEVOERD WORDEN
DOOR EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN.
1. Isoleer de ventilator volledig van de
elektriciteit.
2. Verwijder het voorste deksel door met een
3mm schroevendraaier op de grepen aan de
kanten van het apparaat te drukken en
tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te
trekken L
3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het
ofwel schoon met een vochtig doek zonder
pluksels of was het is warm zeepwater.
Droog het voorste deksel zorgvuldig en
plaats het terug.
4. Dompel de ventilator niet onder in water of
andere vloeistoffen om andere onderdelen
van de ventilator te reinigen.
5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de
ventilator te reinigen.
6. Naast het reinigen is er geen ander
onderhoud vereist.
25
I
Istruzioni per
líinstallazione ed il
funzionamento dei
ventilatori per
bagno Xpelair
DX100, DX100 PC,
DX100 T, DX100 H,
DX100 HP, DX100
PIR, DX100 VDT
SI PREGA DI
CONSERVARE IL
PRESENTE OPUSCOLO
ASSIEME
ALL’ESTRATTORE POICHÉ
CONTIENE INFORMAZIONI
UTILI PER L’UTENTE.
26
Installazione dell’estrattore
Questo apparecchio deve essere collegato ad un
cablaggio di alimentazione fisso.
Controllare che i requisiti elettrici riportati sulla
targhetta dell’apparecchio corrispondano alle
caratteristiche dell’alimentazione di rete.
QUESTO APPARECCHIO È MUNITO DI DOPPIO
ISOLAMENTO E NON RICHIEDE MESSA A TERRA.
Tutte le procedure di installazione devono essere
supervisionate da un elettricista qualificato.
Installazione e cablaggio devono essere conformi
alle norme IEE vigenti (per il Regno Unito), alle
norme locali e a tutte le altre norme in materia
(negli altri paesi).
In caso di dubbi, prima o dopo líinstallazione
dellíapparecchio, rivolgersi all’assistenza tecnica
Xpelair chiamando il numero +44 (0) 8709 00043. I
nostri tecnici sono a disposizione durante il normale
orario lavorativo (solo per il Regno Unito). Per inviare
un fax in qualunque momento chiamare il numero +44
(0) 8709 000530.
I clienti non residenti nel Regno Unito sono pregati di
rivolgersi al distributore Xpelair della propria zona.
Descrizione
I ventilatori Xpelair sono provvisti di:
un kit di montaggio universale per montaggio a
finestra / parete / pannello / pozzo di ventilazione /
soffitto
una sola velocità di estrazione.
DX100
Azionamento mediante interruttore di
accensione/spegnimento (non fornito).
DX100PC
Azionamento mediante cordino integrale.
DX100T
Azionamento automatico mediante timer integrale
con un ritardo programmato di 30 minuti max.
DX100H
Azionamento automatico mediante sensore di
umidità o manuale mediante cordino integrale
(durante il funzionamento nella modalità manuale la
spia dell’estrattore è accesa).
DX100HP
Azionamento automatico mediante sensore di
umidità o manuale mediante cordino integrale
(durante il funzionamento nella modalità manuale la
spia dell’estrattore è accesa). Il timer integrale
aziona automaticamente l’estrattore con un ritardo
programmato di 20 minuti max.
DX100PIR
Azionamento automatico mediante sensore di
movimento. Il timer integrale aziona
automaticamente l’estrattore con un ritardo
programmato di 20 minuti max.
DX100VTD
Azionamento mediante interruttore di
accensione/spegnimento (non fornito). L’estrattore
entra in funzione dopo un ritardo di accensione di
2,5 minuti circa (+/- 27%). Una volta spento,
l’estrattore cessa di funzionare dopo 7,5 minuti circa
(+/- 27%).
Occorrente per l’installazione
Un sezionatore bipolare (montato alla parete o al
soffitto) con 3 mm di spazio minimo tra i contatti.
Se si usa una cassetta di contenimento in
metallo per l’interruttore, attenersi alle norme
relative alla messa a terra.
Cavo a 2 poli di taratura adeguata (DX100,
DX100PC, DX100HP e DX100PIR)
Cavo a 3 poli di taratura adeguata (DX100T,
DX100H e DX100VTD).
Un cacciavite da elettricista con lama da 3mm
e cacciaviti tipo Pozidriv N
o
1 e 2.
Un interruttore di accensione/spegnimento per
montaggio a parete o a soffito provvisto di
spia integrale (DX100, DX100T e DX100VTD).
Per prevenire possibili rischi causati
dall’ingresso di acqua, si raccomanda di
montare un dispositivo di raccolta della
condensa (Xpelair n
o
XCT100) quanto più vicino
possibile all’estrattore in tutti i punti in cui i tubi
vengono installati più in alto rispetto
all’estrattore.
Ulteriore occorrente per il montaggio a muro
Un trapano per muratura, martello e scalpello (o un
allargatore di fori se disponibile).
Malta per riempire il foro, se necessario.
Ulteriore occorrente per il montaggio a finestra
Vetro di spessore compreso tra 3mm e 6 mm
(preferibilmente 4 mm).
Non installare in vetri di 3 mm di spessore se l’area
è superiore a 0,2 m
2
.
Per l’installazione in finestre con doppi vetri è
necessario procurarsi una lastra di vetro
appositamente prodotta dalla vetreria ed utilizzare
un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif. Cat.:
DXDG.
Per l’installazione in finestre a battenti è necessario
montare l’estrattore alla finestra superiore e
bloccare il battente in posizione di chiusura
installando appositi fermi sotto al piano di
montaggio dell’estrattore per evitare che possa
essere danneggiato sollevando il battente.
In caso di installazione in pannelli di spessore
compreso tra 9 mm e 46 mm è necessario
procurarsi un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif.
Cat.: DXDG. Non montare questi estrattori in
pannelli di spessore superiore a 46 mm.
Ulteriore occorrente per il montaggio a soffitto
Questa opzione di montaggio richiede l’impiego di
appositi accessori. Per l’ordinazione rivolgersi a
Xpelair.
1.
WT10 - Kit terminazione tubo.
2.
CFWG 100 - Griglia terminazione pannello soffitto
(bianca o marrone).
3.
FD100/3 e FD100/6 - Tubo flessibile.
27
Dove posizionare l’estrattore
Ubicare l’estrattore quanto più in alto è possibile.
Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal
bordo della superficie di montaggio al centro del
foro.
Installare l’estrattore quanto più lontano possibile ed
in posizione opposta alla principale fonte di
ricambio d’aria per garantire ricambio d’aria nel
locale (ad es. sulla parete opposta alla porta della
stanza).
Ubicare l’estrattore vicino alla fonte di emissione di
vapore o odori.
Non installare l’estrattore in locali dove la
temperatura ambiente può superare i 50˚C.
Se installato in una cucina, l’estrattore non deve
essere montato direttamente sopra il piano di
cottura o sopra un grill ad altezza d’uomo.
Se si installa l’estrattore in un locale contenente
un bruciatore di combustibile sprovvisto di
canna fumaria bilanciata, è responsabilità degli
installatori assicurarsi che vi sia un volume
d’aria di ricambio sufficiente ad evitare che il
fumo venga aspirato giù per la canna fumaria
quando l’estrattore è in funzione alla massima
potenza. Per i requisiti specifici consultare le
relative norme di edilizia.
L’aria estratta non deve essere scaricata in una
canna fumaria utilizzata per lo scarico del fumo
prodotto da apparecchi alimentati a
combustione. Per quanto concerne le portate di
aspirazione e di emissione dell’aria di scarico è
necessario attenersi alle disposizioni di tutte le
autorità competenti.
Consultare il nostro reparto di assistenza
tecnica Se l’estrattore deve essere utilizzato in
atmosfere che possono contenere sostanze
chimiche corrosive. (Gli utilizzatori residenti
fuori dal Regno Unito sono pregati di contattare
il distributore Xpelair della propria zona).
Solo per il modello DX100PIR: montare
l’estrattore in un punto ideale per la rilevazione
dei movimenti nella stanza. Controllare che non
vi siano ostacoli che ostruiscono i raggi di
rilevazione
A .
Installazione del sezionatore e dei cavi
1.
1.
Controllare che i requisiti elettrici riportati
all’interno della piastra posteriore
dell’apparecchio corrispondano alle
caratteristiche dell’alimentazione di rete.
2.
Controllare che non vi siano cavi o tubi (ad es.
dell’elettricità, del gas o dell’acqua) dietro il
punto in cui si intende installare il sezionatore
(nella parete o sopra il soffitto). In caso di
dubbio rivolgersi a tecnici specializzati.
3.
Isolare l’alimentazione di rete.
4.
Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di
installazione della ventola, attraverso l’interruttore
accensione/spegnimento, se richiesto.
5.
Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di
connessione con la rete elettrica.
6.
Installare il sezionatore e l’interruttore di
accensione/spegnimento (se richiesto).
7.
Stabilire tutti i collegamenti all’interno del
sezionatore e dell’interruttore di
accensione/spegnimento (se richiesto).
Nota: posizionare l’interruttore di
accensione/spegnimento in un punto non
accessibile a quanti utilizzano il bagno o la doccia.
ATTENZIONE: NON STABILIRE ALCUN
COLLEGAMENTO CON L’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA DI RETE IN QUESTA FASE DI
MONTAGGIO
Solo per l’Australia (DX100, DX100PC, DX100HP
e DX100PIR)
Questi modelli devono essere collegati alla rete
elettrica mediante un cavo bipolare flessibile provvisto
di una spina a 3 poli da inserire in una presa
omologata da 10 A o cablato direttamente mediante un
interruttore omologato, montato a parete, da 10 A e
con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti.
Solo per l’Australia (DX100T, DX100H e
DX100VTD)
Questi modelli devono essere cablati
permanentemente alla rete elettrica ed azionati
mediante un interruttore a distanza.
Gli apparecchi devono essere collegati direttamente
alla rete elettrica mediante un interruttore omologato,
montato a parete, da 10 A e con una distanza di
almeno 3 mm tra i contatti.
ATTENZIONE: NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI
GIOCARE CON L’ESTRATTORE. BAMBINI E
INVALIDI RICHIEDONO LA SUPERVISIONE DEGLI
ADULTI.
Preparazione del foro
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza se
si lavora al di sopra del livello del suolo.
AVVERTENZA: INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI
DURANTE LE OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E
SCALPELLATURA.
Per l’installazione a parete
1.
Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
2.
Marcare il centro del foro per il tubo.
3.
Puntare il centro e tracciare una circonferenza di
dimensioni corrette per il montaggio del tubo
(diametro: 115 cm).
Se si dispone di un allargatore di fori:
4a. Utilizzare l’allargatore secondo le istruzioni con
esso fornite.
In caso contrario
4b. Trapanare un foro centrale perforando
completamente il muro.
5. Realizzare il foro nella parete interna senza
perforare completamente il muro. (Il metodo
raccomandato è di trapanare più fori guida vicini
lungo il bordo della circonferenza di taglio e di
rimuovere i mattoni tra i fori servendosi di uno
scalpello).
6. Praticare un foro nella parete esterna adottando lo
stesso metodo usato per la parete interna.
I
Istruzioni per
líinstallazione ed il
funzionamento dei
ventilatori per
bagno Xpelair
DX100, DX100 PC,
DX100 T, DX100 H,
DX100 HP, DX100
PIR, DX100 VDT
SI PREGA DI
CONSERVARE IL
PRESENTE OPUSCOLO
ASSIEME
ALL’ESTRATTORE POICHÉ
CONTIENE INFORMAZIONI
UTILI PER L’UTENTE.
28
7.
Tagliare il tubo della lunghezza corretta. Il tubo
fornito è telescopico e può essere esteso fino a
300 mm.
8.
Montare il tubo. Verificare che lo scarico del tubo
punti lontano dall’estrattore e che eventuale acqua
piovana sia scaricata all’esterno.
9.
Riempire i bordi del foro con la malta e lasciare
indurire prima di proseguire.
Per l’installazione a finestra/pannello
1.
Praticare un foro di 125 mm di diametro; per le
installazioni a finestra è necessario procurarsi un
vetro pretagliato.
2.
Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal
centro del foro al bordo del pannello o del vetro.
Per l’installazione in un pozzo di ventilazione
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
2. Praticare un foro di 110 mm di diametro al lato del
pozzo.
3. Se il pozzo di ventilazione ha un muro con
intercapedine, usare il tubo per muro per colmare
l’intercapedine.
4. Montare il tubo e, se necessario, il raccoglitore di
condensa. Posizionare il raccoglitore di condensa
quanto più possibile vicino all’estrattore.
Per l’installazione a soffitto
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno del soffitto/travetti (ad. es. cavi
elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
2. Praticare un foro di 115 mm di diametro.
Preparazione dell’estrattore
Per rimuovere il coperchio anteriore, premere i
ganci situati sui lati dell’unità usando un cacciavite
da 3 mm e tirando contemporaneamente il
coperchio in avanti
L
Montaggio dell’estrattore nel foro
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza
se si lavora al di sopra del livello del suolo.
Installazione a soffitto o a muro
Per segnare la posizione della piastra
posteriore
B
1. Tenere la piastra posteriore in modo che la
morsettiera risulti rivolta verso di voi nell’angolo in
alto a sinistra ed il labbro punti verso il foro.
2. Inserire con cura il labbro nel tubo del muro/soffitto
o pozzo di ventilazione.
3. Regolare la posizione della piastra posteriore in
modo che risulti a filo.
4. Sul muro/soffitto o pozzo di ventilazione segnare le
posizioni dei tre fori di fissaggio della piastra
posteriore.
5. Rimuovere la piastra posteriore dal tubo.
6. Trapanare i fori per le viti in corrispondenza dei
punti segnati e, se necessario, inserire i tasselli a
espansione in plastica.
Montaggio della piastra posteriore
C
1.
Fissare la tenuta (RG100) spingendola contro il
labbro della piastra posteriore
1
2.
Se si installa l’estrattore al soffitto o nel pozzo
di ventilazione, inserire la tenuta spingendola sul
tubo telescopico dalla parte dell’estremità più
larga. Se necessario, tagliare prima il tubo in modo
che risulti della lunghezza corretta.
3.
Se si effettuano i collegamenti dalla parte
posteriore dell’estrattore, aprire il foro preformato,
instradare il cavo dell’alimentazione attraverso
l’apposito foro nella piastra posteriore e collegarlo
ai morsetti
D.
4.
Se si effettuano i collegamenti dalla parte
superiore dell’estrattore, lasciare il cavo libero nel
labirinto.
5.
Inserire il labbro della piastra posteriore nel tubo
del muro/soffitto o pozzo di ventilazione come
indicato sopra.
6.
Fissare la piastra posteriore al muro/soffitto o
pozzo di ventilazione usando fissaggi idonei. Se si
utilizzano viti si raccomanda di non serrare
eccessivamente.
Montaggio della serranda di controtiraggio
posteriore
1. Rimuovere la carta adesiva dalla striscia di
espanso fornita con l’estrattore ed attaccare la
striscia dalla parte esterna del labbro sulla
serranda di controtiraggio posteriore.
2. Passare dalla parte esterna della parete. Tenendo
aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire il
labbro nel tubo del muro.
3. Accertarsi che la serranda di controtiraggio
posteriore risulti a filo e segnare le posizioni dei
due fori di fissaggio nell’angolo superiore destro ed
inferiore sinistro.
4. Rimuovere la serranda di controtiraggio dal tubo
del muro.
5. Trapanare i fori in queste posizioni e fissare i
restanti i tasselli a espansione.
6. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,
inserire nuovamente la serranda di controtiraggio
posteriore e fissarla al muro usando le viti a punta
autofilettanti. Non serrare eccessivamente.
7. Controllare che le bocche possano aprirsi e
chiudersi liberamente.
Installazione a finestra o pannello
Chiusura a tenuta del foro
E
1.
Se si installa l’estrattore in una finestra o un
pannello di spessore non superiore a 9 mm,
montare la tenuta bianca in gomma attorno al foro.
Per installare l’estrattore in un pannello o in una
finestra a doppio vetro di spessore superiore a
9mm è necessario utilizzare l’apposito kit di
installazione DXDG. Seguire le istruzioni fornite
con il kit.
Fissaggio della serranda di controtiraggio al
distanziale
F
1.
Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,
inserire la serranda di controtiraggio posteriore
2
nel
distanziale in modo
3
che i fori di fissaggio nell’angolo
superiore destro ed inferiore sinistro corrispondano a
quelli del distanziale.
29
del cavo predisposto nella parte superiore del
coperchio anteriore.
Montare il coperchio anteriore allineando al tubo e
spingendolo fino a fare scattare i ganci nelle
fessure del coperchio
Uso dell’estrattore
Solo DX100 e DXVTD
Accendere l’estrattore premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento. Premere di nuovo
l’interruttore per spegnere l’estrattore.
Solo DX100PC
Accendere l’estrattore tirando e rilasciando il
cordino. Ripetere per spegnere.
Solo DX100T
Azionare l’estrattore mediante l’interruttore di
accensione/spegnimento. Dopo avere spento,
l’estrattore continua a funzionare per il periodo
impostato con il selettore di regolazione del ritardo
di spegnimento.
Solo DX100H
Modalità manuale: azionare l’estrattore mediante
l’interruttore di accensione/spegnimento. Dopo
avere spento, e trascorso il tempo programmato
per il ritardo dello spegnimento, l’estrattore entra in
modalità automatica (quando l’estrattore è in
modalità manuale la spia si accende).
Modalità automatica: l’estrattore entra in funzione
quando il tasso di umidità relativa aumenta e si
spegne quando diminuisce.
Solo DX100PIR
Il sensore rileva i movimenti nella stanza ed aziona
l’estrattore. Quando il sensore rileva movimento,
l’estrattore entra in funzione per un periodo
preimpostato, trascorso il quale l’estrattore si
spegne. Se il sensore rileva ulteriore movimento il
ciclo ricomincia. In questo modo si garantisce un
ambiente ventilato durante e dopo ogni soggiorno.
Quando si mette in funzione l’estrattore per la
prima volta, è necessario un periodo di
stabilizzazione di circa cinque minuti durante il
quale l’estrattore funziona continuativamente
per due minuti.
Pulizia (raccomandata una volta al mese)
)
TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEVONO
ESSERE AFFIDATE AD UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO.
1.
Prima di procedere alla pulizia, isolare
completamente l’estrattore dall’alimentazione di
rete.
2.
Togliere il coperchio anteriore premendo i ganci
posti sui lati dell’unità con un cacciavite da 3mm e
tirando il coperchio in avanti
L
3.
Pulire il coperchio anteriore con un panno umido
non peloso oppure lavarlo in acqua tiepida e
sapone. Asciugare completamente il coperchio
anteriore prima di rimontarlo.
4.
Non immergere l’estrattore in acqua o in altri liquidi
per pulire altri componenti.
5. Non usare mai solventi aggressivi per pulire
l’estrattore.
6.
A parte la pulizi
2. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta
(fornite) nei fori di fissaggio e fissare la serranda
di controtiraggio posteriore al distanziale.
Montaggio dell’estrattore alla finestra
G
1. Farsi assistere da qualcuno per reggere in
posizione la serranda di controtiraggio posteriore
ed il distanziale dalla parte esterna del vetro.
Tenere il distanziale contro il vetro.
2. Controllare che i due fori di fissaggio rialzati nel
distanziale risultino orizzontali e siano posizionati
dentro il foro.
3. Dalla parte interna, tenere la piastra posteriore in
modo che la morsettiera risulti rivolta verso di voi
nell’angolo in alto a sinistra ed il labbro punti verso
il foro.
4. Allineare i fori della la piastra posteriore con quelli
del distanziale.
5. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta (fornite)
nei fori di fissaggio e fissare la piastra posteriore al
distanziale. Non serrare eccessivamente le viti.
Collegamenti elettrici
Accertarsi che l’alimentazione di rete sia
scollegata.
1.
Collegare l’estrattore come mostrato in
H
Fare
riferimento allo schema relativo al proprio modello
di estrattore. Se si collega il cavo dalla parte
superiore, instradarlo tra le due spine rialzate e
collegarlo alla morsettiera attraverso il labirinto.
2. Scollegare l’alimentazione di rete e togliere i
fusibili.
3. Collegare il cavo dal sezionatore al cablaggio
dell’alimentazione di rete.
Per i circuiti di cablaggio fissi, il fusibile
protettivo per gli apparecchi non deve essere
di amperaggio superiore a 5A.
Solo per il modello DXT100
I
Per regolare il tempo di sovraccorsa, ruotare il
selettore (T) in senso orario per aumentare il
tempo ed in senso antiorario per diminuirlo.
Solo per il modello DX100H e DX100HP J
L’impostazione di fabbrica per l’azionamento
mediante igrostato è 70% r.h. (umidità relativa), ma
il sensore può essere impostato tra il 50% ed il
90% r.h. (selettore H).
L’impostazione di fabbrica per il ritardo è di circa
20 minuti. Questa impostazione può essere
modificata mediante il selettore (T).
Entrambi i selettori possono essere impostati in
base alle necessità. Il tempo e l’umidità relativa
possono essere aumentati o diminuiti ruotando i
selettori rispettivamente in senso orario e
antiorario.
Solo per il modello DX100PIR K
Ruotare il selettore (T) in senso orario per
aumentare il tempo di sovraccorsa ed in senso
antiorario per diminuirlo.
Per tutti i ventilatori
Se si effettua il collegamento dalla parte superiore
dell’estrattore, aprire il foro preformato di ingresso
S
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR y
DX100VTD.
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
Instalación del extractor
Estos electrodomésticos están diseñados
para ser conectados mediante un cableado
fijo. Compruebe que los requisitos eléctricos
que figuran en cada extractor coinciden con
los suministrados por la red eléctrica.
ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN
AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO
QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA.
Todas las instalaciones deberán ser
supervisadas por un electricista debidamente
cualificado. Las instalaciones y el tendido de
cables deberán cumplir y satisfacer las
Normativas IEE (Reino Unido) actualmente
vigentes, las de ámbito local, o aquellas que
sean de aplicación en otros países.
Si antes o después de instalar estos productos
desea hacer alguna consulta, por favor llame a
la línea de atención telefónica directa de
Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709
000430, en la que nuestros ingenieros estarán
encantados de atenderle personalmente en
horario laboral normal (sólo para el Reino
Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24
horas del día un fax con sus consultas al
número +44 (0) 8709 000530.
Aquellos clientes que no residan en el Reino
Unido deberán ponerse en contacto con su
distribuidor local de Xpelair.
Descripción
Los extractores Xpelair poseen las siguientes
características:
Kit de montaje universal que permite el
montaje en pared, en panel, en ventanas, en
respiraderos o en techo.
Velocidad única de extracción.
DX 100
Permite operar el extractor mediante un
conmutador de pared de encendido/apagado
(no se suministra).
DX 100PC
Permite operar el extractor mediante un cable
retraíble integrado en el mismo.
DX 100T
Su temporizador incorporado activa
automáticamente el extractor en períodos
predeterminados de hasta 30 minutos.
DX 100H
Se pone en funcionamiento automáticamente
cuando se dispara su sensor de humedad
(higrostato) o cuando se pulsa el conmutador
de encendido (los indicadores luminosos del
extractor informan si está funcionando en
modo manual)
DX 100HP
Se pone en funcionamiento automáticamente
cuando se dispara su sensor de humedad
(higrostato) o cuando se enciende utilizando
el cable retraíble incorporado en el extractor
(los indicadores luminosos del extractor
informan si está funcionando en modo
manual). El temporizador hace funcionar
automáticamente el extractor en períodos
predeterminados de hasta 20 minutos.
DX 100PIR
El sensor de movimiento integrado en el
extractor lo pone en funcionamiento siempre
que se detecta movimiento en el recinto o
sala en el que está instalado el extractor. El
temporizador hace funcionar automáticamente
el extractor en períodos predeterminados de
hasta 20 minutos.
DX 100VTD
El extractor se activa a través de un
conmutador de pared de encendido/apagado
(no suministrado). No empezará a funcionar
hasta que hayan transcurrido unos 2,5
minutos (+/- 27%). Pasado este tiempo, el
extractor comenzará a funcionar. Si se apaga
el extractor, éste seguirá funcionando
aproximadamente unos 7,5 minutos (+/- 27%).
Material necesario para la instalación
Dispositivo de aislamiento de doble polo, con
una distancia de contacto mínima de 3 mm
(para el montaje en pared o en techo).
Si los conmutadores son de cajeado
metálico, se deberá seguir la normativa
sobre conexiones a tierra.
Cable nominal de 2 hilos adecuado (para los
modelos DX100, DX100PC, DX100HP y
DX100PIR).
Cable nominal de 3 hilos adecuado (para los
modelos DX100T, DX100H y DX100VTD).
Atornillador de electricista de 3 mm y
atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2.
Conmutador de pared o de techo de
encendido/apagado con luz indicadora
incorporada (para los modelos DX100,
DX100T y DX100VTD).
Siempre que en las proximidades del
extractor existan cañerías situadas por
encima del extractor, y con el fin de
prevenir posibles situaciones de peligro
derivadas de entradas de agua en el
aparato, es preciso instalar una trampa de
condensación (Xpelair N XCT100) en un
lugar lo más cercano posible al mismo.
Material adicional para montaje en pared
Se precisa un berbiquí de mampostería, un
martillo y un buril (o si está disponible, una
taladradora de tubo).
En caso de que sea necesario, mezcla de
mortero o argamasa para el reajuste del
orificio.
Material adicional necesario para montaje en
ventana
Se necesita un cristal de ventana de un
grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm
(preferiblemente de 4 mm).
Si el área del cristal de ventana es superior a
30
los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de
espesor.
Si la instalación se va a realizar en una
ventana de doble acristalamiento, se deberá
obtener del fabricante de la ventana una
unidad especialmente diseñada para estos
casos. También podrá solicitar el kit especial
con referencia de catálogo Xpelair: DXDG.
Si la instalación va a tener lugar en ventanas
correderas de desplazamiento vertical, se
deberá instalar el extractor en la ventana
superior. Asegure el marco superior en su
posición de cierre e instale topes justo debajo
del extractor para evitar que se dañe cuando
se suba la ventana.
Si el extractor se va a instalar en un panel de
un grosor situado entre los 9 mm y los 46
mm, necesitará el kit especial con referencia
de catálogo DXDG. No instale estos
extractores en ningún panel cuyo grosor sea
superior a los 46 mm.
Montaje en el techo
Será preciso utilizar accesorios especiales para
su acabado. Estos artículos los puede solicitar a
Xpelair.
1. WT10 - kit de acabado de tubos
2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o
marrón)
3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles.
Dónde instalar el extractor
Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado
posible.
Entre los bordes de la superficie de montaje y
el punto central del orificio debe mediar como
mínimo una distancia de 110 mm.
Coloque el extractor lo más lejos posible y
enfrente de la fuente principal de renovación
de aire para asegurar que el flujo de aire pase
adecuadamente por toda la sala.
Ponga el extractor lo más cerca posible de las
fuentes de vapor o de olores.
No instale el extractor en lugares en los
que la temperatura ambiente pueda
superar los 50˚C.
Si se instala en una cocina, el extractor no
se deberá instalar justo encima de los
hornillos o de la parrilla.
Si el extractor se va a instalar en una sala
en la que exista algún aparato que
consuma combustible y que no tenga un
tubo de humos equilibrado, será
responsabilidad del instalador asegurar
que en dicha sala exista una suficiente
renovación de aire que impida que los
humos se queden en el tubo cuando el
extractor funcione a su máxima potencia.
Consulte la Normativa sobre Construcción
de Edificios para determinar los requisitos
específicos.
El aire extraído no se deberá eliminar por
los mismos conductos que se eliminan los
humos procedentes de aparatos que
utilizan una fuente energética distinta de la
eléctrica. Se deberán observar todas las
ordenanzas y regulaciones promulgadas
31
por las autoridades competentes relativas
a la evacuación y entrada de aire, así como
sobre las tasas de flujo de aire.
Si se pretende instalar el extractor en un
lugar en el que la atmósfera pueda
contener compuestos químicos corrosivos,
consulte con nuestro Departamento de
Servicio Técnico. (En mercados
extranjeros, consulte con el distribuidor
Xpelair local).
Sólo para el modelo DX100PIR: Coloque el
extractor en una posición que asegure la
detección del movimiento. Se deberá poner
especial atención a que los rayos detectores
no encuentren ninguna obstrucción que pueda
afectar al funcionamiento del sensor de
movimiento A
. A
Instalación de los cables y del dispositivo
de aislamiento
1. Compruebe que las especificaciones eléctricas
que figuran en la placa de la parte posterior
del aparato coinciden con las de su red de
suministro eléctrico.
2. Verifique que por detrás del lugar elegido para
situar el aparato no hay cañerías de agua o
gas o cables eléctricos empotrados en la
pared o en el techo. En caso de duda,
requiera el asesoramiento de un profesional.
3. Aísle la toma de corriente.
4. Tienda el cable desde el dispositivo de
aislamiento hasta el lugar en el que está el
extractor, y en caso necesario, hágalo a través
del conmutador de encendido/apagado.
5. Tienda el cable desde el dispositivo de
aislamiento hasta el punto de conexión con la
red eléctrica.
6. Instale el dispositivo de aislamiento, y si es
necesario, instale también el conmutador de
encendido/apagado.
7. Realice todas las conexiones en el interior del
dispositivo de aislamiento. Si es necesario,
hágalo también en el conmutador de
encendido/apagado.
Nota: el conmutador de encendido/apagado
se debe situar en un lugar que no pueda ser
tocado, ni siquiera accidentalmente, por las
personas que utilizan el baño o las duchas.
ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE
NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.
Sólo para Australia: Modelos DX100,
DX100PC, DX100HP y DX100
La conexión a la red eléctrica se puede llevar a
cabo mediante un cable flexible de 2 hilos
continuo con un enchufe de 3 patillas que
permita la adecuada inserción en un GPO de 10
amperios aprobado, o bien se puede cablear
directamente a través de un dispositivo de
superficie de montaje en pared aprobado de 10
amperios con una distancia mínima entre
contactos de 3 mm.
Sólo para Australia: Modelos DX100T, DX100H y
DX100VTD
Estos modelos están permanentemente
S
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR y
DX100VTD.
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
32
Instalación en ventana o en panel
1. Corte un orificio de 125 mm de diámetro. Si la
instalación se va a realizar en una ventana,
consiga un cristal ya cortado.
2. El punto central del orificio debe distar como
mínimo 110 mm de los bordes del panel o del
cristal.
Instalación en un respiradero
1. Compruebe que el respiradero no contiene
cables o cañerías empotradas.
En caso de duda, solicite asesoramiento de
un profesional.
2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral
del respiradero.
3. Si el respiradero está aislado con doble pared,
utilice el tubo mural para traspasar el hueco
entre paredes del respiradero.
4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la
trampa de condensación, situándola lo más
próxima posible al extractor.
Instalación en el techo
1. Compruebe que ni en el techo ni en las
viguetas existen cables empotrados. En
caso de duda, solicite asesoramiento a un
profesional.
2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro.
Preparación del extractor para su instalación
Quite la cubierta delantera presionando con un
atornillador de 3 mm sobre las pestañas
situadas en los laterales de la unidad, a la vez
que tira hacia delante de la cubierta delantera L
Montaje del extractor en el orificio
Si se trabaja por encima del nivel del suelo
se deberán tomar las adecuadas medidas de
seguridad.
Instalación en pared, en techo o en respiradero
Marque la posición de la placa trasera B
1. Sostenga la placa trasera de forma que el
bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina
superior izquierda, con el reborde dirigido
hacia el orificio.
2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo
de pared / techo o en el respiradero.
3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta
nivelarla convenientemente.
4. Marque en la pared, el techo o en el
respiradero las posiciones de los agujeros de
montaje situados en la placa trasera.
5. Quite la placa trasera del tubo.
6. Taladre agujeros para los tornillos en estas
posiciones, y si es preciso, inserte tacos de
fijación.
Monte la placa trasera C
1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el
reborde de la placa trasera 1
2. Si la instalación se va a realizar en el techo
o en un respiradero, presione la pieza de
mayor diámetro del tubo telescópico sobre la
junta acanalada. En caso necesario, corte
primero el tubo a la medida adecuada.
conectados a la red eléctrica y su
funcionamiento se controla mediante un
dispositivo remoto. Deben estar directamente
cableados a la red eléctrica a través de un
dispositivo de superficie de montaje en pared
aprobado de 10 amperios con una distancia
mínima entre contactos de 3 mm
ATENCIÓN: IMPIDA QUE LOS NIÑOS
JUEGUEN CON ESTE ELECTRODOMÉSTICO
Y ASEG⁄RESE DE QUE SE VIGILA A LOS
NIÑOS PEQUE-OS Y A LAS PERSONAS CON
DISCAPACIDADES MENTALES SITUADAS EN
LAS PROXIMIDADES DEL MISMO.
Preparación del orificio de montaje
Se deberán tomar precauciones especiales al
trabajar en lugares situados por encima del
nivel del suelo.
ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS
PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS
OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE
UNA TALADRADORA O UN BURIL.
Instalación sobre muro
1. Compruebe que la pared no contiene en su
interior cables, cañerías o conductos de
cualquier tipo, y que en el exterior no
existen elementos que puedan obstruir,
por ejemplo, electricidad, gas o agua. En
caso de duda, requiera el asesoramiento
de un profesional.
2. Marque en la pared el centro geométrico del
orificio.
3. Utilice este punto marcado para dibujar un
círculo que se ajuste al diámetro del tubo de
pared (115 mm de diámetro).
En caso de disponer de una taladradora de
tubo:
4a. Utilícela según las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
Si no se dispone de una taladradora de tubo:
4b. Haga un taladro central que atraviese la
pared.
5. Corte el orificio. No atraviese directamente la
pared. El método recomendado es realizar
una serie de taladros muy próximos entre sí
alrededor de la línea de corte y quitar la
mampostería existente entre los taladros con
un buril.
6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared
exterior, repitiendo el proceso anteriormente
descrito.
7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud
adecuada. El tubo mural que se suministra es
telescópico y se puede estirar hasta un
máximo de 300 mm.
8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la
suficiente caída y está lo suficientemente lejos
y por debajo del extractor para que pueda
drenarse en el caso de que entre agua de
lluvia desde el exterior.
9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero
antes de seguir con la instalación del
extractor.
33
3. Si los cables deben entrar en el extractor
desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca
los cables a través del orificio de entrada
situado en la placa trasera y llévelos hasta los
terminales de conexión D
4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje
el cable libre para fijarlo en el interior del
laberinto.
5. Inserte el reborde de la placa trasera en el
tubo de pared / techo/ respiradero tal como se
describe anteriormente.
6. Asegure la placa trasera a la pared / techo /
respiradero mediante dispositivos de fijación
adecuados. Si se utilizan tornillos, no los
pase de rosca al atornillarlos.
Montaje del obturador posterior
1. Quite el papel del burlete de espuma que se
suministra y adhiéralo alrededor del exterior
del reborde del obturador posterior.
2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas
superior e inferior e inserte el reborde en el
tubo de pared.
3. Compruebe que el obturador posterior está
convenientemente nivelado, marque las
posiciones de los dos orificios de fijación,
situados en las esquinas superior derecha e
inferior izquierda.
4. Quite el obturador posterior del tubo de pared.
5. Taladre orificios para tornillos en estas
posiciones y fije los restantes tacos de pared.
6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior
e inferior, vuelva a colocar el obturador
posterior y fíjelo a la pared con los tornillos.
No los pase de rosca.
7. Compruebe que las aspas se abren y cierran
con libertad.
Instalación en una ventana o en un panel
Sellado del orificio E
1. Si la instalación se va a realizar en una
ventana o en un panel de grosor no superior a
los 9 mm, coloque la arandela de goma
blanca en el borde del orificio. Si la instalación
se lleva a cabo en un panel o en una ventana
de doble acristalamiento de grosor superior a
los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXGD. Siga
las instrucciones que vienen con este kit
especial.
Fije el obturador posterior al separador F
1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte
el obturador posterior 2 en el separador 3
de forma que los taladros de fijación situados
en las esquinas superior derecha e inferior
izquierda coincidan con los del separador.
2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que
se suministran para fijar el obturador posterior
al separador.
Monte el extractor en la ventana G
1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en
su posición el obturador posterior y el
separador, con el separador apoyado en el
cristal.
2. Compruebe que los dos taladros elevados de
fijación del separador están situados
horizontalmente y dentro del orificio.
3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de
manera que el bloque terminal esté situado de
cara hacia Ud. en la esquina superior
izquierda y con el reborde dirigido hacia ese
taladro.
4. Alinee los taladros de la placa trasera con los
del separador.
5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano
que se suministran en los orificios de sujeción,
y fije la placa trasera al separador. No pase
de rosca los tornillos.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la toma de electricidad
está convenientemente aislada.
1. Tienda los cables tal como se observa en la
figura H y compruebe el diagrama del
modelo. Si el cableado se tiende desde arriba,
introduzca el cable entre las dos espiguillas y
llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar
el bloque de terminales de conexión.
2. Apague el conmutador principal de la red y
quite los fusibles.
3. Conecte el cable procedente del dispositivo de
aislamiento a los cables de la red eléctrica.
En el caso de que el aparato se conecte
directamente a la red eléctrica sin que
medie ningún conmutador de
encendido/apagado, el fusible de
protección del aparato no debe superar los
5 amperios.
DX100 sólo I
El ajuste del período de funcionamiento
adicional tras el apagado se realiza con el
mando (T). Gírelo en sentido horario para
incrementar el período, y en sentido
antihorario para reducirlo.
DX100H & DX100HP sólo J
La humedad se fija en fábrica aproximadamente al
70% de Humedad Relativa (HR), pero puede
ajustarse entre un 50% y un 90% con el mando
(H).
El tiempo de retardo se fija en fábrica
aproximadamente en 20 minutos, pero puede
ajustarse con el mando (T).
Se pueden ajustar los dos mandos. Gire los
mandos en sentido horario para incrementar el
tiempo o la HR, y en sentido antihorario para
reducirlos.
DX100 sólo K
Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando
(T). Gire el destornillador en sentido horario para
incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para
reducirlo.
TODOS LOS EXTRACTORES
Si se cablea desde arriba, corte la ranura de
entrada del cable que está marcada en la parte
superior de la cubierta delantera.
Coloque la cubierta delantera ajustándola al
conducto y empujándola hacia el mismo hasta que el
disparador emita un golpe seco al unirse a las ranuras
de la cubierta delantera.
Utilización del extractor
DX100 & DX100VTD sólo
* Encienda el extractor mediante un interruptor de
S
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR y
DX100VTD.
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
encendido/apagado.
Haga lo mismo para apagar el aparato.
DX100PC sólo
Encienda el extractor tirando del cable y soltándolo
despueés. Haga lo mismo para apagar el aparato.
DX100T sólo
Encienda el extractor mediante un interruptor de
encendido/apagado. Cuando el interruptor está en
posición de apagado, el extractor continúa
funcionando durante el tiempo de retardo ajustable.
DX100H sólo
Modo manual: utilice el interruptor de
encendido/apagado. Cuando apague el extractor,
éste pasará al modo automático cuando haya
acabado el tiempo de retardo (una luz le indicará si
el extractor está en modo manual).
Modo automático: el extractor se enciende cuando
aumenta la humedad relativa y se apaga cuando
ésta vuelve a bajar.
DX100PIR sólo
El sensor detecta cualquier movimiento que tenga
lugar en la habitación y enciende el extractor.
Cuando se detecta un movimiento, el extractor se
enciende durante un periodo de tiempo adicional
prefijado que se volverá a activar si se detectan
más movimientos. Esto permite que la habitación
esté ventilada sólo mientas alguien la esté
utilizando (y justo después). La primera vez que
se instala el extractor, tendrá lugar un periodo
de adaptación que durará aproximadamente
cinco minutos. Durante este tiempo, el extractor
funcionará hasta un máximo de dos minutos.
Limpieza (se recomienda una vez al mes)
LA LIMPIEZA DEL EXTRACTOR DEBERÁ SER
REALIZADA POR UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO.
1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo por
completo de la alimentación eléctrica.
2. Retire la cubierta delantera presionando el pestillo
del disparador situado a los lados de la unidad con
un destornillador de 3 mm, mientras tira de la
cubierta delantera hacia delante
L
.
3. Puede limpiar la cubierta delantera con un paño
húmedo y sin hilos, o también puede lavarla con
agua caliente y jabón. Seque bien la cubierta
delantera y vuelva a colocarla.
4. No introduzca el extractor en agua o en cualquier
otro lÌquido para limpiar otras partes del mismo.
5. No utilice nunca disolventes fuertes para limpiar el
extractor.
6. No hay ningún requisito de mantenimiento aparte
de la limpieza.
34
35
GR
Xpelair
Ανεµιστήρες
τυαλέτας-
µπάνιυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αήσετε
τ υλλάδι αυτ µε τν
εαεριστήρα, για να τ
συµυλεύεται  ρήστης
36
πρρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.
DX100PIR
Ενσωµατωµένς αισθητήρας σωµατικής
κίνησης θέτει σε λειτυργία τν εαεριστήρα
κάθε ρά πυ επισηµαίνεται κίνηση.
Ενσωµατωµένς ρνρυθµιστής λειτυργεί
αυτµατα τν εαεριστήρα µε
πρρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.
DX100VTD
εαεριστήρας λειτυργεί µε τη ρήση
διακπτη on/off (πυ δεν παρέεται). 
εαεριστήρας δεν πρκειται να εκινήσει για
περίπυ 2,5 λεπτά (+/- 27%). ταν περάσει
ρνς αυτς,  εαεριστήρας θα εκινήσει.
ταν κλείσετε τν διακπτη τυ, 
εαεριστήρας θα συνείσει να λειτυργεί για
περίπυ 7,5 λεπτά (+/- 27%).
Τι θα ρειαστεί αυτς πυ κάνει την
εγκατάσταση
∆ιπλικ µνωτικ διακπτη µε ελάιστ
κεν επαής 3 λστ. (τπθετηµέν σε τί
ή ταάνι).
ταν ρησιµπιύνται µεταλλικά κιώτια
διακπτών, πρέπει να εαρµνται ι
καννισµί γείωσης.
Kατάλληλα διααθµισµέν καλώδι 2
πυρήνων (DX100, DX100PC, DX100HP και
DX100PIR).
Kατάλληλα διααθµισµέν καλώδι 3
πυρήνων (DX100Τ, DX100Η και DX100VTD).
Κατσαίδι ηλεκτρλγυ 3 λστ. και
κατσαίδια Pozdriv No. 1 & 2.
∆ιακπτη «on/off» τίυ ή ταανιύ µε
ενσωµατωµένη ωτεινή ένδειη (DX100,
DX100T και DX100VTD).
Για την απυγή πιθανής επικίνδυνης
κατάστασης απ εισρή νερύ, πρέπει να
τπθετείται παγίδα υγρπίησης (Xpelair
no. XCT100) σ τ δυνατ πι κντά στν
εαεριστήρα, σε λες τις καταστάσεις πυ
πιδήπτε τµήµα των δικτύυ αγωγών
είναι τπθετηµεν πι ψηλά απ τν ίδι
εαεριστήρα.
Αν εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί
σε τί, θα ρειαστείτε επίσης
Τρυπάνι τίυ, συρί & σµίλη επλισµ
σωληνωτύ τρυπανιύ, αν υπάρει).
Κνίαµα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν
απαιτείται.
Αν εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί
σε παράθυρ
Θα ρειαστείτε τάµι πάυς µεταύ 3 λστ.
και 6 λστ. (κατά πρτίµηση 4 λστ.).
Μην τ εγκαταστήσετε σε γυαλί πάυς 3
λστ. αν τ εµαδν τ ταµιύ είναι πάνω
απ 0,2 τ.µ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σραγισµέν
διπλ τάµι, πρέπει να πρµηθευθείτε ειδικά
κατασκευασµέν τάµι απ τν
κατασκευαστή. Θα ρειαστείτε επίσης ειδικ
εάρτηµα, πυ µπρείτε να τ
Εγκατάσταση τυ εαεριστήρα
ι συσκευές αυτές πρρίνται για σύνδεση
σε σταθερή καλωδίωση. Βεαιωθείτε τι η
ηλεκτρική διαάθµιση πυ αναγράεται στν
κάθε εαεριστήρα ανταπκρίνεται πρς την
ηλεκτρική παρή.
OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ
∆ΙΠΛΜΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ∆ΕΝ ΡΕΙΑΝΤΑΙ
ΓΕΙΩΣΗ.
Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιλέπεται απ
ειδικευµέν ηλεκτρλγ. ι εγκαταστάσεις
και καλωδιώσεις πρέπει να συµµρώννται
πρς τυς τρέντες Καννισµύς τυ ΙΕΕ
(στ Ηνωµέν Βασίλει), και τυς εθνικύς ή
σετικύς καννισµύς (σε άλλες ώρες).
Αν έετε πιεσδήπτε ερωτήσεις πριν την
εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή µετά την
εγκατάσταση τυς, καλέστε τη Γραµµή Τενικής
Υπστήριης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. ι
µηανικί µας ρίσκνται εκεί για να σας
ηθύν κατά τη διάρκεια των καννικών
ωρών γραείυ (µν στ Ηνωµέν Βασίλει)
και µπρείτε να τυς στείλετε α κατά τις
υπλιπες ώρες στ +44 (0) 8709 000530.
ι πελάτες έω απ τ Ηνωµέν Βασίλει,
παρακαλύνται να απτείννται στυς κατά
τπυς διανµείς της Xpelair.
Περιγραή
ι εαεριστήρες Xpelair έυν τα πι κάτω
αρακτηριστικά:
Γενικής ρήσης εάρτηµα εγκατάστασης
επιτρέπει επιλγές τπθέτησης σε
παράθυρ, πάνελ τίυ, αγωγ εαερισµύ
και ταάνι.
Εαγωγή µίας ταύτητας.
DX100
εαεριστήρας λειτυργεί µε τη ρήση
διακπτη on/off (πυ δεν παρέεται).
DX100PC
εαεριστήρας λειτυργεί µε τη ρήση
ενσωµατωµένυ κρδνιύ τραήγµατς.
DX100T
Ενσωµατωµένς ρνρυθµιστής λειτυργεί
αυτµατα τν εαεριστήρα µε
πρρυθµισµένη καθυστέρηση 30 λεπτών.
DX100H
Λειτυργεί είτε µε αυτµατη ενεργπίηση
απ τν αισθητήρα υγρασίας είτε µε
εκκίνηση απ τν διακπτη on/off (ωτάκι
δείνει πτε  εαεριστήρας λειτυργεί µε
τν µη αυτµατ τρπ).
DX100HP
Λειτυργεί είτε µε αυτµατη ενεργπίηση
απ τν αισθητήρα υγρασίας είτε µε
εκκίνηση ρησιµπιώντας τν
ενσωµατωµέν διακπτη µε κρδνι
τραήγµατς (ωτάκι δείνει πτε
εαεριστήρας λειτυργεί µε τν µη αυτµατ
τρπ). Ενσωµατωµένς ρνρυθµιστής
λειτυργεί αυτµατα τν εαεριστήρα µε
πρµηθευθείτε αναέρντας τα στιεία
«Xpelair Cat. ref. DXDG».
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα πυ
ανυψώννται κατακρυα, πρέπει να
τπθετήσετε τν εαεριστήρα στ πάνω
παράθυρ. Στερεώστε τ πάνω παράθυρ
στην κλειστή θέση και τπθετήστε τεµάια
ακινητπίησης ακριώς κάτω απ τ
επίπεδ τυ εαεριστήρα, για να µην τυ
πρκαλείται λάη κατά την ανύψωση τυ
παραθύρυ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ πυ έει
πάς µεταύ 9 λστ. και 46 λστ., θα
ρειαστείτε ειδικ εάρτηµα, πυ µπρείτε
να τ πρµηθευθείτε αναέρντας τα
στιεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην
τπθετείτε τυς εαεριστήρες αυτύς σε
πάνελ τυ πίυ τ πάς επερνάει τα 46
λστ.
Αν εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί
σε τα#άνι
Θα ρειαστεί να ρησιµπιήσετε τα
κατάλληλα ηθητικά για τερµατισµ. Τα
αντικείµενα αυτά διατίθενται απ την Xpelair.
1.
WT10 - Εάρτηµα αγωγύ τερµατισµύ.
2.
CFWG100 - Κιγκλίδωµα τερµατισµύ πίνακα
Soffit (άσπρ ή καέ).
3.
FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαµπτς αγωγς.
Πύ να τπθετήσετε τν εαεριστήρα
fan
Τπθετήστε τν σ τ δυνατ πι ψηλά.
ι άκρες της επιάνειας τπθέτησης να
απέυν τυλάιστ 110 λστ. απ τ κέντρ
της τρύπας.
σ τ δυνατ πι µακρυά και απέναντι απ
την κύρια πηγή ανανέωσης τυ αέρα για να
εασαλίεται ρή αέρα µέσα στ δωµάτι
(π.. απέναντι απ µια εσωτερική πρτα).
Κντά στην πηγή τυ ατµύ ή της µυρωδιάς.
ι σε σηµεία πυ η περιαλλντική
θερµκρασία είναι δυνατ να υπερεί τυς
50°C.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κυίνα, 
εαεριστήρας δεν πρέπει να τπθετείται
ακριώς πάνω απ τα µάτια της κυίνας ή
πάνω απ σάρα επιπέδυ µατιών.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωµάτι πυ
περιέει συσκευή η πία καταναλώνει
καύσιµ και έει µη ισρρπηµέν
καπναγωγ, απτελεί ευθύνη τυ πρσώπυ
πυ κάνει την εγκατάσταση να διασαλίσει
τι υπάρει ικανπιητική ανανέωση αέρα
για να απεύγεται η αναρρηση αερίων
απ τν καπναγωγ ταν εαεριστήρας
λειτυργεί µε τ µέγιστ ρυθµ εαγωγής.
Συµυλευθείτε τυς ικδµικύς
Καννισµύς για συγκεκριµένες απαιτήσεις.
εαγώµενς αέρας δεν πρέπει να
απελευθερώνεται σε καπναγωγ πυ
ρησιµπιείται για την εαγωγή αερίων απ
37
συσκευές πυ τρδτύνται µε ενέργεια
άλλη απ τν ηλεκτρισµ. Πρέπει να
εαρµνται ι απαιτήσεις λων των
ενδιαερµένων αρών σετικά µε την
εαγωγή αέρα και τυς ρυθµύς ρής τυ
εισαγµενυ αέρα.
ταν πρρίεται για ρήση σε πιθανώς
ηµικές ειδωτικές ατµσαιρες,
συµυλευθείτε τ Τµήµα Τενικής
Ευπηρέτησης της εταιρείας µας. (Για τις
αγρές τυ εωτερικύ, απευθύνεστε στ
διανµέα της Xpelair στην περιή σας).
DX100PIR
µν: Τσηµεί τπθέτησης
πρέπει να εασαλίει την ανίνευση κάθε
κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται πρσή για
να απεύγνται τα εµπδια πυ είναι δυνατ
να επηρεάσυν τις ανινευτικές δέσµες
A .
Εγκατάσταση των απµνωτικών διακπτών και
καλωδίων
1. Βεαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαάθµιση πυ
αναγράεται στ εσωτερικ της πισινής
πλάκας ανταπκρίνεται πρς την ηλεκτρική
παρή.
2.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια, π.. τυ νερύ, τυ
γκαιύ, τυ ηλεκτρισµύ, πίσω απ τ
σηµεί πυ ρίσκεται  διακπτης (στν
τί ή πάνω απ τ ταάνι). Αν αµιάλλετε,
ητήστε συµυλή απ ειδικ.
3.
Απµνώστε την ηλεκτρική παρή.
4.
Τπθετήστε τ καλώδι απ τν
απµνωτικ διακπτη ως τ σηµεί πυ
ρίσκεται εαεριστήρας µέσω τυ διακπτη
on/off (αν απαιτείται).
5.
Τπθετήστε τ καλώδι απ τν
απµνωτικ διακπτη ως τ σηµεί
σύνδεσης στην ηλεκτρική παρή.
6.
Εγκαταστήστε τν απµνωτικ διακπτη
και τν διακπτη on/off (αν απαιτείται).
7.
Κάνετε λες τις συνδέσεις µέσα στν
απµνωτικ διακπτη και τν διακπτη
on/off (αν απαιτείται).
Σηµείωση:  διακπτης on/off πρέπει να
τπθετείται σε σηµεί πυ δεν µπρύν να
τν αγγίυν τα πρσωπα πυ ρησιµπιύν
τ µπάνι ή τ ντυς.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΗ Σ’ ΑΥΤ
ΤΣΤΑ∆Ι.
Μν για την Αυστραλία (DX100, DX100PC,
DX100HP & DX100PIR)
Η σύνδεση στην ηλεκτρική παρή µπρεί να
γίνει µε εύκαµπτ καλώδι 2 πυρήνων και πρία
3 πρεών για εισαγωγή σε εγκεκριµένo GPO
των 10 αµπέρ ή µε άµεση καλωδίωση µέσω
εγκεκριµένυ διακπτη 10 αµπέρ για
εγκατάσταση σε επιάνεια τίυ, µε κεν
τυλάιστν 3 λστ. µεταύ των επαών.
Μν για την Αυστραλία (DX100Τ, DX100Η &
DX100VTD)
Τα µντέλα αυτά είναι µνιµα συνδεδεµένα
στην παρή και η λειτυργία ελέγεται µε
τηλεδιακπτη. Πρέπει να έυν άµεση
GR
Xpelair
Ανεµιστήρες
τυαλέτας-
µπάνιυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αήσετε
τ υλλάδι αυτ µε τν
εαεριστήρα, για να τ
συµυλεύεται  ρήστης
38
καλωδίωση πρς την παρή µέσω
εγκεκριµένυ διακπτη των 10 αµπέρ για
εγκατάσταση σε επιάνεια τίυ, µε κεν
τυλάιστν 3 λστ. µεταύ των επαών.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΑΙΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ
ΚΑΙ Ι ΑΥΝΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΝΤΑΙ.
Ετιµασία της τρύπας
Αν θα δυλέψετε πάνω απ τ επίπεδ τυ
πατώµατς, πρέπει να ληθύν κατάλληλα
πρστατευτικά µέτρα.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΡΑΤΕ
ΠΡΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ ΦΡΑ ΠΥ
ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τί
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στν τί ή εµπδια στ
εωτερικ, π.. ηλεκτρισµς, γκάι, νερ.
Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Σηµαδέψτε στν τί τ κέντρ της τρύπας
τυ αγωγύ.
3.
ρησιµπιήστε τ κέντρ αυτ για να
σεδιάσετε ένα κύκλ πυ να ταιριάει µε
τν αγωγ τυ τίυ (διαµέτρυ 115 λστ.)
Αν υπάρει επλισµς σωληνωτύ τρυπανιύ
4α. Πρέπει να τ ρησιµπιείτε σύµωνα µε
τις δηγίες τυ κατασκευαστή τυ.
Αν δεν υπάρει επλισµς σωληνωτύ
τρυπανιύ
4. Ανίτε µια κεντρική τρύπα καθ’ λ τ
πάς τυ τίυ.
5.
Κψτε την τρύπα. Μην την κψετε καθ’ λ
τ πάς τυ τίυ. (Η συνιστώµενη
µέθδς είναι να ανίετε µια σειρά απ
τρύπες, τη µια κντά στην άλλη, γύρω απ
την άκρη της γραµµής κπής, και ν’
ααιρέσετε τ τύλ µεταύ των πών µε
µια σµίλη).
6.
Πηγαίνετε έω και κψτε µια τρύπα στν
εωτερικ τί, επαναλαµάνντας τη
διαδικασία πυ περιγράεται πι πάνω.
7.
Κψτε τν αγωγ στ σωστ µήκς, αν
ρειαστεί.  σωλήνας τίυ πυ παρέεται
είναι τηλεσκπικς και µπρεί να επεκταθεί
σε µέγιστ µήκς 300 λστ.
8.
Τπθετήστε τν αγωγ, ρντίντας να
απµακρύνεται απ τν εαεριστήρα µε
κλίση πρς τα κάτω για να εασαλίεται η
απστράγγιση τυν εισερµένυ νερύ
ρής πρς τ εωτερικ.
9.
Στερεώστε την τρύπα. Αήστε τ κνίαµα
να σίει πριν συνείσετε την εγκατάσταση.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ
1.
Κψτε µια τρύπα διαµέτρυ 125 λστ. ή, αν
η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ, πάρτε
ένα ετιµκµµέν τάµι.
2.
Τ κέντρ της τρύπας πρέπει να απέει
τυλάιστν 110 λστ. απ την άκρη τυ
πάνελ ή τυ ταµιύ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγ
εαερισµύ
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στν αγωγ εαερισµύ.
Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Κψτε µια τρύπα διαµέτρυ 110 λστ. στην
πλευρά τυ αγωγύ.
3.
Αν αγωγς έει κίλ τί,
ρησιµπιήστε τν σωλήνα τίυ για να
γευρώσετε την κιλτητα.
4.
Τπθετήστε αγωγ και παγίδα
υγρπίησης, αν ρειάεται, άντας την
παγίδα υγρπίησης σ τ δυνατ πι
κντά στν εαεριστήρα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τα#άνι
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στ ταάνι/στα δκάρια
κλπ. Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Κψτε µια τρύπα διαµέτρυ 115 λστ.
Πρετιµασία τυ εαεριστήρα για
εγκατάσταση
Ααιρέστε τ µπρστιν κάλυµµα, πιέντας τα
πιασίµατα απελευθέρωσης πυ ρίσκνται στις
πλευρές της συσκευής, µε ένα κατσαίδι 3
λστ., τραώντας ταυτρνα τ µπρστιν
κάλυµµα πρς τα εµπρς
L
Εγκατάσταση τυ εαεριστήρα στην τρύπα
Αν θα δυλέψετε πάνω απ τ επίπεδ τυ
ισγείυ, πρέπει να ληθύν κατάλληλα
πρστατευτικά µέτρα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τί, τα#άνι ή
αεραγωγ
Σηµειώστε τη θέση της πισινής πλάκας
B
1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι πυ τ
τερµατικ µπλκ να λέπει πρς την
κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία
και τ είλς να δείνει πρς την τρύπα.
2. Εισάγετε πρσεκτικά τ είλς µέσα στν
αγωγ τίυ/τ ταάνι ή τν αγωγ
εαερισµύ.
3. Ρυθµίστε τη θέση της πισινής πλάκας µέρι
να γίνει επίπεδη.
4. Σηµειώστε στν τί/τ ταάνι ή τν αγωγ
εαερισµύ τις θέσεις των τριών πών
στερέωσης στην πισινή πλάκα.
5. Ααιρέστε την πισινή πλάκα απ τν αγωγ.
6. Ανίτε τρύπες ιδώµατς στις θέσεις αυτές,
αν ρειάεται, και τπθετήστε τακάκια
τίυ, αν ρειάεται.
Τπθετήστε την πισινή πλάκα
C
1.
Σπρώτε τη ραδωτή λάντα (RG100)
επάνω στ είλς της πισινής πλάκας
1
2.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταάνι ή
αεραγωγ, σπρώτε τ µεγαλύτερης
διαµέτρυ τεµάι τυ τηλεσκπικύ
σωλήνα τίυ επάνω στη ραδωτή
λάντα. Κψτε πρώτα τν σωλήνα στ
39
απαιτύµεν µήκς, αν ρειαστεί.
3.
Αν καλωδιώνετε τν εαεριστήρα απ την
πίσω πλευρά, ααιρέστε τ τεµάι της
κµµένης τρύπας. Περάστε τ καλώδι της
ηλεκτρικής παρής µέσα απ την τρύπα
εισαγωγής τυ καλωδίυ, στην πισινή
πλάκα, πρς τα τερµατικά
D.
4.
Αν η καλωδίωση γίνεται απ την πάνω
πλευρά, αήστε τ καλώδι ελεύθερ για
τπθέτηση µέσα στν λαύρινθ.
5.
Εισάγετε τ είλς της πισινής πλάκας στν
αγωγ τυ τίυ/τ ταάνι ή τν αγωγ
εαερισµύ, πως και πρηγυµένως.
6.
Στερεώστε την πισινή πλάκα στν τί/στ
ταάνι ή στν αγωγ εαερισµύ
ρησιµπιώντας κατάλληλυς συνδετήρες.
Αν ρησιµπιείτε ίδες, µην παρασίγγετε
τις ίδες.
Τπθέτηση τυ 3ράκτη πισθίυ ρεύµατς
1. Ααιρέστε την επένδυση απ την αρώδη
ταινία πυ παρέεται και τπθετήστε την
γύρω στ εωτερικ τυ είλυς τυ ράκτη
πισθίυ ρεύµατς.
2. Πηγαίνετε έω. Κρατώντας ανικτ τ πάνω
και τ κάτω πτερύγι, εισάγετε τ είλς
µέσα στν αγωγ τυ τίυ.
3. Αύ εαιωθείτε τι ράκτης πισθίυ
ρεύµατς είναι επίπεδς, σηµειώστε τις
θέσεις των δυ πών στερέωσης στην πάνω
δειά και κάτω αριστερή γωνία.
4. Ααιρέστε τ πίσθι ρεύµα απ τν αγωγ
τίυ.
5. Ανίτε τρύπες ίδων στις θέσεις αυτές, και
τπθετήστε τα εναπµένντα τακάκια
τίυ.
6. Κρατώντας ανικτ τ πάνω και τ κάτω
πτερύγι, επανατπθετήστε τν ράκτη
πισθίυ ρεύµατς και στερεώστε τν στν
τί ρησιµπιώντας τις αιµηρές
αυτπρωθύµενες ίδες. Μην
παρασίγγετε τις ίδες.
7. Βεαιωθείτε τι τα πτερύγια ανίγυν και
κλείνυν ελεύθερα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ
Σ3ράγισµα της τρύπας
E
1.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ τυ πίυ τ πάς δεν υπεραίνει
τα 9 λστ., τπθετήστε την άσπρη
λαστιένια λάντα γύρω απ την άκρη της
τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ
ή σε παράθυρ µε σραγισµέν διπλ τάµι
τυ πίυ τ πάς υπεραίνει τα 9 λστ.,
ττε ρειάεται τ εάρτηµα DXDG για
διπλ τάµι. Ακλυθήστε τις δηγίες πυ
συνδεύυν τ ειδικ εάρτηµα.
Πρσαρτήστε τν 3ράκτη πισθίυ ρεύµατς
στ διαωριστή
F
1.
Κρατώντας τ πάνω και τ κάτω πτερύγι,
εισάγετε τν ράκτη πισθίυ ρεύµατς
2
µέσα στν διαωριστή
3
έτσι πυ ι τρύπες
στερέωσης στην πάνω δειά και κάτω
αριστερή γωνία να ταιριάυν µε αυτές τυ
διαωριστή.
2.
Εισάγετε δυ απ τις παρεµενες
επιπεδκέαλες αυτπρωθύµενες ίδες
και στερεώστε τν ράκτη πισθίυ
ρεύµατς στ διαωριστή.
Τπθέτηση τυ εαεριστήρα στ παράθυρ
G
1. Κάπις άλλς πρέπει να κρατάει τν ράκτη
πισθίυ ρεύµατς και τν διαωριστή στη
θέση τυς απ την εωτερική µεριά, µε τν
διαωριστή επάνω στ γυαλί.
2. Βεαιωθείτε τι ι δυ υπερυψωµένες
τρύπες στερέωσης στν διαωριστή είναι
ριντιες και είναι τπθετηµένες µέσα
στην τρύπα.
3. Απ την εσωτερική µεριά, κρατάτε την πισινή
πλάκα έτσι πυ τ τερµατικ µπλκ να λέπει
πρς την κατεύθυνση σας στην πάνω
αριστερή γωνία και τ είλς έει
κατεύθυνση πρς την ίδια τρύπα.
4. Ευθυγραµµίστε τις τρύπες της πισινής
πλάκας µε αυτές τυ διαωριστή.
5. Εισάγετε δυ απ τις παρεµενες
επιπεδκέαλες αυτπρωθύµενες ίδες
στις τρύπες στερέωσης και σίτε την πισινή
πλάκα στν διαωριστή. Μην παρασίγγετε
τις ίδες.
Καλωδιώστε την ηλεκτρική σύνδεση
Βεαιωθείτε τι η ηλεκτρική παρή είναι
απµνωµένη.
1.
Ελέγτε τ µντέλ τυ εαεριστήρα στ
διάγραµµα
H
και καλωδιώστε τν
εαεριστήρα πως αίνεται στ διάγραµµα,
τρδτώντας τ καλώδι µεταύ των δυ
υπερυψωµένων περνών, αν η καλωδίωση
γίνεται απ την πάνω µεριά, και µέσα απ
τν λαύρινθ στ τερµατικ µπλκ.
2.
Κλείστε τ διακπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής παρής και ααιρέστε τις
ασάλειες.
3.
Συνδέστε τ καλώδι απ τν απµνωτικ
διακπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής
παρής.
Για σταθερά καλωδιακά κυκλώµατα, η
πρστατευτική ασάλεια της συσκευής δεν
πρέπει να υπεραίνει τα 5Α.
Μν για τ DX100T
I
Για να ρυθµίσετε την περίδ υπέρασης
γυρίετε τ ειριστήρι (T) σύµωνα µε τη
ρά τυ ρλγιύ για να την αυήσετε και
αντίθετα πρς τη ρά τυ ρλγιύ για να
τη µειώσετε.
Μν για τα DX100Η και DX100HP
J
Η λειτυργία της υγρασίας είναι ρυθµισµένη
απ τ εργστάσι σε σετική υγρασία
περίπυ 70%, αλλά είναι δεκτική ρύθµισης
σε σετική υγρασία µεταύ περίπυ 50% και
90% µε ειριστήρι (Η).
ρνς υπέρασης είναι ρυθµισµένς απ
τ εργστάσι σε περίπυ 20 δευτερλεπτα
αλλά µπρεί να ρυθµιστεί µε ειριστήρι (Τ).
διαδικασία αυτή θα επαναλαµάνεται. Αυτ
διασαλίει τι τ δωµάτι εαερίεται µν
κατά τη διάρκεια της ρήσης και µετά απ
αυτή. Μετά την αρική εγκατάσταση τυ
εαεριστήρα θα υπάρει µια
σταθερπιητική περίδς περίπυ πέντε
λεπτών. Κατά τη διάρκεια της περιδυ
αυτής,  εαεριστήρας θα λειργυργήσει
για µέρι και δυ λεπτά.
C
Καθάρισµα (συνιστάται µια ρά τν µήνα)
ΤΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΑΠ ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝ ΗΛΕΚΤΡΛΓ
1. Πριν τ καθάρισµα, απµνώστε τελείως
τν εαεριστήρα απ την ηλεκτρική παρή.
2. Ααιρέστε τ µπρστιν κάλυµµα πιέντας
τα πιασίµατα απελευθέρωσης πυ
ρίσκνται στις πλευρές της µνάδας µε
ένα κατσαίδι των 3 λστ και τραώντας
ταυτρνα τ µπρστιν κάλυµµα πρς τα
εµπρς L .
3. Για να καθαρίσετε τ µπρστιν κάλυµµα, τ
συγγίετε µε ένα υγρ, απαλλαγµέν απ
νήµατα πανί, ή τ πλένετε σε εστ
σαπυννερ. Στεγνώνετε σλαστικά τ
µπρστιν κάλυµµα και τ
επανατπθετείτε.
4. Μη υθίετε τν εαεριστήρα σε νερ ή
άλλα υγρά για να καθαρίσετε πιαδήπτε
άλλα µέρη τυ.
5. Μη ρησιµπιείτε δυνατά διαλυτικά για να
καθαρίσετε τν εαεριστήρα.
6. Εκτς απ τ καθάρισµα, καµιά άλλη
συντήρηση δεν απαιτείται.
GR
Xpelair
Ανεµιστήρες
τυαλέτας-
µπάνιυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αήσετε
τ υλλάδι αυτ µε τν
εαεριστήρα, για να τ
συµυλεύεται  ρήστης
Και τα δυ ειριστήρια είναι δεκτικά
ρύθµισης. Γυρίετε τα ειριστήρια σύµωνα
µε τη ρά τυ ρλγιύ για αύηση τυ
ρνυ ή της σετικής υγρασίας και
αντίθετα πρς τη ρά τυ ρλγιύ για
µείωση.
Μν για τ DX100PIR
K
Ρυθµίετε την περίδ υπέρασης µε τ
ειριστήρι (Τ). Γυρίετε τ κατσαίδι
σύµωνα µε τη ρά τυ ρλγιύ για να
την αυήσετε και αντίθετα πρς την ρά
τυ ρλγιύ για να τη µειώσετε.
5λι ι εαεριστήρες
Αν η καλωδίωση γίνεται απ τα πάνω,
απκψτε την εγκπή εισδυ καλωδίυ
πυ είναι σηµαδεµένη στ πάνω µέρς τυ
µπρστινύ καλύµµατς.
Τπθετήστε τ µπρστιν κάλυµµα
ευθυγραµµίντας τ τετραγωνικά µε τν
αγωγ και σπρώνντας τ επάνω στν
αγωγ µέρι να αρπάυν τα πιασίµατα
απελευθέρωσης µέσα στις εγκπές τυ
µπρστινύ καλύµµατς.
Η ρήση τυ εαεριστήρα
Μν για τα DX100 και DX100VTD
εαεριστήρας λειτυργεί µε τη ρήση τυ
διακπτη on/off. Επαναλαµάνετε την ίδια
διαδικασία για να τν σταµατήσετε.
Μν για τ DX100PC
εαεριστήρας λειτυργεί τραώντας και
απελευθερώνντας τ κρδνι.
Επαναλαµάνετε την ίδια διαδικασία για να
τν σταµατήσετε.
Μν για τ DX100T
εαεριστήρας λειτυργεί µε τη ρήση τυ
διακπτη on/off. ταν κλείνετε τν
διακπτη,  εαεριστήρας συνείει να
λειτυργεί για µια ρυθµιµενη ρνική
υπέραση.
Μν για τ DX100H
Μη αυτµατη λειτυργία: ρησιµπιείτε
τν διακπτη on/off. ταν κλείνετε τν
διακπτη,  εαεριστήρας περιέρεται στην
αυτµατη λειτυργία µετά τη ρνική
υπέραση (τ ως δείνει πτε
εαεριστήρας ρίσκεται στη µη αυτµατη
λειτυργία).
Αυτµατη λειτυργία:  εαεριστήρας
λειτυργεί ταν ανέρεται η σετική
υγρασία και σταµατά ταν κατέρεται η
υγρασία.
Μν για τ DX100PIR
αισθητήρας ανινεύει κίνηση µέσα στ
δωµάτι και ενεργπιεί τν εαεριστήρα.
ταν επισηµανθεί κίνηση,  εαεριστήρας
θα λειτυργήσει για µια πρρυθµισµένη
περίδ υπέρασης και σε κάθε άλλη
περίπτωση πυ θα επισηµαίνεται κίνηση η
40
41
N
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
Installasjons- og
bruksanvisning
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
42
Installasjon av viften
Disse apparatene er beregnet på tilkobling til
fast ledningsnett.
Kontroller at den elektriske merkeplaten på
hver vifte passer til hovednettforsyningen.
DISSE APPARATENE ER
DOBBELTISOLERTE, OG DET ER
UNÿDVENDIG MED JORDING.
Alle installasjoner må kontrolleres av en
kvalifisert elektriker.
Installasjoner og ledninger må være i
samsvar med gjeldende IEE Regulations (i
Storbritannia), og med lokale eller gjeldende
regelverk (i andre land).
Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av
disse produktene eller etter at de er installert,
kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk
avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører
står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun
Storbritannia), eller du kan sende dem en fax
utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530.
Vi ber om at kunder utenfor Storbritannia
vennligst tar kontakt med sin Xpelair distributør.
Beskrivelse
Xpelair viftene har følgende egenskaper:
Universalmonteringsutstyr gir deg valget
mellom vindus-/ veggpanel/
ventilasjonssjakt/takmontering.
Uttrekk med én hastighet
DX100
Sett i gang viften med en på/av bryter (følger
ikke med).
DX100PC
Sett i gang viften med en integrert trekksnor.
DX100T
Innebygd ur driver viften automatisk i et
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 30 minutter.
DX100H
Virker enten når den automatisk settes i gang
av fuktighetssensoren eller når den slås på
med på/av bryteren (lampen viser når viften
drives i manuell modus).
DX100HP
Virker enten når den automatisk settes i gang
av fuktighetssensoren eller når den slås på
med den integrerte trekksnorbryteren (lampen
viser når viften drives i manuell modus).
Innebygd ur driver viften automatisk i et
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 20 minutter.
DX100PIR
En integrert bevegelsessensor driver viften så
lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur
driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt
tidsrom på inntil 20 minutter.
DX100VID
Sett i gang viften med på/av bryteren (følger
ikke med). Viften vil ikke starte på ca. 2
minutt (+/- 27%). Deretter vil viften virke. Når
viften er slått av, vil den fortsatt virke i ca. 7
minutt (+/- 27%).
Hva installatøren vil trenge
En topolet skillebryter med minimum
kontaktavstand på 3mm (vegg- eller
takmontert).
Hvis det brukes bryterbokser av metall,
reglene for jording følges.
Egnet klassifisert tolederkabel. (DX100,
DX100PC, DX100HP og DX100PIR).
Egnet klassifisert trelederkabel. (DX100T,
DX100H og DX100VTD).
Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1
eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere
med krysshode).
En på/av bryter til vegg eller tak med innebygd
indikatorlampe (DX100, DX100T og
DX100VTD).
For å forhindre en potensielt farlig situasjon
på grunn av inntrengning av vann må en
kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100)
monteres så nær viften som mulig, på alle
steder hvor noen del av kanalen befinner
seg høyere enn selve viften.
Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge
Murbor, hammer & meisel (eller
kjerneborutstyr om tilgjengelig).
rtel for å utbedre hullet om nødvendig.
Hvis viften installeres i et vindu
Du vil trenge en vindusrute som er mellom
3mm og 6mm tykk (helst 4mm).
Viften må ikke installeres i glass som er 3mm
tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m
Hvis du installerer i isolerruter
(dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer
deg en spesiallaget enhet fra
vindusprodusenten. Du kommer også til å
trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair
referansenr. DXDG.
Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi
at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest
den øvre vindusrammen i lukket stilling og
monter stoppere like under der hvor viften er
montert for å unngå at den blir skadd når
vinduet heves.
Hvis du installerer i et panel som er mellom
9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr
fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene
må ikke installeres i et panel som er mer enn
46mm tykt.
Hvis viften takmonteres
Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse
artiklene er å få hos Xpelair.
1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal.
2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit
eller brun).
3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt
kanalsystem.
Hvor viften skal plasseres
Plasser den så høyt som mulig.
Minst 110mm fra monteringsflatens kant til
midten av hullet.
Så langt bort som mulig fra og på motsatt side
av den viktigste lufttilførselskilden som
erstatter luften som trekkes ut, for å sikre
luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt
side av den innvendige døråpningen).
Nær kilden til damp eller lukt.
Ikke hvor det er sannsynlig at
omgivelsenes temperatur vil overskride
50˚C.
Hvis viften skal installeres på et kjøkken,
må den ikke monteres like over kokeplater
eller en grill i ansiktshøyde.
Hvis viften installeres i et rom med en
fyringsanordning for brensel, uten
balansert røkkanal, er installatøren
ansvarlig for å påse at det finnes
tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å
forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når
viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser
til regelverk for bygg med særskilte krav.
Avtrekksluft må ikke slippes ut i en
røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra
apparater med annen enn elektrisk
energikilde. Krav fra samtlige myndigheter
må etterkommes med hensyn til utslipp av
avtrekksluft og inntakets
strømningshastigheter.
Når beregnet på bruk i en atmosfære med
mulighet for kjemisk korrosjon, må du
rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling.
For oversjøiske markeder ta kontakt med
din Xpelair distributør.
Gjelder kun for DX100PIR ñ Plasseringen
må være slik at det kan skje uhindret
deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig
med å unngå hindringer som kan påvirke
deteksjonsstrålene A .
Installasjon av skillebryter og kabler
1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på
innsiden av den bakre platen passer til
hovednettforsyningen.
2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann,
bakenfor bryterens plassering (i veggen
eller i taket).
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
3. Isoler hovednettforsyningen.
4. Legg kabelen fra skillebryteren til stedet hvor
viften skal plasseres via på/av bryteren (om
dvendig).
5. Legg kabelen fra skillebryteren til
tilkoblingsstedet til hovednettforsyningen.
6. Installer skillebryteren og på/av bryteren (om
dvendig).
7. Foreta alle koblinger til skillebryteren og på/av
bryteren (om nødvendig).
Merk: På/av bryteren må være plassert slik at
den ikke kan berøres av personer som bader
43
eller dusjer.
ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL
STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET.
Gjelder kun for Australia (DX100, DX100PC,
DX100HP & DX100PIR)
Tilkobling til hovednettforsyningen kan foretas
med en fleksibel tolederkabel med trepolet
støpsel som settes inn i en godkjent 10A GPO
eller det kan kobles direkte gjennom en godkjent
10A veggmontert overflatebryter med minst 3mm
klaring mellom kontaktene.
Gjelder kun for Australia (DX100T, DX100H, &
DX100VTD)
Disse modellene er permanent koblet til
hovednettforsyningen, og driften kontrolleres av
en fjernbryter. De skal kobles direkte til
hovednettforsyningen gjennom en godkjent 10A
veggmontert overflatebryter med minst 3mm
klaring mellom kontaktene.
ADVARSEL: BARN MÅ IKKE LEKE MED
APPARATET, OG DU MÅ SØRGE FOR AT SMÅ
BARN OG ELDRE OG SVAKELIGE
PERSONER ER UNDER TILSYN
Forberedelse av hullet
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID
BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES.
Hvis viften skal installeres på en vegg
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller
kabler inni veggen eller hindringer på
utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Merk av på veggen midten på kanalens hull.
3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som
passer til veggkanalen (115mm diameter).
Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig:
4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten.
Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig:
4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen.
5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom
veggen.
(Det anbefales at du borer ut en rekke hull, tett
sammen, rundt kanten av skjærelinjen og
fjerner muren mellom hullene med en meisel.)
6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta
prosedyren som er beskrevet ovenfor.
7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig.
Veggslangen som følger med er teleskopisk og
kan forlenges til maksimalt 300mm.
8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned
og bort fra viften slik at eventuelt
innkommende regnvann kan renne ut.
9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du
fortsetter med installasjonen av viften.
Hvis viften installeres i et vindu eller panel
1. Skjær et hull med diameter på 125mm eller
hvis viften installeres i et vindu, skaff deg en
ferdigskåret rute.
N
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
Installasjons- og
bruksanvisning
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
44
2. Midten på hullet skal være minst 110mm unna
panelets eller vindusrutens kant.
Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i ventilasjonssjakten.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden
på sjakten.
3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen
gjennom hulrommet.
4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om
dvendig, og plasser kondensasjonspotten
så nær viften som mulig.
Hvis viften skal installeres i et tak
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i taket / bjelkene osv.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 115mm.
Forberedelse av viften til installasjon
Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene
på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker
mens du trekker frontdekslet fremover L .
Monter viften i hullet
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
Hvis du installerer i en vegg, tak eller
luftekanal
Merk av bakplatens stilling B
1. Hold bakplaten slik at kabelhodet
(rekkeklemmen) vender mot deg i øverste
venstre hjørne og leppen peker mot hullet.
2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten.
3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett.
4. Merk av på veggen/taket eller
luftekanalsjakten plasseringen av de tre
festehullene i bakplaten
5. Fjern bakplaten fra kanalen.
6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig
og monter veggplugger om nødvendig.
Monter bakplaten C
1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på
bakplatens leppe 1.
2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal,
skyv det stykket med teleskopisk veggslange
med størst diameter inn på den riflete
tetningsringen. Skjær slangen til passelig
lengde først om nødvendig.
3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern
utstøteren. Mat nettkabelen gjennom
kabelinnføringshullet i bakplaten til
koblingspunktene D
4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri
slik at den kan pases inn i labyrinten.
5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten som før.
6. Fest bakplaten til veggen/taket eller
luftekanalsjakten og bruk egnede
festeanordninger. Hvis du bruker skruer,
du ikke trekke til skruene for mye.
Monter baktrekkstengslet
1. Trekk beskyttelsesfilmen av
skumgummiremsen som følger med og fest
den rundt utsiden av leppen på
baktrekkstengslet.
2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre
stengselsvinge åpne, sett leppen inn i
veggkanalen.
3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett
og merk av plasseringen til de to festehullene
øverst i høyre hjørne og nederst i venstre
hjørne.
4. Fjern baktrekkstengslet fra veggkanalen.
5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter
de gjenværende veggpluggene.
6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger
åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og
fester det til veggen ved bruk av de
selvskruende spisskruene. Ikke trekk til
skruene for mye.
7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg
fritt.
Hvis du installerer i en vegg eller panel
Tetting av hullet E
1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som
ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite
gummitetningsringen rundt kanten av hullet.
Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute
som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig
med DXDG dobbelt vindusutstyr. lg
anvisningene som følger med spesialutstyret.
Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F
1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn
baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3 , slik
at festehullene i øverste høyre og nederste
venstre hjørne er rettet inn etter de på
mellomstykket.
2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene
som følger med og fest baktrekkstengslet til
mellomstykket.
Monter viften i vinduet G
1. Du må få en annen person til å holde
baktrekkstengslet og mellomstykket på plass
på utsiden, med mellomstykket mot glasset.
2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene
i mellomstykket er horisontale og befinner seg
innenfor hullet.
3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at
klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot
deg i øverste venstre hjørne og leppen peker
mot det hullet.
4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i
mellomstykket.
5. Sett to av de butte selvskruende skruene som
lger med inn i festehullene og fest bakplaten
til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for
mye.
Foreta de elektriske koblingene
Påse at hovednettforsyningen er isolert.
1. Koble til viften som vist i H , kontroller at
viftemodellen stemmer med diagrammet og
mat kabelen inn mellom de to opphøyde
klypene hvis du kobler til ovenfra og gjennom
labyrinten til kabelhodet (rekkeklemmen).
45
aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse,
vil viften gå i en forhåndsinnstilt
overløpsperiode, og eventuell ytterligere
bevegelse vil få viften til å starte på nytt.
denne måten sørges det for at rommet kun er
ventilert under og like etter bruk. Når viften er
nyinstallert, vil det være en
stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I
løpet av denne tiden vil viften gå i inntil to
minutter.
Renhold (anbefales én gang i måneden)
EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE
ALT RENHOLD.
1. r det utføres renhold, må viften isoleres helt
fra hovednettforsyningen.
2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene
som er plassert på sidene av enheten med en
3mm skrutrekker, mens du trekker frontdekslet
fremover L .
3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten tørke
av det med en fuktig, lofri klut eller vaske det i
varmt såpevann. rk frontdekslet grundig og
sett det på plass igjen.
4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre
væsker for å rengjøre andre deler av viften.
5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til
rengjøring av viften.
6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig
med annet vedlikehold.
2. Slå av hovednettforsyningen og ta ut
sikringene.
3. Koble kabelen fra skillebryteren til
strømforsyningsledningene.
For faste ledningsnettkretser må
apparatets vernesikring ikke overskride 5A.
Gjelder kun for DX100T I
For å justere overløpsperioden kan du dreie
betjeningsknappen (T) med klokken for å
forlenge perioden og mot klokken for å
forkorte perioden.
Gjelder kun for DX100H & DX100HP J
Driften i forhold til fuktighet er innstilt fra
fabrikken på ca. 70% Relative Humidity (RH)
(Relativ fuktighet), men kan justeres mellom
50% og 90% RH ved hjelp av betjeningsknapp
(H).
Tidsbryterfunksjonen er innstilt fra fabrikken på
ca. 20 minutter, men kan justeres med
betjeningsknapp (T).
Begge betjeningsfunksjonene er justerbare.
Drei betjeningsknappene med klokken for å
forlenge tiden eller øke RH, og mot klokken for
å redusere.
Gjelder kun for DX100PIR K
Juster overløpsperioden med betjeningsknapp
(T). Drei skrutrekkeren med klokken for å
forlenge perioden og mot klokken for å
redusere perioden.
Samtlige vifter
Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut
kabelinnføringsåpningen som er merket av
øverst på frontdekslet.
Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett
vinkel etter kanalen og skyve det inn på
kanalen inntil låsehakene smekker på plass i
åpningene på frontdekslet.
Bruk av viften
Gjelder kun for DX100 & DX100VTD
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.
Gjenta for å slå av.
Gjelder kun for DX100PC
Sett viften i gang ved å trekke i og slippe
trekksnoren. Gjenta for å slå av.
Gjelder kun for DX100T
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.
Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i
den justerbare forsinkelsesperioden.
Gjelder kun for DX100H
Manuell modus: bruk på/av bryteren. Når du
slår av, går viften over til automatisk modus
etter den innstilte forsinkelsen (lampen
indikerer når viften går i manuell modus).
Automatisk modus: viften slås på når relativ
fuktighet stiger og slås av igjen når fuktigheten
synker.
Gjelder kun for DX100PIR
Sensoren detekterer bevegelse i rommet og
SE
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD från
Xpelair
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
Installera fläkten
Dessa elektriska apparater är avsedda att
anslutas till fast ledningsdragning.
Kontrollera att den elektriska märkdatan på
varje fläkt överensstämmer med matningen
från nätet.
DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR
DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE
JORDAS.
All installation måste överses av en
kvalificerad elektriker. Installation och
ledningsdragning måste överensstämma med
aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien)
eller relevanta lokala bestämmelser (övriga
länder).
Om du vill ställa några frågor innan du installerar
dessa produkter eller efter du har installerat
dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs
tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra
tekniker finns till hands enbart på kontorstid
(enbart Storbritannien), men du kan faxa dina
frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44
(0) 8799 000530.
Kunder utanför Storbritannien bör kontakta
närmaste Xpelair-distributör.
Beskrivning
Fläktarna från Xpelair har följande funktioner:
En monteringssats som passar både fönster,
väggpanel, ventilationstrumma och tak.
En hastighet
DX100
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp
(medföljer ej).
DX100PC
Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre.
DX100T
En inbyggd timer startar fläkten automatiskt
efter högst 30 minuter.
DX100H
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn
eller manuellt via på/av-knappen (lampan
anger om fläkten befinner sig i manuellt läge).
DX100HP
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn
eller manuellt via dragsnöret (lampan anger
om fläkten befinner sig i manuellt läge). Den
inbyggda timern startar fläkten automatiskt
efter högst 20 minuter.
DX100PIR
En kroppssensor håller igång fläkten så länge
rörelser registreras. Den inbyggda timern
startar fläkten automatiskt efter högst 20
minuter.
DX100VTD
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp
(medföljer ej). Fläkten startar inte förrän efter
cirka 2,5 minuter (+/- 27%). Fläkten fortsätter
att arbeta i cirka 7,5 minuter (+/- 27%) efter att
den har stängts av.
Detta behövs vid installation
En tvåpolig strömbrytare med ett
kontaktavstånd som inte överstiger 3 mm
(vägg- eller takmontering).
Jordningsbestämmelser måste följas om
kopplingsdosor av metall används.
Lämplig tvåådrig kabel (DX100, DX100PC,
DX100HP och DX100PIR).
Lämplig treådrig kabel (DX100T, DX100H och
DX100VTD).
3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr.
1 och 2.
En på/av-knapp (vägg eller tak) med inbyggd
indikatorlampa (DX100, DX100T och
DX100VTD).
Undvik fara genom vattenbildning genom
att montera fast en kondensvattenavledare
(Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som
möjligt om någon del av trumman befinner
sig högre än fläkten.
För väggmontering behöver du även
Slagborr, hammare och mejsel (eller
kärnborrutrustning).
Murbruk för eventuell tätning av hål.
Fönstermontering
Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6
mm tjockt (helst 4 mm).
Installera inte glas som är 3 mm tjockt om
fönsterglaset överstiger 0,2 m .
Om installationen sker på dubbelglasat fönster
bör du använda en specialtillverkad enhet som
glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver
även Xpelairs specialsats DXDG.
Om installationen sker på skjutfönster bör du
montera fläkten på det övre fönstret. Se till att
det övre fönstret är låst och montera fast
stoppar strax under fläktens position för att
undvika skada när fönstret skjuts uppåt.
Om installation sker på en panel som är
mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda
Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte
dessa fläktar på en panel som är tjockare än
46 mm.
Takmontering
Du måste använda lämplig utrustning för
ledningsdragning. Följande utrustning finns
tillgänglig från Xpelair.
1. WT 10 - Tunnelsats.
2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller brun).
3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel
monteringssats.
46
Utplacering av fläkt
Placera så högt upp som möjligt.
Minst 110 mm från monteringsytans kanter till
hålets centrum.
Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan
som möjligt så att luftströmningen i rummet
maximeras (till exempel mittemot
dörröppningen)
Nära det område som behöver renas.
Inte på platser där
omgivningstemperaturen i regel överstiger
50˚C.
Installera inte strax ovanför en spishäll
eller grill (i huvudhöjd) om installation sker
i kök.
Om du installerar fläkten i ett rum som
innehåller en förbränningsenhet med en
obalanserad rökkanal måste du se till att
det finns tillräckligt med ersättningsluft
som förhindrar att ångor dras in i
rökgången när fläkten suger ut maximalt.
Se byggregler för specifika krav.
Frånluft kan inte förpassas till en rökgång
som är avsedd för ångor från apparater
med annan energikälla än elektricitet.
Regler utfärdade av tillämpliga
myndigheter rörande utsläpp av frånluft
och insugning måste följas.
Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om
du avser att använda fläkten i kemiskt
frätande miljö (kontakta närmaste Xpelair-
distributör om du inte bor i Storbritannien).
Enbart DX100PIR: Utplaceringen måste
vara sådan att rörelser kan registreras.
Undvik hinder som negativt kan påverka
detekteringsstråle A .
Installera strömbrytare och kablar
1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på
den bakre plattan överensstämmer med
matningen från nätet.
2. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten,
bakom strömbrytaren (i väggen eller
ovanför taket). Sök professionell hjälp om
du är osäker.
3. Isolera matningen från nätet.
4. Dra kabeln från strömbrytaren till fläktens
position via på/av-knappen (om tillämpligt).
5. Dra kabeln från strömbrytaren till
nätanslutningspunkten.
6. Installera strömbrytaren och på/av-knappen
(om tillämpligt).
7. Genomför samtliga anslutningar till
strömbrytaren och på/av-knappen (om
tillämpligt).
Obs: Du måste placera på/av-knappen så att
den inte kan nås av den person som
använder duschen eller badkaret.
47
VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I
DETTA SKEDE.
Gäller enbart Australien (DX100, DX100PC,
DX100HP och DX100PIR)
Anslut till nätet med hjälp av en flexibel tvåådrig
kabel med en trestiftskontakt som sticks in i en
godkänd 10 amp-GPO eller dras direkt via en
godkänd, väggmonterad 10 amp-brytare (minst 3
mm avstånd mellan kontakterna).
Gäller enbart Australien (DX100T, DX100H och
DX100VTD)
Dessa modeller är permanent anslutna till nätet
och kontrolleras med en fjärrbrytare. De bör dras
direkt till nätet via en godkänd, väggmonterad 10
amp-brytare (minst 3 mm avstånd mellan
kontakterna).
VARNING: BARN BÖR INTE LEKA MED
DESSA APPARATER. HÅLL SMÅBARN
UNDER UPPSIKT.
Förbereda hål
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID
BORRNING OCH MEJSLING.
Väggmontering
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i väggen eller hinder på
utsidan, till exempel el/gas/vatten.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Markera trummans mittpunkt på väggen.
3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel
som motsvarar väggtrumman (115 mm
diameter).
Om du använder kärnborr:
4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren.
Om du inte använder kärnborr:
4b. Borra ett centrumhål i väggen.
5. Skär till hålet (inte igenom hela väggen). Vi
rekommenderar att du borrar ett antal
näraliggande hål runt skärlinjen och avlägsnar
murbruket mellan hålen med hjälp av en
mejsel.
6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa
proceduren angiven ovan).
7. Korta av trumman genom att skära den om
detta blir nödvändigt.
8. Montera fast trumman. Se till att den löper
nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt
regnvatten dräneras ut.
9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du
fortsätter med installationen av fläkten.
Fönster- eller panelmontering
1. Gör ett hål (125 mm i diameter), eller skaffa en
lämpligt skuren fönsterruta om du
fönstermonterar.
2. Hålets centrum måste befinna sig minst 110
mm från panelens kant eller fönsterrutan.
Montering i ventilationstrumma
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i ventilationstrumman.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
SE
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD från
Xpelair
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
48
2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans
sida.
3. Om trumman har en hålmur överbryggar du
hålet med röret.
4. Montera fast trumma och
kondensvattenavledare (om nödvändigt).
Placera den senare så nära fläkten som
möjligt.
Takmontering
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i taket/balkar, etc.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Gör ett hål (115 mm i diameter).
Förberedelser av fläkt inför installation
Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L .
Montera fläkten i hålet
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
Montering i vägg, tak eller ventil
Markera den bakre plattans läge B .
1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten
är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och
läppen pekar mot hålet.
2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket
eller ventilationstrumman.
3. Justera den bakre plattans läge tills den är
vågrät.
4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den
bakre plattan på väggen, taket eller
ventilationstrumman.
5. Avlägsna den bakre plattan från trumman.
6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt
och används väggpluggar vid behov.
Montera fast den bakre plattan C
1. Placera packningen (RG100) på den bakre
plattans läpp 1 .
2. Om du installerar i tak eller ventil ska du
skjuta den del av teleskopröret som har den
största diametern över packningen. Skär till
röret innan du gör detta om detta visar sig
nödvändigt.
3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar
bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns
ingångshål i den bakre plåten till plintarna D .
4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du
kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten.
5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket
eller ventilationstrumman på samma sätt som
beskrivits tidigare.
6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket
eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig
utrustning. Skruva inte fast för hårt om du
använder skruvar.
Montera fast baksläppning
1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad
skumremsa och sätt fast runt läppens utsida
på baksläppningen.
2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för
in läppen i väggtrumman.
3. Se till att baksläppningen är vågrät och
markera lägens för de två fastsättningshålen i
det övre högra hörnet och det undre vänstra
hörnet.
4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman.
5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva
fast kvarvarande väggpluggar.
6. Håll den övre och undre vingen och montera
fast baksläppningen i väggen med hjälp av de
spetsiga och självgängande skruvarna.
Skruva inte fast för hårt.
7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan
problem.
Fönster- eller panelinstallation
Täta hålet E
1. Placera den vita gummipackningen runt hålets
kant om du installerar i ett fönster eller en
panel som inte är tjockare än 9 mm. Du
behöver en DXDG-sats för dubbelglasat
fönster om du installerar i en panel eller
dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm.
Följ de instruktioner som bifogas
specialsatsen.
Fäst baksläppningen på brickan F
1. Håll den övre och undre vingen och infoga
baksläppningen 2 i brickan 3 så att
fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet
och det undre vänstra hörnet överensstämmer
med hålen i brickan.
2. Stoppa in två av de platta, självgängande
skruvarna och fäst baksläppningen mot
brickan.
Montera fläkten i fönstret G
1. Någon annan måste hålla baksläppningen och
brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot
glaset).
2. Se till att de två upphöjda
fastsättningspunkterna i brickan ligger
horisontellt samt inom hålets diameter.
3. Håll den bakre plattan från insidan så att
kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre
vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet.
4. Se till att hålen i den bakre plattan
överensstämmer med hålen i brickan.
5. Stoppa in två av de bifogade platta,
självgängande skruvarna i
fastsättningspunkterna och fäst den bakre
plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt.
Kabeldragning
Kontrollera att strömmen är bortkopplad
1. Dra fläktens kablar enligt H . Kontrollera att
fläkten överensstämmer med diagrammet och
dra kabeln mellan de två upphöjda stiften (om
du drar ovanifrån) och genom labyrinten till
kopplingsplinten.
49
2. Bryt strömmen och ta bort säkringarna.
3. Anslut kabeln från strömbrytaren till den
elektriska ledningsdragningen.
Den skyddande säkringen för apparaten får
inte överstiga 5 amp.
Enbart DX100T I
Justera körperioden genom att vrida kontrollen
(T) medsols för höjning och motsols för
sänkning.
Enbart DX100H & DX100HP J
Fukthetsgraden är förhandsinställd på cirka
70% RH (relativ fuktighet), men kan ställas in
på mellan 50% och 95% RH med kontrollen
(H).
Tidsfördröjningen är förhandsinställd på cirka
20 minuter, men kan ställas in med kontrollen
(T).
Båda kontrollerna är inställbara. Vrid dem
medsols för att öka tid eller RH och motsols
för att minska.
Enbart DX100PIR K
Justera körperioden med kontrollen (T). Vrid
skruvmejseln medsols för höjning och motsols
för sänkning.
Samtliga fläktar
Om du drar ledningar ovanifrån skär du till
öppningshålet som finns markerad på det
främre skyddets översida.
Placera det övre skyddet så att det
överensstämmer med trumman. Skjut skyddet
mot trumman tills klämmorna låser fast
skyddet.
Använda fläkten
Enbart DX100 & DX100VTD
Starta och stanna fläkten med på/av-
knappen.
Enbart DX100PC
Starta och stanna fläkten genom att dra i
snöret.
Enbart DX100T
Starta och stanna fläkten med på/av-
knappen. När du stänger av fläkten fortsätter
den att arbeta under inställd tidsfördröjning.
Enbart DX100H
Manuellt läge: Använd på/av-knappen. När du
stänger av fläkten intar den automatiskt läge
efter inställd tidsfördröjning (lampan indikerar
när fläkten befinner sig i manuellt läge).
Automatiskt läge: Fläkten startar när relativ
fuktighet stiger och stannar när fuktigheten
sjunker.
Enbart DX100PIR
Sensorn startar fläkten när den detekterar
rörelser i rummet och fortsätter att arbeta
under förhandsinställd körperiod. Den startar
på nytt om den känner av nya rörelser, vilket
innebär att rummet enbart ventileras när det
används och omedelbart efteråt. När fläkten
installeras för första gången iscensätts en
stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under
vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter.
Rengöring (rekommenderar en gång i
månaden)
EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE
UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE.
1. Se till att strömmen är bruten till fläkten innan
något rengöringsarbete påbörjas.
2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L .
3. Rengör det främre skyddet med en fuktad,
luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka
det främre skyddet noga innan du monterar
fast det igen
4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon
annan vätska i syfte att rengöra några
svåråtkomliga delar.
5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel.
6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring
behövs.
50
K
L
51
H
I
A
52
53
A
Notes
DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
54
55
Do's and dont's
Do read all the instruction leaflet before commencing installation.
Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in
each pole.
Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical
connections or carry out any maintenance or cleaning
Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick.
Guarantee
Customers outside UK - see international below.
UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.
Please keep your purchase receipt.
If you have any problems, contact Xpelair's Head Office at the address shown below.
Technical advice and service
Customers outside UK - see international below.
UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:
Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.
Free design service, quotations and site surveys.
Service and maintenance contracts to suit all requirements.
Please ask for details:
By telephone on Techline: +44 (0) 8709 000430
By fax on Techfax: +44 (0) 8709 000530
At the address below
Head Office, UK Sales Office and Spares
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England
Telephone: +44 (0) 1733 456789
Fax: +44 (0) 1733 310606
Sales/Spares Hotline: +44 (0) 8709 000420
Sales/Spares Faxline: +44 (0) 8709 000520
http:\\www.xpelair.co.uk
International
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.
Part No. 567202501
(Revision C)

Transcripción de documentos

Installation and maintenance instructions DX100 Standard DX100PC Pull Cord DX100T Timer DX100H Humidistat DX100HP Humidistat and Pull Cord DX100PIR Integral Body Movement Sensor DX100VTD Delay Timer Toilet/Bathroom 100mm/4" Fan Range Retain for future reference GB F D NL I S GR N SE A ® D A DX100PIR E m 5m 12 B F C G m 5m 11 2 H J DX100H & DX100HP I K DX100T DX100PIR L 3 GB Xpelair Toilet/Bathroom Fans DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD installation & operating instructions Please leave this leaflet with the fan for the benefit of the user Installing the fan What the installer will need These appliances are intended for connection to fixed wiring. Check that the electrical rating shown on each fan matches the mains supply. • A double pole isolating switch with a minimum THESE APPLIANCES ARE DOUBLE INSULATED AND DO NOT REQUIRE AN EARTH CONNECTION. All installations must be supervised by a qualified electrician. Installations and wiring must conform to current IEE Regulations (UK), local or appropriate regulations (other countries). If you have any queries before installing these products or after they have been installed, call the Xpelair Technical Hotline +44 (0) 8709 000430. Our engineers are there to help you during normal office hours (UK only) and may be faxed at all other times on +44 (0) 8709 000530. Customers outside the UK should contact your local Xpelair distributor. • If metal switch boxes are used, earthing regulations must be followed. • Suitably rated 2-core cable (DX100, DX100PC, DX100HP and DX100PIR). • Suitably rated 3-core cable (DX100T, DX100H and DX100VTD). • 3mm electrician's screwdriver and no.1 or 2 Pozdriv screwdrivers. • A wall or ceiling on/off switch with built-in indicator light (DX100, DX100T, and DX100VTD). • To prevent a possible hazardous situation from water ingress, a condensation trap (Xpelair no. XCT100) must be fitted as close as possible to the fan in all situations where any section of the duct work is positioned higher than the fan itself. Description If wall mounting the fan, you will also need Xpelair fans have the following features: • Masonry drill, hammer & chisel (or core drill • Universal mounting kit allows window/ wall panel/ ventilation shaft/ ceiling mounting options. • Single speed extraction equipment if available). • Mortar to make good the hole if required. If window mounting the fan DX100 • You will need a window pane between 3mm • Operate the fan using an on/off switch • Do not install in glass 3mm thick if the window (not supplied). DX100PC • Operate the fan using integral pull cord. DX100T • Built-in timer automatically operates fan for a preset delay of up to 30 minutes. DX100H • Operates either when triggered automatically by the humidity sensor or when turned on at the on/off switch (light indicates when fan is operating in manual mode). DX100HP • Operates either when triggered automatically by the humidity sensor or when turned on using the integral pull cord switch (light indicates when fan is operating in manual mode). Built-in timer automatically operates fan for a preset delay of up to 20 minutes. DX100PIR • An integral body movement sensor operates the fan as long as movement is detected. Built-in timer automatically operates fan for a preset delay of up to 20 minutes. DX100VTD • Operate the fan using the on/off switch (not supplied). The fan will not start for approximately 2.5 minutes (+/- 27%). After this time, the fan will operate. When the fan is switched off, it will continue to operate for approximately 7.5 minutes (+/- 27%). 4 contact gap of 3mm (wall or ceiling mounted). and 6mm thick (preferably 4mm). pane area is more than 0.2sq.m. • If installing in sealed double glazing, a specially manufactured unit should be obtained from the glazing manufacturer. You will also require a special kit, Xpelair Cat. ref. DXDG. • If installing in sash windows, you should mount the fan in the upper window. Secure the upper sash in the closed position and fit stops just below the level of the fan, to prevent damaging it when the sash is raised. • If installing in a panel which is between 9mm and 46mm thick, you will need a special kit, Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these fans in a panel which is more than 46mm thick. If ceiling mounting the fan You will need to use the appropriate ancillaries for termination. These items are available from Xpelair. 1. WT10 - Termination ducting kit. 2. CFWG100 - Soffit board termination grille (white or brown). 3. FD100 / 3 and FD100 / 6 - Flexible ducting. Where to locate the fan • Locate it as high as possible. • At least 110mm from the edges of the mounting surface to the centre of the hole. • As far away as possible from and opposite to the main source of air replacement to ensure airflow across the room (e.g. opposite the internal doorway). Near the source of steam or odours. • • Not where ambient temperatures are likely to exceed 50˚C. • If installed in a kitchen fans must not be mounted immediately above a cooker hob, or eye level grill. • If installing in a room containing a fuel burning device which has a non-balanced flue, it is the installer's responsibility to ensure that there is enough replacement air to prevent fumes being drawn down the flue when the fan is operating up to maximum extract. Refer to Building Regulations for specific requirements. • Exhaust air must not be discharged into a flue used for exhausting of fumes from appliances supplied with energy other than electric. Requirements of all authorities concerned must be observed for exhaust air discharge and intake flow rates. • When intended for use in possible chemical corrosive atmospheres, consult out Technical Service Department. (For overseas markets contact your local Xpelair distributor). • DX100PIR Only - Siting must ensure detection of movement. Care should be taken to avoid obstruction that may affect detection beams A . Installing the isolating switch and cables 1. Check that the electrical rating shown inside the back plate matches your mains supply. 2. Check there are no buried pipes or cables e.g. electricity, gas, water behind the switch location (in the wall or above the ceiling). If in doubt, seek professional advise. 3. Isolate the mains supply. 4. Lay in the cable from the isolating switch to the fan location via the on/off switch (if required). 5. Lay in the cable from the isolating switch to the point of connection to the mains supply. 6. Install the isolating switch and on/off switch (if required). 7. Make all connections within the isolating switch and the on/off switch (if required). Note: on/off switch must be situated so that it cannot be touched by persons making use of the bath or shower. WARNING : DO NOT MAKE ANY CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL SUPPLY AT THIS STAGE. For Australia only (DX100, DX100PC. DX100HP & DX100PIR) Connection to the supply can be made by a flexible 2-core cable complete with 3 pin plug for insertion into an approved 10 amp GPO or directly wired through an approved 10A wallmounted surface switch with at least 3mm clearance between contacts. For Australia only (DX100T, DX100H & DX100VTD) These models are permanently connected to the supply and operation is controlled by a remote switch. They should be directly wired to the supply through an approved 10amp wall mounted surface switch with at least 3mm clearance between contacts. WARNING : CHILDREN SHOULD NOT PLAY WITH THE APPLIANCE AND ENSURE THAT YOUNG CHILDREN AND THE INFIRM ARE SUPERVISED Preparing the hole If working above ground floor level, appropriate safety precautions must be observed. WARNING: EYE PROTECTION MUST BE WORN DURING ALL DRILLING AND CHISELLING OPERATIONS. If installing in a wall 1. Check there are no buried pipes or cables in the wall or obstructions on the outside e.g. electricity, gas, water. If in doubt, seek professional advise. 2. Mark on the wall the centre of the duct hole. 3. Use this centre to mark a circle to suit the wall duct (115mm diameter). If core drill equipment is available: 4a.Use as directed by core drill manufacturer. If core drill equipment is not available: 4b. Drill a centre hole right through the wall. 5. Cut the hole. Do not cut right through the wall. (The recommended method is to drill a series of holes, close together, around the edge of the cutting line and remove the brick between the holes with a chisel). 6. Go outside and cut a hole in the outer wall, repeating the process described above. 7. Cut ducting to the correct length if required. The wall tube supplied is telescopic and can extend to 300mm maximum. 8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes down away from the fan to allow drainage of any incoming rain water to the outside. 9. Make good the hole. Allow the mortar to set before continuing the fan installation. If installing in a window or panel 1. Cut a hole, 125mm in diameter or if installing in a window, obtain a ready cut pane. 2. The centre of the hole should be at least 110mm away from the edge of the panel or pane of glass. If installing in a ventilation shaft 1. Check there are no buried pipes or cables in the ventilation shaft. If in doubt, seek professional advise. 2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of the shaft. 5 GB Xpelair Toilet/Bathroom Fans DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD installation & operating instructions Please leave this leaflet with the fan for the benefit of the user 3. If the shaft has cavity wall, use the wall tube to bridge the cavity. 4. Fit ducting and condensation trap if necessary, positioning condensation trap as near to the fan as possible. If installing in a ceiling 1. Check there are no buried pipes or cables in the ceiling/joists etc. If in doubt, seek professional advise. 2. Cut a hole 115mm diameter. Preparing the fan for installation Remove the front cover by pressing the release catches located on the sides of the unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the front cover forward L Mount the fan in the hole If working above ground floor level, appropriate safety precautions must be observed. If installing in a wall, ceiling or vent Mark the position of the back plate B 1. Hold the backplate so that the terminal block faces you in the top left hand corner and the lip points towards the hole. 2. Carefully insert the lip into the wall duct/ceiling or vent shaft. 3. Adjust the position of the back plate until it is level. 4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the positions of the three fixing holes in the back plate. 5. Remove the back plate from the ducting. 6. Drill screw holes in these positions if necessary, and fit wall plugs if necessary. Mount the back plate C 1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip of the back plate 1 2. If installing in a ceiling or vent, push the larger diameter piece of the telescopic wall tube onto the ribbed gasket. Cut the tube to the required length first, if necessary. 3. If wiring the fan from behind, remove knockout. Feed the mains cable through the cable entry hole in the back plate to the terminals D. 4. If wiring from above, leave the cable free to be fitted into labyrinth. 5. Insert the lip of the back plate into the wall duct/ceiling or vent shaft as before. 6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or vent shaft using appropriate fasteners. If using screws, do not overtighten the screws. 4. Remove the back draught from the wall duct. 5. Drill screw holes in these positions, and fit the remaining wall plugs. 6. Holding open the top and bottom vanes, refit the back draught shutter and fasten it to the wall using the pointed and self-tapping screws. Do not over tighten screws. 7. Make sure that the vanes open and shut freely. If installing in window or panel Sealing the hole E 1. If installing in a window or panel no more than 9mm thick, fit the white rubber gasket around the edge of the hole. If installing in a panel or sealed double glazing more than 9mm thick, a DXDG double glazing kit is required. Follow the instructions supplied with the special kit. Attach the back draught shutter to the spacer F 1. Holding the top and bottom vanes, insert the back draught shutter 2 into the spacer 3 so that the fixing holes in the top right and bottom left hand corners match those on the spacer. 2. Insert two of the flat ended self-tapping screws provided and fasten the back draught shutter to the spacer. Mount the fan in the window G 1. Someone else must hold the back draught shutter and spacer in position outside, with the spacer against the glass. 2. Make sure that the two raised fixing holes in the spacer are horizontal and are positioned within the hole. 3. From inside, hold the back plate so that the terminal block faces you in the top left hand corner and the lip points towards that hole. 4. Align the holes in the back plate with those in the spacer. 5. Insert two of the flat ended self-tapping screws provided in the fixing holes, and fasten the back plate to the spacer. Do not overtighten the screws. Wire the electrical connections • Make sure the mains supply is isolated, 1. Wire the fan as shown in H check the fan model to diagram, feeding the cable between the two raised pegs, if wiring from above, and through labyrinth to terminal block. Mount the back draught shutter 2. Switch off the mains electrical supply and remove fuses 1. Peel the backing from the foam strip supplied and attach it around the outside of the lip on the back draught shutter. 3. Connect the cable from the isolating switch to the electrical supply wiring. 2. Go outside. Holding open the top and bottom vanes, insert the lip into the wall duct. 6 3. Making sure that the back draught shutter is level, mark the positions of the two fixing holes in the top right hand and bottom left hand corners. • For fixed wiring circuits the protective fuse for the appliance must not exceed 5A. DX100T only I • To adjust the over-run period turn the control (T) clockwise to increase and anti-clockwise to decrease. DX100H & DX100HP only J • Humidity operation is factory set at approx. 70% Relative Humidity (RH), but can be adjusted between 50% and 90% RH by control(H). • Time delay is factory set at approx. 20 mins, but can be adjusted by control (T). • Both controls are adjustable. Turn the controls clockwise to increase time or RH, and anticlockwise to decrease. DX100PIR only K • Adjust the overrun period with control (T). Turn screwdriver clockwise to increase and anti-clockwise to decrease. Cleaning (recommended once a month) A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY OUT ALL CLEANING. 1. Before cleaning, isolate the fan completely from the mains supply. 2. Remove the front cover by pressing the release catches located on the sides at the unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the front cover forward L 3. To clean the front cover, either wipe it with a damp, lint free cloth or wash it in warm soapy water. Thoroughly dry the front cover and refit. 4. Do not immerse the fan in water or other liquids to clean any other parts of the fan. 5. Never use strong solvents to clean the fan. 6. Apart from cleaning, no other maintenance is required. All fans • If wiring from above cut out the cable entry slot marked on top of the front cover. • Fit the front cover by aligning it square to the duct and pushing it onto the duct until the release catches snap into the slots on the front cover. Using the fan DX100 & DX100VTD only • Operate the fan using the on/off switch. Repeat to switch off. DX100PC only • Operate the fan by pulling and releasing the cord. Repeat to switch off. DX100T only • Operate the fan using the on/off switch. When the switch is turned off, the fan continues to operate for the adjustable time delay. DX100H only • Manual mode: use the on/off switch. When you switch off, the fan goes into automatic mode after the time delay (light indicates when fan is operating in manual mode). • Automatic mode: fan operates when relative humidity rises and turns off again when humidity drops. DX100PIR only • The sensor detects movement in the room and activates the fan. When movement is sensed, the fan will run for a pre-set overrun period and any further movement sensed will re-start the sequence. This ensures that the room is only ventilated during and immediately after use. When the fan is first installed there will be a stabilising period of approximately five minutes. During this time the fan will run for up to two minutes. 7 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR et DX100VTD Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. Installation du ventilateur DX100PIR Cet appareil doit être raccordé à des câbles électriques fixes. Vérifier que la tension nominale indiquée sur l’appareil correspond à celle de l’alimentation secteur. • Le détecteur de mouvement incorporé fait CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES METTRE A LA MASSE Toutes les installations doivent Ítre effectuées sous la supervision d’un Èlectricien qualifié. L’installation et le câblage électrique doivent Ítre conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.), aux règlements municipaux ou aux règlements applicables (autres pays). Pour toutes questions éventuelles avant ou après l’installation de ce produit, prière d’appeler la ligne Assistance Technique Xpelair au no + 44 (0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre disposition pour vous aider pendant les heures ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par fax en dehors des heures ouvrables au no + 44 (0) 87 09 00 05 30. Pour les clients en dehors de la G.B., prière de contacter le revendeur Xpelair de votre région. Description Les ventilateurs Xpelair présentent les caractéristiques suivantes : • Gràce au kit de montage universel, il est possible d’obtenir un montage sur vitre/mur/panneau/conduit de ventilation/ plafond. • Extraction à une vitesse. DX100 • Fonctionnement du ventilateur à l’aide de l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni). DX100PC • Fonctionnement du ventilateur à l’aide de l’interrupteur à cordon incorporé. DX100T • Le temporisateur incorporé fait automatiquement fonctionner le ventilateur pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 30 minutes). DX100H • Fonctionne lorsqu’il est déclenché automatiquement par le détecteur d’humidité, ou lorsqu’il est mis en marche par l’interrupteur Marche/Arrêt (le voyant indique que le ventilateur fonctionne en mode manuel). DX100HP • Fonctionne lorsqu’il est déclenché automatiquement par le détecteur d’humidité, ou lorsqu’il est mis en marche à l’aide de l’interrupteur à cordon (le voyant indique que le ventilateur fonctionne en mode manuel). Le temporisateur incorporé fait automatiquement fonctionner le ventilateur pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 20 minutes). 8 fonctionner le ventilateur tant qu’un mouvement est détecté. Le temporisateur incorporé fait automatiquement fonctionner le ventilateur pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 20 minutes). DX100VTD • Il fait fonctionner le ventilateur à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (non fourni). Il y a un délai d’environ 2,5 minutes (± 27%) avant que le ventilateur ne se mette en marche. Après ce délai, le ventilateur fonctionne. Après avoir coupé le ventilateur, il continue de tourner pendant environ 7,5 minutes (± 27%). Outils nécessaires pour l’installateur • Bouton-sectionneur bipolaire avec un espace de contact minimum de 3 mm (Montage sur mur ou plafond). • Si on utilise des boÓtiers métalliques pour interrupteurs, il est impératif de respecter les règlements concernant la mise à la masse. • Câble à 2 conducteurs convenant à la tension nominale (DX100, DX100PC, DX100HP et DX100PIR). • Câble à 3 conducteurs convenant à la tension nominale (DX100T, DX100H et DX100VTD). de 3 mm et • Tournevis d’électricien1 àetlame 2. tournevis Pozidriv no • Interrupteur Marche/Arrêt pour montage sur mur ou plafond avec voyant incorporé (DX100, DX100T et DX100VTD). • Pour éviter tout danger éventuel d˚ à l’infiltration d’eau, il faut installer un piège de condensation (Xpelair no XCT100) aussi près que possible du ventilateur, dans toutes les installations oû une partie des conduits est placée à une position supérieure au ventilateur. Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut également prévoir • Foret pour béton, marteau et burin (ou équipement de perÁage si disponible). • Mortier (pour colmater la zone autour du trou). Pour monter le ventilateur dans une vitre • Vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence, 4 mm) • Ne pas installer le ventilateur dans une vitre de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre est supérieure à 0,2 m2. • Pour installer le ventilateur dans un double vitrage hermétique, il faut se procurer une unité fabriquée spécialement auprès du fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer le kit spécial Xpelair, réf. DXDG. • Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit être installé dans la vitre supérieure. Fixer la partie supérieure de la fenêtre en position fermée, puis fixer des butées juste au-dessous du niveau du ventilateur afin d’éviter de l’endommager si la partie inférieure de la fenêtre à guillotine est remontée. • Pour installer le ventilateur dans un panneau de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas installer ces ventilateurs dans des panneaux ayant une épaisseur supérieure à 46 mm. Pour monter le ventilateur au plafond Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la finition de l’installation. Ces accessoires sont disponibles auprès de Xpelair. 1. WT10 : kit de conduits de finition.. 2. CFWG100 : Grille de finition de plafond (blanc ou marron). 3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles. Choix de l’emplacement du ventilateur • Le placer aussi haut que possible. • A une distance d’au moins 110 mm entre les bords de la surface de montage et le centre du trou. • Aussi loin que possible et en face de la source principale du flux d’air afin d’obtenir la circulation de l’air dans la pièce (ex. en face d’une porte interne). Près de la source de vapeur ou d’odeurs. • • Ne pas l’installer dans un local où les températures ambiantes sont susceptibles d’être supérieures à 50˚C. • Si le ventilateur est installé dans une cuisine, il ne faut pas le placer juste audessus de la plaque de cuisson ou d’un gril à hauteur des yeux. • Pour l’installer dans une pièce contenant un appareil de chauffage au mazout disposant d’un conduit d’évacuation non équilibré, il incombe aux installateurs de vérifier qu’il existe une circulation d’air suffisante pour empêcher l’aspiration des fumées dans le conduit lorsque le ventilateur fonctionne à son débit d’extraction maximum. Pour les conditions spécifiques, se référer aux règlements sur la construction. • Il ne faut pas décharger l’air de refoulement dans un conduit d’évacuation prévu pour expulser les fumées provenant d’appareils qui ne sont pas alimentés à l’électricité. Il est impératif de respecter les conditions concernant les débits de flux d’admission et de décharge requises par tous les organismes compétents de réglementation. • Si le ventilateur doit fonctionner éventuellement dans une atmosphère chimique corrosive, consulter nos services techniques. (Pour les marchés de l’étranger, prière de contacter le distributeur Xpelair local). • DX100PIR seulement : L’emplacement doit être choisi afin de pouvoir détecter tout mouvement. Prendre soin d’éviter toute obstruction susceptible d’affecter les faisceaux de détection A . Installation du bouton-sectionneur et des câbles 1. Vérifier que la tension nominale indiquée sur la plaque correspond à la tension secteur. 2. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés sous la surface (ex. électricité, gaz, eau) derrière l’emplacement du bouton (dans le mur ou au-dessus du plafond). En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 3. Isoler l’alimentation électrique secteur. 4. Poser le câble entre le bouton-sectionneur et l’emplacement du ventilateur en passant par l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est) 5. Poser le c‚ble entre le bouton-sectionneur et le point de raccordement à l’alimentation secteur. 6. Installer le bouton-sectionneur et l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est). 7. Faire tous les raccordements dans le boutonsectionneur et l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est). Remarque : Il faut placer l’interrupteur Marche/Arrêt de manière à être hors de portée des personnes utilisant la baignoire ou la douche. AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE RACCORDEMENTS A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE POUR L’INSTANT. Pour l’Australie seulement (DX100, DX100PC, DX100HP et DX100PIR) Le raccordement à l’alimentation électrique peut se faire à l’aide d’un c‚ble flexible à 2 conducteurs muni d’une prise à 3 broches afin de la brancher dans un bouton mural GPO 10 A ou de la relier directement à l’alimentation électrique par un bouton mural agréé de 10 A avec un espace d’au moins 3 mm entre les contacts. Pour l’Australie seulement (DX100T, DX100H et DX100VTD) Ces modèles sont reliés en permanence à l’alimentation secteur. Leur commande doit se faire par interrupteur à distance. Il faut les relier directement à l’alimentation électrique par un bouton mural agréé de 10 A avec un espace d’au moins 3 mm entre les contacts. AVERTISSEMENT : LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC CES APPAREILS. IL FAUT TOUJOURS SURVEILLER LES ENFANTS ET LES HANDICAPES.Pr eparing le Préparation du trou Pour les travaux au-dessus du niveau du sol, il faut toujours respecter les consignes de sécurité appropriées. AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA PERCEUSE ET AU BURIN. Pour un montage mural 1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le mur, ni d’obstructions à l’extérieur (ex. électricité, 9 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR et DX100VTD Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. gaz, eau). En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Faire un repère sur le mur correspondant au centre du trou du conduit. 3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle correspondant à la gaine murale (diamètre de 115 mm). Si vous disposez d’une perceuse électrique: 4a.L’utiliser conformément aux instructions du fabricant de la perceuse. Si vous ne disposez pas d’une perceuse électrique : 4b.Percer le centre du trou dans le mur. 5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur. (La méthode de perÁage recommandée consiste à percer plusieurs trous, proches les uns des autres, près de la ligne de découpe, puis utiliser un burin pour retirer la brique qui se trouve entre les trous). 6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans le mur extérieur en recommenÁant l’opération indiquée ci-dessus. Montage du ventilateur dans le trou Si le travail doit être effectué au-dessus du sol, respecter les précautions de sécurité appropriées. Montage dans un mur, un plafond ou un puits de ventilation Faire un repère de la position sur la plaque de support B 1. Tenir la plaque de support de manière à ce que le bloc de bornes soit orienté vers vous, dans le coin en haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée vers le trou. 2. Présenter la lèvre avec précaution dans la gaine murale, le plafond ou le puits de ventilation. 3. Ajuster la position de la plaque de support jusqu’à ce qu’elle soit à niveau. 7. Couper la gaine à la longueur correcte, le cas échéant. Le tube mural fourni est escamotable et peut se déployer sur 300 mm maximum. 4. Marquer les positions des trois trous de fixation dans la plaque de support dans le mur/plafond/puits de ventilation. 8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin que l’eau de pluie puisse s’écouler à l’extérieur. 6. Percer les trous aux positions prévues, le cas échéant, et poser des chevilles, si besoin est. 9. Colmater la zone autour du trou. Attendre que le mortier durcisse avant de procéder à l’installation du ventilateur. Pour le montage dans une vitre ou dans un panneau 1. Découper un trou de 125 mm de diamètre. Pour le montage dans une fenêtre, se procurer une vitre déjà découpée. 2. Le centre du trou doit se trouver à au moins 110 mm du bord du panneau ou du bord de la vitre. Pour le montage dans un puits de ventilation 1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le puits de ventilation. En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Découper un trou de 110 mm de diamètre dans la paroi du puits. 3. Si le puits comporte une paroi à cavité, utiliser le tube mural pour traverser la cavité. 4. Monter la gaine et le piège de condensation, le cas échéant, en le plaÁant aussi près que possible du ventilateur. Pour le montage dans le plafond 1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le plafond/les solives, etc. En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Découper un trou de 115 mm de diamètre. 10 Préparation du ventilateur pour le montage Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant le couvercle vers l’avant L 5. Retirer la plaque de support de la gaine. Montage de plaque de support C 1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la lèvre de la plaque de support 1 2. Pour le montage dans le plafond ou dans un puits de ventilation, pousser le morceau du tube mural escamotable de gros diamètre sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le tube à la longueur requise, si besoin est. 3. Si le raccordement électrique du ventilateur se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire passer le câble secteur par le trou prévu dans la plaque de support et l’amener aux bornes D . 4. Si le raccordement électrique se fait du dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir le monter dans le labyrinthe. 5. Introduire la lèvre de la plaque de support dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits de ventilation, comme indiqué précédemment. 6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la plaque de support sur le mur/plafond ou le puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne pas trop les serrer. Montage du volet anti-refouleur 1. Détacher la bande adhésive de la bande en mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de la lèvre du volet anti-refouleur. 2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la gaine murale tout en maintenant ouvertes les vannes du haut et du bas. 3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à l’horizontale, puis marquer les positions des deux trous de fixation dans le coin en haut à droite et dans le coin en bas à gauche. 4. Retirer le conduit de refoulement de la gaine murale. 5. Percer des trous dans ces emplacements, puis poser les autres chevilles murales. 6. Tout en maintenant les vannes du haut et du bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur, puis le fixer au mur à l’aide des vis pointues autotaraudeuses. Ne pas trop serrer les vis. 7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se fermer sans coincement. Pour le montage dans une fenêtre ou un panneau tétons en saillie (pour un raccordement à partir du dessus), et à travers le labyrinthe jusqu’au bloc de bornes. 2. Couper l’alimentation électrique et retirer les fusibles. 3. Raccorder le câble entre le sectionneur et le fil d’alimentation électrique. • DX100T seulement I • Etanchéisation du trou E 1. Pour le montage dans une fenêtre ou un panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9 mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur le bord du trou. Pour le montage dans un panneau ou un double vitrage dont l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se procurer le kit pour double vitrage DXDG. Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit spécial. Fixer le volet anti-refouleur dans l’entretoise F 1. Tout en maintenant les vannes du haut et du bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans l’entretoise 3 de manière à ce que les trous de fixation dans le coin en haut à droite et le coin en bas à gauche correspondent aux trous prévus dans l’entretoise. 1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre la vitre. 2. Vérifier que les deux trous de fixation avec collerette en saillie prévus dans l’entretoise sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur du trou principal. 3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de support de manière à ce que le bloc de bornes soit orienté vers vous, dans le coin en haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée vers ce trou. 4. Aligner les trous prévus dans la plaque de support avec ceux de l’entretoise. 5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à extrémité plate fournies dans les trous de fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis. Raccordement des connexions électriques Vérifier que l’alimentation électrique est isolée. 1. Effectuer le raccordement électrique du ventilateur comme indiqué à H et en vérifiant le modèle du ventilateur sur le schéma. Faire passer le câble entre les deux Pour régler le délai de continuation de fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le prolonger et dans le sens contraire pour le raccourcir. DX100H & DX100HP seulement J • L’humidistat est réglé à l’usine pour un taux d’humidité relative (HR) de 70%, mais il peut être réglé entre 50% et 90% HR à l’aide du bouton (H). • Le temporisateur est réglé à l’usine pour un délai d’environ 20 minutes, mais il peut être réglé à l’aide du bouton (T). • Ces deux boutons sont réglables. Tourner les boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le délai ou l’HR, et dans le sens contraire pour le diminuer. DX100PIR only K • 2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à extrémité plate fournies, et fixer le volet antirefouleur sur l’entretoise. Montage du ventilateur dans une fenêtre G Pour les circuits électriques fixes, le fusible de protection de l’appareil doit avoir une intensité inférieure à 5 A. Pour régler le délai de continuation de fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le prolonger et dans le sens contraire pour le raccourcir. Tous les ventilateurs • Si le raccordement électrique est effectué par le haut, découper la fente prévue pour le câble marquée sur le dessus du couvercle avant. • Poser le couvercle avant en l’alignant à l’équerre par rapport à la gaine, puis l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les agrafes s’encliquettent dans les fentes prévus sur le couvercle avant. Utilisation du ventilateur DX100 & DX100VTD seulement Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt. • DX100PC seulement • Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, tirer puis rel‚cher le cordon. Recommencer pour le mettre à l’arrêt. DX100T seulement • • Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le ventilateur continue de fonctionner pendant le délai prédéterminé réglable. DX100H seulement • Mode manuel : utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le ventilateur passe en mode 11 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR et DX100VTD Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. automatique après le délai de temporisation (le voyant indique que le ventilateur fonctionne en mode manuel). • Mode automatique : le ventilateur fonctionne lorsque le taux d’humidité relative augmente. Il s’arrête de fonctionner lorsque le taux d’humidité diminue. DX100PIR seulement • Le détecteur détecte tout mouvement dans la pièce et déclenche le ventilateur. Après détection d’un mouvement, le ventilateur continue de fonctionner pendant un délai prédéterminé. Tout autre mouvement détecté enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la pièce n’est ventilée que pendant et juste après l’utilisation. Après le montage du ventilateur pour la première fois dans la pièce, il y aura un délai de stabilisation d’environ cinq minutes. Pendant cette période, le ventilateur fonctionnera continuellement pendant un délai allant jusqu’à deux minutes. Nettoyage (recommandé une fois par mois) UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT EFFECTUER TOUTES LES OPERATIONS DE NETTOYAGE. 1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut complètement l’isoler de l’alimentation secteur. 2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes situées sur les cÙtés de l’appareil, tout en tirant le couvercle vers l’avant L . 3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer avec un chiffon humide non pelucheux, ou le laver dans une solution d’eau savonneuse. Sécher soigneusement le couvercle avant, puis le remonter. 4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau ni d’autres liquides pour nettoyer les autres parties du ventilateur. 5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour nettoyer le ventilateur. 6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige aucun autre entretien. 12 13 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR und DX100VTD Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. Installation des Lüfters Diese Geräte sind zum Anschluss an fest verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie, dass die am Gerät angegebene Nennspannung mit derjenigen der Spannungsversorgung übereinstimmt. DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU WERDEN. DX100PIR • Ein integrierter Bewegungssensor schaltet den Lüfter bei Feststellen einer Körperberwegung ein. Der integrierte Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein. Alle Installationsarbeiten sind von einem dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel m¸ssen den derzeit geltenden IEEVorschriften (Großbritannien) bzw. den regionalen und allen anderen Vorschriften (andere Länder) entsprechen. DX100VTD Sollten Sie während oder nach der Installation dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die technische Hotline von Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser technisches Personal steht Ihnen während der üblichen Büroöffnungszeiten gern zur Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu allen anderen Zeiten können Sie uns unter + 44 (0) 8709 000530 faxen. Was der Installateur benötigt Kunden außerhalb Großbritanniens wenden sich bitte an ihren zuständigen Xpelair Regionalvertreter. Produktbeschreibung Xpelair Lüfter zeichnen sich durch die folgenden Merkmale aus: • Universal-Einbausatz zum Einbau in Fenster, Wand, Verkleidung, Entlüftungsschacht oder Decke • Extraktion (Luftabsaugung) mit einer Geschwindigkeit DX100 • Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter (gehört nicht zum Lieferumfang) DX100PC • Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur • Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter (gehört nicht zum Lieferumfang). Der Lüfter startet hierbei erst nach ca. 2,5 Minuten (±27%). Nach dem Betätigen des Ausschalters schaltet sich der Lüfter erst nach ca. 7,5 Minuten (±27%) ab. • Einen zweipoligen Trennschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm (wand- oder deckeninstalliert). • Bei Verwendung von Schaltkästen aus Metall sind die entsprechenden Erdungsvorschriften zu befolgen. • Zweiadriges Kabel entsprechender Bemessung (DX100, DX100PC, DX100HP und DX100PIR). • Dreiadriges Kabel entsprechender Bemessung (DX100T, DX100H und DX100VTD). • Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer 3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher Nr. 1 und 2. • Einen wand- oder deckenmontierten Ein- /Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte (DX100, DX100T und DX100VTD). • Um eine mögliche Gefahrenquelle durch eindringendes Wasser zu verhindern, muss in allen Fällen, in denen ein Bereich des Abzugsrohres, das höher als der Lüfter angebracht ist, so dicht wie möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair Bestell-Nr. XCT100) installiert werden. DX100T Bei Wandmontage des Lüfters werden außerdem benötigt: • Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter • Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von bis zu 30 Minuten ein DX100H • Wird entweder automatisch durch den Feuchtigkeitssensor oder per Ein/Ausschalter eingeschaltet (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle Betriebsart eingestellt ist). DX100HP • Wird entweder automatisch durch den Feuchtigkeitssensor oder per integrierter Zugschnur eingeschaltet (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle Betriebsart eingestellt ist). Der integrierte Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch 14 nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein. Kernbohrer, insofern verfügbar) • Mörtel bzw. Spachtelmasse zum Verschließen des Lochs (insofern erforderlich) Bei Fenstermontage des Lüfters: • Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6 mm dick (4 mm im Idealfall). • Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben einbauen, wenn die Fläche der Scheibe größer als 0,2 Quadratmeter ist. • Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim Glashersteller eine Spezialscheibe zu bestellen. Außerdem ist der Xpelair Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG) erforderlich. • Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in das obere Fenster einzubauen. Hierzu oberes Fenster in der geschlossenen Stellung sichern und Anschläge direkt unterhalb des Lüfters anbringen, damit dieser beim Hochschieben des unteren Fensters nicht beschädigt wird. • Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46 mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG) erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben einbauen, die über 46 mm stark sind. Bei Deckenmontage des Lüfters: Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel sind von Xpelair erhältlich. 1. Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10 2. Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100 (weifl oder braun) 3. Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und FD100/6 Auswahl des Einbauortes für den Lüfter so hoch wie möglich anbringen. • Lüfter • Der Abstand von den Kanten der • • Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung muss mindestens 110 mm betragen. So weit wie möglich entfernt und gegenüber der Hauptquelle des Luftaustausches, um einen Luftstrom durch den Raum zu gewährleisten (z. B. gegenüber dem Inneneingang). In der Nähe von Dampf- oder Geruchsquellen. dort, wo die Umgebungs• Nicht temperaturen 50˚C überschreiten können. Einbau in einer Küche darf der Lüfter • Bei nicht unmittelbar über einem Herd oder einem in Augenhöhe angebrachten Grill installiert werden. • Bei Installation in einem Raum, der einen Ölbrenner mit unausgeglichenem Flammrohr enthält, hat der Installateur zu gewährleisten, dass ausreichend Austauschluft vorhanden ist, um zu verhindern, dass während des maximalen Absaugbetriebs des Lüfters Dämpfe in das Flammrohr gesogen werden. Siehe entsprechende Bauvorschriften. • Abluft darf nicht in ein Flammrohr austreten, das zum Absaugen von Abgasen anderer Geräte dient, die mit anderen Energiearten als Elektrizität betrieben werden. Hinsichtlich des Abförderns von Abluft und der Strömungsgeschwindigkeiten beim Ansaugen sind die geltenden Vorschriften aller entsprechenden Behörden einzuhalten. • Vor dem Einsatz des Lüfters in möglicherweise chemisch ätzenden Atmosphären muss unsere technische Kundendienstabteilung konsultiert werden. (Ausland: Bitte an den zuständigen Xpelair Regionalvertreter wenden.) • Gilt nur für den DX100PIR: Der Einbauort ist so zu wählen, dass Bewegungen festgestellt werden können. Hierbei ist auch darauf zu achten, dass der Erfassungsbereich A nicht durch Gegenstände blockiert oder in anderer Form beeinträchtigt wird. Installation des Trennschalters und der Kabel 1. Prüfen, dass die an der Rückseite des Gerätes angegebene Nennspannung mit derjenigen der Spannungsversorgung übereinstimmt. 2. Prüfen, dass an der Stelle, an der die Installation des Schalters beabsichtigt ist, keine Elektrokabel, Gas- oder Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der Wand oder oberhalb der Decke). Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 3. Spannungsversorgung trennen. 4. Kabel vom Trennschalter zu der Stelle verlegen, an der die Installation des Lüfters vorgesehen ist (ggf. über den Ein/Ausschalter). 5. Kabel vom Trennschalter zum Anschlusspunkt an das Stromnetz verlegen. 6. Trennschalter und ggf. Ein-/Ausschalter installieren. 7. Alle erforderlichen Anschlüsse am Trennschalter und ggf. am Ein-/Ausschalter herstellen. Hinweis: Die Stelle, an der der Ein/Ausschalter angebracht wird, muss so ausgewählt werden, dass er von badenden oder duschenden Personen nicht berührt werden kann. WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH KEINEN ANSCHLUSS AN DER SPANNUNGSVERSORGUNG HERSTELLEN! Gilt nur für Australien (DX100, DX100PC, DX100HP und DX100PIR) Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann mit einem zweiadrigen Netzkabel hergestellt werden, das mit einem dreistiftigen Stecker versehen ist. Dieser Stecker wird entweder an einer zugelassenen und mit 10 A abgesicherten Netzsteckdose angeschlossen oder das Netzkabel wird über einen zugelassenen und mit 10 A abgesicherten Wandschalter mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten direkt verkabelt. Gilt nur für Australien (DX100T, DX100H, und DX100VTD) Diese Modelle sind zum permanenten Anschluss an der Spannungsversorgung ausgelegt, und ihr Betrieb wird über einen Fernschalter gesteuert. Sie sind ¸ber einen zugelassenen 10-A-Wandschalter mit 15 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR und DX100VTD Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten direkt an der Spannungsversorgung anzuschließen. WARNUNG: KINDER DÜRFEN NICHT MIT DIESEM GERÄT SPIELEN! KINDER UND AUFSICHTSBEDÜRFTIGE PERSONEN SIND ENTSPRECHEND ZU BEAUFSICHTIGEN! Vorbereitung des Lochs Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. WARNUNG: BEIM BOHREN UND MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU TRAGEN! Bei Einbau in eine Wand 1. Prüfen, dass in der Wand, an der die Installation des Lüfters vorgesehen ist, keine Rohrleitungen oder Kabel verlaufen und an der Wand keine anderen Hindernisse vorhanden sind, wie z.B. Elektro-, Gas- oder Wasseranschlüsse. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. An der Wand den Mittelpunkt des Abzugsloches markieren. 3. Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis mit einem Durchmesser von 115 mm für die Mauerdurchführung anzeichnen. 2. Der Abstand vom Mittelpunkt des Loches zur Kante der Verkleidung oder Glasscheibe muss mindestens 110 mm betragen. Bei Einbau in einen Lüftungsschacht 1. Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine Leitungen oder Kabel verlaufen. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. An der Seite des Schachtes ein Loch mit einem Durchmesser von 110 mm ausschneiden. 3. Ist der Schacht von einer Hohlwand umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr überbrücken. 4. Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen, wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie möglich am Lüfter befinden sollte. Bei Einbau des Lüfters in eine Decke 1. Prüfen, dass in der Decke bzw. in den Deckenträgern keine Leitungen oder Kabel verlaufen. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. Ein Loch mit einem Durchmesser von 115 mm ausschneiden. Vorbereitung des Lüfters zum Einbau 4a.Der Bedienungsanleitung des Bohrmaschinenherstellers entsprechend verwenden. Vordere Abdeckung abnehmen, indem die Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt werden und die vordere Abdeckung L zugleich nach vorn gezogen wird. Falls kein Kernbohrer verfügbar ist: Lüfter in das Loch einsetzen 4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die Wand bohren. Bei Übergrundarbeiten sind die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Bei Einsatz eines Kernbohrers: 5. Das Loch ausschneiden, aber nicht vollständig durch die Wand. (Empfohlene Methode: Entlang der Markierungslinie eine Reihe dicht beieinander liegender Löcher bohren und das Mauerwerk zwischen den Löchern mit einem Meiflel entfernen.) 6. Nach draußen gehen und ein Loch in der Auflenwand ausschneiden, wobei das oben erläuterte Verfahren wiederholt wird. 7. Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge zuschneiden. Das beiliegende TeleskopWandrohr kann auf eine Länge von max. 300 mm ausgezogen werden. 8. Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten, dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter wegweisend besitzt, damit evtl. eindringendes Regenwasser nach außen abläuft. 9. Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind. Bei Installation in ein Fenster oder eine Verkleidung 1. Ein Loch mit einem Durchmesser von 125 mm ausschneiden bzw. zum Einbau in ein 16 Fenster eine bereits zurechtgeschnittene Scheibe besorgen. Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke oder einen Lüftungsschacht Die Position der Sockelplatte B markieren. 1. Die Sockelplatte so halten, dass der Anschlussklemmenblock in der linken oberen Ecke auf Sie und die Lippe in Richtung Loch weist. 2. Die Lippe vorsichtig in die Mauerdurchführung, die Decke oder den Abzugsschacht einsetzen. 3. Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie bündig und waagerecht sitzt. 4. An der Wand, Decke oder dem Abzugsschacht die Lage der drei Befestigungslöcher in der Sockelplatte markieren. 5. Die Sockelplatte aus dem Abzug herausnehmen. 6. An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher bohren und Dübel einsetzen. Befestigung der Sockelplatte C 1. Die gerippte Dichtung (RG100) auf die Lippe der Sockelplatte 1 schieben. 2. Bei Einbau in eine Decke oder einen Abzugsschacht: Das Stück des TeleskopWandrohres mit dem größeren Durchmesser auf die gerippte Dichtung drücken. Zuvor ggf. das Rohr auf die erforderliche Länge zuschneiden. 3. Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird, den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel durch die Kabeleinlassöffnung in der Sockelplatte zu den Anschlussklemmen D führen. 4. Bei Verkabelung von oben das Kabel frei lassen, so dass es im Labyrinth angeschlossen werden kann. 5. Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den Lüftungsschacht einsetzen. 1. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die Befestigungslöcher oben rechts und unten links mit denen des Abstandshalters übereinstimmen. 2. Zwei der beiliegenden FlachkopfSchneidschrauben einsetzen und damit die Rückstauklappe am Abstandshalter sichern. Einbau des Lüfters in das Fenster G 1. Die Rückstauklappe und der Abstandshalter müssen zunächst von einer zweiten Person von außen gehalten werden, wobei der Abstandshalter gegen das Glas gedrückt wird. 2. Darauf achten, dass die beiden erhöhten Befestigungslöcher im Abstandshalter horizontal ausgerichtet und im Loch positioniert sind. 6. Die Sockelplatte mit entsprechenden Befestigungselementen an der Wand, der Decke oder dem Lüftungsschacht befestigen. Bei Verwendung von Schrauben diese nicht überdrehen. 3. Die Sockelplatte von innen so halten, dass der Anschlussklemmenblock links oben liegt und die Lippe in Richtung Loch weist. Anbringen der Rückstauklappe 5. Zwei der beiliegenden FlachkopfSchneidschrauben in die Befestigungslöcher einsetzen und damit die Sockelplatte am Abstandshalter sichern. Schrauben nicht überdrehen. 1. Das Schutzpapier von dem beiliegenden Schaumgummistreifen abziehen und den Streifen an der Außenseite der Lippe an der Rückstauklappe befestigen. 2. Nach draußen gehen. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten und gleichzeitig die Lippe in die Mauerdurchführung einsetzen. 3. Darauf achten, dass die R¸ckstauklappe horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der beiden Befestigungslöcher oben rechts und unten links anzeichnen. 4. Die R¸ckstauklappe aus der Mauerdurchführung entfernen. 5. An den markierten Stellen Schraubenlöcher bohren und die restlichen Wanddübel einsetzen. 6. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten, die Rückstauklappe wieder einsetzen und mit den Schneidschrauben an der Wand sichern. Schrauben nicht überdrehen. 4. Die Löcher in der Sockelplatte mit denen des Abstandshalters ausrichten. Die elektrischen Anschlüsse herstellen • Spannungsversorgung trennen! 1. Den Lüfter so, wie in H gezeigt, und dem jeweiligen Modell entsprechend verdrahten. Das Kabel zwischen die beiden erhöhten Klammern führen, falls die Verdrahtung von oben vorgenommen wird, und durch das Labyrinth zum Anschlussklemmenblock. 2. Spannungsversorgung abschalten und Sicherungen herausnehmen. 3. Das vom Trennschalter kommende Kabel an der Spannungsversorgung anschließen. • Bei Stromkreisen mit fest verlegten Kabeln darf die Nennstromstärke der Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten. Nur DX100T I • Zum Einstellen des Overrun-Zeitraums den Regler (T) drehen. Bei Drehung im Uhrzeigersinn wird die Länge des Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn gesenkt. 7. Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter ungehindert öffnen und schließen. Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder eine Verkleidung Abdichten des Loches E 1. Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm sind, wird die weiße Gummidichtung um die Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des Lüfters in eine Verkleidung oder Thermoscheibe, die stärker als 9 mm sind, ist der Thermoglassatz DXDG erforderlich. Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung befolgen. Anbringen der Rückstauklappe am Abstandshalter F Nur DX100H und DX100HP J • Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist • • werksseitig auf ca. 70% relative Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann aber über den Regler H zwischen 50% und 90% reguliert werden. Der Verzögerungszeitgeber ist werksseitig auf ca. 20 Minuten voreingestellt, kann aber über den Regler T reguliert werden. Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen der Zeitspanne bzw. relativen Luftfeuchtigkeit wird der Regler im Uhrzeigersinn gedreht, zum Senken gegen den Uhrzeigersinn. 17 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR und DX100VTD Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. Nur DX100PIR K • Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen, zum Senken gegen den Uhrzeigersinn. Alle Lüfter • Bei Verdrahtung von oben den oben auf der vorderen Abdeckung markierten Kabeleinlassschlitz ausschneiden. Anbringen der vorderen Abdeckung: Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die Verriegelungen in den Schlitzen an der vorderen Abdeckung einrasten. Bedienung des Lüfters • Nur DX100H und DX100VTD • Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter ein- und ausgeschaltet. Nur DX100PC • Der Lüfter wird durch Ziehen der Zugschnur ein- und ausgeschaltet. Nur DX100T • Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten Zustand bleibt der Lüfter über die eingestellte Verzögerungszeit hinweg in Betrieb. Nur DX100H • Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit • dem Ein-/Ausschalter ein- und ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten geht der Lüfter in die automatische Betriebsart über (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn der Lüfter in der manuellen Betriebsart in Betrieb ist). Automatische Betriebsart: Der Lüfter wird bei zunehmender relativer Luftfeuchtigkeit eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchte wird er automatisch ausgeschaltet. Nur DX100PIR • Der Bewegungssensor stellt Bewegungen im Raum fest und schaltet den Lüfter ein. Bei Feststellen von Bewegungen läuft der Lüfter über einen voreingestellten OverrunZeitraum hinweg, und werden weitere Bewegungen festgestellt, wird die Folge erneut gestartet. Hierdurch wird sichergestellt, dass der Raum nur während der Benutzung und unmittelbar danach gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des Lüfters erfolgt ein Stabilisierungszeitraum von etwa fünf Minuten, in dem der Lüfter bis zu zwei Minuten läuft. Reinigung (einmal pro Monat empfohlen) DIE REINIGUNG DES LÜFTERS DARF NUR VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN! 1. Vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten Lüfter vollständig vom Stromnetz trennen. 18 2. Vordere Abdeckung entfernen, indem die Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt werden und die vordere Abdeckung L zugleich nach vorn gezogen wird. 3. Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung entweder mit einem feuchten, fusselfreien Tuch abgewischt oder in warmem Seifenwasser gewaschen. Abdeckung anschließend gründlich trocknen und wieder anbringen. 4. Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten gereinigt werden. 5. Zum Reinigen des Lüfters keine aggressiven Luosungsmittel benutzen! 6. Außer der Reinigung des Lüfters sind keine weiteren Wartungsarbeiten erforderlich. 19 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilator s DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. Installatie van de ventilator Deze apparaten moeten aangesloten worden aan vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen van elke ventilator overeemstemt met het elektriciteitsnet. DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN AARDVERBINDING NODIG Alle installaties moeten gecontroleerd worden door een bevoegd elektricien. Installaties en bedrading moeten overeenstemmen met de huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of toepasselijke regulaties (andere landen). Als u vragen mocht hebben voor u deze producten installeert of na installatie telefoneer dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709 000430. Onze technici staan om u tijdens de normale kantooruren (alleen GB) van dienst te zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt worden naar +44 (0) 8709 000530. Klanten buiten GB moeten contact opnemen met hun plaatselijke Xpelair verdeler. DX100VTD • Werkt met een aan /af schakelaar (niet bijgeleverd). De ventilator zal niet starten voor de eerste 2,5 minuten (+/- 27%). Na deze tijd zal de ventilator beginnen werken. Wanneer de ventilator uitgeschakeld wordt, zal hij blijven werken voor ongeveer 7,5 minuten (+/-27%). Wat de installateur zal hebben • Een isolatieschakelaar met dubbele polen met een minimum contactafstand van 3mm (gemonteerd op muur of plafond). • Als metalen schakeldozen gebruikt worden, moeten de aardregulaties nageleefd worden. • 2-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100, DX100PC, DX100HP and DX100PIR). Beschrijving • 3-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100T, Xpelair ventilators hebben de volgende onderdelen: • 3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of • Universeel montagepakket voor montage op • Een aan/ af schakelaar voor muur of plafond venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/ plafond. • Enkele afzuigsnelheid. DX100 • De ventilator werkt met een aan /af schakelaar (niet bijgeleverd). DX100PC • De ventilator werkt met een integrale trekkoord. DX100H and DX100VTD). 2 kruisschroevendraaiers. met ingebouwd controlelampje (DX100, DX100T, and DX100VTD). • Om een mogelijke gevaarlijke situatie van watertoegang te vermijden, moet een condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd worden in alle situaties waar een onderdeel van het buiswerk zich hoger bevindt dan de ventilator. DX100T Als u de ventilator op de muur monteert, zal u ook het volgende nodig hebben: • Ingebouwde timer brengt de ventilator in • Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien werking voor een vooraf ingestelde vertraging van maximaal 30 minuten. DX100H • Werkt ofwel wanneer hij automatisch aangeschakeld wordt door de vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet wordt met de integrale trekkoordschakelaar (het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt). DX100HP • Werkt ofwel wanneer hij automatisch aangeschakeld wordt door de vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet wordt met de integrale trekkoordschakelaar (het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt). De ingebouwde timer brengt de ventilator automatisch in werking voor een vooraf ingestelde vertraging van maximaal 20 minuten. DX100PIR • Een integrale lichaamsbewegingssensor doet de ventilator werken zo lang als er beweging 20 opgespoord wordt. De ingebouwde timer brengt de ventilator automatisch in werking voor een vooraf ingestelde vertraging van maximaal 20 minuten. beschikbaar). • Mortel om het gat te vullen indien nodig. Als u de ventilator op het venster monteert. • U zal een ruit nodig hebben die tussen 3mm en 6mm dik is (bij voorkeur 4mm). • Installeer de ventilator niet in glas. dat 3mm dik is als de ruit groter is dan 0,2m2 • Als u de ventilator installeert in verzegelde dubbele ramen moet u een speciaal vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker. U zal ook een speciaal pakket nodig hebben, Xpelair Cat. ref. DXDG. • Bij schuiframen moet u de ventilator installeren in het bovenste raam. Beveilig het bovenste schuifraam in de gesloten positie en bevestig stoppen juist onder het niveau van de ventilator om te vermijden dat deze beschadigd wordt wanneer het raam omhoog geschoven wordt. • Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG nodig hebben. Installeer deze ventilators niet in panelen die dikker zijn dan 46mm. Als u de ventilator op het plafond monteert. U zal de juiste accessoires nodig hebben voor de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair. 1. WT10 - Buizenpakket. 2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of bruin). 3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen. De plaats van de ventilator • Installeer de ventilator zo hoog mogelijk • Minstens 110mm van de randen van het oppervlak waarop de ventilator gemonteerd wordt tot het centrum van het gat. • Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover de voornaamste bron van luchtverversing om een luchtstroom in de kamer te verzekeren (b.v. tegenover een binnendeur). Naast de bron van stoom of geuren. • • Niet waar de omgevingstemperatuur hoger kan stijgen dan 50˚C. • Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een kookplaat of grill op oogniveau bevestigd worden. • Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een kamer met een brandstofbrander met een niet-gebalanceerd rookkanaal is de installateur ervoor verantwoordelijk om te verzekeren dat er voldoende luchtverversing is om te vermijden dat uitwasemingen uit het rookkanaal getrokken worden als de ventilator om maximale extractie werkt. Verwijs naar de Bouwregulaties voor specifieke vereisten. • De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten worden in een rookkanaal dat gebruikt wordt voor uitlaatgassen van apparaten die werken op een andere energiebron dan elektriciteit. De vereisten van alle betrokken autoriteiten moeten nageleefd worden voor de uitlaat van lucht en de snelheid van de inlaattoevoer. • Wanneer de ventilator bedoeld is om gebruikt te worden in mogelijke chemisch corrosieve omgevingen moet u onze Afdeling Technische Dienst raadplegen. (Voor de buitenlandse markten contact opnemen met uw plaatselijke Xpelair verdeler). • DX100PIR alleen - zorg ervoor dat de waarneming van bewegingen mogelijk is. Vermijd obstructies die de waarnemingsstralen zouden kunnen blokkeren A . Installatie van de isolatieschakelaar en kabels 1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die binnenin de achterplaat aangeduid wordt, overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer. 2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit, gas, water) op de plaats waar de schakelaar zich moet bevinden (in de muur of boven het plafond). Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 3. Isoleer de elektriciteitstoevoer. 4. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar de ventilatorlocatie via de aan/ af schakelaar (indien vereist). 5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar het aansluitingspunt aan de elektriciteit. 6. Installeer de isolatieschakelaar en de aan/ af schakelaar (indien vereist). 7. Maak alle verbindingen in de isolatieschakelaar en de aan/ af schakelaar (indien vereist). Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet bereikbaar zijn door personen die gebruik maken van de douche of het bad. WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG GEEN VERBINDINGEN AAN DE ELEKTRICITEITSTOEVOER. Alleen voor Australië (DX100, DX100PC, DX100HP & DX100PIR) Aansluiting aan de elektriciteit mag gedaan worden met een buigzame 2-ziel kabel met stekker met 3 pinnen voor een goedgekeurde GPO van 10A of rechtstreeks bedraad door een goedgekeurde 10A muurschakelaar met minstens 3mm speling tussen de contacten. Alleen voor Australië (DX100T, DX100H & DX100VTD) Deze modellen zijn constant aangesloten aan de elektriciteit en de werking ervan wordt bediend door een afstandsschakelaar. Ze moeten rechtstreeks aan de elektriciteit aangesloten worden met een goedgekeurde muurschakelaar van 10A met minstens 3mm speling tussen de contacten. WAARSCHUWING: KINDEREN MOGEN NIET SPELEN MET HET APPARAAT. ZORG ERVOOR DAT KINDEREN EN LICHAMELIJK ZWAKKE MENSEN ONDER TOEZICHT GEHOUDEN WORDEN. Het gat voorbereiden Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de nodige veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS BOREN EN BEITELEN. Bij installatie in een muur. 1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels verborgen zitten in de muur of dat er geen obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas, elektriciteit, water. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan op de muur. 3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te tekenen die overeenstemt met de muurbuis (115mm diameter). Als u een kernboor ter beschikking hebt: 4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de kernboor. 21 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilator s DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. Als u geen kernboor ter beschikking hebt: 4b. Boor een centraal gat rechtstreeks door de muur. Bij installatie in een muur, plafond of ventilatieschacht 5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet helemaal door de muur snijdt. (De aanbevolen methode is een aantal gaatjes dicht bij elkaar te boren rond de rand van de snijlijn en de baksteen tussen de gaatjes te verwijderen met een beitel). 1. Houd de achterplaat in de volgende positie: het klemblok staat tegenover u in de linkerbovenhoek en de rand wijst in de richting van het gat. 6. Ga naar buiten en maak een gat in de buitenmuur door de bovenstaande methode te herhalen. 2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/ plafond of ventilatieschacht. 3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat hij waterpas is. 7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien nodig. De bijgeleverde muurbuis is telescopisch en kan uitgerekt worden tot maximaal 300mm. 4. Markeer de posities van de drie bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de muur/ plafond of ventilatieschacht. 8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator) om inkomend regenwater naar buiten te draineren. 6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en gebruik, indien nodig, muurpluggen. 9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel hard is vooraleer u verder gaat met het installeren van de ventilator. Bij installatie in een venster of paneel 1. Maak een gat met een diameter van 125mm of gebruik een ruit die speciaal werd gesneden als u de ventilator in een venster monteert. 2. Het centrum van het gat moet minstens 110mm verwijderd zijn van de rand van het paneel of de ruit. Bij installatie in een ventilatieschacht. 1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn in de ventilatieschacht. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 2. Maak een gat met een diameter van 110mm in de zijkant van de schacht. 3. Als de schacht een spouwmuur heeft, gebruik dan de muurbuis om de spouw te overbruggen. 4. Monteer de buizen en de condensatiefilter indien nodig. De condensatiefilter moet zo dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd worden. Bij installatie in het plafond 1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de balken enz. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 2. Maak een gat met een diameter van 115mm. De ventilator voorbereiden voor installatie Verwijder het voorste deksel door met een 3mm schroevendraaier op de grepen aan de kanten van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te trekken L 22 Teken de positie van de achterplaat aan B 5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk. De achterplaat monteren C 1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op de rand van de achterplaat 1 2. Bij installatie in een plafond of ventilatieschacht: druk het stuk telescopische muurbuis met de grootste diameter aan op de geribbelde pakking. Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de gewenste lengte. 3. Als u de ventilator van de achterkant bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif de elektrische kabel door het daarvoor bestemde gat in de achterplaat naar de poolklemmen D. 4. Als u de ventilator van de bovenkant bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l labyrint te passen. 5. Steek de rand van de achterplaat in de muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals voorheen. 6. Bevestig de achterplaat aan de muur/ plafond of ventilatieschacht met de geschikte hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er dan voor dat u ze niet te vast aandraait. De achterste tochtklep monteren 1. Pel de achterkant van de bijgeleverde schuimrubberen strook af en bevestig deze rond de buitenkant van de rand van de achterste tochtklep. 2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en onderste vinnen open en steek de rand in de muurbuis. 3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep waterpas is en teken de posities van de twee bevestigingsgaatjes aan in de rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek. 4. Neem de achterste tochtklep weg van de muurbuis. De ventilator in het gat monteren 5. Boor gaten in deze posities en gebruik de overblijvende muurpluggen. Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de nodige veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. 6. Houd de bovenste en onderste vinnen open, monteer opnieuw de achterste tochtklep en maak hem aan de muur vast met de puntige en zelfindraaiende schroeven. Draai de schroeven niet te vast aan. 7. Controleer of de vinnen goed openen en sluiten. Bij installatie in een venster of paneel vermeerderen en naar links om te verminderen. DX100H & DX100HP alleen J • De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de fabriek aan ongeveer 70% relatieve vochtigheid (RH), maar kan aangepast worden tussen 50% en 90% RH met knop(H). • De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek aan ongeveer 20 min. maar kan aangepast worden met knop (T). • Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de knoppen naar rechts om de tijd of RH te vermeerderen en naar links om te verminderen. Het gat vullen E 1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet dikker is dan 9mm, bevestig de witte rubberen pakking rond de rand van het gat. Bij installatie in een paneel of verzegelde dubbele ramen met een dikte die groter is dan 9mm moet een DXDG pakket voor dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit speciale pakket. DX100PIR alleen K De achterste tochtklep bevestigen aan het vulstuk F • 1. Houd de bovenste en onderste vinnen open en steek de achterste tochtklep 2 in het vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek overeenstemmen met de gaatjes op het vulstuk. Alle ventilators 2. Gebruik twee van de bijgeleverde zelfindraaiende schroeven met platte kop en bevestig de achterste tochtklep aan het vulstuk. De ventilator in het venster monteren G 1. Een tweede persoon moet de achterste tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste plaats houden met het vulstuk tegen het glas. 2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal zijn en in het gat passen. 3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de volgende positie: het klemblok staat tegenover u in de linkerbovenhoek en de rand wijst in de richting van het gat. 4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk. 5. Gebruik twee van de bijgeleverde zelfindraaiende schroeven met platte kop en bevestig de achterplaat aan het vulstuk. Draai de schroeven niet te vast aan. Regel de overschrijdingsperiode met knop (T). Draai de schroevendraaier naar rechts om te vermeerderen en naar links om te verminderen. • Als u van boven aan bedraadt, snij dan het aangeduide gat voor de kabel weg uit de bovenkant van het voorste deksel. • Bevestig het voorste deksel door het te doen overeenkomen met de buis en het op de buis te drukken tot de greepjes in de gleufjes van het voorste deksel klikken. De ventilator gebruiken DX100 & DX100VTD alleen • Zet de ventilator aan en af met de aan/ af schakelaar. DX100PC alleen • Zet de ventilator aan door aan de koord te trekken en los te laten. Herhaal deze actie om de ventilator af te zetten. DX100T alleen • Zet de ventilator aan en af met de aan/ af schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet wordt, zal hij blijven werken voor de ingestelde tijdsvertraging. DX100H alleen • Manuele stand: gebruik de aan/ af schakelaar. Wanneer u de ventilator afzet, gaat hij in automatische stand werken na de tijdsvertraging (het licht toont aan wanneer de ventilator werkt op de manuele stand). 1. Bedraad de ventilator zoals aangetoond in H Vergelijk de ventilator met het diagram en schuif de kabel tussen de twee verhoogde pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en door het labyrint naar het klemblok. • Automatische stand: de ventilator werkt wanneer de relatieve vochtigheid stijgt en stopt wanneer de vochtigheid daalt. 2. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de zekeringen. • De elektrische verbindingen bedraden • Zorg ervoor dat de elektriciteitstoevoer geïsoleerd is. 3. Koppel de kabel van de isolatieschakelaar aan de elektriciteit. • Voor vaste bedradingcircuits mag de beschermende zekering voor het apparaat niet hoger zijn dan 5A. DX100T alleen I • Om de overschrijdingsperiode te regelen, draai de knop (T) naar rechts om te DX100PIR alleen De sensor spoort bewegingen op in de kamer en activeert de ventilator. Wanneer beweging opgespoord wordt, zal de ventilator werken voor een vooraf ingestelde overschrijdingsperiode en verdere bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw starten. Hierdoor wordt de kamer enkel geventileerd tijdens en onmiddellijk na gebruik. Wanneer de ventilator voor het eerst geïnstalleerd is, zal er een stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5 minuten. Tijdens deze periode zal de 23 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilator s DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. ventilator voor maximum 2 minuten blijven werken. Reiniging (aanbevolen om eens per maand te reinigen) DE REINIGING MOET UITGEVOERD WORDEN DOOR EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN. 1. Isoleer de ventilator volledig van de elektriciteit. 2. Verwijder het voorste deksel door met een 3mm schroevendraaier op de grepen aan de kanten van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te trekken L 3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het ofwel schoon met een vochtig doek zonder pluksels of was het is warm zeepwater. Droog het voorste deksel zorgvuldig en plaats het terug. 4. Dompel de ventilator niet onder in water of andere vloeistoffen om andere onderdelen van de ventilator te reinigen. 5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de ventilator te reinigen. 6. Naast het reinigen is er geen ander onderhoud vereist. 24 25 I Istruzioni per líinstallazione ed il funzionamento dei ventilatori per bagno Xpelair DX100, DX100 PC, DX100 T, DX100 H, DX100 HP, DX100 PIR, DX100 VDT SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE OPUSCOLO ASSIEME ALL’ESTRATTORE POICHÉ CONTIENE INFORMAZIONI UTILI PER L’UTENTE. Installazione dell’estrattore Questo apparecchio deve essere collegato ad un cablaggio di alimentazione fisso. Controllare che i requisiti elettrici riportati sulla targhetta dell’apparecchio corrispondano alle caratteristiche dell’alimentazione di rete. QUESTO APPARECCHIO È MUNITO DI DOPPIO ISOLAMENTO E NON RICHIEDE MESSA A TERRA. Tutte le procedure di installazione devono essere supervisionate da un elettricista qualificato. Installazione e cablaggio devono essere conformi alle norme IEE vigenti (per il Regno Unito), alle norme locali e a tutte le altre norme in materia (negli altri paesi). In caso di dubbi, prima o dopo líinstallazione dellíapparecchio, rivolgersi all’assistenza tecnica Xpelair chiamando il numero +44 (0) 8709 00043. I nostri tecnici sono a disposizione durante il normale orario lavorativo (solo per il Regno Unito). Per inviare un fax in qualunque momento chiamare il numero +44 (0) 8709 000530. I clienti non residenti nel Regno Unito sono pregati di rivolgersi al distributore Xpelair della propria zona. Descrizione I ventilatori Xpelair sono provvisti di: • un kit di montaggio universale per montaggio a finestra / parete / pannello / pozzo di ventilazione / soffitto • una sola velocità di estrazione. Occorrente per l’installazione • Un sezionatore bipolare (montato alla parete o al soffitto) con 3 mm di spazio minimo tra i contatti. • Se si usa una cassetta di contenimento in metallo per l’interruttore, attenersi alle norme relative alla messa a terra. • Cavo a 2 poli di taratura adeguata (DX100, DX100PC, DX100HP e DX100PIR) • Cavo a 3 poli di taratura adeguata (DX100T, DX100H e DX100VTD). lama da 3mm • Un cacciavite da elettricista 1con e 2. e cacciaviti tipo Pozidriv No • Un interruttore di accensione/spegnimento per montaggio a parete o a soffito provvisto di spia integrale (DX100, DX100T e DX100VTD). • Per prevenire possibili rischi causati dall’ingresso di acqua, si raccomanda di montare un dispositivo di raccolta della condensa (Xpelair no XCT100) quanto più vicino possibile all’estrattore in tutti i punti in cui i tubi vengono installati più in alto rispetto all’estrattore. Ulteriore occorrente per il montaggio a muro • Un trapano per muratura, martello e scalpello (o un allargatore di fori se disponibile). DX100 • Malta per riempire il foro, se necessario. • Azionamento mediante interruttore di Ulteriore occorrente per il montaggio a finestra accensione/spegnimento (non fornito). DX100PC • Azionamento mediante cordino integrale. DX100T • Azionamento automatico mediante timer integrale con un ritardo programmato di 30 minuti max. DX100H • Azionamento automatico mediante sensore di umidità o manuale mediante cordino integrale (durante il funzionamento nella modalità manuale la spia dell’estrattore è accesa). DX100HP • Azionamento automatico mediante sensore di umidità o manuale mediante cordino integrale (durante il funzionamento nella modalità manuale la spia dell’estrattore è accesa). Il timer integrale aziona automaticamente l’estrattore con un ritardo programmato di 20 minuti max. DX100PIR • Vetro di spessore compreso tra 3mm e 6 mm (preferibilmente 4 mm). • Non installare in vetri. di 3 mm di spessore se l’area è superiore a 0,2 m2 • Per l’installazione in finestre con doppi vetri è necessario procurarsi una lastra di vetro appositamente prodotta dalla vetreria ed utilizzare un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif. Cat.: DXDG. • Per l’installazione in finestre a battenti è necessario montare l’estrattore alla finestra superiore e bloccare il battente in posizione di chiusura installando appositi fermi sotto al piano di montaggio dell’estrattore per evitare che possa essere danneggiato sollevando il battente. • In caso di installazione in pannelli di spessore compreso tra 9 mm e 46 mm è necessario procurarsi un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif. Cat.: DXDG. Non montare questi estrattori in pannelli di spessore superiore a 46 mm. • Azionamento automatico mediante sensore di Ulteriore occorrente per il montaggio a soffitto DX100VTD 1. WT10 - Kit terminazione tubo. • Azionamento mediante interruttore di 2. CFWG 100 - Griglia terminazione pannello soffitto (bianca o marrone). movimento. Il timer integrale aziona automaticamente l’estrattore con un ritardo programmato di 20 minuti max. accensione/spegnimento (non fornito). L’estrattore entra in funzione dopo un ritardo di accensione di 2,5 minuti circa (+/- 27%). Una volta spento, 26 l’estrattore cessa di funzionare dopo 7,5 minuti circa (+/- 27%). Questa opzione di montaggio richiede l’impiego di appositi accessori. Per l’ordinazione rivolgersi a Xpelair. 3. FD100/3 e FD100/6 - Tubo flessibile. Dove posizionare l’estrattore • Ubicare l’estrattore quanto più in alto è possibile. • Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal • • bordo della superficie di montaggio al centro del foro. Installare l’estrattore quanto più lontano possibile ed in posizione opposta alla principale fonte di ricambio d’aria per garantire ricambio d’aria nel locale (ad es. sulla parete opposta alla porta della stanza). Ubicare l’estrattore vicino alla fonte di emissione di vapore o odori. • Non installare l’estrattore in locali dove la temperatura ambiente può superare i 50˚C. • Se installato in una cucina, l’estrattore non deve essere montato direttamente sopra il piano di cottura o sopra un grill ad altezza d’uomo. • Se si installa l’estrattore in un locale contenente un bruciatore di combustibile sprovvisto di canna fumaria bilanciata, è responsabilità degli installatori assicurarsi che vi sia un volume d’aria di ricambio sufficiente ad evitare che il fumo venga aspirato giù per la canna fumaria quando l’estrattore è in funzione alla massima potenza. Per i requisiti specifici consultare le relative norme di edilizia. • L’aria estratta non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico del fumo prodotto da apparecchi alimentati a combustione. Per quanto concerne le portate di aspirazione e di emissione dell’aria di scarico è necessario attenersi alle disposizioni di tutte le autorità competenti. • Consultare il nostro reparto di assistenza tecnica Se l’estrattore deve essere utilizzato in atmosfere che possono contenere sostanze chimiche corrosive. (Gli utilizzatori residenti fuori dal Regno Unito sono pregati di contattare il distributore Xpelair della propria zona). • Solo per il modello DX100PIR: montare l’estrattore in un punto ideale per la rilevazione dei movimenti nella stanza. Controllare che non vi siano ostacoli che ostruiscono i raggi di rilevazione A . Installazione del sezionatore e dei cavi1. 1. Controllare che i requisiti elettrici riportati all’interno della piastra posteriore dell’apparecchio corrispondano alle caratteristiche dell’alimentazione di rete. 2. Controllare che non vi siano cavi o tubi (ad es. dell’elettricità, del gas o dell’acqua) dietro il punto in cui si intende installare il sezionatore (nella parete o sopra il soffitto). In caso di dubbio rivolgersi a tecnici specializzati. 3. Isolare l’alimentazione di rete. 4. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di installazione della ventola, attraverso l’interruttore accensione/spegnimento, se richiesto. 5. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di connessione con la rete elettrica. 6. Installare il sezionatore e l’interruttore di accensione/spegnimento (se richiesto). 7. Stabilire tutti i collegamenti all’interno del sezionatore e dell’interruttore di accensione/spegnimento (se richiesto). Nota: posizionare l’interruttore di accensione/spegnimento in un punto non accessibile a quanti utilizzano il bagno o la doccia. ATTENZIONE: NON STABILIRE ALCUN COLLEGAMENTO CON L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI RETE IN QUESTA FASE DI MONTAGGIO Solo per l’Australia (DX100, DX100PC, DX100HP e DX100PIR) Questi modelli devono essere collegati alla rete elettrica mediante un cavo bipolare flessibile provvisto di una spina a 3 poli da inserire in una presa omologata da 10 A o cablato direttamente mediante un interruttore omologato, montato a parete, da 10 A e con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti. Solo per l’Australia (DX100T, DX100H e DX100VTD) Questi modelli devono essere cablati permanentemente alla rete elettrica ed azionati mediante un interruttore a distanza. Gli apparecchi devono essere collegati direttamente alla rete elettrica mediante un interruttore omologato, montato a parete, da 10 A e con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti. ATTENZIONE: NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI GIOCARE CON L’ESTRATTORE. BAMBINI E INVALIDI RICHIEDONO LA SUPERVISIONE DEGLI ADULTI. Preparazione del foro Adottare le opportune precauzioni di sicurezza se si lavora al di sopra del livello del suolo. AVVERTENZA: INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI DURANTE LE OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E SCALPELLATURA. Per l’installazione a parete 1. Controllare che non vi siano cavi o tubi all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno (ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua). In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico specializzato. 2. Marcare il centro del foro per il tubo. 3. Puntare il centro e tracciare una circonferenza di dimensioni corrette per il montaggio del tubo (diametro: 115 cm). Se si dispone di un allargatore di fori: 4a. Utilizzare l’allargatore secondo le istruzioni con esso fornite. In caso contrario 4b. Trapanare un foro centrale perforando completamente il muro. 5. Realizzare il foro nella parete interna senza perforare completamente il muro. (Il metodo raccomandato è di trapanare più fori guida vicini lungo il bordo della circonferenza di taglio e di rimuovere i mattoni tra i fori servendosi di uno scalpello). 6. Praticare un foro nella parete esterna adottando lo stesso metodo usato per la parete interna. 27 I 7. Tagliare il tubo della lunghezza corretta. Il tubo fornito è telescopico e può essere esteso fino a 300 mm. Istruzioni per líinstallazione ed il funzionamento dei ventilatori per bagno Xpelair DX100, DX100 PC, DX100 T, DX100 H, DX100 HP, DX100 PIR, DX100 VDT 8. Montare il tubo. Verificare che lo scarico del tubo punti lontano dall’estrattore e che eventuale acqua piovana sia scaricata all’esterno. SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE OPUSCOLO ASSIEME ALL’ESTRATTORE POICHÉ CONTIENE INFORMAZIONI UTILI PER L’UTENTE. Per l’installazione in un pozzo di ventilazione 9. Riempire i bordi del foro con la malta e lasciare indurire prima di proseguire. Per l’installazione a finestra/pannello 1. Praticare un foro di 125 mm di diametro; per le installazioni a finestra è necessario procurarsi un vetro pretagliato. 2. Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal centro del foro al bordo del pannello o del vetro. 1. Controllare che non vi siano cavi o tubi all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno (ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua). In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico specializzato. 2. Praticare un foro di 110 mm di diametro al lato del pozzo. 3. Se il pozzo di ventilazione ha un muro con intercapedine, usare il tubo per muro per colmare l’intercapedine. 4. Montare il tubo e, se necessario, il raccoglitore di condensa. Posizionare il raccoglitore di condensa quanto più possibile vicino all’estrattore. 2. Se si installa l’estrattore al soffitto o nel pozzo di ventilazione, inserire la tenuta spingendola sul tubo telescopico dalla parte dell’estremità più larga. Se necessario, tagliare prima il tubo in modo che risulti della lunghezza corretta. 3. Se si effettuano i collegamenti dalla parte posteriore dell’estrattore, aprire il foro preformato, instradare il cavo dell’alimentazione attraverso l’apposito foro nella piastra posteriore e collegarlo ai morsetti D. 4. Se si effettuano i collegamenti dalla parte superiore dell’estrattore, lasciare il cavo libero nel labirinto. 5. Inserire il labbro della piastra posteriore nel tubo del muro/soffitto o pozzo di ventilazione come indicato sopra. 6. Fissare la piastra posteriore al muro/soffitto o pozzo di ventilazione usando fissaggi idonei. Se si utilizzano viti si raccomanda di non serrare eccessivamente. Adottare le opportune precauzioni di sicurezza se si lavora al di sopra del livello del suolo. Montaggio della serranda di controtiraggio posteriore 1. Rimuovere la carta adesiva dalla striscia di espanso fornita con l’estrattore ed attaccare la striscia dalla parte esterna del labbro sulla serranda di controtiraggio posteriore. 2. Passare dalla parte esterna della parete. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire il labbro nel tubo del muro. 3. Accertarsi che la serranda di controtiraggio posteriore risulti a filo e segnare le posizioni dei due fori di fissaggio nell’angolo superiore destro ed inferiore sinistro. 4. Rimuovere la serranda di controtiraggio dal tubo del muro. 5. Trapanare i fori in queste posizioni e fissare i restanti i tasselli a espansione. 6. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire nuovamente la serranda di controtiraggio posteriore e fissarla al muro usando le viti a punta autofilettanti. Non serrare eccessivamente. 7. Controllare che le bocche possano aprirsi e chiudersi liberamente. Installazione a finestra o pannello Installazione a soffitto o a muro Chiusura a tenuta del foro E Per segnare la posizione della piastra posteriore B 1. Tenere la piastra posteriore in modo che la morsettiera risulti rivolta verso di voi nell’angolo in alto a sinistra ed il labbro punti verso il foro. 2. Inserire con cura il labbro nel tubo del muro/soffitto o pozzo di ventilazione. 3. Regolare la posizione della piastra posteriore in modo che risulti a filo. 4. Sul muro/soffitto o pozzo di ventilazione segnare le posizioni dei tre fori di fissaggio della piastra posteriore. 5. Rimuovere la piastra posteriore dal tubo. 6. Trapanare i fori per le viti in corrispondenza dei punti segnati e, se necessario, inserire i tasselli a espansione in plastica. 1. Se si installa l’estrattore in una finestra o un pannello di spessore non superiore a 9 mm, montare la tenuta bianca in gomma attorno al foro. Per installare l’estrattore in un pannello o in una finestra a doppio vetro di spessore superiore a 9mm è necessario utilizzare l’apposito kit di installazione DXDG. Seguire le istruzioni fornite con il kit. Fissaggio della serranda di controtiraggio al distanziale F Per l’installazione a soffitto 1. Controllare che non vi siano cavi o tubi all’interno del soffitto/travetti (ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua). In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico specializzato. 2. Praticare un foro di 115 mm di diametro. Preparazione dell’estrattore Per rimuovere il coperchio anteriore, premere i ganci situati sui lati dell’unità usando un cacciavite da 3 mm e tirando contemporaneamente il coperchio in avanti L Montaggio dell’estrattore nel foro 28 Montaggio della piastra posteriore C 1. Fissare la tenuta (RG100) spingendola contro il labbro della piastra posteriore 1 1. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire la serranda di controtiraggio posteriore 2 nel distanziale in modo 3 che i fori di fissaggio nell’angolo superiore destro ed inferiore sinistro corrispondano a quelli del distanziale. 2. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta (fornite) nei fori di fissaggio e fissare la serranda di controtiraggio posteriore al distanziale. Montaggio dell’estrattore alla finestra G 1. Farsi assistere da qualcuno per reggere in posizione la serranda di controtiraggio posteriore ed il distanziale dalla parte esterna del vetro. Tenere il distanziale contro il vetro. 2. Controllare che i due fori di fissaggio rialzati nel distanziale risultino orizzontali e siano posizionati dentro il foro. 3. Dalla parte interna, tenere la piastra posteriore in modo che la morsettiera risulti rivolta verso di voi nell’angolo in alto a sinistra ed il labbro punti verso il foro. 4. Allineare i fori della la piastra posteriore con quelli del distanziale. 5. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta (fornite) nei fori di fissaggio e fissare la piastra posteriore al distanziale. Non serrare eccessivamente le viti. del cavo predisposto nella parte superiore del coperchio anteriore. • Uso dell’estrattore Solo DX100 e DXVTD • Accertarsi che l’alimentazione di rete sia scollegata. 1. Collegare l’estrattore come mostrato in H Fare riferimento allo schema relativo al proprio modello di estrattore. Se si collega il cavo dalla parte superiore, instradarlo tra le due spine rialzate e collegarlo alla morsettiera attraverso il labirinto. 2. Scollegare l’alimentazione di rete e togliere i fusibili. 3. Collegare il cavo dal sezionatore al cablaggio dell’alimentazione di rete. • Per i circuiti di cablaggio fissi, il fusibile protettivo per gli apparecchi non deve essere di amperaggio superiore a 5A. Solo per il modello DXT100 I • Per regolare il tempo di sovraccorsa, ruotare il selettore (T) in senso orario per aumentare il tempo ed in senso antiorario per diminuirlo. Solo per il modello DX100H e DX100HP J • L’impostazione di fabbrica per l’azionamento mediante igrostato è 70% r.h. (umidità relativa), ma il sensore può essere impostato tra il 50% ed il 90% r.h. (selettore H). • L’impostazione di fabbrica per il ritardo è di circa 20 minuti. Questa impostazione può essere modificata mediante il selettore (T). • Entrambi i selettori possono essere impostati in base alle necessità. Il tempo e l’umidità relativa possono essere aumentati o diminuiti ruotando i selettori rispettivamente in senso orario e antiorario. Solo per il modello DX100PIR • K Ruotare il selettore (T) in senso orario per aumentare il tempo di sovraccorsa ed in senso antiorario per diminuirlo. Per tutti i ventilatori • Se si effettua il collegamento dalla parte superiore dell’estrattore, aprire il foro preformato di ingresso Accendere l’estrattore premendo l’interruttore di accensione/spegnimento. Premere di nuovo l’interruttore per spegnere l’estrattore. Solo DX100PC • Accendere l’estrattore tirando e rilasciando il cordino. Ripetere per spegnere. Solo DX100T • Collegamenti elettrici • Montare il coperchio anteriore allineando al tubo e spingendolo fino a fare scattare i ganci nelle fessure del coperchio Azionare l’estrattore mediante l’interruttore di accensione/spegnimento. Dopo avere spento, l’estrattore continua a funzionare per il periodo impostato con il selettore di regolazione del ritardo di spegnimento. Solo DX100H • Modalità manuale: azionare l’estrattore mediante l’interruttore di accensione/spegnimento. Dopo avere spento, e trascorso il tempo programmato per il ritardo dello spegnimento, l’estrattore entra in modalità automatica (quando l’estrattore è in modalità manuale la spia si accende). • Modalità automatica: l’estrattore entra in funzione quando il tasso di umidità relativa aumenta e si spegne quando diminuisce. Solo DX100PIR • Il sensore rileva i movimenti nella stanza ed aziona l’estrattore. Quando il sensore rileva movimento, l’estrattore entra in funzione per un periodo preimpostato, trascorso il quale l’estrattore si spegne. Se il sensore rileva ulteriore movimento il ciclo ricomincia. In questo modo si garantisce un ambiente ventilato durante e dopo ogni soggiorno. Quando si mette in funzione l’estrattore per la prima volta, è necessario un periodo di stabilizzazione di circa cinque minuti durante il quale l’estrattore funziona continuativamente per due minuti. Pulizia (raccomandata una volta al mese) ) TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEVONO ESSERE AFFIDATE AD UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. 1. Prima di procedere alla pulizia, isolare completamente l’estrattore dall’alimentazione di rete. 2. Togliere il coperchio anteriore premendo i ganci posti sui lati dell’unità con un cacciavite da 3mm e tirando il coperchio in avanti L 3. Pulire il coperchio anteriore con un panno umido non peloso oppure lavarlo in acqua tiepida e sapone. Asciugare completamente il coperchio anteriore prima di rimontarlo. 4. Non immergere l’estrattore in acqua o in altri liquidi per pulire altri componenti. 5. Non usare mai solventi aggressivi per pulire l’estrattore. 6. A parte la pulizi 29 S Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR y DX100VTD. Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. Instalación del extractor el cable retraíble incorporado en el extractor (los indicadores luminosos del extractor informan si está funcionando en modo manual). El temporizador hace funcionar automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 20 minutos. Estos electrodomésticos están diseñados para ser conectados mediante un cableado fijo. Compruebe que los requisitos eléctricos que figuran en cada extractor coinciden con los suministrados por la red eléctrica. ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA. Todas las instalaciones deberán ser supervisadas por un electricista debidamente cualificado. Las instalaciones y el tendido de cables deberán cumplir y satisfacer las Normativas IEE (Reino Unido) actualmente vigentes, las de ámbito local, o aquellas que sean de aplicación en otros países. Si antes o después de instalar estos productos desea hacer alguna consulta, por favor llame a la línea de atención telefónica directa de Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709 000430, en la que nuestros ingenieros estarán encantados de atenderle personalmente en horario laboral normal (sólo para el Reino Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24 horas del día un fax con sus consultas al número +44 (0) 8709 000530. Aquellos clientes que no residan en el Reino Unido deberán ponerse en contacto con su distribuidor local de Xpelair. Descripción Los extractores Xpelair poseen las siguientes características: • Kit de montaje universal que permite el • montaje en pared, en panel, en ventanas, en respiraderos o en techo. Velocidad única de extracción. DX 100 DX 100PIR • El sensor de movimiento integrado en el extractor lo pone en funcionamiento siempre que se detecta movimiento en el recinto o sala en el que está instalado el extractor. El temporizador hace funcionar automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 20 minutos. DX 100VTD • El extractor se activa a través de un conmutador de pared de encendido/apagado (no suministrado). No empezará a funcionar hasta que hayan transcurrido unos 2,5 minutos (+/- 27%). Pasado este tiempo, el extractor comenzará a funcionar. Si se apaga el extractor, éste seguirá funcionando aproximadamente unos 7,5 minutos (+/- 27%). Material necesario para la instalación • Dispositivo de aislamiento de doble polo, con • • • • • • Permite operar el extractor mediante un conmutador de pared de encendido/apagado (no se suministra). • DX 100PC • Permite operar el extractor mediante un cable retraíble integrado en el mismo. DX 100T • Su temporizador incorporado activa automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 30 minutos. DX 100H • Se pone en funcionamiento automáticamente cuando se dispara su sensor de humedad (higrostato) o cuando se pulsa el conmutador de encendido (los indicadores luminosos del extractor informan si está funcionando en modo manual) DX 100HP • 30 Se pone en funcionamiento automáticamente cuando se dispara su sensor de humedad (higrostato) o cuando se enciende utilizando una distancia de contacto mínima de 3 mm (para el montaje en pared o en techo). Si los conmutadores son de cajeado metálico, se deberá seguir la normativa sobre conexiones a tierra. Cable nominal de 2 hilos adecuado (para los modelos DX100, DX100PC, DX100HP y DX100PIR). Cable nominal de 3 hilos adecuado (para los modelos DX100T, DX100H y DX100VTD). Atornillador de electricista de 3 mm y atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2. Conmutador de pared o de techo de encendido/apagado con luz indicadora incorporada (para los modelos DX100, DX100T y DX100VTD). Siempre que en las proximidades del extractor existan cañerías situadas por encima del extractor, y con el fin de prevenir posibles situaciones de peligro derivadas de entradas de agua en el aparato, es preciso instalar una trampa de condensación (Xpelair∫ N XCT100) en un lugar lo más cercano posible al mismo. Material adicional para montaje en pared • Se precisa un berbiquí de mampostería, un • martillo y un buril (o si está disponible, una taladradora de tubo). En caso de que sea necesario, mezcla de mortero o argamasa para el reajuste del orificio. Material adicional necesario para montaje en ventana • Se necesita un cristal de ventana de un • grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm (preferiblemente de 4 mm). Si el área del cristal de ventana es superior a • • • los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de espesor. Si la instalación se va a realizar en una ventana de doble acristalamiento, se deberá obtener del fabricante de la ventana una unidad especialmente diseñada para estos casos. También podrá solicitar el kit especial con referencia de catálogo Xpelair: DXDG. Si la instalación va a tener lugar en ventanas correderas de desplazamiento vertical, se deberá instalar el extractor en la ventana superior. Asegure el marco superior en su posición de cierre e instale topes justo debajo del extractor para evitar que se dañe cuando se suba la ventana. Si el extractor se va a instalar en un panel de un grosor situado entre los 9 mm y los 46 mm, necesitará el kit especial con referencia de catálogo DXDG. No instale estos extractores en ningún panel cuyo grosor sea superior a los 46 mm. Montaje en el techo Será preciso utilizar accesorios especiales para su acabado. Estos artículos los puede solicitar a Xpelair. 1. WT10 - kit de acabado de tubos 2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o marrón) 3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles. Dónde instalar el extractor • Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado posible. • Entre los bordes de la superficie de montaje y • • • • el punto central del orificio debe mediar como mínimo una distancia de 110 mm. Coloque el extractor lo más lejos posible y enfrente de la fuente principal de renovación de aire para asegurar que el flujo de aire pase adecuadamente por toda la sala. Ponga el extractor lo más cerca posible de las fuentes de vapor o de olores. No instale el extractor en lugares en los que la temperatura ambiente pueda superar los 50˚C. Si se instala en una cocina, el extractor no se deberá instalar justo encima de los hornillos o de la parrilla. • Si el extractor se va a instalar en una sala en la que exista algún aparato que consuma combustible y que no tenga un tubo de humos equilibrado, será responsabilidad del instalador asegurar que en dicha sala exista una suficiente renovación de aire que impida que los humos se queden en el tubo cuando el extractor funcione a su máxima potencia. Consulte la Normativa sobre Construcción de Edificios para determinar los requisitos específicos. • El aire extraído no se deberá eliminar por los mismos conductos que se eliminan los humos procedentes de aparatos que utilizan una fuente energética distinta de la eléctrica. Se deberán observar todas las ordenanzas y regulaciones promulgadas por las autoridades competentes relativas a la evacuación y entrada de aire, así como sobre las tasas de flujo de aire. • Si se pretende instalar el extractor en un lugar en el que la atmósfera pueda contener compuestos químicos corrosivos, consulte con nuestro Departamento de Servicio Técnico. (En mercados extranjeros, consulte con el distribuidor Xpelair local). • Sólo para el modelo DX100PIR: Coloque el extractor en una posición que asegure la detección del movimiento. Se deberá poner especial atención a que los rayos detectores no encuentren ninguna obstrucción que pueda afectar al funcionamiento del sensor de A movimiento A . Instalación de los cables y del dispositivo de aislamiento 1. Compruebe que las especificaciones eléctricas que figuran en la placa de la parte posterior del aparato coinciden con las de su red de suministro eléctrico. 2. Verifique que por detrás del lugar elegido para situar el aparato no hay cañerías de agua o gas o cables eléctricos empotrados en la pared o en el techo. En caso de duda, requiera el asesoramiento de un profesional. 3. Aísle la toma de corriente. 4. Tienda el cable desde el dispositivo de aislamiento hasta el lugar en el que está el extractor, y en caso necesario, hágalo a través del conmutador de encendido/apagado. 5. Tienda el cable desde el dispositivo de aislamiento hasta el punto de conexión con la red eléctrica. 6. Instale el dispositivo de aislamiento, y si es necesario, instale también el conmutador de encendido/apagado. 7. Realice todas las conexiones en el interior del dispositivo de aislamiento. Si es necesario, hágalo también en el conmutador de encendido/apagado. Nota: el conmutador de encendido/apagado se debe situar en un lugar que no pueda ser tocado, ni siquiera accidentalmente, por las personas que utilizan el baño o las duchas. ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA. Sólo para Australia: Modelos DX100, DX100PC, DX100HP y DX100 La conexión a la red eléctrica se puede llevar a cabo mediante un cable flexible de 2 hilos continuo con un enchufe de 3 patillas que permita la adecuada inserción en un GPO de 10 amperios aprobado, o bien se puede cablear directamente a través de un dispositivo de superficie de montaje en pared aprobado de 10 amperios con una distancia mínima entre contactos de 3 mm. Sólo para Australia: Modelos DX100T, DX100H y DX100VTD Estos modelos están permanentemente 31 S Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR y DX100VTD. Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. conectados a la red eléctrica y su funcionamiento se controla mediante un dispositivo remoto. Deben estar directamente cableados a la red eléctrica a través de un dispositivo de superficie de montaje en pared aprobado de 10 amperios con una distancia mínima entre contactos de 3 mm ATENCIÓN: IMPIDA QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON ESTE ELECTRODOMÉSTICO Y ASEG⁄RESE DE QUE SE VIGILA A LOS NIÑOS PEQUE-OS Y A LAS PERSONAS CON DISCAPACIDADES MENTALES SITUADAS EN LAS PROXIMIDADES DEL MISMO. Preparación del orificio de montaje Se deberán tomar precauciones especiales al trabajar en lugares situados por encima del nivel del suelo. ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE UNA TALADRADORA O UN BURIL. Instalación sobre muro 1. Compruebe que la pared no contiene en su interior cables, cañerías o conductos de cualquier tipo, y que en el exterior no existen elementos que puedan obstruir, por ejemplo, electricidad, gas o agua. En caso de duda, requiera el asesoramiento de un profesional. 2. Marque en la pared el centro geométrico del orificio. 3. Utilice este punto marcado para dibujar un círculo que se ajuste al diámetro del tubo de pared (115 mm de diámetro). En caso de disponer de una taladradora de tubo: 4a. Utilícela según las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Si no se dispone de una taladradora de tubo: 4b. Haga un taladro central que atraviese la pared. 5. Corte el orificio. No atraviese directamente la pared. El método recomendado es realizar una serie de taladros muy próximos entre sí alrededor de la línea de corte y quitar la mampostería existente entre los taladros con un buril. 6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared exterior, repitiendo el proceso anteriormente descrito. 7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud adecuada. El tubo mural que se suministra es telescópico y se puede estirar hasta un máximo de 300 mm. 8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la suficiente caída y está lo suficientemente lejos y por debajo del extractor para que pueda drenarse en el caso de que entre agua de lluvia desde el exterior. 9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero antes de seguir con la instalación del extractor. 32 Instalación en ventana o en panel 1. Corte un orificio de 125 mm de diámetro. Si la instalación se va a realizar en una ventana, consiga un cristal ya cortado. 2. El punto central del orificio debe distar como mínimo 110 mm de los bordes del panel o del cristal. Instalación en un respiradero 1. Compruebe que el respiradero no contiene cables o cañerías empotradas. En caso de duda, solicite asesoramiento de un profesional. 2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral del respiradero. 3. Si el respiradero está aislado con doble pared, utilice el tubo mural para traspasar el hueco entre paredes del respiradero. 4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la trampa de condensación, situándola lo más próxima posible al extractor. Instalación en el techo 1. Compruebe que ni en el techo ni en las viguetas existen cables empotrados. En caso de duda, solicite asesoramiento a un profesional. 2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro. Preparación del extractor para su instalación Quite la cubierta delantera presionando con un atornillador de 3 mm sobre las pestañas situadas en los laterales de la unidad, a la vez que tira hacia delante de la cubierta delantera L Montaje del extractor en el orificio Si se trabaja por encima del nivel del suelo se deberán tomar las adecuadas medidas de seguridad. Instalación en pared, en techo o en respiradero Marque la posición de la placa trasera B 1. Sostenga la placa trasera de forma que el bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina superior izquierda, con el reborde dirigido hacia el orificio. 2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo de pared / techo o en el respiradero. 3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta nivelarla convenientemente. 4. Marque en la pared, el techo o en el respiradero las posiciones de los agujeros de montaje situados en la placa trasera. 5. Quite la placa trasera del tubo. 6. Taladre agujeros para los tornillos en estas posiciones, y si es preciso, inserte tacos de fijación. Monte la placa trasera C 1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el reborde de la placa trasera 1 2. Si la instalación se va a realizar en el techo o en un respiradero, presione la pieza de mayor diámetro del tubo telescópico sobre la junta acanalada. En caso necesario, corte primero el tubo a la medida adecuada. 3. Si los cables deben entrar en el extractor desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca los cables a través del orificio de entrada situado en la placa trasera y llévelos hasta los terminales de conexión D 4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje el cable libre para fijarlo en el interior del laberinto. 5. Inserte el reborde de la placa trasera en el tubo de pared / techo/ respiradero tal como se describe anteriormente. 6. Asegure la placa trasera a la pared / techo / respiradero mediante dispositivos de fijación adecuados. Si se utilizan tornillos, no los pase de rosca al atornillarlos. Montaje del obturador posterior 1. Quite el papel del burlete de espuma que se suministra y adhiéralo alrededor del exterior del reborde del obturador posterior. 2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas superior e inferior e inserte el reborde en el tubo de pared. 3. Compruebe que el obturador posterior está convenientemente nivelado, marque las posiciones de los dos orificios de fijación, situados en las esquinas superior derecha e inferior izquierda. 4. Quite el obturador posterior del tubo de pared. 5. Taladre orificios para tornillos en estas posiciones y fije los restantes tacos de pared. 6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior e inferior, vuelva a colocar el obturador posterior y fíjelo a la pared con los tornillos. No los pase de rosca. 7. Compruebe que las aspas se abren y cierran con libertad. manera que el bloque terminal esté situado de cara hacia Ud. en la esquina superior izquierda y con el reborde dirigido hacia ese taladro. 4. Alinee los taladros de la placa trasera con los del separador. 5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano que se suministran en los orificios de sujeción, y fije la placa trasera al separador. No pase de rosca los tornillos. Conexiones eléctricas • Asegúrese de que la toma de electricidad está convenientemente aislada. 1. Tienda los cables tal como se observa en la figura H y compruebe el diagrama del modelo. Si el cableado se tiende desde arriba, introduzca el cable entre las dos espiguillas y llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar el bloque de terminales de conexión. 2. Apague el conmutador principal de la red y quite los fusibles. 3. Conecte el cable procedente del dispositivo de aislamiento a los cables de la red eléctrica. En el caso de que el aparato se conecte directamente a la red eléctrica sin que medie ningún conmutador de encendido/apagado, el fusible de protección del aparato no debe superar los 5 amperios. • DX100 sólo I • El ajuste del período de funcionamiento adicional tras el apagado se realiza con el mando (T). Gírelo en sentido horario para incrementar el período, y en sentido antihorario para reducirlo. Instalación en una ventana o en un panel Sellado del orificio E 1. Si la instalación se va a realizar en una ventana o en un panel de grosor no superior a los 9 mm, coloque la arandela de goma blanca en el borde del orificio. Si la instalación se lleva a cabo en un panel o en una ventana de doble acristalamiento de grosor superior a los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXGD. Siga las instrucciones que vienen con este kit especial. DX100H & DX100HP sólo J • La humedad se fija en fábrica aproximadamente al • • Fije el obturador posterior al separador F 1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte el obturador posterior 2 en el separador 3 de forma que los taladros de fijación situados en las esquinas superior derecha e inferior izquierda coincidan con los del separador. 2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que se suministran para fijar el obturador posterior al separador. Monte el extractor en la ventana G 1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en su posición el obturador posterior y el separador, con el separador apoyado en el cristal. 2. Compruebe que los dos taladros elevados de fijación del separador están situados horizontalmente y dentro del orificio. 3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de 70% de Humedad Relativa (HR), pero puede ajustarse entre un 50% y un 90% con el mando (H). El tiempo de retardo se fija en fábrica aproximadamente en 20 minutos, pero puede ajustarse con el mando (T). Se pueden ajustar los dos mandos. Gire los mandos en sentido horario para incrementar el tiempo o la HR, y en sentido antihorario para reducirlos. DX100 sólo K • Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando (T). Gire el destornillador en sentido horario para incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para reducirlo. TODOS LOS EXTRACTORES • Si se cablea desde arriba, corte la ranura de entrada del cable que está marcada en la parte superior de la cubierta delantera. Coloque la cubierta delantera ajustándola al conducto y empujándola hacia el mismo hasta que el disparador emita un golpe seco al unirse a las ranuras de la cubierta delantera. • Utilización del extractor DX100 & DX100VTD sólo * Encienda el extractor mediante un interruptor de 33 S Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR y DX100VTD. Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. encendido/apagado. Haga lo mismo para apagar el aparato. DX100PC sólo • Encienda el extractor tirando del cable y soltándolo despueés. Haga lo mismo para apagar el aparato. DX100T sólo • Encienda el extractor mediante un interruptor de encendido/apagado. Cuando el interruptor está en posición de apagado, el extractor continúa funcionando durante el tiempo de retardo ajustable. DX100H sólo • Modo manual: utilice el interruptor de • encendido/apagado. Cuando apague el extractor, éste pasará al modo automático cuando haya acabado el tiempo de retardo (una luz le indicará si el extractor está en modo manual). Modo automático: el extractor se enciende cuando aumenta la humedad relativa y se apaga cuando ésta vuelve a bajar. DX100PIR sólo • El sensor detecta cualquier movimiento que tenga lugar en la habitación y enciende el extractor. Cuando se detecta un movimiento, el extractor se enciende durante un periodo de tiempo adicional prefijado que se volverá a activar si se detectan más movimientos. Esto permite que la habitación esté ventilada sólo mientas alguien la esté utilizando (y justo después). La primera vez que se instala el extractor, tendrá lugar un periodo de adaptación que durará aproximadamente cinco minutos. Durante este tiempo, el extractor funcionará hasta un máximo de dos minutos. Limpieza (se recomienda una vez al mes) LA LIMPIEZA DEL EXTRACTOR DEBERÁ SER REALIZADA POR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO. 1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo por completo de la alimentación eléctrica. 2. Retire la cubierta delantera presionando el pestillo del disparador situado a los lados de la unidad con un destornillador de 3 mm, mientras tira de la cubierta delantera hacia delante L . 3. Puede limpiar la cubierta delantera con un paño húmedo y sin hilos, o también puede lavarla con agua caliente y jabón. Seque bien la cubierta delantera y vuelva a colocarla. 4. No introduzca el extractor en agua o en cualquier otro lÌquido para limpiar otras partes del mismo. 5. No utilice nunca disolventes fuertes para limpiar el extractor. 6. No hay ningún requisito de mantenimiento aparte de la limpieza. 34 35 GR Xpelair Ανεµιστήρες τουαλέταςµπάνιου DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ µε τον εξαεριστήρα, για να το συµβουλεύεται ο χρήστης Εγκατάσταση του εξαεριστήρα Οι συσκευές αυτές προορίζονται για σύνδεση σε σταθερή καλωδίωση. Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαβάθµιση που αναγράφεται στον κάθε εξαεριστήρα ανταποκρίνεται προς την ηλεκτρική παροχή. OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ∆ΙΠΛΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ∆ΕΝ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΓΕΙΩΣΗ. Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιβλέπεται απ ειδικευµένο ηλεκτρολ γο. Οι εγκαταστάσεις και καλωδιώσεις πρέπει να συµµορφώνονται προς τους τρέχοντες Κανονισµούς του ΙΕΕ (στο Ηνωµένο Βασίλειο), και τους εθνικούς ή σχετικούς κανονισµούς (σε άλλες χώρες). Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις πριν την εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή µετά την εγκατάσταση τους, καλέστε τη Γραµµή Τεχνικής Υποστήριξης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. Οι µηχανικοί µας βρίσκονται εκεί για να σας βοηθούν κατά τη διάρκεια των κανονικών ωρών γραφείου (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο) και µπορείτε να τους στείλετε φαξ κατά τις υπλοιπες ώρες στο +44 (0) 8709 000530. Οι πελάτες έξω απ το Ηνωµένο Βασίλειο, παρακαλούνται να αποτείνονται στους κατά τπους διανοµείς της Xpelair. Περιγραφή Οι εξαεριστήρες Xpelair έχουν τα πιο κάτω χαρακτηριστικά: ● Γενικής χρήσης εξάρτηµα εγκατάστασης επιτρέπει επιλογές τοποθέτησης σε παράθυρο, πάνελ τοίχου, αγωγ εξαερισµού και ταβάνι. ● Εξαγωγή µίας ταχύτητας. DX100 ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τη χρήση διακπτη on/off (που δεν παρέχεται). DX100PC ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τη χρήση ενσωµατωµένου κορδονιού τραβήγµατος. DX100T ● Ενσωµατωµένος χρονορυθµιστής λειτουργεί αυτµατα τον εξαεριστήρα µε προρυθµισµένη καθυστέρηση 30 λεπτών. DX100H ● Λειτουργεί είτε µε αυτµατη ενεργοποίηση απ τον αισθητήρα υγρασίας είτε µε εκκίνηση απ τον διακπτη on/off (φωτάκι δείχνει πτε ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τον µη αυτµατο τρπο). DX100HP ● Λειτουργεί είτε µε αυτµατη ενεργοποίηση απ τον αισθητήρα υγρασίας είτε µε εκκίνηση χρησιµοποιώντας τον ενσωµατωµένο διακπτη µε κορδνι τραβήγµατος (φωτάκι δείχνει πτε ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τον µη αυτµατο τρπο). Ενσωµατωµένος χρονορυθµιστής λειτουργεί αυτµατα τον εξαεριστήρα µε 36 προρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών. DX100PIR ● Ενσωµατωµένος αισθητήρας σωµατικής κίνησης θέτει σε λειτουργία τον εξαεριστήρα κάθε φορά που επισηµαίνεται κίνηση. Ενσωµατωµένος χρονορυθµιστής λειτουργεί αυτµατα τον εξαεριστήρα µε προρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών. DX100VTD ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τη χρήση διακπτη on/off (που δεν παρέχεται). Ο εξαεριστήρας δεν πρκειται να ξεκινήσει για περίπου 2,5 λεπτά (+/- 27%). 3ταν περάσει ο χρνος αυτς, ο εξαεριστήρας θα ξεκινήσει. 3ταν κλείσετε τον διακπτη του, ο εξαεριστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για περίπου 7,5 λεπτά (+/- 27%). Τι θα χρειαστεί αυτ ς που κάνει την εγκατάσταση • ∆ιπολικ µονωτικ διακπτη µε ελάχιστο κεν επαφής 3 χλστ. (τοποθετηµένο σε τοίχο ή ταβάνι). • ταν χρησιµοποιούνται µεταλλικά κιβώτια διακοπτών, πρέπει να εφαρµ ζονται οι κανονισµοί γείωσης. • Kατάλληλα διαβαθµισµένο καλώδιο 2 πυρήνων (DX100, DX100PC, DX100HP και DX100PIR). • Kατάλληλα διαβαθµισµένο καλώδιο 3 πυρήνων (DX100Τ, DX100Η και DX100VTD). • Κατσαβίδι ηλεκτρολγου 3 χλστ. και κατσαβίδια Pozdriv No. 1 & 2. • ∆ιακπτη «on/off» τοίχου ή ταβανιού µε ενσωµατωµένη φωτεινή ένδειξη (DX100, DX100T και DX100VTD). • Για την αποφυγή πιθανής επικίνδυνης κατάστασης απ εισροή νερού, πρέπει να τοποθετείται παγίδα υγροποίησης (Xpelair no. XCT100) σο το δυνατ πιο κοντά στον εξαεριστήρα, σε λες τις καταστάσεις που οποιοδήποτε τµήµα των δικτύου αγωγών είναι τοποθετηµενο πιο ψηλά απ τον ίδιο εξαεριστήρα. Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε τοίχο, θα χρειαστείτε επίσης • Τρυπάνι τοίχου, σφυρί & σµίλη (ή εξοπλισµ σωληνωτού τρυπανιού, αν υπάρχει). • Κονίαµα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν απαιτείται. Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε παράθυρο • Θα χρειαστείτε τζάµι πάχους µεταξύ 3 χλστ. και 6 χλστ. (κατά προτίµηση 4 χλστ.). • Μην το εγκαταστήσετε σε γυαλί πάχους 3 χλστ. αν το εµβαδν το τζαµιού είναι πάνω απ 0,2 τ.µ. • Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σφραγισµένο διπλ. τζάµι, πρέπει να προµηθευθείτε ειδικά κατασκευασµένο τζάµι απ. τον κατασκευαστή. Θα χρειαστείτε επίσης ειδικ. εξάρτηµα, που µπορείτε να το προµηθευθείτε αναφέροντας τα στοιχεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». • Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα που ανυψώνονται κατακ.ρυφα, πρέπει να τοποθετήσετε τον εξαεριστήρα στο πάνω παράθυρο. Στερεώστε το πάνω παράθυρο στην κλειστή θέση και τοποθετήστε τεµάχια ακινητοποίησης ακριβώς κάτω απ. το επίπεδο του εξαεριστήρα, για να µην του προκαλείται βλάβη κατά την ανύψωση του παραθύρου. • Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ που έχει πάχος µεταξύ 9 χλστ. και 46 χλστ., θα χρειαστείτε ειδικ εξάρτηµα, που µπορείτε να το προµηθευθείτε αναφέροντας τα στοιχεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην τοποθετείτε τους εξαεριστήρες αυτούς σε πάνελ του οποίου το πάχος ξεπερνάει τα 46 χλστ. συσκευές που τροφοδοτούνται µε ενέργεια άλλη απ τον ηλεκτρισµ . Πρέπει να εφαρµ ζονται οι απαιτήσεις λων των ενδιαφεροµένων αρχών σχετικά µε την εξαγωγή αέρα και τους ρυθµούς ροής του εισαγ µενου αέρα. • ταν προορίζεται για χρήση σε πιθανώς χηµικές οξειδωτικές ατµ σφαιρες, συµβουλευθείτε το Τµήµα Τεχνικής Εξυπηρέτησης της εταιρείας µας. (Για τις αγορές του εξωτερικού, απευθύνεστε στο διανοµέα της Xpelair στην περιοχή σας). • DX100PIR µ νο:Το σηµείο τοποθέτησης πρέπει να εξασφαλίζει την ανίχνευση κάθε κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή για να αποφεύγονται τα εµπ δια που είναι δυνατ να επηρεάσουν τις ανιχνευτικές δέσµες A . Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε ταβάνι Εγκατάσταση των αποµονωτικών διακοπτών και καλωδίων Θα χρειαστεί να χρησιµοποιήσετε τα κατάλληλα βοηθητικά για τερµατισµ. Τα αντικείµενα αυτά διατίθενται απ την Xpelair. 1. Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαβάθµιση που αναγράφεται στο εσωτερικ της πισινής πλάκας ανταποκρίνεται προς την ηλεκτρική παροχή. 2. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν θαµµένοι σωλήνες ή καλώδια, π.χ. του νερού, του γκαζιού, του ηλεκτρισµού, πίσω απ το σηµείο που βρίσκεται ο διακ πτης (στον τοίχο ή πάνω απ το ταβάνι). Αν αµφιβάλλετε, ζητήστε συµβουλή απ ειδικ . 3. Αποµονώστε την ηλεκτρική παροχή. 4. Τοποθετήστε το καλώδιο απ τον αποµονωτικ διακπτη ως το σηµείο που βρίσκεται ο εξαεριστήρας µέσω του διακπτη on/off (αν απαιτείται). 5. Τοποθετήστε το καλώδιο απ τον αποµονωτικ διακπτη ως το σηµείο σύνδεσης στην ηλεκτρική παροχή. 6. Εγκαταστήστε τον αποµονωτικ διακπτη και τον διακπτη on/off (αν απαιτείται). 7. Κάνετε λες τις συνδέσεις µέσα στον αποµονωτικ διακπτη και τον διακπτη on/off (αν απαιτείται). Σηµείωση: Ο διακ πτης on/off πρέπει να τοποθετείται σε σηµείο που δεν µπορούν να τον αγγίξουν τα πρ σωπα που χρησιµοποιούν το µπάνιο ή το ντους. 1. WT10 - Εξάρτηµα αγωγού τερµατισµού. 2. CFWG100 - Κιγκλίδωµα τερµατισµού πίνακα Soffit (άσπρο ή καφέ). 3.FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαµπτος αγωγς. Πού να τοποθετήσετε τον εξαεριστήραfan • Τοποθετήστε τον σο το δυνατ πιο ψηλά. • Οι άκρες της επιφάνειας τοποθέτησης να απέχουν τουλάχιστο 110 χλστ. απ το κέντρο της τρύπας. • • 3σο το δυνατ πιο µακρυά και απέναντι απ την κύρια πηγή ανανέωσης του αέρα για να εξασφαλίζεται ροή αέρα µέσα στο δωµάτιο (π.χ. απέναντι απ µια εσωτερική πρτα). Κοντά στην πηγή του ατµού ή της µυρωδιάς. • χι σε σηµεία που η περιβαλλοντική θερµοκρασία είναι δυνατ να υπερβεί τους 50°C. • Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κουζίνα, ο εξαεριστήρας δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς πάνω απ τα µάτια της κουζίνας ή πάνω απ σχάρα επιπέδου µατιών. • Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωµάτιο που περιέχει συσκευή η οποία καταναλώνει καύσιµο και έχει µη ισορροπηµένο καπναγωγ , αποτελεί ευθύνη του προσώπου που κάνει την εγκατάσταση να διασφαλίσει τι υπάρχει ικανοποιητική ανανέωση αέρα για να αποφεύγεται η αναρρ φηση αερίων απ τον καπναγωγ ταν ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε το µέγιστο ρυθµ εξαγωγής. Συµβουλευθείτε τους Οικοδοµικούς Κανονισµούς για συγκεκριµένες απαιτήσεις. • Ο εξαγώµενος αέρας δεν πρέπει να απελευθερώνεται σε καπναγωγ που χρησιµοποιείται για την εξαγωγή αερίων απ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ Σ’ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΤΑ∆ΙΟ. Μνο για την Αυστραλία (DX100, DX100PC, DX100HP & DX100PIR) Η σύνδεση στην ηλεκτρική παροχή µπορεί να γίνει µε εύκαµπτο καλώδιο 2 πυρήνων και πρίζα 3 προεξοχών για εισαγωγή σε εγκεκριµένo GPO των 10 αµπέρ ή µε άµεση καλωδίωση µέσω εγκεκριµένου διακπτη 10 αµπέρ για εγκατάσταση σε επιφάνεια τοίχου, µε κεν τουλάχιστον 3 χλστ. µεταξύ των επαφών. Μνο για την Αυστραλία (DX100Τ, DX100Η & DX100VTD) Τα µοντέλα αυτά είναι µνιµα συνδεδεµένα στην παροχή και η λειτουργία ελέγχεται µε τηλεδιακπτη. Πρέπει να έχουν άµεση 37 GR Xpelair Ανεµιστήρες τουαλέταςµπάνιου DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ µε τον εξαεριστήρα, για να το συµβουλεύεται ο χρήστης καλωδίωση προς την παροχή µέσω εγκεκριµένου διακπτη των 10 αµπέρ για εγκατάσταση σε επιφάνεια τοίχου, µε κεν τουλάχιστον 3 χλστ. µεταξύ των επαφών. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΟΙ Α∆ΥΝΑΤΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΟΝΤΑΙ. 1. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν θαµµένοι σωλήνες ή καλώδια στον αγωγ εξαερισµού. Αν αµφιβάλλετε, ζητήστε συµβουλή απ ειδικ . Ετοιµασία της τρύπας 2. Κψτε µια τρύπα διαµέτρου 110 χλστ. στην πλευρά του αγωγού. Αν θα δουλέψετε πάνω απ το επίπεδο του πατώµατος, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα προστατευτικά µέτρα. 3. Αν ο αγωγς έχει κοίλο τοίχο, χρησιµοποιήστε τον σωλήνα τοίχου για να γεφυρώσετε την κοιλτητα. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ. 4. Τοποθετήστε αγωγ και παγίδα υγροποίησης, αν χρειάζεται, βάζοντας την παγίδα υγροποίησης σο το δυνατ πιο κοντά στον εξαεριστήρα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τοίχο 1. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν θαµµένοι σωλήνες ή καλώδια στον τοίχο ή εµπ δια στο εξωτερικ , π.χ. ηλεκτρισµ ς, γκάζι, νερ . Αν αµφιβάλλετε, ζητήστε συµβουλή απ ειδικ . 2. Σηµαδέψτε στον τοίχο το κέντρο της τρύπας του αγωγού. 3. Χρησιµοποιήστε το κέντρο αυτ για να σχεδιάσετε ένα κύκλο που να ταιριάζει µε τον αγωγ του τοίχου (διαµέτρου 115 χλστ.) Αν υπάρχει εξοπλισµς σωληνωτού τρυπανιού 4α. Πρέπει να το χρησιµοποιείτε σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή του. Αν δεν υπάρχει εξοπλισµς σωληνωτού τρυπανιού 4β. Ανοίξτε µια κεντρική τρύπα καθ’ λο το πάχος του τοίχου. 5. Κψτε την τρύπα. Μην την κψετε καθ’ λο το πάχος του τοίχου. (Η συνιστώµενη µέθοδος είναι να ανοίξετε µια σειρά απ τρύπες, τη µια κοντά στην άλλη, γύρω απ την άκρη της γραµµής κοπής, και ν’ αφαιρέσετε το τούβλο µεταξύ των οπών µε µια σµίλη). 6. Πηγαίνετε έξω και κψτε µια τρύπα στον εξωτερικ τοίχο, επαναλαµβάνοντας τη διαδικασία που περιγράφεται πιο πάνω. 7. Κψτε τον αγωγ στο σωστ µήκος, αν χρειαστεί. Ο σωλήνας τοίχου που παρέχεται είναι τηλεσκοπικς και µπορεί να επεκταθεί σε µέγιστο µήκος 300 χλστ. 8. Τοποθετήστε τον αγωγ, φροντίζοντας να αποµακρύνεται απ τον εξαεριστήρα µε κλίση προς τα κάτω για να εξασφαλίζεται η αποστράγγιση τυχν εισερχοµένου νερού βροχής προς το εξωτερικ. 9. Στερεώστε την τρύπα. Αφήστε το κονίαµα να σφίξει πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ 1. Κψτε µια τρύπα διαµέτρου 125 χλστ. ή, αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο, πάρτε ένα ετοιµοκοµµένο τζάµι. 2. Το κέντρο της τρύπας πρέπει να απέχει τουλάχιστον 110 χλστ. απ την άκρη του πάνελ ή του τζαµιού. 38 Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγ εξαερισµού Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταβάνι 1. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν θαµµένοι σωλήνες ή καλώδια στο ταβάνι/στα δοκάρια κλπ. Αν αµφιβάλλετε, ζητήστε συµβουλή απ ειδικ . 2. Κψτε µια τρύπα διαµέτρου 115 χλστ. Προετοιµασία του εξαεριστήρα για εγκατάσταση Αφαιρέστε το µπροστιν κάλυµµα, πιέζοντας τα πιασίµατα απελευθέρωσης που βρίσκονται στις πλευρές της συσκευής, µε ένα κατσαβίδι 3 χλστ., τραβώντας ταυτχρονα το µπροστιν κάλυµµα προς τα εµπρς L Εγκατάσταση του εξαεριστήρα στην τρύπα Αν θα δουλέψετε πάνω απ το επίπεδο του ισογείου, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα προστατευτικά µέτρα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τοίχο, ταβάνι ή αεραγωγ Σηµειώστε τη θέση της πισινής πλάκας B 1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι που το τερµατικ µπλοκ να βλέπει προς την κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία και το χείλος να δείχνει προς την τρύπα. 2. Εισάγετε προσεκτικά το χείλος µέσα στον αγωγ τοίχου/το ταβάνι ή τον αγωγ εξαερισµού. 3. Ρυθµίστε τη θέση της πισινής πλάκας µέχρι να γίνει επίπεδη. 4. Σηµειώστε στον τοίχο/το ταβάνι ή τον αγωγ εξαερισµού τις θέσεις των τριών οπών στερέωσης στην πισινή πλάκα. 5. Αφαιρέστε την πισινή πλάκα απ τον αγωγ. 6. Ανοίξτε τρύπες βιδώµατος στις θέσεις αυτές, αν χρειάζεται, και τοποθετήστε τακάκια τοίχου, αν χρειάζεται. Τοποθετήστε την πισινή πλάκα C 1. Σπρώξτε τη ραβδωτή φλάντζα (RG100) επάνω στο χείλος της πισινής πλάκας 1 2. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταβάνι ή αεραγωγ , σπρώξτε το µεγαλύτερης διαµέτρου τεµάχιο του τηλεσκοπικού σωλήνα τοίχου επάνω στη ραβδωτή φλάντζα. Κψτε πρώτα τον σωλήνα στο αριστερή γωνία να ταιριάζουν µε αυτές του διαχωριστή. απαιτούµενο µήκος, αν χρειαστεί. 3. Αν καλωδιώνετε τον εξαεριστήρα απ. την πίσω πλευρά, αφαιρέστε το τεµάχιο της κοµµένης τρύπας. Περάστε το καλώδιο της ηλεκτρικής παροχής µέσα απ. την τρύπα εισαγωγής του καλωδίου, στην πισινή πλάκα, προς τα τερµατικά D. 4. Αν η καλωδίωση γίνεται απ. την πάνω πλευρά, αφήστε το καλώδιο ελεύθερο για τοποθέτηση µέσα στον λαβύρινθο. 5. Εισάγετε το χείλος της πισινής πλάκας στον αγωγ του τοίχου/το ταβάνι ή τον αγωγ εξαερισµού, πως και προηγουµένως. 6. Στερεώστε την πισινή πλάκα στον τοίχο/στο ταβάνι ή στον αγωγ εξαερισµού χρησιµοποιώντας κατάλληλους συνδετήρες. Αν χρησιµοποιείτε βίδες, µην παρασφίγγετε τις βίδες. Τοποθέτηση του φράκτη οπισθίου ρεύµατος 1. Αφαιρέστε την επένδυση απ την αφρώδη ταινία που παρέχεται και τοποθετήστε την γύρω στο εξωτερικ του χείλους του φράκτη οπισθίου ρεύµατος. 2. Πηγαίνετε έξω. Κρατώντας ανοικτ το πάνω και το κάτω πτερύγιο, εισάγετε το χείλος µέσα στον αγωγ του τοίχου. 3. Αφού βεβαιωθείτε τι ο φράκτης οπισθίου ρεύµατος είναι επίπεδος, σηµειώστε τις θέσεις των δυο οπών στερέωσης στην πάνω δεξιά και κάτω αριστερή γωνία. 4. Αφαιρέστε το οπίσθιο ρεύµα απ τον αγωγ τοίχου. 5. Ανοίξτε τρύπες βίδων στις θέσεις αυτές, και τοποθετήστε τα εναποµένοντα τακάκια τοίχου. 6. Κρατώντας ανοικτ το πάνω και το κάτω πτερύγιο, επανατοποθετήστε τον φράκτη οπισθίου ρεύµατος και στερεώστε τον στον τοίχο χρησιµοποιώντας τις αιχµηρές αυτοπροωθούµενες βίδες. Μην παρασφίγγετε τις βίδες. 7. Βεβαιωθείτε τι τα πτερύγια ανοίγουν και κλείνουν ελεύθερα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ 2. Εισάγετε δυο απ τις παρεχµενες επιπεδοκέφαλες αυτοπροωθούµενες βίδες και στερεώστε τον φράκτη οπισθίου ρεύµατος στο διαχωριστή. Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στο παράθυρο G 1. Κάποιος άλλος πρέπει να κρατάει τον φράκτη οπισθίου ρεύµατος και τον διαχωριστή στη θέση τους απ την εξωτερική µεριά, µε τον διαχωριστή επάνω στο γυαλί. 2. Βεβαιωθείτε τι οι δυο υπερυψωµένες τρύπες στερέωσης στον διαχωριστή είναι οριζντιες και είναι τοποθετηµένες µέσα στην τρύπα. 3. Απ την εσωτερική µεριά, κρατάτε την πισινή πλάκα έτσι που το τερµατικ µπλοκ να βλέπει προς την κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία και το χείλος έχει κατεύθυνση προς την ίδια τρύπα. 4. Ευθυγραµµίστε τις τρύπες της πισινής πλάκας µε αυτές του διαχωριστή. 5. Εισάγετε δυο απ τις παρεχµενες επιπεδοκέφαλες αυτοπροωθούµενες βίδες στις τρύπες στερέωσης και σφίξτε την πισινή πλάκα στον διαχωριστή. Μην παρασφίγγετε τις βίδες. Καλωδιώστε την ηλεκτρική σύνδεση • 1. Ελέγξτε το µοντέλο του εξαεριστήρα στο διάγραµµα H και καλωδιώστε τον εξαεριστήρα πως φαίνεται στο διάγραµµα, τροφοδοτώντας το καλώδιο µεταξύ των δυο υπερυψωµένων περονών, αν η καλωδίωση γίνεται απ την πάνω µεριά, και µέσα απ τον λαβύρινθο στο τερµατικ µπλοκ. 2. Κλείστε το διακ πτη της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής και αφαιρέστε τις ασφάλειες. 3. Συνδέστε το καλώδιο απ τον αποµονωτικ διακπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής παροχής. • Σφράγισµα της τρύπας E 1. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ του οποίου το πάχος δεν υπερβαίνει τα 9 χλστ., τοποθετήστε την άσπρη λαστιχένια φλάντζα γύρω απ την άκρη της τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ ή σε παράθυρο µε σφραγισµένο διπλ τζάµι του οποίου το πάχος υπερβαίνει τα 9 χλστ., ττε χρειάζεται το εξάρτηµα DXDG για διπλ τζάµι. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το ειδικ εξάρτηµα. Προσαρτήστε τον φράκτη οπισθίου ρεύµατος στο διαχωριστή F 1. Κρατώντας το πάνω και το κάτω πτερύγιο, εισάγετε τον φράκτη οπισθίου ρεύµατος 2 µέσα στον διαχωριστή 3 έτσι που οι τρύπες στερέωσης στην πάνω δεξιά και κάτω Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική παροχή είναι αποµονωµένη. Για σταθερά καλωδιακά κυκλώµατα, η προστατευτική ασφάλεια της συσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5Α. Μνο για το DX100T I • Για να ρυθµίσετε την περίοδο υπέρβασης γυρίζετε το χειριστήριο (T) σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για να την αυξήσετε και αντίθετα προς τη φορά του ρολογιού για να τη µειώσετε. Μνο για τα DX100Η και DX100HP J • Η λειτουργία της υγρασίας είναι ρυθµισµένη απ το εργοστάσιο σε σχετική υγρασία περίπου 70%, αλλά είναι δεκτική ρύθµισης σε σχετική υγρασία µεταξύ περίπου 50% και 90% µε χειριστήριο (Η). • Ο χρνος υπέρβασης είναι ρυθµισµένος απ το εργοστάσιο σε περίπου 20 δευτερλεπτα αλλά µπορεί να ρυθµιστεί µε χειριστήριο (Τ). 39 GR Xpelair Ανεµιστήρες τουαλέταςµπάνιου DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ µε τον εξαεριστήρα, για να το συµβουλεύεται ο χρήστης • Και τα δυο χειριστήρια είναι δεκτικά ρύθµισης. Γυρίζετε τα χειριστήρια σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για αύξηση του χρνου ή της σχετικής υγρασίας και αντίθετα προς τη φορά του ρολογιού για µείωση. Μνο για το DX100PIR K • Ρυθµίζετε την περίοδο υπέρβασης µε το χειριστήριο (Τ). Γυρίζετε το κατσαβίδι σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για να την αυξήσετε και αντίθετα προς την φορά του ρολογιού για να τη µειώσετε. 5λοι οι εξαεριστήρες • Αν η καλωδίωση γίνεται απ τα πάνω, αποκψτε την εγκοπή εισδου καλωδίου που είναι σηµαδεµένη στο πάνω µέρος του µπροστινού καλύµµατος. • Τοποθετήστε το µπροστιν κάλυµµα ευθυγραµµίζοντας το τετραγωνικά µε τον αγωγ και σπρώχνοντας το επάνω στον αγωγ µέχρι να αρπάξουν τα πιασίµατα απελευθέρωσης µέσα στις εγκοπές του µπροστινού καλύµµατος. Η χρήση του εξαεριστήρα Μνο για τα DX100 και DX100VTD • Ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τη χρήση του διακπτη on/off. Επαναλαµβάνετε την ίδια διαδικασία για να τον σταµατήσετε. Καθάρισµα (συνιστάται µια φορά τον µήνα) ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ 1. Πριν το καθάρισµα, αποµονώστε τελείως τον εξαεριστήρα απ την ηλεκτρική παροχή. 2. Αφαιρέστε το µπροστιν κάλυµµα πιέζοντας τα πιασίµατα απελευθέρωσης που βρίσκονται στις πλευρές της µονάδας µε ένα κατσαβίδι των 3 χλστ και τραβώντας ταυτχρονα το µπροστιν κάλυµµα προς τα εµπρς L . 3. Για να καθαρίσετε το µπροστιν κάλυµµα, το σφουγγίζετε µε ένα υγρ, απαλλαγµένο απ νήµατα πανί, ή το πλένετε σε ζεστ σαπουννερο. Στεγνώνετε σχολαστικά το µπροστιν κάλυµµα και το επανατοποθετείτε. 4. Μη βυθίζετε τον εξαεριστήρα σε νερ ή άλλα υγρά για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άλλα µέρη του. Μνο για το DX100PC 5. Μη χρησιµοποιείτε δυνατά διαλυτικά για να καθαρίσετε τον εξαεριστήρα. • 6. Εκτς απ το καθάρισµα, καµιά άλλη συντήρηση δεν απαιτείται. Ο εξαεριστήρας λειτουργεί τραβώντας και απελευθερώνοντας το κορδνι. Επαναλαµβάνετε την ίδια διαδικασία για να τον σταµατήσετε. Μνο για το DX100T • Ο εξαεριστήρας λειτουργεί µε τη χρήση του διακπτη on/off. 3ταν κλείνετε τον διακπτη, ο εξαεριστήρας συνεχίζει να λειτουργεί για µια ρυθµιζµενη χρονική υπέρβαση. Μνο για το DX100H • Μη αυτ µατη λειτουργία: Χρησιµοποιείτε τον διακπτη on/off. 3ταν κλείνετε τον διακπτη, ο εξαεριστήρας περιέρχεται στην αυτµατη λειτουργία µετά τη χρονική υπέρβαση (το φως δείχνει πτε ο εξαεριστήρας βρίσκεται στη µη αυτµατη λειτουργία). • Αυτ µατη λειτουργία: Ο εξαεριστήρας λειτουργεί ταν ανέρχεται η σχετική υγρασία και σταµατά ταν κατέρχεται η υγρασία. Μνο για το DX100PIR • 40 διαδικασία αυτή θα επαναλαµβάνεται. Αυτ διασφαλίζει τι το δωµάτιο εξαερίζεται µνο κατά τη διάρκεια της χρήσης και µετά απ αυτή. Μετά την αρχική εγκατάσταση του εξαεριστήρα θα υπάρξει µια σταθεροποιητική περίοδος περίπου πέντε λεπτών. Κατά τη διάρκεια της περι δου αυτής, ο εξαεριστήρας θα λειργουργήσει για µέχρι και δυο λεπτά.C Ο αισθητήρας ανιχνεύει κίνηση µέσα στο δωµάτιο και ενεργοποιεί τον εξαεριστήρα. 3ταν επισηµανθεί κίνηση, ο εξαεριστήρας θα λειτουργήσει για µια προρυθµισµένη περίοδο υπέρβασης και σε κάθε άλλη περίπτωση που θα επισηµαίνεται κίνηση η 41 N Xpelair Toalett/Baderom svifter DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD Installasjons- og bruksanvisning Vennligst oppbevar denne håndboken sammen med viften, til nytte for brukeren. Installasjon av viften Disse apparatene er beregnet på tilkobling til fast ledningsnett. Kontroller at den elektriske merkeplaten på hver vifte passer til hovednettforsyningen. DISSE APPARATENE ER DOBBELTISOLERTE, OG DET ER UNÿDVENDIG MED JORDING. Alle installasjoner må kontrolleres av en kvalifisert elektriker. Installasjoner og ledninger må være i samsvar med gjeldende IEE Regulations (i Storbritannia), og med lokale eller gjeldende regelverk (i andre land). Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av disse produktene eller etter at de er installert, kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun Storbritannia), eller du kan sende dem en fax utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530. ikke med). Viften vil ikke starte på ca. 2Ω minutt (+/- 27%). Deretter vil viften virke. Når viften er slått av, vil den fortsatt virke i ca. 7Ω minutt (+/- 27%). Hva installatøren vil trenge • En topolet skillebryter med minimum • • • • • • Vi ber om at kunder utenfor Storbritannia vennligst tar kontakt med sin Xpelair distributør. Beskrivelse Xpelair viftene har følgende egenskaper: • Universalmonteringsutstyr gir deg valget • mellom vindus-/ veggpanel/ ventilasjonssjakt/takmontering. Uttrekk med én hastighet DX100 • Sett i gang viften med en på/av bryter (følger ikke med). DX100PC • Sett i gang viften med en integrert trekksnor. DX100T Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge • Murbor, hammer & meisel (eller kjerneborutstyr om tilgjengelig). • Mørtel for å utbedre hullet om nødvendig. Hvis viften installeres i et vindu • Du vil trenge en vindusrute som er mellom 3mm og 6mm tykk (helst 4mm). • Viften må ikke installeres i glass som er 3mm tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m≤ • Hvis du installerer i isolerruter • Innebygd ur driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 30 minutter. DX100H • Virker enten når den automatisk settes i gang • av fuktighetssensoren eller når den slås på med på/av bryteren (lampen viser når viften drives i manuell modus). DX100HP • Virker enten når den automatisk settes i gang av fuktighetssensoren eller når den slås på med den integrerte trekksnorbryteren (lampen viser når viften drives i manuell modus). Innebygd ur driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 20 minutter. DX100PIR • En integrert bevegelsessensor driver viften så lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 20 minutter. DX100VID • Sett i gang viften med på/av bryteren (følger 42 kontaktavstand på 3mm (vegg- eller takmontert). Hvis det brukes bryterbokser av metall, må reglene for jording følges. Egnet klassifisert tolederkabel. (DX100, DX100PC, DX100HP og DX100PIR). Egnet klassifisert trelederkabel. (DX100T, DX100H og DX100VTD). Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1 eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere med krysshode). En på/av bryter til vegg eller tak med innebygd indikatorlampe (DX100, DX100T og DX100VTD). For å forhindre en potensielt farlig situasjon på grunn av inntrengning av vann må en kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100) monteres så nær viften som mulig, på alle steder hvor noen del av kanalen befinner seg høyere enn selve viften. • (dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer deg en spesiallaget enhet fra vindusprodusenten. Du kommer også til å trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest den øvre vindusrammen i lukket stilling og monter stoppere like under der hvor viften er montert for å unngå at den blir skadd når vinduet heves. Hvis du installerer i et panel som er mellom 9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene må ikke installeres i et panel som er mer enn 46mm tykt. Hvis viften takmonteres Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse artiklene er å få hos Xpelair. 1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal. 2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit eller brun). 3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt kanalsystem. Hvor viften skal plasseres • • • • • Plasser den så høyt som mulig. Minst 110mm fra monteringsflatens kant til midten av hullet. Så langt bort som mulig fra og på motsatt side av den viktigste lufttilførselskilden som erstatter luften som trekkes ut, for å sikre luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt side av den innvendige døråpningen). Nær kilden til damp eller lukt. Ikke hvor det er sannsynlig at omgivelsenes temperatur vil overskride 50˚C. • Hvis viften skal installeres på et kjøkken, må den ikke monteres like over kokeplater eller en grill i ansiktshøyde. • Hvis viften installeres i et rom med en fyringsanordning for brensel, uten balansert røkkanal, er installatøren ansvarlig for å påse at det finnes tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser til regelverk for bygg med særskilte krav. • Avtrekksluft må ikke slippes ut i en røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra apparater med annen enn elektrisk energikilde. Krav fra samtlige myndigheter må etterkommes med hensyn til utslipp av avtrekksluft og inntakets strømningshastigheter. • Når beregnet på bruk i en atmosfære med mulighet for kjemisk korrosjon, må du rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling. For oversjøiske markeder ta kontakt med din Xpelair distributør. • Gjelder kun for DX100PIR ñ Plasseringen må være slik at det kan skje uhindret deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig med å unngå hindringer som kan påvirke deteksjonsstrålene A . Installasjon av skillebryter og kabler 1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på innsiden av den bakre platen passer til hovednettforsyningen. 2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann, bakenfor bryterens plassering (i veggen eller i taket). Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 3. Isoler hovednettforsyningen. 4. Legg kabelen fra skillebryteren til stedet hvor viften skal plasseres via på/av bryteren (om nødvendig). 5. Legg kabelen fra skillebryteren til tilkoblingsstedet til hovednettforsyningen. 6. Installer skillebryteren og på/av bryteren (om nødvendig). 7. Foreta alle koblinger til skillebryteren og på/av bryteren (om nødvendig). Merk: På/av bryteren må være plassert slik at den ikke kan berøres av personer som bader eller dusjer. ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET. Gjelder kun for Australia (DX100, DX100PC, DX100HP & DX100PIR) Tilkobling til hovednettforsyningen kan foretas med en fleksibel tolederkabel med trepolet støpsel som settes inn i en godkjent 10A GPO eller det kan kobles direkte gjennom en godkjent 10A veggmontert overflatebryter med minst 3mm klaring mellom kontaktene. Gjelder kun for Australia (DX100T, DX100H, & DX100VTD) Disse modellene er permanent koblet til hovednettforsyningen, og driften kontrolleres av en fjernbryter. De skal kobles direkte til hovednettforsyningen gjennom en godkjent 10A veggmontert overflatebryter med minst 3mm klaring mellom kontaktene. ADVARSEL: BARN MÅ IKKE LEKE MED APPARATET, OG DU MÅ SØRGE FOR AT SMÅ BARN OG ELDRE OG SVAKELIGE PERSONER ER UNDER TILSYN Forberedelse av hullet Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede forholdsregler med hensyn til sikkerhet overholdes. ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES. Hvis viften skal installeres på en vegg 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler inni veggen eller hindringer på utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Merk av på veggen midten på kanalens hull. 3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som passer til veggkanalen (115mm diameter). Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig: 4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten. Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig: 4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen. 5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom veggen. (Det anbefales at du borer ut en rekke hull, tett sammen, rundt kanten av skjærelinjen og fjerner muren mellom hullene med en meisel.) 6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta prosedyren som er beskrevet ovenfor. 7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig. Veggslangen som følger med er teleskopisk og kan forlenges til maksimalt 300mm. 8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned og bort fra viften slik at eventuelt innkommende regnvann kan renne ut. 9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du fortsetter med installasjonen av viften. Hvis viften installeres i et vindu eller panel 1. Skjær et hull med diameter på 125mm eller hvis viften installeres i et vindu, skaff deg en ferdigskåret rute. 43 N Xpelair Toalett/Baderom svifter DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP DX100PIR & DX100VTD Installasjons- og bruksanvisning Vennligst oppbevar denne håndboken sammen med viften, til nytte for brukeren. 2. Midten på hullet skal være minst 110mm unna panelets eller vindusrutens kant. 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler i taket / bjelkene osv. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Skjær et hull med diameter på 115mm. skumgummiremsen som følger med og fest den rundt utsiden av leppen på baktrekkstengslet. 2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinge åpne, sett leppen inn i veggkanalen. 3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett og merk av plasseringen til de to festehullene øverst i høyre hjørne og nederst i venstre hjørne. 4. Fjern baktrekkstengslet fra veggkanalen. 5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter de gjenværende veggpluggene. 6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og fester det til veggen ved bruk av de selvskruende spisskruene. Ikke trekk til skruene for mye. 7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg fritt. Forberedelse av viften til installasjon Hvis du installerer i en vegg eller panel Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker mens du trekker frontdekslet fremover L . Tetting av hullet E 1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite gummitetningsringen rundt kanten av hullet. Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig med DXDG dobbelt vindusutstyr. Følg anvisningene som følger med spesialutstyret. Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler i ventilasjonssjakten. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden på sjakten. 3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen gjennom hulrommet. 4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om nødvendig, og plasser kondensasjonspotten så nær viften som mulig. Hvis viften skal installeres i et tak Monter viften i hullet Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede forholdsregler med hensyn til sikkerhet overholdes. Hvis du installerer i en vegg, tak eller luftekanal Merk av bakplatens stilling B 1. Hold bakplaten slik at kabelhodet (rekkeklemmen) vender mot deg i øverste venstre hjørne og leppen peker mot hullet. 2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket eller luftekanalsjakten. 3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett. 4. Merk av på veggen/taket eller luftekanalsjakten plasseringen av de tre festehullene i bakplaten 5. Fjern bakplaten fra kanalen. 6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig og monter veggplugger om nødvendig. Monter bakplaten C 1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på bakplatens leppe 1. 2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal, skyv det stykket med teleskopisk veggslange med størst diameter inn på den riflete tetningsringen. Skjær slangen til passelig lengde først om nødvendig. 3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern utstøteren. Mat nettkabelen gjennom kabelinnføringshullet i bakplaten til koblingspunktene D 4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri slik at den kan pases inn i labyrinten. 5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket eller luftekanalsjakten som før. 6. Fest bakplaten til veggen/taket eller luftekanalsjakten og bruk egnede festeanordninger. Hvis du bruker skruer, må du ikke trekke til skruene for mye. Monter baktrekkstengslet 1. Trekk beskyttelsesfilmen av 44 Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F 1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3 , slik at festehullene i øverste høyre og nederste venstre hjørne er rettet inn etter de på mellomstykket. 2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene som følger med og fest baktrekkstengslet til mellomstykket. Monter viften i vinduet G 1. Du må få en annen person til å holde baktrekkstengslet og mellomstykket på plass på utsiden, med mellomstykket mot glasset. 2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene i mellomstykket er horisontale og befinner seg innenfor hullet. 3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot deg i øverste venstre hjørne og leppen peker mot det hullet. 4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i mellomstykket. 5. Sett to av de butte selvskruende skruene som følger med inn i festehullene og fest bakplaten til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for mye. Foreta de elektriske koblingene • Påse at hovednettforsyningen er isolert. 1. Koble til viften som vist i H , kontroller at viftemodellen stemmer med diagrammet og mat kabelen inn mellom de to opphøyde klypene hvis du kobler til ovenfra og gjennom labyrinten til kabelhodet (rekkeklemmen). 2. Slå av hovednettforsyningen og ta ut sikringene. 3. Koble kabelen fra skillebryteren til strømforsyningsledningene. For faste ledningsnettkretser må apparatets vernesikring ikke overskride 5A. • Gjelder kun for DX100T I • For å justere overløpsperioden kan du dreie betjeningsknappen (T) med klokken for å forlenge perioden og mot klokken for å forkorte perioden. Gjelder kun for DX100H & DX100HP J • Driften i forhold til fuktighet er innstilt fra • • fabrikken på ca. 70% Relative Humidity (RH) (Relativ fuktighet), men kan justeres mellom 50% og 90% RH ved hjelp av betjeningsknapp (H). Tidsbryterfunksjonen er innstilt fra fabrikken på ca. 20 minutter, men kan justeres med betjeningsknapp (T). Begge betjeningsfunksjonene er justerbare. Drei betjeningsknappene med klokken for å forlenge tiden eller øke RH, og mot klokken for å redusere. Gjelder kun for DX100PIR K • Juster overløpsperioden med betjeningsknapp (T). Drei skrutrekkeren med klokken for å forlenge perioden og mot klokken for å redusere perioden. aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse, vil viften gå i en forhåndsinnstilt overløpsperiode, og eventuell ytterligere bevegelse vil få viften til å starte på nytt. På denne måten sørges det for at rommet kun er ventilert under og like etter bruk. Når viften er nyinstallert, vil det være en stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I løpet av denne tiden vil viften gå i inntil to minutter. Renhold (anbefales én gang i måneden) EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE ALT RENHOLD. 1. Før det utføres renhold, må viften isoleres helt fra hovednettforsyningen. 2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene som er plassert på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker, mens du trekker frontdekslet fremover L . 3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten tørke av det med en fuktig, lofri klut eller vaske det i varmt såpevann. Tørk frontdekslet grundig og sett det på plass igjen. 4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker for å rengjøre andre deler av viften. 5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til rengjøring av viften. 6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig med annet vedlikehold. Samtlige vifter • Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut • kabelinnføringsåpningen som er merket av øverst på frontdekslet. Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett vinkel etter kanalen og skyve det inn på kanalen inntil låsehakene smekker på plass i åpningene på frontdekslet. Bruk av viften Gjelder kun for DX100 & DX100VTD • Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren. Gjenta for å slå av. Gjelder kun for DX100PC • Sett viften i gang ved å trekke i og slippe trekksnoren. Gjenta for å slå av. Gjelder kun for DX100T • Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren. Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i den justerbare forsinkelsesperioden. Gjelder kun for DX100H • Manuell modus: bruk på/av bryteren. Når du • slår av, går viften over til automatisk modus etter den innstilte forsinkelsen (lampen indikerer når viften går i manuell modus). Automatisk modus: viften slås på når relativ fuktighet stiger og slås av igjen når fuktigheten synker. Gjelder kun for DX100PIR • Sensoren detekterer bevegelse i rommet og 45 SE Anvisningar om installation och underhåll av toalett/badrumsfl äkt DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD från Xpelair Förvara denna bruksanvisning tillsammans med fläkten för användarens bekvämlighet Installera fläkten Dessa elektriska apparater är avsedda att anslutas till fast ledningsdragning. Kontrollera att den elektriska märkdatan på varje fläkt överensstämmer med matningen från nätet. DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE JORDAS. All installation måste överses av en kvalificerad elektriker. Installation och ledningsdragning måste överensstämma med aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien) eller relevanta lokala bestämmelser (övriga länder). Om du vill ställa några frågor innan du installerar dessa produkter eller efter du har installerat dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra tekniker finns till hands enbart på kontorstid (enbart Storbritannien), men du kan faxa dina frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44 (0) 8799 000530. Kunder utanför Storbritannien bör kontakta närmaste Xpelair-distributör. Detta behövs vid installation • En tvåpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd som inte överstiger 3 mm (vägg- eller takmontering). • Jordningsbestämmelser måste följas om kopplingsdosor av metall används. • Lämplig tvåådrig kabel (DX100, DX100PC, DX100HP och DX100PIR). • Lämplig treådrig kabel (DX100T, DX100H och DX100VTD). • 3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr. 1 och 2. • En på/av-knapp (vägg eller tak) med inbyggd indikatorlampa (DX100, DX100T och DX100VTD). • Undvik fara genom vattenbildning genom att montera fast en kondensvattenavledare (Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som möjligt om någon del av trumman befinner sig högre än fläkten. Beskrivning För väggmontering behöver du även Fläktarna från Xpelair har följande funktioner: • Slagborr, hammare och mejsel (eller • En monteringssats som passar både fönster, väggpanel, ventilationstrumma och tak. kärnborrutrustning). • Murbruk för eventuell tätning av hål. • En hastighet Fönstermontering DX100 • Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6 • Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp (medföljer ej). DX100PC • Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre. DX100T • En inbyggd timer startar fläkten automatiskt efter högst 30 minuter. DX100H • Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn eller manuellt via på/av-knappen (lampan anger om fläkten befinner sig i manuellt läge). DX100HP • Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn eller manuellt via dragsnöret (lampan anger om fläkten befinner sig i manuellt läge). Den inbyggda timern startar fläkten automatiskt efter högst 20 minuter. DX100PIR • En kroppssensor håller igång fläkten så länge rörelser registreras. Den inbyggda timern startar fläkten automatiskt efter högst 20 minuter. DX100VTD • Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp 46 (medföljer ej). Fläkten startar inte förrän efter cirka 2,5 minuter (+/- 27%). Fläkten fortsätter att arbeta i cirka 7,5 minuter (+/- 27%) efter att den har stängts av. mm tjockt (helst 4 mm). • Installera inte glas som är 3 mm tjockt om fönsterglaset överstiger 0,2 m≤ . • Om installationen sker på dubbelglasat fönster bör du använda en specialtillverkad enhet som glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver även Xpelairs specialsats DXDG. • Om installationen sker på skjutfönster bör du montera fläkten på det övre fönstret. Se till att det övre fönstret är låst och montera fast stoppar strax under fläktens position för att undvika skada när fönstret skjuts uppåt. • Om installation sker på en panel som är mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte dessa fläktar på en panel som är tjockare än 46 mm. Takmontering Du måste använda lämplig utrustning för ledningsdragning. Följande utrustning finns tillgänglig från Xpelair. 1. WT 10 - Tunnelsats. 2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller brun). 3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel monteringssats. Utplacering av fläkt • Placera så högt upp som möjligt. • Minst 110 mm från monteringsytans kanter till hålets centrum. • Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan som möjligt så att luftströmningen i rummet maximeras (till exempel mittemot dörröppningen) • Nära det område som behöver renas. • Inte på platser där omgivningstemperaturen i regel överstiger 50˚C. • Installera inte strax ovanför en spishäll eller grill (i huvudhöjd) om installation sker i kök. • Om du installerar fläkten i ett rum som innehåller en förbränningsenhet med en obalanserad rökkanal måste du se till att det finns tillräckligt med ersättningsluft som förhindrar att ångor dras in i rökgången när fläkten suger ut maximalt. Se byggregler för specifika krav. VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I DETTA SKEDE. Gäller enbart Australien (DX100, DX100PC, DX100HP och DX100PIR) Anslut till nätet med hjälp av en flexibel tvåådrig kabel med en trestiftskontakt som sticks in i en godkänd 10 amp-GPO eller dras direkt via en godkänd, väggmonterad 10 amp-brytare (minst 3 mm avstånd mellan kontakterna). Gäller enbart Australien (DX100T, DX100H och DX100VTD) Dessa modeller är permanent anslutna till nätet och kontrolleras med en fjärrbrytare. De bör dras direkt till nätet via en godkänd, väggmonterad 10 amp-brytare (minst 3 mm avstånd mellan kontakterna). VARNING: BARN BÖR INTE LEKA MED DESSA APPARATER. HÅLL SMÅBARN UNDER UPPSIKT. Förbereda hål Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om arbetet sker ovanför marknivå. VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID BORRNING OCH MEJSLING. Väggmontering • Frånluft kan inte förpassas till en rökgång som är avsedd för ångor från apparater med annan energikälla än elektricitet. Regler utfärdade av tillämpliga myndigheter rörande utsläpp av frånluft och insugning måste följas. • Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om du avser att använda fläkten i kemiskt frätande miljö (kontakta närmaste Xpelairdistributör om du inte bor i Storbritannien). 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i väggen eller hinder på utsidan, till exempel el/gas/vatten. Sök professionell hjälp om du är osäker. 2. Markera trummans mittpunkt på väggen. 3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel som motsvarar väggtrumman (115 mm diameter). Om du använder kärnborr: 4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren. • Enbart DX100PIR: Utplaceringen måste Om du inte använder kärnborr: 4b. Borra ett centrumhål i väggen. Installera strömbrytare och kablar 5. Skär till hålet (inte igenom hela väggen). Vi rekommenderar att du borrar ett antal näraliggande hål runt skärlinjen och avlägsnar murbruket mellan hålen med hjälp av en mejsel. vara sådan att rörelser kan registreras. Undvik hinder som negativt kan påverka detekteringsstråle A . 1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på den bakre plattan överensstämmer med matningen från nätet. 2. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten, bakom strömbrytaren (i väggen eller ovanför taket). Sök professionell hjälp om du är osäker. 6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa proceduren angiven ovan). 7. Korta av trumman genom att skära den om detta blir nödvändigt. 3. Isolera matningen från nätet. 8. Montera fast trumman. Se till att den löper nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt regnvatten dräneras ut. 4. Dra kabeln från strömbrytaren till fläktens position via på/av-knappen (om tillämpligt). 9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du fortsätter med installationen av fläkten. 5. Dra kabeln från strömbrytaren till nätanslutningspunkten. Fönster- eller panelmontering 6. Installera strömbrytaren och på/av-knappen (om tillämpligt). 1. Gör ett hål (125 mm i diameter), eller skaffa en lämpligt skuren fönsterruta om du fönstermonterar. 7. Genomför samtliga anslutningar till strömbrytaren och på/av-knappen (om tillämpligt). 2. Hålets centrum måste befinna sig minst 110 mm från panelens kant eller fönsterrutan. Obs: Du måste placera på/av-knappen så att den inte kan nås av den person som använder duschen eller badkaret. 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i ventilationstrumman. Sök professionell hjälp om du är osäker. Montering i ventilationstrumma 47 SE Anvisningar om installation och underhåll av toalett/badrumsfl äkt DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD från Xpelair Förvara denna bruksanvisning tillsammans med fläkten för användarens bekvämlighet 2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans sida. 3. Om trumman har en hålmur överbryggar du hålet med röret. 4. Montera fast trumma och kondensvattenavledare (om nödvändigt). Placera den senare så nära fläkten som möjligt. Takmontering 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i taket/balkar, etc. Sök professionell hjälp om du är osäker. 2. Gör ett hål (115 mm i diameter). Förberedelser av fläkt inför installation Avlägsna det främre skyddet genom att trycka på spännhakarna på enhetens sidor med en 3 mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det främre skyddet framåt L . Montera fläkten i hålet Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om arbetet sker ovanför marknivå. Montering i vägg, tak eller ventil Markera den bakre plattans läge B . 1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet. 3. Se till att baksläppningen är vågrät och markera lägens för de två fastsättningshålen i det övre högra hörnet och det undre vänstra hörnet. 4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman. 5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva fast kvarvarande väggpluggar. 6. Håll den övre och undre vingen och montera fast baksläppningen i väggen med hjälp av de spetsiga och självgängande skruvarna. Skruva inte fast för hårt. 7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan problem. Fönster- eller panelinstallation Täta hålet E 1. Placera den vita gummipackningen runt hålets kant om du installerar i ett fönster eller en panel som inte är tjockare än 9 mm. Du behöver en DXDG-sats för dubbelglasat fönster om du installerar i en panel eller dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm. Följ de instruktioner som bifogas specialsatsen. Fäst baksläppningen på brickan F 3. Justera den bakre plattans läge tills den är vågrät. 1. Håll den övre och undre vingen och infoga baksläppningen 2 i brickan 3 så att fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet och det undre vänstra hörnet överensstämmer med hålen i brickan. 4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den bakre plattan på väggen, taket eller ventilationstrumman. 2. Stoppa in två av de platta, självgängande skruvarna och fäst baksläppningen mot brickan. 5. Avlägsna den bakre plattan från trumman. Montera fläkten i fönstret G 6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt och används väggpluggar vid behov. 1. Någon annan måste hålla baksläppningen och brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot glaset). 2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket eller ventilationstrumman. Montera fast den bakre plattan C 1. Placera packningen (RG100) på den bakre plattans läpp 1 . 2. Om du installerar i tak eller ventil ska du skjuta den del av teleskopröret som har den största diametern över packningen. Skär till röret innan du gör detta om detta visar sig nödvändigt. 3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns ingångshål i den bakre plåten till plintarna D . 4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten. 5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket eller ventilationstrumman på samma sätt som beskrivits tidigare. 6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig utrustning. Skruva inte fast för hårt om du använder skruvar. Montera fast baksläppning 1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad skumremsa och sätt fast runt läppens utsida 48 på baksläppningen. 2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för in läppen i väggtrumman. 2. Se till att de två upphöjda fastsättningspunkterna i brickan ligger horisontellt samt inom hålets diameter. 3. Håll den bakre plattan från insidan så att kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet. 4. Se till att hålen i den bakre plattan överensstämmer med hålen i brickan. 5. Stoppa in två av de bifogade platta, självgängande skruvarna i fastsättningspunkterna och fäst den bakre plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt. Kabeldragning • Kontrollera att strömmen är bortkopplad 1. Dra fläktens kablar enligt H . Kontrollera att fläkten överensstämmer med diagrammet och dra kabeln mellan de två upphöjda stiften (om du drar ovanifrån) och genom labyrinten till kopplingsplinten. 2. Bryt strömmen och ta bort säkringarna. 3. Anslut kabeln från strömbrytaren till den elektriska ledningsdragningen. • Den skyddande säkringen för apparaten får inte överstiga 5 amp. Enbart DX100T I • Justera körperioden genom att vrida kontrollen (T) medsols för höjning och motsols för sänkning. Enbart DX100H & DX100HP J • Fukthetsgraden är förhandsinställd på cirka 70% RH (relativ fuktighet), men kan ställas in på mellan 50% och 95% RH med kontrollen (H). • Tidsfördröjningen är förhandsinställd på cirka 20 minuter, men kan ställas in med kontrollen (T). • Båda kontrollerna är inställbara. Vrid dem medsols för att öka tid eller RH och motsols för att minska. Enbart DX100PIR K vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter. Rengöring (rekommenderar en gång i månaden) EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE. 1. Se till att strömmen är bruten till fläkten innan något rengöringsarbete påbörjas . 2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka på spännhakarna på enhetens sidor med en 3 mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det främre skyddet framåt L . 3. Rengör det främre skyddet med en fuktad, luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka det främre skyddet noga innan du monterar fast det igen 4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon annan vätska i syfte att rengöra några svåråtkomliga delar. 5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel. 6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring behövs. • Justera körperioden med kontrollen (T). Vrid skruvmejseln medsols för höjning och motsols för sänkning. Samtliga fläktar • Om du drar ledningar ovanifrån skär du till öppningshålet som finns markerad på det främre skyddets översida. • Placera det övre skyddet så att det överensstämmer med trumman. Skjut skyddet mot trumman tills klämmorna låser fast skyddet. Använda fläkten Enbart DX100 & DX100VTD • Starta och stanna fläkten med på/avknappen. Enbart DX100PC • Starta och stanna fläkten genom att dra i snöret. Enbart DX100T • Starta och stanna fläkten med på/avknappen. När du stänger av fläkten fortsätter den att arbeta under inställd tidsfördröjning. Enbart DX100H • Manuellt läge: Använd på/av-knappen. När du stänger av fläkten intar den automatiskt läge efter inställd tidsfördröjning (lampan indikerar när fläkten befinner sig i manuellt läge). • Automatiskt läge: Fläkten startar när relativ fuktighet stiger och stannar när fuktigheten sjunker. Enbart DX100PIR • Sensorn startar fläkten när den detekterar rörelser i rummet och fortsätter att arbeta under förhandsinställd körperiod. Den startar på nytt om den känner av nya rörelser, vilket innebär att rummet enbart ventileras när det används och omedelbart efteråt. När fläkten installeras för första gången iscensätts en stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under 49 L K 50 A H I 51 52 A 53 Notes DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD 54 55 Do's and dont's • Do read all the instruction leaflet before commencing installation. • Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in each pole. • Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical connections or carry out any maintenance or cleaning • Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick. Guarantee Customers outside UK - see international below. • UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase. • Please keep your purchase receipt. • If you have any problems, contact Xpelair's Head Office at the address shown below. Technical advice and service Customers outside UK - see international below. UK: Xpelair have a comprehensive range of services including: • Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation. • Free design service, quotations and site surveys. • Service and maintenance contracts to suit all requirements. Please ask for details: • By telephone on Techline: • By fax on Techfax: • At the address below +44 (0) 8709 000430 +44 (0) 8709 000530 Head Office, UK Sales Office and Spares Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England Telephone: Fax: Sales/Spares Hotline: +44 (0) 1733 456789 +44 (0) 1733 310606 +44 (0) 8709 000420 Sales/Spares Faxline: http:\\www.xpelair.co.uk +44 (0) 8709 000520 International • Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details. • Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor. Part No. 567202501 (Revision C)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

APPLIED ENERGY DX100VTD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario