Transcripción de documentos
DO362A
Handleiding
Airconditioner
Mode d’emploi
Climatiseur
Gebrauchsanleitung
Klimaanlage
Instruction booklet
Air conditioner
Manual de instrucciones
Aire acondicionado portátil
Istruzioni per l’uso
Condizionatore d’aria portatile
Návod k použití
Mobilná klimatizácia
Návod na použitie
Mobilní klimatizace
PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL
Nederlands
3
FR
Français
17
DE
Deutsch
31
EN
English
45
ES
Espagnol
59
IT
Italiano
72
CZ
Čeština
85
SK
Slovenčina
98
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91
[email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
www.domo-elektro.be
DO362A
3
NL
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
4
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer.
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
Plaats het toestel nooit in de buurt van een gastoestel, vuur of een lichtontvlambare vloeistof.
Sla nooit op het toestel of schud niet met het toestel, om schade te voorkomen.
Dek de luchtinlaat en -uitlaat nooit af, om oververhitting te voorkomen.
Besprenkel het toestel nooit met water of plaats het toestel nooit in de buurt van water, om
elektrocutie te voorkomen.
Deel de stroomtoevoer naar de airco nooit met een ander toestel.
Steek de stekker nooit in het stopcontact of verwijder de stekker nooit uit het stopcontact met natte
handen.
Steek nooit vreemde voorwerpen in de openingen van het toestel.
Gebruik nooit een verlengsnoer.
Laat kinderen nooit in de buurt van het toestel spelen.
Wanneer je het toestel uitzet en kort daarna terug aanzet, zal de compressor minstens 3 minuten
nodig hebben om terug op te starten.
DO362A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen.
Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te voorkomen.
Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco altijd
rechtopstaand. Verplaats het toestel nooit ondersteboven.
Verwijder steeds het water uit het toestel voor je het opbergt, zo verleng je de levensduur van het
toestel.
Gebruik geen chemische middelen om het toestel te reinigen, dit zal het toestel beschadigen.
Zorg er steeds voor dat je de stroom uitschakelt voor je het luchtinlaatrooster weghaalt of plaatst.
Zorg ervoor dat de airco steeds beschermd is tegen vocht, zoals condensatie, spatwater, etc. Zorg
ervoor dat de airco zo staat dat hij niet in water of een andere vloeistof kan vallen. Wanneer hij toch in
water of een vloeistof moest vallen, verwijder dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de airco niet in een vochtige ruimte zoals een badkamer of wasplaats.
Neem steeds contact op met een gekwalificeerde persoon om het toestel te laten herstellen.
Zorg ervoor dat de vrije ruimte rondom het toestel minstens 30 cm bedraagt.
Wanneer de airco omgevallen is, moet je onmiddellijk de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Bedien de toetsen van het toestel alleen met je vingers en met geen enkel ander voorwerp.
Verwijder geen vaste delen van de airco. Gebruik het toestel niet wanneer het niet naar behoren
functioneert, wanneer het toestel gevallen of beschadigd is.
Gebruik nooit de stekker om het toestel aan of uit te zetten.
Gebruik het toestel niet in de buurt van licht ontvlambare stoffen, zoals alcohol, insecticide,
petroleum, …
Herstellingen, detectie van lekken en werkzaamheden aan de installatie dienen te gebeuren door
bevoegde personen voorzien van de relevante certificaten.
Specifieke informatie over apparaten met R290 koelgas
· Lees grondig alle waarschuwingen.
· Gebruik bij het reinigen van het apparaat geen andere gereedschappen dan de gereedschappen
aanbevolen door het productiebedrijf.
· Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder permanente ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten in werking).
· Het mag niet worden doorprikt of verbrand.
· Koelgassen kunnen geurloos zijn.
· Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en bewaard in een ruimte die groter is dan 14 m2.
· Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas (zie het typeplaatje achteraan op het systeem).
· R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het
koelcircuit mag worden doorprikt.
· Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet deze
ruimte ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te voorkomen, omdat deze lekken leiden
tot een risico op brand of explosies door de ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt door
elektrische verwarming, elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen.
· Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat mechanische defecten worden voorkomen.
· Personen die het koelcircuit gebruiken of er werkzaamheden aan uitvoeren, moeten beschikken
over de juiste certificaten, verstrekt door een geaccrediteerde organisatie, die een garantie biedt
van bevoegdheid in de behandeling van koelmiddelen, in overeenstemming met een specifieke
beoordeling erkend door verenigingen in de sector.
· Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander gekwalificeerd personeel nodig is,
moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die is aangeduid voor het gebruik van
ontvlambare koelmiddelen.
www.domo-elektro.be
DO362A
NL
·
·
·
5
NL
Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen.
Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is
blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ENERGIETIPS
·
·
·
·
·
6
Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte.
Plaat het toestel zo, dat luchtstroom niet belemmerd wordt door meubelen of andere voorwerpen.
Hou gordijnen gesloten tijdens het warmste uur van de dag.
Zorg ervoor dat de filters altijd zuiver zijn.
Houd ramen en deuren steeds gesloten om de koude lucht binnen te houden en de warme lucht
buiten.
DO362A
NL
ONDERDELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
1
Controle paneel
Luchtuitlaat
2
Wieltjes
4
Infraroodontvanger
5
Handvat
Permanente drainage
Luchtuitlaat
Stekkeropberging
Snoeropberging
Drainage onderaan
Luchtinlaat + luchtfilters
Drainageslang
3
Luchtuitlaatslang
Raambevestiging
· a. Raamadapter
· b. Koppelstuk slang/raamadapter
6
· c. Raamdichtingen
· d. Adapterstop
7
· e. L-ijzer met schroeven
Muurbevestiging
8
· a. Koppelstuk slang/muuradapter
9
· b. Muuradapter
10
· c. Schroeven en pluggen
Accessoire snoeropberging
Afstandsbediening incl. batterijen, ophanging en schroeven
Koppelstuk slang/toestel
12
11
13
14
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
16
17
18
c.
www.domo-elektro.be
DO362A
7
NL
INSTALLATIE
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Dit apparaat is ontworpen om te werken in een omgevingstemperatuur tussen
17°C en 35°C. In een ruimte met een lagere of hogere temperatuur zal het
apparaat niet juist werken.
Plaats de airco op een solide en stabiele
or ondergrond, om de geluidshinder en
or
30c
vibratie tot een minimum te beperken. Zorg er ook voor dat de ondergrond sterk
m
cm
genoeg is om het gewicht van het toestel te dragen.
30
30c
m
50cm
50cm verplaatsen, is het voorzien van wieltjes.
cm
Om het toestel makkelijk te kunnen
30
Zorg ervoor dat je het toestel alleen rolt over een gladde en vlakke ondergrond.
Wees voorzichtig wanneer je het toestel al rollend verplaatst over een tapijt. Rol
het toestel nooit over een object.
De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat
geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.
Monteer het accessoire voor snoeropberging op de achterkant van het toestel.
oror
Plaats geen voorwerpen binnen een straal van 30 cm rondom het toestel.
50cm
50cm
Zorg er ook voor dat zich rondom de luchtuitlaat buiten, in een straal van 50 cm,
geen obstakels bevinden.
Zorg ervoor dat de luchtuitlaat met de slang naar buiten wordt gebracht. Houd de opening naar buiten
zo klein mogelijk zodat er geen warme lucht van buiten terug binnen kan.
Zorg ervoor dat de luchtuitlaatslang niet te fel gebogen is bij het gebruik.
1.
INSTALLATIE VAN DE RAAMUITLAAT
De luchtuitlaatslang moet gebruikt worden tijdens de instelling
or
“cool” of “auto”. Tijdens de instelling “fan”, “dry” heb je de
50cm
luchtuitlaatslang niet nodig.
1.
2.
3.
4.
8
5.
2.
Plaats het koppelstuk slang/toestel aan de ene kant van de
luchtuitlaatslang en het koppelstuk slang/raamadapter op de
andere kant van de slang. De koppelstukken klikken vast zodra
3.
je deze op de slang duwt.
Bevestig de slang aan het toestel. De kant van de slang met
koppelstuk slang/toestel moet gemonteerd worden op de
luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel. Schuif het
koppelstuk in de houders van de luchtuitlaat. Zorg ervoor dat
maxmet
120cm
het haakje op het koppelstuk overeenkomt
de inkeping
boven de luchtuitlaat.
4.
min 30cm
Plaats de raamadapter in het venster. Dit kan zowel
horizontaal als verticaal. Maak gebruik van de raamdichtingen
om eventuele openingen in de venster af te sluiten. Blokkeer
de raamadapter op de gewenste lengte met behulp van de
meegeleverde raamadapterstop.
5.
Indien gewenst kan je het raam vastzetten met het L-ijzer en
2 schroeven.
Bevestig het koppelstuk op de raamadapter.
DO362A
max 120cm
min 30cm
50cm
50cm
NL
INSTALLATIE MUURUITLAAT
De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling
“cool” of “auto”. Tijdens de instelling “fan”, “dry” heb je de
luchtuitlaatslang niet nodig.
1.
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
n outlet
r outlet
air filter
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
outlet
outlet
r filter
4.
5.
or
50cm
Maak een opening in de muur ter grootte van de
muuradapter (125 mm).
Plaats de muuradapter in de opening en bevestig deze in de
muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven.
Plaats het koppelstuk slang/toestel aan de ene kant van de
luchtuitlaatslang en het koppelstuk slang/muuradapter op
de andere kant van de slang. De koppelstukken klikken vast 2.
zodra je deze op de slang duwt.
Bevestig de slang aan het toestel. De kant van de slang met
koppelstuk slang/toestel moet gemonteerd worden op de
luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel. Schuif het
koppelstuk in de houders van de luchtuitlaat. Zorg ervoor dat 3.
het haakje op het koppelstuk overeenkomt met de inkeping
boven de luchtuitlaat.
Bevestig de luchtuitlaatslang op de muuradapter.
Wanneer je de airconditioner niet gebruikt, kan je de
max 120cm
muuradapter afsluiten met het deksel.
rear
max 120cm
min 30cm
on
off
min 30cm
GEBRUIK
CONTROLEPANEEL
8
ntake
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
1.
on
off
rear
7
6
5
1. ON-OFF – toets
Om het toestel aan en uit te schakelen.
4
3
2
1
or
2. SLEEP – toets
Gebruik je om de “sleep” functie in te stellen.
Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C stijgen.
max 120cm
Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C stijgen. Deze temperatuur zal aangehouden
min 30cm
worden voor de komende 7 uur. Na deze tijd gaat de temperatuur terug naar de origineel ingestelde
temperatuur
or en wordt de “sleep”-instelling beëindigd.
NOTA: deze instelling kan niet geselecteerd worden bij “fan” en “dry”-instelling.
www.domo-elektro.be
DO362A
9
n outlet
r outlet
air filter
NL
r intake
socket
n outlet
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
3. FAN – toets
Met deze toets kan je de ventilatiesnelheid instellen. Het desbetreffende indicatielichtje zal oplichten op
het controlepaneel.
rear
Er zijn vier instellingen:
laag
·
·
midden
·
hoog
· auto. In de auto-stand zal geen indicatielichtje oplichten.
4. “+” en “-” – toetsen
Gebruik je om de temperatuurinstelling aan te passen of om de instellingen van de timer aan te passen.
Als je beide toetsen tegelijkertijd ingedrukt houdt gedurende 3 sec, kan je wisselen tussen Celsius “°C” en
Fahrenheit “°F”.
5. MODE – toets
Met deze toets kan je de gewenste gebruiksinstelling selecteren. Telkens je op de toets drukt, zal
de gebruiksinstelling wijzigen: AUTO, COOL, DRY, FAN. Het desbetreffende indicatielichtje op het
controlepaneel zal oplichten.
AUTO-instelling
Wanneer je de airco in de “auto”-functie instelt, zal de airco automatisch kiezen tussen de “cool” of
“fan”-functie, afhankelijk van de kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
De airco zal automatisch de kamertemperatuur stabiliseren op de ingestelde temperatuur.
Wanneer je gebruik maakt van de “auto”-instelling, kan je de ventilatiesnelheid niet instellen.
COOL-instelling
Het toestel zal koelen met deze instelling.
Druk op de “mode”-toets tot het “cool”-indicatielampje brandt. Gebruik de “+” en “-” toetsen, om de
gewenste kamertemperatuur in te stellen. Gebruik de “fan”-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in
te stellen.
DRY-instelling
Deze functie gebruik je om de lucht te ontvochtigen.
Druk op de “mode”-toets tot het “dry”- indicatielampje brandt. Bij deze instelling kan je de
temperatuur of de ventilatiesnelheid niet instellen. Houd ramen en deuren gesloten, om zo de
ontvochtiging optimaal te laten verlopen. Het is niet nodig de luchtuitlaatslang te plaatsen bij deze
functie. Sluit de drainageslang aan op de permanente drainage. Zie “Reiniging en onderhoud >
drainage”.
FAN-instelling
Met deze functie gebruik je het toestel als ventilator.
Druk op de “mode”-toets tot het “fan”-indicatielampje brandt. Druk op de “fan”-toets om de
ventilatiesnelheid in te stellen. De temperatuur kan niet worden ingesteld. Het is niet nodig de
luchtuitlaatslang te plaatsen bij deze functie.
10
DO362A
drain outlet
air outlet
lower air filter
NL
lower air intake
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
6. TIMER – toets
Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet aan- of uitschakelen.
Wanneer het toestel aanstaat, druk je op de “timer”-toets. Het “timer off”-indicatielampje brandt. Dit
rear
geeft aan dat de automatische uitschakeling actief is. Druk opnieuw op de “timer”-toets, het “timer on”indicatielampje licht op, de automatische start functie is nu actief.
Druk en houd de “+” en “-” toetsen ingedrukt om de tijd in te stellen. Max. in te stellen tijdvertraging is 24
uur.
Na instelling zal op de display de resterende tijd aftellen tot start of stop van de airco. Afhankelijk van wat
je ingesteld heb.
Je kan de timerinstelling op elk ogenblik annuleren door op de aan/uit-toets te drukken.
Wanneer een errorcode voorkomt, zal de timerinstelling geannuleerd worden.
7. SWING – toets
Met deze toets activeer je de automatische beweging van de luchtuitlaat voor een aanpassing van de
luchtstroom.
8. LED display
Toont de ingestelde temperatuur en de timerinstelling. Wanneer het toestel in de DRY of FAN instelling
staat, zal op de display de kamertemperatuur weergegeven worden.
AFSTANDSBEDIENING
·
·
·
·
·
·
·
·
Gebruik de afstandsbediening op maximum 8 meter van het toestel. Richt de
afstandsbediening in de richting van de airco. De ontvangst wordt bevestigd met
een biepsignaal.
De airco zal niet reageren op de afstandsbediening als het signaal geblokkeerd
wordt door gordijnen, deuren of andere materialen.
Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet nat wordt. Stel de afstandsbediening
niet bloot aan direct zonlicht of warmte.
Wanneer de infraroodontvanger op het toestel in het zonlicht staat, is het mogelijk
dat de airco niet reageert op de afstandsbediening. Zorg er dus voor dat er geen
direct zonlicht op de infraroodontvanger staat.
Wanneer andere elektrische toestellen reageren op de afstandsbediening,
verwijder deze toestellen dan uit de buurt van de airco of contacteer de verdeler.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen in de afstandsbediening. Gebruik ook
geen twee verschillende types van batterijen.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening wanneer je de afstandsbediening
gedurende een langere periode (meer dan 2 maanden ) niet gebruikt.
Recycleer gebruikte batterijen op de juiste manier.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
Batterijen
· De afstandsbediening werkt met 2 AAA batterijen.
· Verwijder het afdekplaatje aan de achterkant van de afstandsbediening.
Plaats de batterijen, volg hierbij de aanduidingen van + en – aangegeven in de
afstandsbediening. Sluit het batterijcompartiment met het afdekplaatje.
· NOTA: wanneer je de batterijen verwisselt, worden alle instellingen verwijderd.
Bij het plaatsen van nieuwe batterijen moet je de afstandbediening opnieuw
programmeren.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
www.domo-elektro.be
DO362A
11
NL
Remote
Remote
Remote
LED Screen
LED
LED
Screen
Scree
Indic
Functietoetsen
Remote
LED Screen Indicators
ON/OFF
ON/OFF – TOETS
Om het toestel aan en uit te zetten. Op het display verschijnt het symbool
Transmission
Transmission
Transmiss
Indicato
Lights upLights
when
Lights
up
remote
when
up w
signal to signal
unitsignal
to unit
to un
Transmission Indicator
PIJLTJESTOETSEN
up om
when
remote sends
Deze toetsen moet jeLights
gebruiken
de ingestelde
temperatuur te verhogen of verlagen. Als je de knop
ON/OFF ON/OF
displa
ON
signal3to
unit
ingedrukt houdt gedurende
sec,
kan je wisselen tussen Celsius “°C” en
Fahrenheit
“°F”.
MODE
display
MODE
MODE
display
display
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Appears Appea
when
Ap
Displays Displays
theDisplays
current
thethe
current
current
ON/OFF display
and
disappears
andand
di
MODE display
– TOETS
MODE
mode,
mode,
including:
including:
Appears when the unit is turnedmode,
on, including:
Telkens
je op deze
toets drukt, verandert de functie-instelling : auto, cool, dry, fan. Opgelet: met de
Displays
the current
TI
and disappears when it is turned offAUTO AUTO
AUTO
afstandsbediening
krijg je ook de modus heat te zien. Het toestel is niet uitgerust met een heat-functie.
mode, including:
Di
COOL COOL
COOL
Als je deze functie selecteert zal het toestel nietTIMER
werken. ON display
O
TIMER
OFF
display
AUTO
DRY
DRY
DRY
Displays
when TIMER
Displays when TIMER HEAT
COOL
HEAT
HEAT
OFF is
set
AUTO-instelling
ON is set
DRY
FAN
FAN
FAN
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de “mode”-toets van de
HEAT
afstandsbediening en selecteer “auto”. Druk op de pijltjestoetsen om de temperatuur in te stellen. Druk
FAN
op de “on/off”-toets om de airco aan te zetten.
ECO disp
NOTA: wanneer je de “auto”-functie selecteert, zal de airco zelf bepalen in welke instelling hij werkt Not availa
(airco – fan – dry) afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
this unit
SLEEP
SWING
LED
MODE
COOL-instelling
Battery dis
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de “mode”-toets om de gewenste
Low batter
instelling (cool) te selecteren. Druk op de pijltjestoetsen om de gewenste temperatuur in te stellen. detection
Druk op de “fan”-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. Druk op de “on/off”-toets om
het toestel aan te zetten.
SLEEP dis
Displays w
DRY-instelling
SLEEP fun
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de “mode”-toets en selecteer de “dry”- is activated
instelling. Druk op de pijltjestoetsen om de temperatuur in te stellen. Druk op de “on/off”-toets om de
FOLLOW M
airco aan te zetten.
display
Indicates th
FAN-instelling
the FOLLO
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de “mode”-toets om de gewenste
instelling (fan) te selecteren. Druk op de “fan”-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. function is
Druk op de “on/off”-toets om het toestel aan te zetten.
Not availab
NOTA: bij de “fan”-instelling, wordt de temperatuur niet aangegeven op de display. De
FAN SPEED
FAN
FAN
display
SPEED
SPEED
display
display
this unit
kamertemperatuur kan ook niet ingesteld worden.
Displays Displays
selected
Displays
selected
FAN
selected
SPEED:
FAN
FAN
SPEED:
SPEE
SILENT display
FAN
FAN
SPEED
display
HIGH, HIGH,
HIGH,
MED, MED,
ME
FAN
– TOETS
Not available
this
unitLOW
Displays
or for
or or
Je gebruiktselected
deze toetsFAN
om deSPEED:
ventilatiesnelheid in te stellen: auto, low
, LOW
med
, LOW
high
MED,
. HIGH,
This display
ThisThis
isdisplay
blank
display
when
is blank
is blank
when
when
or
LOW
set to AUTO
set set
to
speed.
AUTO
to AUTO
speed.
speed.
Temperature/Timer display
TOETSwhen
ThisSHORTCUT
display is–blank
Displays
the set temperature by default, or timer settin
Met
deze
toets
kan
je
een
voorkeursinstelling
vastleggen
en inschakelen.
set to AUTO speed.
when
using
TIMER
ON/OFF
functions
Als je een bepaalde instelling vaker gebruikt, kan je deze vastleggen
door de
SHORTCUT
- toets
SHORT
CUT
12
o
O
O
gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Het toestel
onthoudt dan range:
de instellingen
op het
moment
Temperature
17-30die
C(62
F-86
F)
van indrukken ingeschakeld zijn.
Timer setting range: 0-24 hours
DO362A
This display is blank when operating in FAN mode.
NL
Deze instellingen kunnen zijn: de gebruiksinstelling (MODE), ingestelde temperatuur, ventilatiesnelheid
(FAN) en eventueel ook de SLEEP-instelling.
Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukt, zal het toestel werken op de eerder vastgelegde
instellingen.
Als je de eerste keer, nadat je het toestel hebt aangesloten, op de shortcut - toets drukt, zal het toestel in
auto-functie functioneren. Dit is op 26° en de fan-snelheid is auto.
TIMER
ON
TIMER ON – TOETS
Druk op deze toets als je het toestel op een bepaald tijdstip wil laten inschakelen. Elke druk op deze knop
Setting the TIMER function
zal de inschakeltijd met 30 min. verhogen. Max. in te stellen tijdvertraging is
TIMER
1 OFF function2
ing the TIMER function
Your air conditioning
unitblijf
hasje
two
24 uur. Om automatische inschakeling
te annuleren,
op deze toets The TIMER OFF function allows
x5 you to
timer-related
functions:
1
2
set a period of time after which the unit
ir conditioning
unit hastot
twoer terug 0.0 op de display
drukken
staat.
x5
TIMER
ON- sets the amount
of timer after
will automatically turn off, such as when
related functions:
TIMER ON
TIMER ON
which
the
will automatically turn
on. worden
you wake up.
Opgelet:
je opafter
de ON/OFF - toets
van
deunit
afstandsbediening
drukt,
ER ON- sets the
amountals
of timer
TIMER OFF- sets the amount of time after
TIMER ON
TIMER ON
ch the unit willalle
automatically
turn
on.
which the unit will automatically turn off.
timers geannuleerd.
1. Press the TIMER OFF button. By
ER OFF- sets the amount of time after
ch the unit will automatically turn off.
default, the last time period that you
TIMER ON function
set and an "h" (indicating hours)will
The
TIMER ON function
youde
to“timer
set
appear on the display.
Zorg ervoor dat de stekker in het
stopcontact
steekt. allows
Druk op
R ON function
4
3 This number indicates
a period of time after which the unit will
Note:
the
MER ON function
allowsOp
youde
to set
automatically
on, suchvan
as when
you on”- amount of time
on”-toets.
display verschijnt
de laatsteturn
instelling
de “timer
1secafter the current
2sec time
4
3
od of time after which the unit will
come home from work.
that
you
want
the
unit
to
turn
off.
instelling.
de gewenste inschakeltijd
op de “timer
atically turn on,
such as Stel
whennu
you
1sec in door nogmaals
2sec
For example, if you set TIMER OFF for
1. Press the TIMER ON button. By
home from work.
on”-toets te drukken”. Telkens je op
de “timer
on”-toets
drukt,
zal de tijd
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
default,
the last
time period
that you
ss the TIMER ON button. By
screen, and the unit will turn off after
set and an "h" (indicating hours)will
aangepast
worden,
tot max. 24 uur.
Na het beeïndigen van de instelling,
ault, the last time
period that
you
appear on the display.
2 hours.
and an "h" (indicating
hours)will
Note:
This number
indicatesterug
the verschijnt op
duurt
het
ongeveer
2
sec,
voor
de
ingestelde
temperatuur
2. Press the TIMER OFF button repeatedly
ear on the display.
amount of time after the current time
to set the time when you want the unit to
e: This number
hetindicates
display.the
that you want the unit to turn on.
turn off.
unt of time after the current time
For example,
if you
set2,5
TIMER
ON for
Afbeeldingen
ter
voorbeeld
voor
een
startuitstel
van
uur.
3.Example:
Wait 2 seconds,
then
the on
TIMER
OFF
Setting unit
to turn
after 2.5
you want the unit to turn on.
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
hours.
function will be activated. The digital
example, if you set TIMER ON for
screen,
uniton
willafter
turn2.5
on after
Example:
Settingand
unitthe
to turn
display
on
your
remote
control
will
then
urs, " 2. 0h " TIMER
will appear on the
hours. 2 hours.
OFF
return to the temperature display.
TIMER
OFF
– TOETS
en, and the unit
will
turn on
after
2.
Press
the
TIMER
ON
button
repeatedly
urs.
Druk op deze toets als je het toestel
opthe
eentime
bepaald
tijdstip
to set
when you
want wil
the uitschakelen.
unit to
ss the TIMER ON button repeatedly
turn on.
1
2
Elkeyou
druk
opthe
deze
zal de uitschakeltijd
met 30 min verhogen. Max. in te
et the time when
want
unittoets
to
3. Wait 2 seconds, then the TIMER ON
on.
will be activated.
The digital
stellen tijdvertraging is 24 uur. Omfunction
automatische
uitschakeling
te annuleren,
t 2 seconds, then the TIMER ON
display on your remote control will then
tion will be activated.
digital
blijf je opThe
deze
toets drukken tot return
er terug
0.0temperature
op de display
staat.
TIMER OFF
TIMER OFF
to the
display.
ay on your remote control will then
Opgelet:
als je op de ON/OFF - toets van de afstandsbediening drukt, worden
n to the temperature
display.
ON
MO
/OFF
DE
FA
N
ON
MO
FA
N
SLE
EP
TE
MP
SLE
EP
TE
MP
ER
ER
ON
OF
F
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
SH
CUORT
T
TIM
TIM
/OFF
DE
ON
OF
F
x10
alle timers geannuleerd.
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de “timer
off”-toets. Op de display verschijnt de laatste “timer off”-instelling. Stel
nu de gewenste uitschakeltijd in door nogmaals op de “timer off”-toets
te drukken”. Telkens je op de “timer off”-toets drukt, zal de tijd aangepast
worden, tot max. 24 uur. Na het beëindigen van de instelling, duurt het
ongeveer 2 sec, voor de ingestelde temperatuur terug verschijnt op de
display.
Afbeeldingen ter voorbeeld voor een stopuitstel van 5 uur.
3
1sec
4
2sec
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
Example: Setting unit to turn off after 5
hours.
9
Timer on + Timer off
9
Je kan beide functies ook gelijktijdig inschakelen. Hierdoor bepaal je wanneer het toestel inschakelt, maar
ook wanneer het toestel uitschakelt.
Let op: deze tijd is telkens vanaf het uur dat je de instelling programmeert. Bijvoorbeeld: het is nu 13:00.
Je wil het toestel laten werken van 16:30 tot 18:00. Stel de functie TIMER ON in op 3,5 h en de TIMER OFF
op 5,0 h.
www.domo-elektro.be
DO362A
10
13
NL
SLEEP
SLEEP – TOETS
Deze instelling kan je selecteren wanneer je gaat slapen. Het behoudt de comfortabele temperatuur en
bespaart energie. Deze functie kan je instellen bij de functies “cool” en “auto”. Op de display verschijnt
het symbool . Je kan deze instelling annuleren door op de “on/off”, “fan”, “sleep” of “mode” toets te
drukken.
Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C stijgen. Na
nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C stijgen. Deze temperatuur zal aangehouden blijven voor
de komende 7uur. Na deze tijd gaat de temperatuur terug naar de origineel ingestelde temperatuur en
wordt de “sleep”-instelling beëindigd.
NOTA: deze instelling kan niet geselecteerd worden bij “fan” en “dry”-instelling.
SWING
SWING – TOETS
Met deze toets activeer je de automatische beweging van de luchtuitlaat voor een aanpassing van de
luchtstroom.
LED LED – TOETS
Druk op deze knop om alle indicatielichtjes van de display uit te schakelen, bvb. als je het toestel ‘s nachts
gebruikt. Druk nog een keer op de knop om de display terug in te schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
DRAINAGE
Permanente drainage
Zorg voor een permanente drainage tijdens het ontvochtigen (“dry”-instelling)
1.
Verwijder de drainage afsluiting en het rubber dopje in het midden, achteraan
het toestel.
2. Bevestig de drainageslang aan de drainageopening.
Zorg ervoor dat het water op een veilige en permanente manier kan wegvloeien.
Watertank
Wanneer je geen gebruik maakt van de permanente drainage, zal het water opgevangen worden in de
watertank, onderaan het toestel. Zorg ervoor dat beide drainageopeningen afgesloten zijn. Het toestel is
uitgerust met een technologie die zorgt voor recyclage van het condensatiewater, waardoor de watertank
slechts minimaal moet leeggemaakt worden.
· Wanneer de tank toch vol is, zal je enkele biepsignalen horen en op de display verschijnt de code “P1”.
De ontvochtiging of airconditioning zal stoppen. De ventilator blijft wel werken, dit is normaal.
· Verplaats het toestel voorzichtig naar een plaats waar je het water makkelijk kan laten weglopen.
· Verwijder de afsluiting van de drainageopening onderaan het toestel. Het water zal nu weglopen.
14
DO362A
·
Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting terug op de drainageopening.
Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code “P1” op de display verdwijnt. Indien
de code niet onmiddellijk verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en terug in te
schakelen. Wanneer de code zich blijft herhalen, moet je contact opnemen met de servicedienst.
NOTA: installeer altijd eerst de drainage afsluiting, voordat je het toestel terug aanzet.
NL
·
·
REINIGING
·
·
·
·
Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.
Was het toestel nooit met water of een andere vloeistof, dit kan elektrocutie tot gevolg hebben.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen of hersteld worden door de dienst na
verkoop van de fabrikant of een gekwalificeerd persoon.
Luchtfilters
· Het toestel bevat 3 luchtfilters. Reinig de
luchtfilters minstens om de 2 weken. Om
te voorkomen dat de ventilator slecht gaat
werken door stof in de filter.
· Reinig de filters in lauw water met een
mild detergent. Spoel de filters grondig en
laat deze aan de lucht drogen.
· Als de filters volledig droog zijn, kan je
deze terug in het toestel plaatsen.
1
2
3
Behuizing
Gebruik een vochtige, zachte doek en een beetje mild detergent om de buitenkant van het toestel te
reinigen. Maak het toestel achteraf grondig droog met een zachte, droge doek.
Opbergen
Voor je het toestel opbergt voor een langere tijd, kan je best eerst het volgende doen, om schade aan het
toestel te voorkomen :
· Verwijder al het water uit het toestel met behulp van de drainage.
· Zet het toestel daarna aan op de FAN-instelling. Laat het toestel gedurende een halve dag in een
verwarmde ruimte werken. Zo kan het toestel volledig drogen aan de binnenkant en voorkom je
schimmelvorming.
· Zet het toestel uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
· Maak de filters schoon en plaats deze terug in het toestel.
· Berg het toestel op in een droge, donkere ruimte.
www.domo-elektro.be
DO362A
15
NL
MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING
Het toestel werkt niet wanneer je op de aan/uit toets drukt.
· Op de display staat P1: verwijder het water uit het toestel.
· De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op
het toestel aan.
De ruimte koelt niet voldoende af.
· De ramen en deuren zijn niet gesloten. Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn.
· Er zijn warmte producerende toestellen in de ruimte. Verwijder indien mogelijk de warmtebronnen.
· De luchtuitlaatslang is niet aangesloten of geblokkeerd. Sluit de slang aan en zorg ervoor dat ze naar
behoren kan functioneren.
· De ingestelde temperatuur is te hoog. Pas de ingestelde temperatuur aan.
Het toestel maakt te veel lawaai of zorgt voor trillingen.
· De vloer is niet recht of vlak genoeg. Plaats het toestel op een rechte, vlakke ondergrond, indien
mogelijk.
· De luchtfilters zijn vuil. Reinig de luchtfilters.
Het toestel maakt een gorgelend geluid.
· Het geluid komt van de koelvloeistof in het toestel. Dit is normaal.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
16
DO362A
GARANTIE
+32 14 21 71 91
FR
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
[email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insuffisant ou non conforme.
· Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
www.domo-elektro.be
DO362A
17
FR
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
18
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe.
Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’un appareil au gaz, d’un feu ou d’un liquide facilement
inflammable.
Pour éviter tout dommage, ne frappez et ne secouez jamais l’appareil.
Pour éviter toute surchauffe, ne recouvrez jamais l’arrivée d’air et la sortie d’air.
Pour éviter toute électrocution, n’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau et ne le placez jamais à
proximité d’un point d’eau.
Ne partagez jamais l’alimentation électrique du climatiseur avec un autre appareil.
Ne branchez/débranchez jamais la fiche de l’appareil sur une prise de courant si vous avez les mains
mouillées.
N’insérez jamais des corps étrangers dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez jamais un cordon prolongateur.
Ne laissez jamais des enfants jouer à proximité de l’appareil.
Si vous éteignez l’appareil et que vous le rallumez juste après, la compresseur aura besoin d’un délai de
3 minutes au moins pour redémarrer.
DO362A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance d’un téléviseur ou d’une radio pour éviter des
interférences.
Pour éviter toute décoloration, n’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil.
N’inclinez jamais l’appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le climatiseur à la
verticale. Ne déplacez jamais l’appareil à l’envers.
Eliminez toujours l’eau contenue dans l’appareil avant de le ranger, vous prolongerez ainsi sa durée de
vie.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’appareil, ils risqueraient fort de l’abîmer.
Veillez toujours à éteindre l’appareil avant d’enlever ou de replacer la grille d’arrivée d’air.
Veillez toujours à protéger le climatiseur contre l’humidité, la condensation, les projections d’eau, etc.
Veillez à installer le climatiseur de telle manière qu’il ne puisse pas tomber dans l’eau ou un
autre liquide. S’il arrivait malgré tout que l’appareil tombe dans l’eau ou un liquide, débranchez
immédiatement la fiche électrique.
N’utilisez pas le climatiseur dans un local humide comme une salle de bain ou une buanderie.
Eteignez totalement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Faites toujours appel à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil si besoin.
Veillez à laisser un espace libre d’au moins 30 cm tout autour de l’appareil.
Si le climatiseur a été renversé, débranchez immédiatement la fiche électrique.
Ne touchez pas l’appareil lorsque vous avez les mains humides ou lorsque vous marchez pieds nus.
N’actionnez les touches de l’appareil qu’avec les doigts, jamais avec un autre objet.
Ne retirez aucune partie fixe du climatiseur. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé.
N’utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l’appareil.
Ne recouvrez jamais la grille d’arrivée d’air ou de sortie d’air de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances facilement inflammables telles que alcool,
insecticide, essence,...
Les réparations, la détection de fuites et toutes les autres interventions à l’installation doivent être
faites par des personnes qualifiées, prévues des certificates rélévantes.
Informations spécifiques concernant les appareils contenant du fluide frigorigène R290
· Lisez attentivement tous les avertissements.
· Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’outils autres que ceux conseillés par le
fabricant.
· L’appareil doit être installé dans un espace sans sources continues d’inflammation, par exemple,des
flammes nues, des appareils électriques ou fonctionnant au gaz en continu.
· Ne pas percer, ne pas brûler.
· Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
· L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la superficie est supérieure à 14 m2.
· Cet appareil contient une certaine quantité de frigorigène R290 (reportez-vous à l’étiquette
signalétique à l’arrière de l’appareil).
· R290 est un frigorigène conforme aux directives européennes en matière d’environnement. Ne percez
jamais le circuit de réfrigération.
· Si l’appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de
sorte à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des fuites, pouvant entraîner un incendie ou
une explosion à cause de l’inflammation du frigorigène causé par des chauffages, fours électriques ou
autres sources d’inflammation.
· L’appareil doit être stocké de sorte à éviter toute défaillance mécanique.
· Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit de fluide frigorigène doit être titulaire d’un
www.domo-elektro.be
DO362A
FR
·
19
FR
·
certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des
frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue par des associations de l’industrie.
Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d
‘entretien et de réparation nécessitant l’assistance d’autres personnes qualifiées doivent être effectués
sous la supervision de la personne qualifiée pour l’utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
Attention : risque d’incendie / matériaux inflammables
Cet appareil contient un agent réfrigérant inflammable. Cet agent réfrigérant risque
donc de s’enflammer en cas d’exposition à une source d’ignition.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSEILS ÉNERGÉTIQUES
·
·
·
·
·
20
N’utilisez l’appareil que dans des espaces qui ne dépassent pas la superficie recommandée.
Placez l’appareil de manière à ce que le flux d’air ne soit pas gêné par des meubles ou d’autres objets.
Gardez les rideaux fermés pendant l’heure la plus chaude de la journée.
Veillez à ce que les filtres soient toujours propres.
Gardez les portes et les fenêtres fermées pour garder l’air froid à l’intérieur et l’air chaud à l’extérieur.
DO362A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
1
Panneau de commande
Évacuation d’air
2
Roulettes
Poignée
Récepteur infrarouge
Vidange permanente
Évacuation d’air
Rangement prise
Rangement du cordon
Vidange bas
Arrivée d’air + Filtres à air
Flexible de vidange
3
Tuyau d’évacuation d’air
Kit de fixation à la fenêtre
· a. Adaptateur de fenêtre
· b. Embout du tuyau/adaptateur de fenêtre
· c. Étanchéité de la fenêtre
· d. Bouchon adaptateur
· e. Cornière avec vis
Kit de fixation murale
· a. Embout du tuyau/adaptateur mural
· b. Adaptateur mural
· c. Vis et chevilles
Accessoire de rangement de câble
Télécommande avec piles, support et vis
Raccord de flexible/appareil
12
FR
PARTIES
5
11
6
7
8
9
10
13
14
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
16
17
18
c.
www.domo-elektro.be
DO362A
21
INSTALLATION
INSTALLATION
FR
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise
entre 17 °C et 35 °C. Dans une pièce où la température est plus basse ou plus
or
élevée, l’appareil ne fonctionnera
pas or
correctement.
30c
m
Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de limiter à un
cm
30
30c
m
minimum les nuisances sonores et les vibrations.
Veillez
à
ce
que
la
surface
soit
50cm
50cm
m
c
30
suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil.
L’appareil est muni de roulettes, pour pouvoir le déplacer facilement. Veillez à ce
que la surface soit lisse et plate si vous déplacez seul l’appareil. Soyez prudent
lorsque vous déplacez l’appareil sur un tapis. Ne faites jamais rouler l’appareil sur
un objet.
Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant
oror
placée et mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.
50cm
Montez l’accessoire de rangement de câble à l’arrière de l’appareil.
50cm
Ne placez pas d’objets dans un rayon de 30 cm autour de l’appareil.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles autour de l’évacuation d’air, dans un rayon de 50 cm.
Veillez à ce que le tuyau d’évacuation d’air ne soit pas trop plié lors de l’utilisation.
Assurez vous que la sortie d’air avec flexible soit orientée vers l’extérieur. L’ouverture vers l’extérieur
doit être aussi petite que possible afin qu’aucun air chaud externe ne puisse y pénétrer.
1.
INSTALLATION DE L’ÉVACUATION DE FENÊTRE
Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé pendant le réglage
or
« froid » ou « auto ». Vous n’avez pas besoin du tuyau d’évacuation
50cm
d’air lorsque vous vous trouvez en mode « ventilateur » et « sec ».
1.
2.
3.
4.
5.
22
2.
Placez le raccord de flexible/appareil sur une extrémité du
flexible de sortie d’air et le raccord de flexible/adaptateur
de châssis sur l’autre extrémité du flexible. Les raccords
3.
s’enclenchent dès que vous les insérez dans le flexible.
Fixez le flexible à l’appareil. L’extrémité du flexible avec le
raccord de flexible/appareil doit être montée sur la sortie d’air
à l’arrière de l’appareil. Glissez le raccord dans les supports
de la sortie d’air. Assurez-vous que le crochet du raccord
max 120cm
correspond à l’encoche au-dessus de la sortie d’air.
4.
Placez l’adaptateur de châssis dans la fenêtre.
Celui-ci peut
min 30cm
être placé horizontalement ou verticalement. Utilisez les joints
d’étanchéité de châssis pour obstruer toutes les ouvertures
dans la fenêtre. Bloquez l’adaptateur de châssis à la longueur
désirée à l’aide du bouchon adaptateur de châssis fourni.
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le châssis au moyen de 5.
la cornière et de 2 vis.
Fixez le raccord à l’adaptateur de châssis.
DO362A
max 120cm
min 30cm
50cm
50cm
INSTALLATION DE L’ÉVACUATION MURALE
1.
Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé pendant le réglage
« froid » ou « auto ». Vous n’avez pas besoin du tuyau d’évacuation
d’air lorsque vous vous trouvez en mode « ventilateur » et « sec ».
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
n outlet
r outlet
air filter
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
outlet
outlet
r filter
4.
5.
Pratiquez une ouverture dans le mur de la taille de
l’adaptateur mural (125 mm).
Placez l’adaptateur mural dans l’ouverture et fixez-le dans le
mur avec les 4 chevilles et vis fournies.
Placez le raccord de flexible/appareil sur une extrémité du
flexible de sortie d’air et le raccord de flexible/adaptateur
mural sur l’autre extrémité du flexible. Les raccords
s’enclenchent dès que vous les insérez dans le flexible.
Fixez le flexible à l’appareil. L’extrémité du flexible avec le
raccord de flexible/appareil doit être montée sur la sortie
d’air à l’arrière de l’appareil. Glissez le raccord dans les
supports de la sortie d’air. Assurez-vous que le crochet du
raccord correspond à l’encoche au-dessus de la sortie d’air.
Fixez le flexible de sortie d’air sur l’adaptateur mural.
Lorsque vous n’utilisez pas le climatiseur, vous pouvez
max 120cm
fermer l’adaptateur mural avec le couvercle.
rear
max 120cm
min 30cm
2.
3.
on
off
min 30cm
UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE
8
ntake
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
50cm
FR
1.
or
on
off
rear
7
6
5
1. Touche MARCHE-ARRÊT
Pour allumer et éteindre l’appareil.
4
3
2
1
or
2. Touche VEILLE
Utilisez cette touche pour paramétrer la fonction « veille ».
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la température augmente de 1°C dans les 30 minutes. Après
max 120cm
encore 30 minutes, la température augmente à nouveau de 1°C. Cette température est conservée pour les
min 30cm
7 heures suivantes. Ensuite, la température revient à la température réglée d’origine et le mode « veille »
est terminé.
or
NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur » et « sec ».
www.domo-elektro.be
DO362A
23
n outlet
r outlet
air filter
r intake
socket
n outlet
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
FR
3. Touche VENTILATEUR
Cette touche vous permet de régler la vitesse de la ventilation. Le témoin lumineux correspondant
s’allume
sur le panneau de commande.
rear
Il y a quatre réglages :
bas
·
·
moyen
·
haut
· auto En mode automatique, aucun voyant ne s’allume.
4. Touches «+» et «-»
Utilisez ces touches pour modifier le paramètre de température ou pour modifier le paramètre de la
minuterie. Maintenez les deux touches enfoncées simultanément pendant 3 secondes pour permuter
entre « C° » et « F° ».
5. Touche MODE
Cette touche vous permet de sélectionner le paramètre utilisateur souhaité. Chaque pression sur la
touche modifie le paramètre d’utilisation : AUTO, FROID, SEC et VENTILATEUR. Le témoin correspondant
s’allume sur le panneau de commande.
Mode AUTO
Lorsque vous réglez la climatisation sur le mode « auto », la climatisation choisit automatiquement
entre la fonction « froid » ou « ventilateur », en fonction de la température de la pièce et de la
température définie.
La climatisation stabilise automatiquement la température de la pièce sur la température réglée.
Lorsque vous utilisez le mode « auto », vous ne pouvez pas régler la vitesse de la ventilation.
Mode FROID
L’appareil refroidira avec ce réglage.
Appuyez sur la touche « mode » jusqu’à ce que le témoin « froid » s’allume.
Utilisez les flèches pour régler la température souhaitée de la pièce.
Utilisez la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
Mode SEC
Cette fonction est utilisée pour déshumidifier l’air.
Appuyez sur la touche « mode » jusqu’à ce que le témoin « sec » s’allume.
Ce mode ne permet pas de régler la température ou la vitesse de ventilation.
Gardez les portes et les fenêtres fermées pour permettre une déshumidification optimale. Il n’est pas
nécessaire d’installer le flexible de sortie d’air pour cette fonction. Raccordez le flexible de vidange à la
vidange permanente. Voir la section « Nettoyage et entretien > Évacuation d’eau ».
Mode VENTILATEUR
Cette fonction vous permet d’utiliser l’appareil comme un ventilateur.
Appuyez sur la touche « mode » jusqu’à ce que le témoin « ventilateur » s’allume.
Appuyez sur la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation.
La température ne peut pas être réglée.
Vous ne devez pas faire passer le tuyau d’échappement par une fenêtre.
24
DO362A
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
6.Touche MINUTERIE
Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être allumé/éteint.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche « minuterie ». Le témoin « arrêt minuterie » s’allume.
rear
Cela indique que l’arrêt automatique est activé. Appuyez à nouveau sur la touche « minuterie », le témoin
« démarrage minuterie » s’allume, la fonction démarrage automatique est maintenant activée.
Maintenez les touches «+» et «-» enfoncées pour régler l’heure. Le démarrage différé maximum est de 24
heures.
Après réglage, l’écran affiche le décompte du temps restant jusqu’à l’arrêt de la climatisation. Selon ce que
vous avez réglé.
Vous pouvez annuler le réglage de la minuterie à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Lorsque le code d’erreur E1 ou E2 apparaît, le réglage de la minuterie est annulé.
FR
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
7. Touche SWING
Cette touche permet d’activer le mouvement automatique des lamelles.
8. Écran LED
Affiche le paramètre défini de température et de minuterie. Lorsque l’appareil se trouve en mode SEC ou
VENTILATEUR, l’écran affiche la température ambiante.
TÉLÉCOMMANDE
·
·
·
·
·
·
·
·
Utilisez la télécommande à maximum 8 mètres de l’appareil. Dirigez la
télécommande vers la climatisation. La réception est confirmée par un signal
sonore.
La climatisation ne réagit pas à la télécommande si le signal est bloqué par des
rideaux, des portes ou d’autres matériaux.
Veillez à ce que la télécommande ne soit pas mouillée. N’exposez pas la
télécommande à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
Lorsque le récepteur infrarouge de l’appareil est exposé au soleil, il est possible que
la climatisation ne réagisse pas à la télécommande. Veillez à ce que le récepteur
infrarouge ne soit pas directement exposé à la lumière du soleil.
Si d’autres appareils électriques réagissent à la télécommande, enlevez ces
appareils de la proximité de la climatisation ou contactez le distributeur.
Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées dans la télécommande. N’utilisez
pas non plus deux types de piles différents.
Enlevez les piles de la télécommande lorsque vous n’utilisez pas la télécommande
pendant une période prolongée (plus de 2 mois).
Recyclez de manière adéquate les piles usagées.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
Piles
· La télécommande fonctionne avec 2 piles AAA.
· Enlevez le couvercle à l’arrière de la télécommande en appuyant dessus et en
le faisant glisser de la télécommande. Placez les piles dans la télécommande
en respectant la polarité indiquée. Refermez le compartiment des piles avec le
couvercle.
· NOTE : lorsque vous changez les piles, tous les paramètres sont supprimés.
Lorsque vous remplacez les piles, la télécommande doit être reprogrammée.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
www.domo-elektro.be
DO362A
25
TOUCHES DE FONCTION
ON/OFF
FR
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre l’appareil. Le symbole «
RemoteRemote
LED
Remote
Screen
LED
LED
Scree
Indic
Scr
» s’affiche à l’écran.
Remote LED Screen Indicators
ON/OFF
SHORT
CUT
FLÈCHES
Transmission
Transmiss
Transm
Indicat
Utilisez ces touches pour augmenter ou réduire la température réglée. Si vous maintenez la
touche
Lights
up
when
Lights
Lights
remote
up w
u
enfoncée pendant 3 secondes, vous pouvez basculer entre Celsius « °C » et Fahrenheit « °F ».
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Transmission Indicator
signal to unit
signal
signal
to un
to
Lights
up
when
remote
sends
TOUCHE MODE
ON/OFF disp
ON
unit
Chaque fois que voussignal
appuyeztosur
cette touche, vous modifiez le paramètre
: auto,
froid,
sec, ventilateur.
MODE
display
MODE
MODE
display
display
Appears when
App
Attention : la télécommande vous permet également de voir le mode chauffage.
n’est the
pas the
DisplaysL’appareil
the
Displays
current
Displays
current
current
ON/OFF display
and
disappear
and
équipé
d’une
fonction de chauffage. Si vous sélectionnez cette fonction,mode,
l’appareil
nemode,
fonctionnera
pas.
MODE
display
including:
mode,
including:
including:
Appears when the unit is turned on,
Displays the current
T
and disappears when it is turned off AUTO
AUTO
AUTO
Fonction
AUTO
mode,
including:
D
COOL
COOL
COOL
Veillez à insérer la fiche dans la prise.
O
TIMER
OFF
display
TIMER ON display
AUTO
DRY
DRY
DRY
Appuyez sur la touche mode de la télécommande
et
sélectionnez
«
auto
».
DisplaysHEAT
when TIMER
Displays when TIMER HEAT
COOL
OFF is set HEAT
Appuyez sur les flèches pour régler la température.
ON is set
DRY
FAN
FAN
FAN
Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer la climatisation.
HEAT
NOTE : si vous sélectionnez la fonction « auto », l’appareil détermine seul dans quel mode il fonctionne
FAN
(climatisation – ventilateur – sec) selon la température ambiante.
ECO disp
Not availa
Fonction FROID
this unit
SLEEP
SWING
LED
MODE
Veillez à insérer la fiche dans la prise.
Appuyez sur la touche « mode » pour sélectionner le paramètre souhaité.
Appuyez sur les flèches pour régler la température souhaitée.
Appuyez sur la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
Fonction SEC
Veillez à insérer la fiche dans la prise.
Appuyez sur la touche « mode » et sélectionnez « sec ».
Appuyez sur les flèches pour régler la température.
Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer la climatisation.
Battery dis
Low batter
detection
SLEEP dis
Displays w
SLEEP fun
is activated
FOLLOW M
display
FonctionVENTILATEUR
Indicates th
Veillez à insérer la fiche dans la prise.
the FOLLO
Appuyez sur la touche « mode » pour sélectionner le paramètre souhaité.
function is
Appuyez sur la touche « vitesse du ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer l’appareil.
NOTE : en mode « ventilateur » la température n’est pas indiquée à l’écran. La température de la pièceNot availab
FAN SPEED
FAN
display
FAN
SPEED
SPEED
display
display
this unit
ne peut pas être contrôlée.
26
Displays selected
Displays
Displays
FAN
selected
SPEED:
selected
FAN
FAN
SPEE
SP
SILENT display
FAN
FAN
SPEED
display
HIGH,
HIGH,
MED,
HIGH,
MEM
TOUCHE
VITESSE
VENTILATEUR
Not available
thisorunit
Displays
selected
FANdéfinir
SPEED:
or for–LOW
or LOW
Utilisez cette
touche pour
la vitesse de ventilation. (auto – faible
moyen
–LOW
élevé
MED,
).HIGH,
This displayThis
isThis
blank
display
display
when
is blank
is blank
when
when
or
LOW
set to AUTO
setspeed.
set
to AUTO
to AUTO
speed.
speed.
Temperature/Timer display
This display is blank when
Displays the set temperature by default, or timer settin
set to AUTO speed.
when using TIMER ON/OFF functions
DO362A
Temperature range: 17-30oC(62OF-86OF)
FONCTION « SHORTCUT »
Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique.
Si vous paramétrez souvent l’appareil de la même manière, vous pouvez enregistrer ce réglage en
maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendant 3 secondes. L’appareil retient alors les paramètres
actifs au moment où vous maintenez la touche enfoncée. Ces paramètres peuvent être : le mode
d’utilisation (« MODE »), la température définie, la vitesse de ventilation (« FAN »), et éventuellement le
réglage du mode veille (« SLEEP »).
Par la suite, l’appareil reviendra à ces paramètres dès que vous enfoncerez la touche « SHORTCUT ».
Si vous cliquez la première fois sur la touche shortcut après que vous ayez branché l’appareil, l’appareil
fonctionnera en mode auto. Ceci est au 26°C et la vitesse du ventilateur est auto.
FR
SHORT
CUT
TIMER
ON
TOUCHE MARCHE MINUTERIE
Appuyez sur cette touche si vous souhaitez faire démarrer l’appareil à un certain moment. Chaque
pression sur ce bouton augmente l’heure d’activation de l’appareil de 30 minutes. Le démarrage différé
maximum est de 24 heures. Pour
annulerthe
l’activation
continuez à appuyer sur cette touche
Setting
TIMER automatique,
function
jusqu’à ce que 0.0 apparaisse à nouveau à l’écran.
1
2
Your air conditioning unit has two
x5
TIMER OFF function
Attention
: si vous appuyez surtimer-related
le bouton ON-OFF
de la commande à
ng the TIMER
function
functions:
The TIMER OFF function allows you to
TIMER annulées.
ON- sets
2 the amount of timer after
distance, toutes les minuteries 1
seront
set a period
of time after
which the unit
TIMER ON
TIMER ON
x5
conditioning unit has two
which the unit will automatically turn on.
will automatically turn off, such as when
elated functions:
TIMER OFF- sets the amount of time after
you wake up.
R ON- sets the amount of timer after
which the unit will automatically turn off.
à insérer
fiche dans la prise.
TIMER ON
TIMER ON
h the unit will Veillez
automatically
turnla
on.
1. Press the TIMER OFF button. By
TIMER
ON function
R OFF- sets the
amountsur
of time
after « marche
Appuyez
la touche
minuterie
». À l’écran apparaît le dernier default, the last time period that you
The TIMER ON function allows you to set
h the unit will automatically turn off.
set and an "h" (indicating hours)will
réglage du paramètre « marchea minuterie
». after which the unit will
4
3
period of time
appear on the display.
ON function
automatically turn on, such as when you
1sec indicates
2sec
Note: This number
the
Réglez
alors
l’heure
d’activation
souhaitée
en
appuyant
à
nouveau
sur
la
MER ON function allows you to set
come home from work.
amount
of
time
after
the
current
time
3
d of time aftertouche
which the
unit will minuterie ». Chaque
« marche
que4 vous
appuyez
the TIMER
ON button.
Bysur la touche that you want the unit to turn off.
1. Press fois
tically turn on, such as when you
1sec
2sec that you
default,
the last time period
For
example,
if
you
set
TIMER
OFF
for
« marche minuterie », l’heure estset
adaptée,
jusqu’à maximum 24 heures.
ome from work.
and an "h" (indicating hours)will
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
s the TIMER ON
appear
on the
display. pour que la
Unebutton.
fois leBy
réglage terminé, il faut
environ
2 secondes
screen, and the unit will turn off after
ult, the last time period that you
Note: This number indicates the
2 hours.
température
réglée apparaisse àamount
nouveau
à l’écran.
nd an "h" (indicating
hours)will
of time
after the current time
2. Press the TIMER OFF button repeatedly
ar on the display.
that
you
want
the
unit
to
turn
on.
Photos illustrant un départ retardé de 2,5 heures.
to set the time when you want the unit to
: This number indicates the
For example, if you set TIMER ON for
Example:
turn off. Setting unit to turn on after 2.5
nt of time after the current time
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
hours.
TIMER
3.
Wait 2 seconds, then the TIMER OFF
ou want the unit
to
turn
on.
screen,
and
the
unit
will
turn
on
after
OFF
MINUTERIE2 hours.
function will be activated. The digital
xample, if you setTOUCHE
TIMER ONARRÊT
for
Example:
Setting
unit
to
turn
on
after
2.5
display on your remote control will then
urs, " 2. 0h " Appuyez
will appear
oncette
the touchehours.
sur
si vous
souhaitez
éteindre
l’appareil
à un certain moment.
2. Press
the TIMER
ON button
repeatedly
return to the temperature display.
en, and the unit will turn on after
to set the time
whend’arrêt
you want
the
unit to de 30 minutes.
Chaque pression sur ce bouton augmente
l’heure
de
l’appareil
urs.
turn on.
s the TIMER ON
button repeatedly
3. est
Waitde
2 seconds,
then
the TIMER
ON
Le démarrage
différé maximum
24 heures.
Pour
annuler
l’arrêt
1
2
the time when you want the unit to
function will be activated. The digital
automatique, continuez à appuyer
sur cette
touche
on.
display
on your
remotejusqu’à
control ce
willque
then0.0
2 seconds, then
the TIMER
ON
apparaisse
à nouveau
à l’écran. return to the temperature display.
on will be activated. The digital
TIMER OFF
TIMER OFF
Attention
si vous
y on your remote
control: will
then appuyez sur le bouton ON-OFF de la commande à
to the temperature display.
ON
MO
/OFF
DE
FA
N
TE
MP
SLE
EP
ON
MO
FA
N
SLE
EP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
/OFF
DE
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
x10
distance, toutes les minuteries seront annulées.
Appuyez sur la touche « arrêt minuterie ». À l’écran apparaît le dernier
4
3
2sec
1sec
réglage du paramètre « arrêt minuterie ».
Réglez alors l’heure d’arrêt souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche
« arrêt minuterie ». Chaque fois que vous appuyez sur la touche « arrêt
minuterie », l’heure est adaptée, jusqu’à maximum 24 heures.
Une fois le réglage terminé, il faut environ 2 secondes pour que la
température réglée apparaisse à nouveau à l’écran.
Example: Setting unit to turn off after 5
hours.
Photos illustrant un arrêt retardé de 5 heures.
9
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
9
www.domo-elektro.be
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
DO362A
27
10
FR
Fonction « Timer on » + fonction « Timer off »
Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le climatiseur
s’allumera et quand il s’éteindra.
Attention : l’heure l’allumage et d’arrêt de l’appareil dépend de l’heure à laquelle vous programmez la
minuterie. Exemple : il est actuellement 13 h. Vous voulez que l’appareil fonctionne de 16 h 30 à 18 00.
Vous devez dans ce cas régler la fonction « TIMER ON » sur 3,5 h, et la fonction « TIMER OFF » sur 5 h.
TOUCHE VEILLE
Vous pouvez sélectionner ce paramètre lorsque vous allez dormir. L’appareil garantit une température
confortable et permet d’économiser de l’énergie. Vous pouvez régler cette fonction à l’aide des fonctions
« froid » et « auto ». Le symbole « » s’affiche à l’écran. Vous pouvez annuler ce paramètre en appuyant
sur les touches « marche/arrêt », « ventilateur », « veille » ou « mode ».
SLEEP
OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
E
TEMP
TIMER
OFF
P
SWING
LED
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la température augmente de 1°C dans les 30 minutes. Après
encore 30 minutes, la température augmente à nouveau de 1°C. Cette température est conservée pour les
7 heures suivantes. Ensuite, la température revient à la température réglée d’origine et le mode « veille »
est terminé.
NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur » et « sec ».
TOUCHE SWING
Cette touche permet d’activer le mouvement automatique des lamelles.
SWING
LED TOUCHE LED
Appuyez sur cette touche pour éteindre tous les voyants de l’écran, par exemple lorsque vous utilisez
l’appareil la nuit. Appuyez de nouveau sur la touche pour rallumer l’écran.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ÉVACUATION D’EAU
Vidange permanente
Vous pouvez utiliser une vidange permanente pendant la déshumidification. (mode
SEC)
1.
Enlevez le bouchon de vidange et le capuchon en caoutchouc, au milieu à
l’arrière de votre appareil.
2. Fixez le tuyau de vidange sur l’ouverture de vidange.
Veillez à ce que l’eau puisse s’écouler de manière sûre et continue.
Bac de vidange
Si vous n’utilisez pas la vidange continue, l’eau sera récupérée dans le bac de vidange, au bas de l’appareil.
Veillez à ce que les deux ouvertures de vidange soient fermées. L’appareil est équipé d’une technologie de
recyclage de l’eau de condensation qui minimise la fréquence de vidange du réservoir d’eau.
· Lorsque ce bac est plein, l’appareil émet quelques tonalités et le code P1 apparaît à l’écran. La
déshumidification ou la climatisation s’arrête.
Le ventilateur continue à fonctionner, c’est normal.
· Déplacez l’appareil prudemment vers un endroit où vous
pouvez laisser l’eau s’évacuer facilement.
· Enlevez le bouchon de la vidange au bas de votre appareil.
L’eau s’évacue alors.
28
DO362A
·
Lorsque l’eau est totalement évacuée, replacez le bouchon sur l’ouverture de vidange.
Vous pouvez ensuite redémarrer l’appareil. Veillez à ce que le code « P1 » disparaisse de l’écran. Si le
code ne disparaît pas immédiatement, vous pouvez essayer plusieurs fois d’éteindre et de rallumer
l’appareil. Si le code se répète, veuillez prendre contact avec le service à la clientèle.
NOTE : installez toujours d’abord le bouchon de vidange avant d’allumer à nouveau l’appareil.
FR
·
·
NETTOYAGE
·
·
·
·
Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne lavez jamais l’appareil à l’eau ou avec d’autres liquides car cela pourrait provoquer une
électrocution.
Lorsque le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé ou réparé par le service aprèsvente du fabricant ou par une personne qualifiée.
Filtres à air
· L’appareil contient 3 filtres à air. Nettoyez
les filtres à air au moins toutes les deux
semaines. Pour éviter que le ventilateur
ne fonctionne mal à cause de poussières
dans le filtre.
· Nettoyez les filtres à l’eau tiède avec un
détergent doux. Rincez soigneusement les
filtres et laissez-les sécher à l’air libre.
· Une fois les filtres totalement secs, vous
pouvez les remettre dans l’appareil.
1
2
3
Boîtier
Utilisez un chiffon doux humide avec un peu de détergent doux pour nettoyer l’extérieur de l’appareil.
Séchez ensuite l’appareil entièrement avec un chiffon sec et doux.
Stockage
Avant de stocker l’appareil pour une plus longue durée, procédez comme suit pour éviter tout dommage
à l’appareil :
· Enlevez toute l’eau de l’appareil à l’aide du tuyau de vidange.
· Mettez ensuite l’appareil en mode « ventilateur », laissez l’appareil allumé une demi-journée dans une
salle chauffée. L’appareil peut de cette manière entièrement sécher à l’intérieur. Vous évitez de la sorte
la formation de champignons.
· Éteignez l’appareil, enlevez la fiche de la prise et enlevez les piles de la télécommande.
· Nettoyez les filtres et replacez-les dans l’appareil.
· Rangez l’appareil dans un endroit sec et sombre.
PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt.
· L’écran indique P1 : enlevez l’eau de l’appareil.
· La température de la pièce est inférieure à la température réglée sur l’appareil. Adaptez la
température sur votre appareil.
www.domo-elektro.be
DO362A
29
FR
La pièce ne refroidit pas suffisamment.
· Les portes et les fenêtres ne sont pas fermées. Veillez à ce que toutes les portes et les fenêtres soient
fermées.
· Il y a dans la pièce des appareils qui génèrent de la chaleur. Enlevez autant que possible les sources de
chaleur.
· Le tuyau d’évacuation d’air n’est pas raccordé ou est bloqué. Raccordez le tuyau et veillez à ce qu’il
fonctionne correctement.
· La température réglée est trop élevée. Adaptez la température réglée.
L’appareil fait trop de bruit ou génère des vibrations.
· Le sol n’est pas suffisamment droit ou plane. Placez l’appareil sur une surface plane, si possible.
· Les filtres à air sont sales. Nettoyez les filtres à air.
Votre appareil fait un bruit d’écoulement d’eau.
· Le bruit provient du liquide de refroidissement de votre appareil. C’est normal.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
30
DO362A
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
[email protected]
DE
+32 14 21 71 91
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
www.domo-elektro.be
DO362A
31
·
·
·
DE
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
32
·
Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr.
Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert
oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker
selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an
einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten
kommen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gasbrennern, Feuerstellen oder leicht entflammbaren
Stoffen, wie z.B. Alkohol, Chemikalien, Insektenvernichtungsmitteln, etc.
Vermeiden Sie gegen das Gerät zu stoßen oder daran zu wackeln. So können Sie Schäden am Gerät
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass die Luft-Zu- und -abfuhr nicht abgedeckt sind. Das Gerät könnte sonst
überhitzen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Wasserspritzer abbekommt und stellen Sie es nicht in die Nähe von
Wasserquellen. So vermeiden Sie, dass es zu Kurzschlüssen kommt.
Schließen Sie auf der gleichen Stromzufuhr, an der die Klimaanlage angeschlossen ist, kein weiteres
Gerät an.
Bedienen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
DO362A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind.
Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis der
Kompressor wieder einsatzbereit ist.
Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Störungen nicht in einen Umkreis von 1m zu Fernseher oder
Radio.
Um Verfärbungen am Gehäuse zu vermeiden stellen Sie das Gerät nicht in direktes Sonnenlicht.
Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 35° wenn Sie es transportieren und transportieren Sie es niemals
mit der Unterseite nach oben. Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht.
Stellen Sie das Gerät auf einen flachen Untergrund.
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes entfernen Sie stets das Wasser aus dem Gerät, sofern
Sie es für längere Zeit wegstellen und nicht benutzen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keine chemischen Mittel, da diese das Gerät beschädigen
könnten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an den Strom angeschlossen ist, wenn Sie den Lüftungsrost
einsetzen oder entnehmen.
Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommt (z.B.
Kondenswasser, Spritzwasser etc.). Sollte das Gerät zufälligerweise in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen sein, ziehen Sie unmittelbar den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen, wie z.B. Badezimmern oder Waschküchen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert nehmen Sie bitte Kontakt mit einem qualifizierten Fachhändler auf.
Sorgen Sie dafür, dass rund um das Gerät mindestens 30 cm Freiraum ist.
Falls die Klimaanlage umgefallen ist muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.
Entfernen Sie keine festmontierten Teile des Gerätes und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
vernünftig funktioniert, gefallen oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nicht den Stecker zum An- und Abschalten.
Reparaturen, Detektion von Leckagen sowie Arbeiten an der Anlage müssen von qualifizierten
Personen die über die geeigneten Zertifikate verfügen, ausgeführt werden.
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R290
· Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch.
· Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom Hersteller
empfohlenen Werkzeuge.
· Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem keine permanent betriebenen
Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder
laufende Elektroheizung).
· Nicht durchstechen oder verbrennen.
· Kältemittel können geruchlos sein.
· Das Gerät muss in einem Raum aufgebaut, verwendet und gelagert werden, der größer als 14 m2 ist.
· Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) des Kältemittels
R290.
· Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den
Kältekreislauf.
· Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum so
gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einer Leackage nicht sammeln und eine Explosions- und
Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung des Kältemittels durch Elektroheizungen,
www.domo-elektro.be
DO362A
DE
·
·
·
·
33
·
·
·
Öfen oder anderen Zündquellen.
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden.
Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im
Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind.
Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Hersteller durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der
Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
DE
Vorsicht: Brandgefahr / brennbare Materialien
Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel austritt und
einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ENERGIETIPPS
·
·
·
·
·
34
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, die größer sind als für das Gerät empfohlen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Luftstrom nicht durch Möbel oder andere Gegenstände
behindert wird.
Halten Sie Gardinen während der wärmsten Tageszeit geschlossen.
Achten Sie darauf, dass die Filter immer sauber sind.
Halten Sie Fenster und Türen geschlossen, um die gekühlte Luft drinnen und die warme Luft draußen
zu halten.
DO362A
TEILE
Bedienpanel
1
Luftauslass
2
Rollen
Infrarotempfänger
Handgriff
Dauerhafte Entwässerung
Luftauslass
Steckeraufbergung
Stromkabelaufwicklung
Drainage
Lufteinlass + Luftfilter
Drainageschlauch
Schlauch
3
Fensterbefestigungssatz
· a. Fensteradapter
· b. Anschlussschlauch / Fensteradapter
· c. Fensterdichtung
· d. Adapterstecker
6
· e. L-Eisen mit Schrauben
7
15. Wandbefestigungssatz
· a. Anschlussschlauch/ Wandadapter
8
· b. Wandadapter
9
· c. Schrauben und Dübel
16. Kabelaufbewahrungs-Zubehör
10
17. Fernbedienung inkl. Batterien, Aufhängung und Schrauben
18. Schlauch-/Geräteanschluss
12
4
5
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
11
13
14
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
16
17
18
c.
www.domo-elektro.be
DO362A
35
INSTALLATION
INSTALLATION
·
·
·
DE
·
·
·
·
·
·
Dieses Gerät wurde für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von 17 °C
bis 35 °C entwickelt. Daher funktioniert das Gerät in einem Raum mit niedrigerer
oder höherer Temperatur nicht ordnungsgemäß.
30c
m
cm
Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um
30
30c
m
Lärmbelästigung und Vibrationen zu reduzieren.
cm
0
3
Achten Sie darauf, dass der Untergrund stark genug ist, um dass Gewicht des
or
Gerätes zu tragen. or
Um das Gerät einfach transportieren zu können hat es Rollen. Rollen Sie das
Gerät ausschließlich über glatte, flache Böden und nicht über Gegenstände.
50cm
50cm
Beim Rollen über Teppiche sollte man besonders vorsichtig sein.
Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß
den örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
50cm
Montieren Sie das Kabelaufbewahrungs-Zubehör auf der Rückseite des Gerätes.
50cm
Achten Sie darauf, dass sich rund um das Gerät 30 cm Freiraum befinden.
Achten Sie darauf, dass der Luftablassschlauch bei der Montage nicht zu stark gebogen wird und dass
oror
sich im Umkreis von 50 cm von der Luftabfuhr keine Hindernisse befinden.
Achten Sie darauf, dass der Luftauslass mit dem Schlauch nach draußen geführt wird. Halten Sie die
Öffnung nach draußen so klein wie möglich, damit warme Außenluft nicht wieder eindringen kann.
MONTAGE DER FENSTER-LUFTABFUHR
Der Luftablassschlauch muss während der COOL- oder AUTOFunktion angeschlossen werden. Im FAN- oder DRY-Modus haben
Sie den Luftablassschlauch nicht nötig.
1.
2.
3.
36
1.
Platzieren Sie den Schlauch-/Geräteanschluss auf der
2.
or
einen Seite des Luftauslassschlauches und den Schlauch-/
50cm
Fensteradapteranschluss auf der anderen Seite des
Schlauches. Die Anschlüsse rasten ein, sobald Sie sie auf den
Schlauch drücken.
Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Die Seite des
Schlauches mit Schlauch-/Geräteanschluss muss am
3.
Luftauslass auf der Rückseite des Gerätes montiert
max 120cm
werden. Schieben Sie den Anschluss in die Halterungen
der Luftauslassöffnung. Achten Sie darauf, dass der Haken min 30cm
am Anschluss mit der Einkerbung über dem Luftauslass
übereinstimmt.
Setzen Sie den Fensteradapter in das Fenster ein. Dies kann
sowohl horizontal als auch vertikal erfolgen. Verwenden
4.
Sie die Fensterdichtungen, um eventuelle Öffnungen
im Fenster zu schließen. Setzen Sie die gewünschte
Länge des Fensteradapters mit dem mitgelieferten
Fensteradapterstopper fest.
DO362A
50cm
50cm
4.
5.
Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2
Schrauben befestigen.
Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter.
5.
MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR
Der Luftablassschlauch muss während der „COOL“- oder „AUTO“-Funktion angeschlossen werden. Im
„FAN“- oder „DRY“-Modus haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig.
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
n outlet
r outlet
air filter
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
outlet
outlet
4.
5.
1.
Schaffen Sie eine Wandöffnung in der Größe des
Wandadapters (125 mm).
Stecken Sie den Wandadapter in die Öffnung und befestigen
Sie ihn mit den 4 mitgelieferten Dübeln und Schrauben an
der Wand.
Platzieren Sie den Schlauch-/Geräteanschluss auf der on
off
einen Seite des Luftauslassschlauches und den Schlauch-/
Wandadapteranschluss auf der anderen Seite des
Schlauches. Die Anschlüsse rasten ein, sobald Sie sie auf den
Schlauch drücken.
2.
Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Die Seite des
Schlauches mit Schlauch-/Geräteanschluss muss am
Luftauslass auf der Rückseite des Gerätes montiert
werden. Schieben Sie den Anschluss in die Halterungen
der Luftauslassöffnung. Achten Sie darauf, dass der Haken
3.
am Anschluss mit der Einkerbung über dem Luftauslass
or
übereinstimmt.
Befestigen Sie den Luftauslassschlauch
am Wandadapter.
max 120cm
Wenn Sie die Klimaanlageminnicht
rear
30cm benutzen, können Sie den
Wandadapter mit dem Deckel schließen.
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
max 120cm
min 30cm
min 30cm
or
50cm
on
off
max 120cm
min 30cm
on
or
off
GEBRAUCH
r filter
ntake
max 120cm
DE
1.
8
BEDIENPANEL
on
off
rear
7
6
5
4
3
2
1
1. ON-OFF-Taste
Mit dieser Taste können Sie das Gerät an- oder ausschalten.
or
2. SLEEP-Taste
Mit dieser Taste können Sie das Gerät in Schlafmodus setzen.
Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um 1 °C steigen.
www.domo-elektro.be
or
max
120cm
DO362A
min 30cm
37
r intake
n outlet
r outlet
air filter
r intake
Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur
wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre
ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet.
HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden.
socket
n outlet
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
DE
rear
3. FAN-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators einstellen. Das entsprechende
Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten. Es gibt vier Einstellungen:
·
gering
·
durchschnittlich
·
hoch
· automatisch Im Automatikmodus leuchtet keine Kontrollleuchte auf.
4. “+” und “-”-Tasten
Diese Tasten müssen Sie benutzen, wenn Sie die Temperatur- oder Timer-Einstellung ändern wollen. Wenn
Sie beide Tasten gleichzeitig 3 sek. Gedrückt halten können Sie zwischen °C und °F wählen.
5. MODE-Taste
Mit dieser Taste können Sie die gewünschte Gebrauchseinstellung wählen. Bei jedem Druck auf diese
Taste wird die Gebrauchseinstellung verändern: AUTO, COOL, DRY und FAN. Das entsprechende
Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten.
„AUTO“- Funktion
Wenn Sie die Klimaanlage auf „AUTO“-Funktion laufen lassen, wird das Gerät selbst - abhängig von
der Zimmertemperatur und der eingestellten Temperatur – zwischen „COOL“- und „FAN“-Funktion
entscheiden. Die Klimaanlage wird automatisch die Zimmertemperatur auf die eingestellte Temperatur
stabilisieren. Bei der „AUTO“-Funktion kann die Ventilator-Geschwindigkeit nicht eingestellt werden.
„COOL“-Funktion
Mit dieser Einstellung kühlt das Gerät ab.
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste bis das „COOL“-Kontrolllämpchen leuchtet. Stellen Sie mit den
Pfeil-Tasten die gewünschte Raumtemperatur ein. Stellen Sie anschließend mit der „FAN“-Taste die
gewünschte Ventilator-Geschwindigkeit ein.
„DRY“- Funktion
Diese Funktion wird verwendet, um die Luft zu entfeuchten.
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste bis das „DRY“-Kontrolllämpchen leuchtet. Bei dieser Funktion
können Sie weder die Temperatur noch die Ventilator-Geschwindigkeit einstellen. Halten Sie
Fenster und Türen geschlossen, um den Entfeuchtungsvorgang optimal verlaufen zu lassen. Es
ist nicht erforderlich, den Luftauslassschlauch bei dieser Funktion zu installieren. Schließen Sie
den Entwässerungsschlauch an die dauerhafte Entwässerung an. Siehe „Reinigung und Wartung >
Entwässerung“.
38
„FAN“- Funktion
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, das Gerät als Lüfter zu verwenden.
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste bis das „FAN“-Kontrolllämpchen leuchtet. Stellen Sie anschließend
mit der „FAN“-Taste die gewünschte Ventilator-Geschwindigkeit ein. Bei dieser Funktion kann die
Temperatur nicht eingestellt werden und muss der Abluftschaluch nicht benutzt werden.
DO362A
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
6. TIMER-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich an- oder ausstellen soll.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf die „TIMER“-Taste. Das „TIMER-OFF“-Kontrolllämpchen
rear
wird leuchten. Das bedeutet, dass das automatische Abschalten aktiv ist. Drücken Sie nochmals auf die
TIMER-Taste. Das „TIMER-ON“-Kontrolllämpchen wird leuchten und die automatische Startfunktion ist
nun aktiv. Drücken Sie nun gleichzeitig “+” und “-”-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen (max. 24
Std.). Nachdem die Zeit eingestellt ist wird auf dem Display die restliche Zeit bis zum Start oder Stopp des
Vorgangs ablaufen.
Sie können die „TIMER“-Funktion auch zu jedem beliebigen Zeitpunkt abbrechen, indem Sie auf den
An-/Ausschalter drücken. Sobald die Error-Meldung E1 oder E2 erscheint wird die „TIMER“-Einstellung
annulliert.
7. SWING-Taste
Einstellung der Luftströmung.
DE
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
8. LED-Display
Das LED-Display gibt die eingestellte Temperatur- und Zeiteinstellung wieder. Wenn das Gerät im DRYoder FAN-Modus steht, wird auf dem Display die Zimmertemperatur wiedergegeben.
FERNBEDIENUNG
·
·
·
·
·
·
·
·
Benutzen Sie die Fernbedienung mit einem maximalen Abstand von 8 m zum Gerät.
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung des Gerätes. Der Empfang wird mit
einem akustischen Signal bestätigt.
Achten Sie darauf, dass die Fernbedienungssignale nicht durch Gardinen, Türen
oder andere Materialien blockiert werden. Diese Dinge stören den Empfang und die
Klimaanlage wird nicht funktionieren.
chten Sie darauf, dass die Fernbedienung nicht nass wird. Setzen Sie die
Fernbedienung nicht direkten Sonnenlicht oder Wärme aus.
Sorgen Sie dafür, dass der Infrarotempfänger nicht direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist. Auch dies stört den Empfang.
Es ist möglich, dass andere elektrische Geräte auf die Fernbedienung reagieren.
Entfernen Sie, wenn möglich, diese Geräte aus der Umgebung der Klimaanlage,
oder nehmen Sie Kontakt mit dem Fachhändler auf.
Benutzen Sie keine alten Batterien zusammen mit neuen in der Fernbedienung.
Vermeiden Sie ebenfalls Batterien von verschiedenen Herstellern zu benutzen.
Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (mehr als 2 Monate) entfernen
Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Gebrauchte Batterien müssen korrekt recycled werden.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
Batterien
· Die Fernbedienung wird mit zwei AAA Batterien betrieben.
· Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, indem Sie darauf drücken und sie
von der Fernbedienung schieben. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf
auf die +/- Andeutungen. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
· HINWEIS: Wenn Sie die Batterien entfernen werden alle Einstellungen der
Fernbedienung gelöscht. Beim Einsetzen von neuen Batterien müssen Sie die
Fernbedienung erneut programmieren.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
www.domo-elektro.be
DO362A
39
Funktionstasten
ON/OFF
„ON-/OFF“-Taste
Diese Taste dient zum An- und Abschalten. Auf der Anzeige erscheint das Symbol
.
Remote
Remote
Remote
LED Screen
LED
LED
Scre
Ind
Sc
ON/OFF
PFEIL-Tasten
Remote
LED Screen Indicators
MODE
SHORT
CUT
TIMER
ON
Diese Tasten dienen dazu die eingestellte Temperatur zu erhöhen/verringern. Wenn Sie die Taste 3
Sekunden lang gedrückt halten, können Sie zwischen Celsius „°C“ und Fahrenheit „°F“ wechseln.
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Transmission
Transmiss
Transm
Indic
Lights
up
Lights
when
Lights
rem
up w
u
„MODE“-Taste
Transmission
Indicator
signal to unit
signal
signal
to ut
Mit dieser Taste wählen
Sie zwischen: „AUTO“,
„COOL“, „DRY“, „FAN“. Achtung: Mit der Fernbedienung
Lights up when
remote
sends
sehen Sie auch den Wärme-Modus.
Das Gerät
ist nicht
mit einer Heizfunktion ausgestattet. Wenn Sie
ON/OFF di
O
signal
to
unit
diese Funktion wählen, funktioniert das Gerät nicht.
MODE display
MODE
MODE
display
display
Appears wh
Ap
Displays the
Displays
Displays
current
thethe
current
current
ON/OFF display
and
disapp
an
„AUTO“Funktion
MODE
display
mode,
mode,
including:
including:
Appears when the unit is turned on,mode, including:
Achten Sie the
darauf,
dass der Stecker in der Steckdose steckt.
Displays
current
and disappears when it is turned off AUTO AUTO
AUTO
Drücken
Sie
auf
die
mode, including:„MODE“-Taste der Fernbedienung und wählen Sie „AUTO“.
COOL COOL
COOL
Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um die Temperatur
einstzustellen.
TIMER
OFF
display
TIMER
ON display
AUTO
DRY
DRY
DRY
Drücken Sie auf die „ON-/OFF“-Taste, um dieDisplays
Klimaanlage
anzuschalten.
Displays
when
TIMER
when
TIMER
COOL
HEAT
HEAT
HEAT
OFF is set
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät auf „AUTO“-Funktion
von der
ON is laufen
set lassen, wird es - abhängig
DRY
FAN
FAN
FAN
Umgebungstemperatur - automatisch selbst wählen, in welchem Modus es arbeitet („AUTO“ – „FAN“
HEAT
– „DRY“).
FAN
ECO disp
„COOL“-Funktion
Not availa
Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt.
this unit
SLEEP
SWING
LED
DE
MODE
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste der Fernbedienung, um die gewünschte Einstellung zu wählen.
Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um die Temperatur einstzustellen.
Drücken Sie auf die „FAN“-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators zu wählen.
Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten.
„DRY“- Funktion
Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt.
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste der Fernbedienung und wählen Sie „DRY“.
Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um die Temperatur einstzustellen.
Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten.
Battery dis
Low batter
detection
SLEEP dis
Displays w
SLEEP fun
is activated
FOLLOW M
display
„FAN“-Funktion
Indicates th
Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt.
Drücken Sie auf die „MODE“-Taste der Fernbedienung, um die gewünschte Einstellung zu wählen. the FOLLO
function is
Drücken Sie auf die „FAN“-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators zu wählen.
Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten.
HINWEIS: Bei der „FAN“-Funktion wird die Temperatur nicht auf dem Display wiedergegeben. Die Not availab
FAN SPEED
FAN
FAN
display
SPEED
SPEED
display
display
this
unit
Zimmertemperatur kann somit nicht kontrolliert werden.
40
Displays selected
Displays
Displays
FAN
selected
selected
SPEED:
FAN
FAN
SPE
S
SILENT display
FAN
FAN
SPEED display
HIGH, HIGH,
HIGH,
MED,
ME
„FAN“-Taste
Not availableorfor this
unit
Displays
selected
FAN
SPEED:
or or LOW
Mit dieser Taste
wählen
sie die
Geschwindigkeit des Ventilators (auto – low
–LOW
med
–LOW
high
MED,
).HIGH,
This display
ThisThis
isdisplay
blank
display
when
is blank
is blank
when
whe
or
LOW
set to AUTO
set set
speed.
to AUTO
to AUTO
speed.
speed.
Temperature/Timer display
This display is blank when
Displays the set temperature by default, or timer settin
DO362A
set
to AUTO speed.
when using TIMER ON/OFF functions
SHORT
CUT
SHORTCUT-Taste
Mit dieser Taste können Sie eine bevorzugte Einstellungen festlegen und einschalten.
Wenn Sie eine bestimmte Einstellung häufiger verwenden, können Sie sie einstellen, indem Sie die
SHORTCUT-Taste 3 Sekunden lang eingedrückt halten. Das Gerät speichert dann die Einstellungen,
die zum Zeitpunkt des Drückens eingeschaltet sind. Diese Einstellungen können sein: die
Gebrauchseinstellung (MODE), die eingestellte Temperatur, die Lüftungsgeschwindigkeit (FAN) und
eventuell auch noch die SLEEP-Einstellung.
Zu dem Zeitpunkt, an dem Sie die SHORTCUT-Taste betätigen, arbeitet das Gerät in Übereinstimmung
mit den zuvor festgelegten Einstellungen.
TIMER OFF function
The TIMER OFF function allows you to
set a period
of time after
1
2 which the unit
conditioning unit„TIMER-ON“-Taste
has two
will automatically turn off, such as when
Your air conditioning unit has two
elated functions:
Diese
Taste
dient
dazu,
dass
Gerät
zu
einer
bestimmten
Zeit
einzuschalten.
timer-related
functions:
you wake up.
R ON- sets the amount of timer after
TIMER
ON- setsTIMER
the amount
of timer after
TIMER ON
ON
h the unit will Jeder
automatically turn on.
ON
TIMER
ON By
the TIMER
OFF
button.
1. Press TIMER
which the unit will automatically turn on.
R OFF- sets the amount of time after
default, the last time period that you
TIMER
OFFsets
the
amount
of time
Druck
auf
diese
Taste
erhöht
die
Startzeit
mit
30
min.
Es
kann
bisafter
zu 24
h the unit will automatically turn off.
set
and
an
"h"
(indicating
hours)will
which the unit will automatically turn off.
Stunden Zeitverzögerung eingestellt werden. Um die automatische
appear on the display.
ON function
TIMER ON function
Note: This number indicates the
MER ON function
allows you zu
to set
Einschaltung
annullieren halten
Sie
die
Taste
gedrückt,
bis
dass
auf
dem
The TIMER ON function allows you to set
amount of time after the current time
4 which the unit will
3period of time after
d of time after which the unit will
4 to turn off.
3 want the unit
a
that
you
Display
erscheint.
tically turn on,
such as0.0
when
you
1sec turn on, such
2secas when you
automatically
For example,1sec
if you set TIMER
2secOFF for
ome from work.
Achtung: Durch Drücken der EIN-AUS-Taste
auf
der
Fernbedienung
werden
come home from work.
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
s the TIMER ON button. By
screen, and the unit will turn off after
1. Press the TIMER ON button. By
alleperiod
Timereinstellungen
gelöscht.
ult, the last time
that you
2 hours.
default, the last time period that you
nd an "h" (indicating hours)will
set and an "h" (indicating hours)will
2. Press the TIMER OFF button repeatedly
ar on the display.
appear
on the
display. steckt.
to set the time when you want the unit to
Siethe
darauf, dass der Stecker
in der
Steckdose
: This numberAchten
indicates
Note: This number indicates the
turn off.
nt of time after
the current
time
Drücken
Sie
auf
die
„TIMER
ON“-Taste.
dem
Display
erscheint
amount Auf
of time
after
the current
time die letzte
3. Wait 2 seconds, then the TIMER OFF
ou want the unit to turn on.
that you want the unit to turn on.
function will be activated. The digital
xample, if you
set TIMER ON
Einstellung
derfor
„TIMER ON
“-Funktion.
Stellen
Sieset
nunTIMER
die
gewünschte
For
example,
if turn
you
Example:
Setting
unit to
on after
2.5 ON for
display on
your unit
remote
control
will2.5
then
rs, " 2. 0h " will appear on the
Example:
Setting
to turn
on after
hours.
" 2. 0h " will appear
2 hours,
on the Jedes Mal,
Startzeit
indem Sie nochmals
die „TIMER-ON“-Taste
drücken.
wenn
Sietemperature
die „TIMER display.
hours.
return
to the
n, and the unit
will turn ein,
on after
screen, and the unit will turn on after
rs.
ON“-Taste drücken, wird die Zeit2angepasst
(max. bis 24 Std.) Nach dem
hours.
s the TIMER ON button repeatedly
2. Press
thebevor
TIMERdie
ONeingestellte
button repeatedly
Einstellen der Zeit dauert es etwa
2 sek.
Zeit auf dem
1
2
the time when you want the unit to
to set the time when you want the unit to
x10
on.
Display erscheint.
turn on.
2 seconds, then the TIMER ON
3.
Wait
2
seconds,
then
the
TIMER
ON
Abbildungen
zur Veranschaulichung eines 2,5-stündigen verzögerten Starts.
on will be activated.
The digital
TIMER OFF
TIMER OFF
function will be activated. The digital
y on your remote control will then
display on your remote control will then
to the temperature
display.
TIMER
return to the temperature display.
OFF
TIMER
ON
Setting the TIMER function
1
ON
MO
FA
N
SLE
EP
2
x5
x5
DE
ng the TIMER function
/OFF
ON
DE
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
MO
/OFF
DE
FA
N
ON
OF
F
TE
MP
SLE
EP
„TIMER-OFF“-Taste
Wählen Sie diese Funktion, wenn Sie das Gerät zu einem speziellen
Zeitpunkt abschalten möchten. Jeder Druck auf diese Taste erhöht die
Startzeit mit 30 min. Es kann bis zu 24 Stunden Zeitverzögerung eingestellt
werden. Um die automatische Abschaltung zu annullieren halten Sie die
Taste gedrückt, bis dass auf dem Display 0.0 erscheint.
Achtung: Durch Drücken der EIN-AUS-Taste auf der Fernbedienung werden
alle Timereinstellungen gelöscht.
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
3
1sec
4
2sec
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
Example: Setting unit to turn off after 5
hours.
Drücken Sie auf die „TIMER OFF“-Taste. Auf dem Display erscheint die letzte Einstellung der „TIMER
OFF“-Funktion. Stellen Sie nun die gewünschte Startzeit ein, indem Sie nochmals die „TIMER-OFF“-Taste
drücken. Jedes Mal, wenn Sie die „TIMER OFF“-Taste drücken, wird die Zeit angepasst (max. bis 24 Std.)
9
9 Zeit auf dem Display erscheint.
Nach dem Einstellen der Zeit dauert es etwa 2 sek. bevor die eingestellte
Abbildungen zur Veranschaulichung eines 5-stündigen verzögerten Stopps.
10
Timer on + Timer off
Sie können auch beide Funktionen gleichzeitig einschalten. Damit bestimmen Sie, wann das Gerät
eingeschaltet wird, aber auch, wann das Gerät ausgeschaltet wird.
www.domo-elektro.be
DO362A
41
Wichtig: Diese Zeit gilt ab dem Zeitpunkt, an dem Sie die Einstellung programmieren. Beispiel: Es ist jetzt
13:00. Sie möchten das Gerät von 16:30 bis 19:00 betrieben. Stellen Sie die Funktion TIMER ON auf 3,5
Stunden ein und TIMER OFF auf 5,0 Stunden.
„SLEEP“-Taste
Diese Einstellung können Sie wählen, wenn Sie schlafen gehen. Sie hält eine konstante Temperatur und
spart somit Energie. Diese Einstellung bei den Funktionen „COOL“, „HEAT“ und „AUTO“ dazu gewählt
werden. Auf der Anzeige erscheint das Symbol . Um die Einstellung zu annullieren drücken Sie auf eine
der folgenden Tasten „ON/OFF“, „FAN“, „SLEEP“ oder „MODE“.
SLEEP
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um 1 °C steigen.
Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur
wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre
ursprüngliche Einstellung und ist der SLEEP-Modus beendet.
HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden.
DE
SLEEP
SWING
LED
“SWING”-Taste
Einstellung der Luftströmung.
SWING
LED LED-TASTE
Drücken Sie diese Taste, um alle Kontrollleuchten auf dem Display auszuschalten, z.B. bei Verwendung
des Gerätes in der Nacht. Drücken Sie die Taste erneut, um die Anzeige wieder einzuschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
WASSERABFUHR
Permanente Drainage
Während des Entfeuchtungsvorgangs können Sie am Besten eine permanente
Drainage benutzen. („DRY“- Funktion)
1.
Entfernen Sie den Drainage-Verschluss und die Gummikappe auf der Rückseite
des Gerätes.
2. Befestigen Sie den Drainageschlauch an der Drainage-Öffnung.
3.
Achten Sie darauf, dass das Wasser sicher und dauerhaft abfließen kann.
Auffangbehälter
Wenn Sie nicht von einer permanenten Drainage Gebrauch machen, läuft das Wasser in den
Auffangbehälter unten am Gerät.
Sorgen Sie dafür, beide Entwässerungsöffnungen geschlossen sind. Das Gerät ist mit einer Technologie
ausgestattet, die für die Wiederverwertung des Kondenswasser sorgt, wodurch der Wassertank nur selten
geleert werden muss.
· Wenn der Behälter voll ist wird der Hinweis „P1“ auf dem Display erscheinen. Der
Entfeuchtungsprozess/Kühlungsprozess wird stoppen, aber der Ventilator wird sich weiterhin drehen.
· Bringen Sie das Gerät an einen Ort, wo Sie das Wasser einfach
ablassen können.
· Entfernen Sie den Verschluss von der Drainage-Öffnung unten
am Gerät. Das Wasser wird nun ablaufen.
42
DO362A
·
·
·
·
Nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist, drehen Sie bitte wieder den Verschluss auf die
Drainage-Öffnung.
Nun können Sie das Gerät wieder anschalten. Achten Sie darauf, dass die Meldung „P1“ nicht mehr auf
dem Display steht.
Falls die Meldung nicht verschwunden ist, können Sie das Gerät einige Male an- und ausschalten.
Sollte die Meldung dann noch stets auf dem Display erscheinen, wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler.
HINWEIS: Verschließen Sie immer erst wieder die Drainage-Öffnung, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten.
·
·
·
·
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab, da dies zu Kurzschlüssen und Unfällen führen kann.
Falls das Kabel des Gerätes beschädigt ist, muss dieses durch den Hersteller oder einen qualifizierten
Fachhandel repariert werden.
Luftfilter
· Das Gerät enthält 3 Luftfilter. Reinigen Sie
die Luftfilter mindestens alle 2 Wochen.
Um eine Fehlfunktion des Ventilators
durch Staub im Filter zu verhindern.
· Reinigen Sie die Filter in lauwarmem
Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel. Spülen Sie die Filter
gründlich ab und lassen Sie sie an der Luft
trocknen.
· Wenn die Filter vollständig trocken
sind, können Sie sie wieder in das Gerät
einsetzen.
DE
REINIGUNG
1
2
3
Gehäuse
Das Gehäuse kann mit einem weichen, feuchten Tuch mit etwas mildem Spülmittel abgewaschen werden.
Trocknen Sie das Gehäuse nach dem Abwaschen gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Verstauen
Bevor Sie das Gerät für eine längere Zeit verstauen, empfehlen wir Ihnen folgende Wartungsschritte:
· Entfernen Sie sämtliches Wasser mit Hilfe des Drainageschlauchs aus dem Gerät.
· Stellen bei dem Gerät anschließend die „FAN“-Funktion ein und lassen es einen halben Tag in
einem erwärmten Raum stehen. Auf diese Art und Weise kann das Gerät auch von Innen vollständig
trockenen und wird sich kein Schimmel bilden.
· Schalten Sie das Gerät danach ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie
anschließend die Batterien aus der Fernbedienung.
· Reinigen Sie die Filter und setzen Sie diese wieder ins Gerät ein.
· Verstauen Sie das Gerät in einem trockenen, dunklen Raum.
www.domo-elektro.be
DO362A
43
MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN
DE
Das Gerät springt nicht an, wenn man auf den ON/OFF-Taste drückt
· Auf dem Display steht „P1“. Entfernen Sie das Wasser aus dem Gerät.
· Die Zimmertemperatur ist niedriger als die Temperatur, die Sie eingestellt haben. Ändern Sie
entsprechend die Temperatureinstellung am Gerät.
Das Zimmer kühlt nicht entsprechend ab
· Fenster und Türen sind nicht geschlossen. Sorgen Sie dafür, dass Fenster und Türen geschlossen
werden.
· Es befinden sich wärmeerzeugende Geräte im Raum. Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen.
· Der Luftablassschlauch ist nicht angeschlossen oder blockiert. Schließen Sie den Schlauch an und
sorgen Sie dafür, dass er nicht zu sark gekrümmt ist.
· Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. Passen Sie die Temperatureingabe entsprechend an.
Das Gerät macht zu viel Lärm und sorgt für Vibrationen
· Der Boden, auf dem das Gerät steht, ist nicht flach genug. Stellen Sie das Gerät an einen anderen
Platz, wo der Boden flach und eben ist.
· Die Luftfilter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Luftfilter.
Das Gerät macht gurgelnde Geräusche
· Die Geräusche kommen vom Kühlmittel im Gerät und sind völlig normal.
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
44
DO362A
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our staff will gladly assist you.
+32 14 21 71 91
[email protected]
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
EN
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insufficient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
www.domo-elektro.be
DO362A
45
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
46
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· Attention: This appliance cannot be used with an external timer.
· Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net
at your home.
· Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top.
· Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up
and repair.
· Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
· The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical
shock or injuries.
· Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by
grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
· Do not leave a working appliance unattended.
· Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
· Do not use the appliance outdoors.
· Only use the appliance for its intended use.
· Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
· Only use the appliance for domestic use. The manufacturer cannot be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
· Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
· Make sure that children do not touch the cord or appliance.
· Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
· Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
· Never place the unit near a stove, fire or highly inflamable liquids.
DO362A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Never hit or shake the unit, to prevent damage.
Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit.
Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution.
Never place another appliance on the same electrical circuit as the air conditioning.
Never handle the plug with wet hands.
Never put any foreign objects in the openings of the air conditioning.
Never use an extension cord.
Never let children play near the unit.
When you turn off the unit and want to turn it on
immediately afterwards, the compressor will need 3 min.to start up again.
Always place the unit at least 1m away from TV or radio, to prevent disturbance.
Never place the unit in direct sun light, to prevent discoloration of the air conditioning.
Make sure the angle of the unit is never more than 35°, when you move the air conditioning. Never
place the unit upside down.
Always remove the water from the water tank, when storing the air conditioning. This will keep your
air conditioning in optimal condition for a long time.
Never use any chemicals to clean the unit, this will cause damage.
Always make sure to disconnect the unit from the electrical supply before attaching or removing the
air inlet grill.
Make sure the air conditioning is always protected against condensation, splashing water, etc. Make
sure the air conditioning can’t come in contact or be pulled into water or any other liquid. If for some
reason the air conditioning will fall in to water or any other liquid, immediately remove the plug form
the socket.
Never use the air conditioning in a damp room such as a bathroom or a laundry room.
Always contact a qualified person for repairing the unit.
Make sure that the free space around the unit is at least 30 cm.
Never touch the unit with wet hands or bare feed.
Only touch the control panel with your fingers.
Never remove fixed parts from the air conditioning. Never use the unit when it is not working properly,
or when the unit has fallen or has been damaged.
Never use the plug to turn the unit on or off.
Reparations, checking for leaks or other services need to happen by a qualified technician with the
right certificates.
EN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas.
· Thoroughly read all of the warnings.
· When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by
the manufacturing company.
· The appliance must be placed in an area without any continuous sources of ignition (for example: open
flames, gas or electrical appliances in operation).
· Do not puncture and do not burn.
· Refrigerant gases can be odourless.
· The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 14 m2.
· This appliance contains a certain number of grams (see rating label back of unit) of R290 refrigerant
gas.
· R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
www.domo-elektro.be
DO362A
47
·
·
·
·
If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to
prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of
the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification
issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a
specific evaluation recognized by associations in the industry.
Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed
under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
Caution: risk of fire / flammable materials
This appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of fire.
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENERGY TIPS
·
·
·
·
·
48
Never use the unit it rooms that are bigger than the recommended room size.
Make sure that the airflow of the unit is not blocked by furniture or other objects.
Keep curtains closed during the warmest hours of the day.
Make sure the filters of the air conditioning are always clean.
Always keep doors and windows closed to keep the cool air inside and the warm air outside.
DO362A
PARTS
15.
16.
17.
18.
1
Control panel
Air outlet
2
Wheels
Infrared receiver
Handle
Permanent drainage
Air outlet
Plug storage
Cord storage
Bottom drain
Air inlet + air filters
Drain hose
3
Air outlet hose
Window connection kit
· a. Window adaptor
· b. Connecting hose/window adapter
· c. Window seal
· d. Adapter plug
· e. L-iron with screws
Wall connection kit
· a. Connecting hose/ Wall adaptor
· b. Wall adaptor
· c. Screws and plugs
Cable storage accessory
Remote control including batteries, suspension holder, and
screws
Hose/appliance connector
12
5
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
11
6
7
8
9
10
13
14
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
16
17
18
c.
www.domo-elektro.be
DO362A
49
INSTALLATION
INSTALLATION
·
·
·
·
EN
·
·
·
·
·
This unit is designed to operate in an ambient temperature between 17°C
and 35°C. The unit will not operate correctly
in a room with a lower or higher
or
or
temperature.
Place the air conditioning on a solid and stable floor, this way you will prevent
50cm
excessive noise and vibrations.
Make sure that50cm
the floor is strong enough to
support the weight of the appliance.
The appliance has small wheels for easy moving. Make sure only to move the
air conditioning over a flat and level surface. Be careful when moving the air
conditioning over carpet. Never roll the unit over an object.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local standards and requirements.
Mount the cable storage accessory on the back of the unit.
Never place any object within 30 cm round the air conditioning.
Make sure that the air outlet is brought out with the hose. Keep the opening to
the outside as small as possible so that no warm air from the outside can come
back inside.
Make sure there is a free surrounding of at least 50 cm around the outlet.
Make sure the air outlet hose isn’t bend during use.
30c
m
cm
30
30c
m
0cm
3
oror
50cm
50cm
50cm
50cm
1.
INSTALLATION OF THE WINDOW KIT
2.
or
50cm
The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode.
During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attach the air
outlet hose.
1.
Place the hose/appliance connector on one side of the air
outlet hose and the hose/window adapter connector on the
3.
other side of the hose. The connectors snap into place as soon
as you push them onto the hose.
2. Attach the hose to the unit. The side of the hose with hose/
appliance connector must be mounted on the air outlet at the
back of the appliance. Slide the connector into the air outlet
holders. Make sure that the hook onmax
the 120cm
connector matches
4.
the notch above the air outlet.
min 30cm
3.
Place the window adapter in the window.
This can be done
both horizontally and vertically. Use the window seals to close
any openings in the window. Block the window adapter at the
desired length using the supplied window adapter plug.
4. If desired, you can fix the window with the L-iron and 2 screws. 5.
5.
Attach the connector to the window adapter.
50
max 120cm
DO362A
min 30cm
INSTALLATION WALL KIT
1.
The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode.
During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attach the air
outlet hose.
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
n outlet
r outlet
air filter
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
outlet
outlet
r filter
4.
5.
50cm
Make an opening in the wall the size of the wall adapter (125
mm).
Insert the wall adapter into the opening and attach it to the
wall using the 4 supplied plugs and screws.
Place the hose/appliance connector on one side of the air
outlet hose and the hose/wall adapter connector on the other 2.
side of the hose. The connectors snap into place as soon as
you push them onto the hose.
Attach the hose to the unit. The side of the hose with hose/
appliance connector must be mounted on the air outlet at the
back of the appliance. Slide the connector into the air outlet 3.
holders. Make sure that the hook on the connector matches
the notch above the air outlet.
Attach the air outlet hosemax
to120cm
the wall adapter.
When you are not using the
air conditioner, you can close the
min 30cm
wall adapter off using the cover.
max 120cm
min 30cm
on
EN
1.
or
off
rear
USE
8
CONTROL PANEL
ntake
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
on
off
rear
7
6
1. ON/OFF touch
To turn the unit of or on.
5
4
3
2
1
or
2. SLEEP touch
You can use this touch for activating the “sleep”mode.
When pressing the “sleep” touch, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30 min.max
After
120cm
another 30 min the temperature will increase with another 1°C. The air conditioning will maintain this
min 30cm
or for 7 hours. After this time, the air conditioning will go back to the original set temperature
temperature
and the “sleep” function will end.
NOTE : this function cannot be selected with the “fan” or “dry” function.
www.domo-elektro.be
DO362A
51
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
rear
3. FAN touch
With this touch you can select the fan speed. The related indication light will turn on.
There are four settings:
·
low
·
medium
·
high
· auto The indicator light will not illuminate in auto mode.
4.”+” and “-” touch
Use these touches to select the temperature or to adjust the timer. When pressing both buttons at the
same time you can switch between “C°” or “F°”.
EN
5. MODE- touch
With this touch you can select the desired function. Every time when pressing this touch the function will
change : AUTO – COOL – DRY – FAN. The related indication light will turn on on the control panel.
ally)
AUTO function
When the air conditioning is in the “auto” mode, the air conditioning will automatically make a
selection between “cool” or “fan” function, depending on the room temperature and the selected
temperature.
upper air filter
(behind the grille)
The air conditioning will automatically stabelize the room temperature on the selected temperature.
upper air intake
When using the “auto” function, you can’t select the fan speed.
drain outlet
air outlet
COOL function
The unit will cool with this setting.
Press the “mode” touch until the “cool” indication light turns on.
power plug socket
drain outlet
Use the arrow touches to select the desired room temperature.
(only for pump
heating mode)
power cord buckleUse the “fan” touch to select the desired air speed.
lower air filter
lower air intake
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
rear
DRY function
This function is used to dehumidify the air.
Press the “mode” touch unit the “dry” indication light turns on.
With the selection you can’t select te temperature or fan speed.
Keep windows and doors closed for an optimal dehumidification.
It is not necessary to install the air outlet hose with this function.
Connect the drainage tube to the permanent drainage. See ‘Cleaning and maintenance > drainage’.
FAN function
This function allows you to use the unit as a fan.
Press the “mode” touch until the fan indication light will turn on.
Press the “fan” touch to select the air speed.
The temperature can’t be selected.
You don’t need to attach the air outlet hose.
52
6. TIMER touch
With this function you can select when the unit must turn on or off.
When the unit is on, you press the “timer” touch. The “timer off” indication light will turn on. This
indicates that the “auto shut off” is activated. When pressing het “timer” touch again, the “timer on”
indication light will turn on. This indicates that the “auto on” function is activated.
DO362A
drain outlet
rear
Press the ”+” and “-” buttons to select the time. The max time selection is 24 hours.
After finishing the selection, the time will start to countdown on the display until “auto on” or “auto off”,
depending on the selection you made.
You can cancel the timer function at any time by pressing the “on/off” touch.
When the error code E1 or E2 is displayed, the timer selection will be cancelled.
7. SWING touch
To adjust the air direction.
8. LED display
Will show het temperature and timer selections. When the “dry or “fan” mode is selected, the display will
show the room temperature.
·
·
·
·
The remote control will only function within 8 m of the air conditioning. Point the remote in the
direction of the air conditioning. The transmission will be confirmed with a beep
signal.
The air conditioning will not react to the remote if the signal is blocked by curtains,
doors or other materials.
Make sure the remote doesn’t get wet. Don’t expose the remote to direct sunlight
or heat.
When the infrared sensor on the appliance is positioned in direct sunlight it is
possible that it won’t react to the remote control. Make sure there is no direct
sunlight on the infrared sensor.
When other electrical appliances are reacting to the remote control, remove them
further away from the air conditioning or contact your supplier.
Don’t use old and new batteries at the same time in the remote control. Don’t use
two different types of batteries in the remote control.
Remove the batteries from the remote, when you won’t use it for a longer period of
time. (more than two months)
Recycle used batteries correctly.
ON/OFF
MODE
EN
REMOTE CONTROL
SHORT
CUT
TIMER
ON
TEMP
FAN
·
SLEEP
·
·
·
SWING
TIMER
OFF
LED
Batteries
· The remote control works with 2 AAA batteries.
· Remove the cover of the batterie compartment, by pressing down on it and sliding
it out of the remote.
· Place the batteries, make sure to follow the indications + and – indicated in the
batterie compartment.
· Place the cover back on the batterie compartment.
· NOTE : When removing the batteries all selections will be deleted. When placing
new batteries you have to reinstall all the selections.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
Functions
ON/OFF
ON/OFF BUTTON
To turn the unit on or off. The
ON/OFF
symbol appears on the display
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
www.domo-elektro.be
FAN
SLEEP
SWING
LED
DO362A
53
Remote
Remote
Remote
LED Screen
LED
LED
Scree
Scr
Ind
Remote LED Screen Indicators
ARROW BUTTONS
These buttons must be used for setting the temperature. If you hold the button down for 3 seconds, you
Transmission
Transmiss
Transm
Indic
can switch between Celsius ‘°C’ and Fahrenheit ‘°F’.
Lights upLights
when
Lights
up
remo
w
u
signal to signal
unitsignal
to un
to
MODE BUTTON Transmission Indicator
Lights
up
when
remote
sends
When pressing this button you can select the different functions : cool – fan – dry – auto. Attention: you
ON/OFF ON
dis
signal
to unit
will also see a heat mode
on the
remote control. The unit is not equipped with
a heat
function.
If you
MODE
display
MODE
MODE
display
display
Appears App
wh
select this function, the unit will not work.
Displays Displays
theDisplays
current
thethe
current
current
EN
MODE
ON/OFF display
and disappe
and
MODE display
mode, including:
mode,
mode,
including:
including:
Appears when the unit is turned on,
AUTO mode
Displays
the current
and disappears when it is turned off AUTO AUTO
AUTO
Make
sure
the unit is plugged in.
mode,
including:
COOL COOL
COOL
Press the “mode”-button and select the “auto”
mode. ON display
TIMER OFF
display
TIMER
AUTO
DRY
DRY
DRY
Press the arrow buttons to set the temperature.
DisplaysHEAT
when
TIMER
Displays when TIMER HEAT
COOL
OFF is set HEAT
Press the “on/off” button to turn the air conditioning
on;
ON is set
DRY
FAN
FAN
FAN
NOTE : when selecting the “auto” function, the air conditioning will determine in which setting it will
HEAT
work (cool – fan – dry), depending on the room temperature.
FAN
ECO disp
COOL mode
Not availa
Make sure the unit is plugged in.
this unit
Press the “mode” button and select desired function.
Press the arrow buttons to select the desired temperature.
Press the “fan” button to select the fan speed.
Press the “on/off” button to turn on the air conditioning.
DRY mode
Make sure the unit is plugged in.
Press the “mode”button to select the “dry” function.
Use the arrow buttons to set the desired temperature.
Press the “on/off” button to turn on the air conditioning.
Battery dis
Low batter
detection
SLEEP dis
Displays w
SLEEP fun
is activated
FOLLOW M
display
FAN mode
Indicates th
Make sure the unit is plugged in.
the FOLLO
Press the “mode” button and select desired function.
function is
Press the “fan speed” button to select the fan speed.
Press the “on/off” button to turn on the air conditioning.
NOTE : when using the “fan” mode, no temperature will be displayed. The room temperature can’t beNot availab
FAN SPEED
FAN
FAN
display
SPEED
SPEED
display
display
this unit
controlled.
Displays Displays
selected
Displays
selected
FAN
selected
SPEED:
FAN
FAN
SPEE
SP
SILENT display
FAN
FAN
SPEED
display
HIGH, HIGH,
HIGH,
MED, MEM
FAN
BUTTON
Not available
Displays
selected
FANyou
SPEED:
or for this
orunit
or LOW
When pressing
this button
can select the desired fan speed: auto, low
, LOW
med
, LOW
high
MED,
. HIGH,
This display
ThisThis
isdisplay
blank
display
when
is blank
is blank
when
when
or
LOW
set to AUTO
set set
to
speed.
AUTO
to AUTO
speed.
speed.
Temperature/Timer display
This display is blank when
Displays the set temperature by default, or timer settin
SHORTCUT
set to AUTO speed.
whensetting.
using TIMER ON/OFF functions
With this button you can set and switch on a preferential
SHORT
CUT
o
If you use a certain setting more often, you can set thisTemperature
by pressing the range:
SHORTCUT
button
forOthree
17-30
C(62
F-86OF)
seconds. The apparatus then remembers the settings that are switched on at the moment of pressing.
Timer setting range: 0-24 hours
54
This display is blank when operating in FAN mode.
DO362A
These settings can include: the user setting (MODE), set temperature, ventilation speed (FAN) and
possibly also the SLEEP setting.
The moment you press the SHORTCUT button, the apparatus will work at the previously determined
settings. If you push the shortcut button, the first time after you’ve connected the appliance, the system
will be automatically in auto-function. This means 26° and the fan-speed is auto.
TIMER
ON
Setting the TIMER function
TIMER ON BUTTON
1
2
Use this button if you want theYour
air conditioning
to start working at a certain
TIMER OFF function
air conditioning unit has two
x5
ng the TIMER function
The TIMER OFF function allows you to
functions:
time. Every press of this buttontimer-related
will
elevate
the
current
time.
The
max.
1TIMER ON- sets
2 the amount of timer after
set a period of time after which the unit
conditioningTimer
unit has
two is 24 hours. For cancelling the auto onx5
TIMER ON turn TIMER
ON as when
setting
function turn
youon.
keep on will automatically
off, such
which the unit will automatically
lated functions:
you wake up.
TIMER
OFFthe amount of time after
R ON- sets the
amount of
afteron” button until
pressing
thetimer
“timer
“0.0”
is sets
displayed.
which
the
unit
will
automatically
turn
off.
TIMER ON
TIMER ON
h the unit will automatically turn on.
Attention:
button on the remote control will cancel 1.
allPress the TIMER OFF button. By
R OFF- sets the
amount ofpressing
time afterthe ON/OFF
default, the last time period that you
TIMER ON function
h the unit will timers.
automatically turn off.
set and an "h" (indicating hours)will
The TIMER ON function allows you to set
appear
4
3 on the display.
a period of time after which the unit will
ON function
Note: This number
the
automatically turn on, such as when you
1sec indicates
2sec
MER ON function allows you to set
amount
of
time
after
the current time
come
home
from
work.
Make
sure
the
unit
is
plugged
in.
4
3
d of time after which the unit will
that
you
want
the
unit
to
turn
off.
thewill
TIMER
ON
button.
By
1. Press
tically turn on,
suchthe
as when
you
1sec
2sec
Press
“timer
on”button. The
display
show
the
last setting
of the
For example, if you set TIMER OFF for
default, the last time period that you
ome from work.
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
“timer
on”
mode.
Press
the
“timer
on”
button
again
to
start
setting
the
set
and
an
"h"
(indicating
hours)will
s the TIMER ON button. By
screen,
and the unit will turn off after
appear on the display.
lt, the last time
period
that
youwant to air conditioning
delay
time
you
to number
start working.
2 hours.
Note: This
indicatesEvery
the time you
nd an "h" (indicating hours)will
amount
of time
after
the current
time
press the timer the delay time will
change.
Max.
delay
timer setting
is 24 2. Press the TIMER OFF button repeatedly
ar on the display.
that you want the unit to turn on.
to set the time when you want the unit to
: This numberhours.
indicates the
For example, if you set TIMER ON for
turn off. Setting unit to turn on after 2.5
nt of time after the current time
Example:
"
2.
0h
"
2
hours,
will
appear
on
the
3.hours.
Wait
2 seconds,again.
then the TIMER OFF
ou want the unit
to turn
on. the timer, it takes about 2 sec. Before the set temperature will
After
setting
be displayed
screen, and the unit will turn on after
function will be activated. The digital
xample, if you set TIMER ON for
2 hours.
Setting
unit start.
to turn on after 2.5
illustrate aExample:
2.5-hour
delayed
display on your remote control will then
rs, " 2. 0h " Illustrations
will appear onto
the
/OFF
DE
TE
MP
SLE
EP
ON
MO
FA
N
SLE
EP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
EN
ON
MO
FA
N
ON
OF
F
/OFF
DE
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
i
h
h
z
ON
OF
F
hours.
return to the temperature display.
2. Press the TIMER ON button repeatedly
to set the time when you want the unit to
OFF
TIMER
OFF
BUTTON
turn
on.
s the TIMER ON button repeatedly
3. Wait 2 seconds, then the TIMER ON
1
2
the time when
you want
the unit if
toyou want your
Press
this button
air conditioning to shut down at a certain
function will be activated. The digital
on.
display
on
your
remote
control
will
then
time.
canON
elevate the current time every time you press the button .
2 seconds, then
theYou
TIMER
return to the temperature display.
on will be activated. The digital
n, and the unit will turn on after
TIMER
rs.
x10
Max timer setting is 24 hours. For cancelling the auto on function you keep
TIMER OFF
y on your remote control will then
to the temperature
display.
on pressing
the “timer on” button until “0.0” is displayed.
Attention: pressing the ON/OFF button on the remote control will cancel all
timers.
Press the “timer off”button. The display will show the last setting of the
“timer off” mode. Press the “timer off” button again to start setting the
delay time you want the air conditioning to stop working. Every time
you press the timer the delay time will change. Max to set delay time
is 24 hours. After setting the timer, it takes about 2 sec. Before the set
temperature will be displayed again.
Illustrations to illustrate a 5-hour delayed stop.
9
3
1sec
TIMER OFF
4
2sec
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
Example: Setting unit to turn off after 5
hours.
Timer on + Timer off 9
You can also switch on both functions simultaneously. This determines when you switch on the apparatus,
but also when the apparatus switches off.
10
Please note: this time is always from the hour when you programme the setting. For example: it is now 1
pm. You want the apparatus to work from 4:30 to 6 pm. Set the TIMER ON on 3.5 h and TIMER OFF on 5.0
h.
www.domo-elektro.be
DO362A
55
SLEEP
SLEEP BUTTON
This setting can be used during the night. It will keep a comfortable sleeping temperature and will save
energy. This function can be selected with the “cool” and “auto” setting. The
symbol appears on the
display Cancel this setting by pressing the “on/off”, fan, sleep or mode button.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
When pressing the “sleep” button, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30 min. After
another 30 min the temperature will increase with another 1°C. The air conditioning will maintain this
temperature for 7 hours. After this time, the air conditioning will go back to the original set temperature
and the “sleep” function will end.
NOTE : this function cannot be selected with the “fan” or “dry” function.
SLEEP
SWING
LED
SWING BUTTON
To adjust the air flow.
SWING
LED LED BUTTON
Press this button to turn off all the indicator lights on the display, e.g. when using the device at night.
Press the button again to turn the display back on.
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
DRAINING
Permanent drain
During the “dry” mode you can use a permanent drainage.
1.
Remove the drain plug and the rubber top.
2. Attach the drain hose on the drain.
3.
Make sure the water is drained in a save and permanent way.
Water tank
When you don’t use the permanent drain, the non recycled condensation water, will be stored in
the water tank. Make sure that both drainage openings are closed. The appliance is equipped with a
technology that recycles the condensation water, which means that the water tank only needs to be
emptied minimally.
· When the water tank is full a few beep signals will be heard and on the display the code P1 will appear.
The “cool” or “dry” mode will end automatically. The fan will continue to operate, this is normal.
· Move the unit over to a place where you can easily drain the water.
· Remove the drain plug at the bottom of your unit and drain the water.
·
·
56
·
After fully draining the water tank, place the drain plug back on the drain opening.
Restart the unit, make sure the error code P1 is no longer displayed. When the code doesn’t disappear,
try turning off and on the unit a few times. When the error code continues, please contact the after
sales service.
NOTE : always make sure to install the drain plug, before turning the unit back on.
DO362A
CLEANING
Always remove the plug from the socket before cleaning the unit.
Never use any chemical or abrasive products to clean the unit.
Never clean the unit with water or any other liquid, this can cause electrocution.
When the power cord is damaged it must be repaired or replaced by the after sales surface of the
manufacturer or by a qualified person.
Air filters
· The unit contains 3 air filters. Clean the air
filters at least every 2 weeks. This prevents
the fan from malfunctioning due to dust in
the filter.
· Clean the filters in lukewarm water
with a mild detergent. Rinse the filters
thoroughly and let them air dry.
· When the filters are completely dry, you
can put them back in the unit.
1
2
3
Air conditioning body
Use a damp, soft cloth and a bit of mild detergent, to clean the outside of the unit. Make sure the unit is
thoroughly dried afterwards.
EN
·
·
·
·
Storing
Before storing the unit for a longer period of time, please follow the next steps :
· Drain all the water from the appliance.
· Afterwards turn on the unit in the “fan” mode for half a day. Make sure the unit is placed in a heated
room. This will dry the unit completely and prevent the forming of mold.
· Turn off the unit, remove the plug from the socket and remove the batteries from the remote control.
· Clean the filters and place them back in the unit.
· Store the unit in a dry, dark place.
POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS
The appliance isn’t working when pressing the on/off touch.
· The error code P1 is displayed , drain the water from the air conditioning.
· The room temperature is lower than the selected temperature. Adjust the selected temperature.
The room is not cool enough.
· The windows and doors aren’t closed. Make sure all windows and doors are closed.
· There are heat sources in the room. Remove all heat sources if possible.
· The air outlet hose is not connected or blocked. Attach the hose and check if there is no blockage.
· The selected temperature is too high. Adjust the selected temperature.
The appliance is making too much noise or is causing vibrations.
· The floor is not level or flat. Place the appliance on the flat and level surface if possible.
· The air filters are dirty. Clean the air filters.
Your appliance makes a gurgling sound
· The sound is produced by the refrigerant in your appliance, this is normal.
www.domo-elektro.be
DO362A
57
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EN
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
58
DO362A
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Atención: el aparato no debe utilizarse con un temporizador externo.
· Antes de utilizarlo, asegúrese de que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de
la red eléctrica de su hogar.
· No deje el cable sobre una superficie caliente o sobre el borde de una mesa o encimera.
· Nunca utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona correctamente
o si está dañado. Si esto ocurre, lleve el aparato al centro de servicio cualificado más cercano para su
inspección y reparación.
· Es necesaria una supervisión estricta cuando el aparato es utilizado por niños o cerca de ellos.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
www.domo-elektro.be
DO362A
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
59
·
·
·
·
·
·
·
ES
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
60
·
·
·
·
Desenchufe este aparato cuando no se esté utilizando, antes de ensamblar o desensamblar cualquier
parte y antes de limpiarlo. Gire todos los botones a la posición “apagada” y desenchufe el cable
de alimentación de la toma de corriente. Nunca tire del cable para retirar el enchufe de la toma de
corriente.
No deje un aparato en funcionamiento sin supervisión.
Nunca coloque este aparato sobre, o cerca de, un fuego de gas o eléctrico, o en un lugar donde pueda
entrar en contacto con un aparato caliente.
No use el aparato al aire libre.
No use el aparato para fines distintos de los previstos.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie firme, seca y lisa.
Utilice el aparato exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no se hace responsable de los
accidentes resultantes del mal uso del aparato ni del incumplimiento de las normas establecidas en
este manual.
Todas las reparaciones, excepto el mantenimiento normal del aparato, deberán ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio posventa.
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otro líquido.
No permita que los niños toquen el cable de alimentación o el aparato.
Mantenga el cable alejado de bordes afilados, partes calientes u otras fuentes de calor.
Nunca coloque el aparato cerca de un aparato de gas, fuego o líquido altamente inflamable.
Nunca golpee o sacuda el aparato para evitar daños.
Para evitar el sobrecalentamiento, nunca cubra la entrada y la salida de aire.
Para evitar el riesgo de electrocución, nunca rocíe el aparato con agua ni lo coloque cerca del agua.
Nunca comparta la fuente de alimentación del aire acondicionado con ningún otro aparato.
No enchufe ni desenchufe el aire acondicionado cuando sus manos estén mojadas.
Nunca inserte objetos extraños en las aberturas del aparato.
Nunca utilice un cable alargador.
Nunca permita que los niños jueguen cerca del aparato.
Cuando haya apagado el aparato y vuelva a encenderlo poco después, el compresor tardará, como
mínimo, 3 minutos en volver a arrancar.
Para evitar interferencias, coloque el aparato a una distancia mínima de 1 metro de un televisor o
radio.
No exponga el aparato a la luz solar directa para evitar la decoloración del mismo.
No incline el aparato más de 35° cuando lo cambie de sitio. Si desplaza el aire acondicionado debe
hacerlo en posición vertical. Nunca desplace la unidad boca abajo.
Si siempre retira el agua del aparato antes de guardarlo, prolongará su vida útil.
No use productos químicos para limpiar el aparato, ya que estos podrían dañarlo.
Asegúrese de que siempre desconecta la corriente antes de retirar o instalar la rejilla de entrada de
aire.
Asegúrese de que el aire acondicionado esté siempre protegido contra la humedad, como
condensación, salpicaduras de agua, etc. Asegúrese de que el aire acondicionado esté colocado de tal
manera que no pueda caerse en agua ni en ningún otro líquido. Si se cae en el agua o en un líquido,
retire el enchufe de la toma de corriente inmediatamente.
No utilice el aire acondicionado en un ambiente húmedo, como un cuarto baño o el cuarto de la
colada.
Póngase siempre en contacto con una persona cualificada para que repare el aparato.
Asegúrese de que el espacio libre alrededor del aparato sea de al menos 30 cm.
Si el aire acondicionado se ha caído, desenchufe inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Accione los botones del aparato solo con los dedos y no lo haga con ningún otro objeto.
DO362A
·
·
·
No retire ninguna parte sólida del aire acondicionado. No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si se ha caído o si está dañado.
Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato.
No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables como alcohol, insecticidas, petróleo,
etc.
Las reparaciones, la detección de fugas y las actividades en la instalación deben ser realizadas por
personal cualificado que disponga de los certificados correspondientes.
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290
· Lea detenidamente todas las advertencias.
· Al descongelar y limpiar el aparato, no utilice herramientas que no sean las recomendadas por el
fabricante.
· El aparato debe colocarse en un espacio en el que no haya fuentes permanentes de ignición (por
ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o aparatos eléctricos en funcionamiento).
· El aparato no se puede perforar o quemar.
· Los gases refrigerantes pueden ser inodoros.
· El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en un espacio superior a 14 m2.
· Este aparato contiene varios gramos de gas refrigerante R290 (consulte la placa de datos en la parte
trasera del sistema).
· El R290 es un gas refrigerante que cumple las directrices medioambientales europeas. No se puede
perforar ninguna parte del circuito de refrigeración.
· Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un área no ventilada, esta área debe diseñarse para evitar
la acumulación de fugas de refrigerante. Este tipo de fugas conllevan un riesgo de incendio o explosión
por la ignición del refrigerante que podría ser ocasionada por calentamiento eléctrico, calentadores
eléctricos u otras fuentes de ignición.
· El aparato debe almacenarse de tal manera que se eviten defectos mecánicos.
· Las personas que utilicen el circuito de refrigeración o que realicen trabajos en el mismo deben
tener los certificados correspondientes, emitidos por una organización acreditada, que ofrezcan una
garantía de competencia en la manipulación de refrigerantes de acuerdo con una evaluación específica
reconocida por las asociaciones del sector.
· Las reparaciones deben realizarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. El
mantenimiento y las reparaciones que requieren la asistencia de otro personal cualificado deben
realizarse bajo la supervisión de una persona designada para el uso de refrigerantes inflamables.
ES
·
Precaución: peligro de incendio/materiales inflamables.
Este aparato utiliza un refrigerante inflamable. Existe un riesgo de incendio si el
refrigerante se derrama y está expuesto a una fuente de ignición externa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
·
·
·
·
·
Solo debe usar el aparato en habitaciones que no sean más grandes que el tamaño recomendado.
Coloque el aparato de tal manera que el flujo de aire no sea obstruido por muebles u otros objetos.
Mantenga las cortinas cerradas durante las horas más calurosas del día.
Asegúrese de que los filtros siempre están limpios.
Mantenga siempre las ventanas y puertas cerradas para mantener el aire frío en el interior y el aire
caliente en el exterior.
www.domo-elektro.be
DO362A
61
COMPONENTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ES
15.
16.
17.
18.
1
Panel de control
Salida de aire
2
Ruedas
Receptor de infrarrojos
Asa
Drenaje permanente
Salida de aire
Compartimento para guardar el enchufe
Compartimento para guardar el cable
Drenaje inferior
Entrada de aire + filtros de aire
Manguera de drenaje
3
Manguera de salida de aire
Fijación de ventana
· a. Adaptador de ventana
· b. Conector de manguera/adaptador de ventana
· c. Sellos para ventanas
· d. Tope de adaptador
· e. Barra en L con tornillos
Fijación de pared
· a. Conector de manguera/adaptador de pared
· b. Adaptador de pared
· c. Tornillos y tacos
Accesorio para guardar el cable
Mando a distancia, con pilas, soporte de suspensión y
tornillos incluidos
Conector de manguera/aparato
12
5
11
6
7
8
9
10
13
14
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
c.
62
DO362A
16
17
18
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
·
·
·
·
·
·
·
·
50cm
50cm
ES
·
Esta unidad está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente de entre
17°C y 35°C. En un espacio con una temperatura más baja o más alta, la unidad no
funcionará correctamente.
30c
m
Coloque el aire acondicionado sobre una superficie sólida y estable para reducir
cm
30
30c
m
al mínimo el ruido y las vibraciones. Asegúrese también de que la superficie sea lo
m
c
30
suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato.
or
or
Para poder desplazar fácilmente el aparato, este está equipado con ruedas.
Asegúrese de que solo desplaza el aparato haciéndolo rodar sobre una superficie
50cm el aparato sobre una alfombra.
lisa y nivelada. Tenga cuidado
al desplazar rodando
50cm
Nunca desplace el aparato rodando sobre un objeto.
El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe
haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos
50cm
locales.
50cm
Monte el accesorio para guardar el cable en la parte trasera del aparato.
No coloque objetos en un radio de 30 cm alrededor del aparato.
oror
Asegúrese también de que no haya obstáculos alrededor de la salida de aire al exterior, en un radio de
50 cm.
Asegúrese de que la salida de aire con el tubo se saca al exterior. Mantenga la abertura hacia el
exterior lo más pequeña posible para que no pueda entrar aire caliente del exterior al interior.
Asegúrese de que la manguera de salida de aire no está demasiado doblada durante el uso.
1.
INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA VENTANA
La manguera de salida de aire debe utilizarse durante los ajustes
or
“cool” o “auto”. Durante los ajustes “fan” y “dry” no necesitará
la
manguera de salida de aire.
50cm
1.
2.
3.
2.
Coloque el conector de la manguera/aparato en un lado de
la manguera de salida de aire y el conector del adaptador
de la manguera/ventana en el otro lado de la manguera. Los
conectores encajan en su lugar en cuanto los empuja en la
3.
manguera.
Fije la manguera al aparato. El lado de la manguera con el
conector de manguera/aparato debe montarse en la salida de
aire en la parte trasera del aparato. Deslice
el conector en los
max 120cm
soportes de la salida de aire. Asegúrese de que el gancho en
min se
30cm
el conector coincide con la muesca que
encuentra sobre la
4.
salida de aire.
Coloque el adaptador de ventana en la ventana. Esto es
posible hacerlo tanto horizontal como verticalmente. Use los
sellos de ventana para cerrar cualquier abertura en la ventana.
www.domo-elektro.be
DO362A
63
4.
5.
5.
Bloquee el adaptador de ventana en la longitud deseada
utilizando el tope del adaptador de ventana suministrado.
Si lo desea, puede fijar la ventana con la barra en L y 2 tornillos.
Fije el conector al adaptador de ventana.
INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE PARED
1.
La manguera de salida de aire se debe utilizar durante los ajustes
“cool” o “auto”. Durante los ajustes “fan” y “dry” no necesitará la
manguera de salida de aire.
1.
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
n outlet
r outlet
air filter
ES
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
4.
5.
or
max 120cm
max 120cm
min 30cm
min 30cm
Haga una abertura en la pared del tamaño del adaptador de
pared (125 mm).
Coloque el adaptador de pared en la abertura y fíjelo a la on
pared con los 4 tacos y tornillos suministrados.
off
Coloque el conector de manguera/aparato en un lado de
la manguera de salida de aire y el conector del adaptador
2.
de manguera/pared en el otro lado de la manguera. Los
conectores encajan en su lugar en cuanto los empuja en la
manguera.
Fije la manguera al aparato. El lado de la manguera con el
3.
conector de manguera/aparato debe montarse en la salida
de aire en la parte trasera del aparato. Deslice el conector en
los soportes de la salida de aire. Asegúrese de queorel gancho
en el conector coincide con la muesca que se encuentra
sobre la salida de aire.
Fije la manguera de aire al adaptador de pared.
max 120cm
Cuando no esté utilizando
el aire acondicionado, puede
rear
min 30cm
cerrar el adaptador de pared
con la tapa.
50cm
max 120cm
on
min 30cm
off
on
or
off
USO
outlet
outlet
r filter
PANEL DE CONTROL
ntake
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
8
on
off
rear
7
6
5
1. Botón ON-OFF
Para encender y apagar el aparato.
2. Botón SLEEP
Use este botón para configurar la función “sleep”.
64
4
3
or
2
1
max 120cm
min 30cm
DO362A
r intake
n outlet
r outlet
air filter
r intake
socket
n outlet
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
Si selecciona este ajuste, la temperatura establecida aumentará en 1 °C en 30 minutos. Después de que
pasen otros 30 minutos, la temperatura volverá a aumentar en 1 °C.
Esta temperatura se mantendrá durante las siguientes 7 horas. Pasado este tiempo, la temperatura
volverá a la temperatura establecida originalmente y el ajuste “sleep” se desactiva.
NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes “fan” y “dry”.
3. Botón FAN
Con este botón puede ajustar la velocidad de ventilación. La luz indicadora correspondiente se iluminará
en el rear
panel de control.
Hay cuatro ajustes:
·
bajo
·
medio
·
alto
· automático En el modo automático no se iluminará ninguna luz indicadora.
4. Botones “+” y “-”
Use estos botones para subir o bajar la temperatura o para ajustar la configuración del temporizador. Si
mantiene pulsadas ambas botones simultáneamente durante 3 segundos, puede cambiar entre Celsius
“°C” y Fahrenheit “°F”.
5. Botón MODE
Con este botón puede seleccionar el modo de uso deseado. Cada vez que presione el botón, la
configuración de uso cambiará: AUTO, COOL, DRY, FAN. Se iluminará la luz indicadora correspondiente
en el panel de control.
ES
air filter
d the grille)
Ajuste AUTO
Cuando se ajusta el aire acondicionado en el modo “auto”, el aire acondicionado elegirá
automáticamente entre las funciones “cool” o “fan”, dependiendo de la temperatura ambiente y de
la temperatura ajustada.
El aire acondicionado estabilizará automáticamente la temperatura ambiente en la temperatura
establecida.
Cuando usa el ajuste “auto” no puede modificar la velocidad de ventilación.
Ajuste COOL
En este ajuste, el aparato refrigerará.
Pulse el botón “mode” hasta que se encienda la lámpara indicadora “cool”. Use los botones “+” y “-”
para establecer la temperatura ambiente deseada. Use el botón “fan” para establecer la velocidad de
ventilación deseada.
Ajuste DRY
Utilice esta función para deshumidificar el aire.
Pulse el botón “mode” hasta que se encienda la lámpara indicadora “dry”. Con este ajuste no se
puede modificar ni la temperatura ni la velocidad de ventilación. Mantenga las ventanas y las puertas
cerradas para asegurar una deshumidificación óptima. Para esta función no es necesario colocar la
manguera de salida de aire.
Conecte el tubo de drenaje al drenaje permanente. Véase “Limpieza y mantenimiento > de drenaje”.
www.domo-elektro.be
DO362A
65
ly)
upper air filter
(behind the grille)
upper air intake
drain outlet
air outlet
lower air filter
Ajuste FAN
Con esta función utiliza el aparato como ventilador.
Pulse el botón “mode” hasta que se encienda la lámpara indicadora “fan”. Pulse el botón “fan” para
establecer la velocidad de ventilación. La temperatura no se puede modificar. Para esta función no
es necesario colocar la manguera de salida de aire.
lower air intake
6. Botón TIMER
Con este botón puede ajustar el momento en el cual el aparato se debe encender o apagar.
Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón “timer”. Se ilumina el indicador “timer off”. Esto indica
que la desconexión automática está activada. Vuelva a pulsar en el botón “timer”, se iluminará la lámpara
rear
indicadora “timer on”. Ahora, la función de inicio automático está activa.
Pulse y mantenga pulsados los botones “+” y “-” para ajustar la hora. El retraso máximo establecido es de
24 horas.
Después del ajuste, la pantalla hará una cuenta regresiva del tiempo restante hasta que se encienda o se
pare el aire acondicionado. Esto depende de lo que haya establecido.
Puede cancelar el ajuste del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de encendido/
apagado.
Cuando aparece el código de error E1 o E2, el ajuste del temporizador se anula.
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
ES
7. Botón SWING
Ajuste del flujo de aire.
8. Pantalla LED
Muestra la temperatura establecida y el ajuste del temporizador. Cuando el aparato está en los modos
DRY o FAN, la pantalla mostrará la temperatura ambiente.
MANDO A DISTANCIA
·
·
Use el mando a distancia a una distancia máxima de 8 metros del aparato. Apunte
el mando a distancia hacia el aire acondicionado. La recepción se confirma con
una señal acústica.
El aire acondicionado no responderá al mando a distancia si la señal está
bloqueada por cortinas, puertas u otros materiales.
Asegúrese de que el mando a distancia no se moja. No exponga el mando a
distancia a la luz solar directa o al calor.
Si el receptor de infrarrojos del aparato está expuesto a la luz solar, es posible
que el aire acondicionado no responda al mando a distancia. Asegúrese de que el
receptor de infrarrojos no esté expuesto a la luz solar directa.
Cuando otros aparatos eléctricos respondan al mando a distancia, retírelos de las
proximidades del aire acondicionado o póngase en contacto con el distribuidor.
No utilice pilas usadas y nuevas mezcladas en el mando a distancia. Tampoco
utilice dos tipos diferentes de pilas.
Retire las pilas del mando a distancia si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado
(más de 2 meses).
Las pilas usadas se deben reciclar adecuadamente.
ON/OFF
·
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
·
SLEEP
·
·
·
·
66
DO362A
SWING
LED
Pilas
· El mando a distancia funciona con 2 pilas AAA.
· Retire la tapa que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia.
Inserte las pilas siguiendo las indicaciones + y - del mando a distancia. Cierre el
compartimento de las pilas con la tapa.
· NOTA: cuando cambie las pilas se borrarán todos los ajustes. Al insertar pilas
nuevas deberá reprogramar el mando a distancia.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
Botones de función
ON/OFF
Botón ON/OFF
Para encender y apagar el aparato. El símbolo
ON/OFF
aparece en la pantalla.
SHORT
CUT
BOTONES DE FLECHAS
Estos botones se utilizan para subir o bajar la temperatura ajustada. Si mantiene presionado el botón
durante 3 segundos, puede cambiar entre Celsius “°C” y Fahrenheit “°F”.
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
MODE
SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
LED
HORT
CUT
MER
ON
MER
OFF
LED
Ajuste AUTO
Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón “mode” del mando
a distancia y seleccione “auto”. Pulse los botones de flechas para ajustar la temperatura. Presione el
botón “on/off” para encender el aparato.
NOTA: cuando se selecciona la función “auto”, el aire acondicionado decidirá en qué ajuste utiliza
(cool - fan - dry) en función de la temperatura ambiente.
ES
BOTÓN MODE
Cada vez que pulsa este botón, el ajuste de la función cambia: auto, cool, dry, fan. Atención: con el mando
a distancia también podrá ver el modo calor. El aparato no está equipado con una función de calor. Si
selecciona esta función, el aparato no funcionará.
Ajuste COOL
Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón “mode” para
seleccionar el ajuste deseado (cool). Pulse los botones de flechas para establecer la temperatura
deseada. Pulse el botón “fan” para establecer la velocidad de ventilación deseada. Pulse el botón
“on/off” para encender el aparato.
ORT
UT
ER
N
ER
FF
ORT
UT
ED
ER
N
ER
FF
ED
Ajuste DRY
Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón “mode” del mando
a distancia y seleccione el ajuste “dry”. Pulse los botones de flechas para ajustar la temperatura.
Presione el botón “on/off” para encender el aparato.
Ajuste FAN
Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón “mode” para
seleccionar el ajuste deseado (fan). Pulse el botón “fan” para establecer la velocidad de ventilación
deseada. Pulse el botón “on/off” para encender el aparato.
NOTA: en el ajuste “fan”, la temperatura no se muestra en la pantalla. Tampoco se puede ajustar la
temperatura ambiente.
www.domo-elektro.be
DO362A
67
FAN SPEED
FAN
FAN
display
SPEED
SPEED
display
display
FAN
SPEED
display N
Displays Displays
selected
Displays
selected
FAN
selected
SPEED:
FAN
FAN
SPEED:
SPEED:
FAN
Displays
selected
FAN S
HIGH,
HIGH,
HIGH,
MED,
MED,
MED,
BOTÓN FAN
or
or or LOW
Con este botón se ajusta la velocidad de ventilación: auto, low
, LOW
med
, LOW
high
. HIGH,
Temp
LOW
This display
ThisThis
isdisplay
blank
display
when
isorblank
is blank
when
when
Displa
BOTÓN SHORTCUT
This
display is blank whe
set to AUTO
set set
to
speed.
AUTO
to AUTO
speed.
speed.
when
Con este botón puede determinar y activar un ajuste preferido.
set to AUTO speed.
Si utiliza un ajuste determinado con frecuencia, puede establecerlo pulsando y manteniendo pulsado
Te
SHORT
CUT
el botón SHORTCUT durante 3 segundos. El aparato recordará los ajustes que se han activado en el
momento de pulsar. Estos ajustes pueden ser: los ajustes del usuario (MODE), la temperatura ajustada, la
velocidad de ventilación (FAN) y, en su caso, también el ajuste SLEEP.
En el momento en el que pulse el botón SHORTCUT, el aparato funcionará con los ajustes previamente
determinados.
La primera vez que pulsa el botón shortcut, después de encender el aparato, podrá utilizar el aparato en la
función auto. Esta está a 26° y la velocidad del ventilador es automática.
Tim
This d
Setting the TIMER function
1
2
BOTÓN TIMER ON
Your air conditioning unit has two
TIMER OFF function
x5
ng the TIMER function
timer-related
The TIMER OFF function allows you to
Pulse este botón si desea que el
aparato sefunctions:
encienda a una hora
1TIMER ON- sets
2 the amount of timer after
set a period of time after which the unit
conditioningdeterminada.
unit has two Cada pulsación de which
TIMER ON
TIMER ON
este botón
de
x5 el tiempo
the unitaumentará
will automatically
turn on.
will automatically turn off, such as when
elated functions:
TIMER OFF- sets the amount of time after
you wake up.
encendido
en
30
minutos.
El
retraso
máximo
establecido
es
de
24
horas.
R ON- sets the amount of timer after
which the unit will automatically turn off.
TIMER ON
TIMER ON
h the unit will Para
automatically
on.
1. Press the TIMER OFF button. By
cancelarturn
la activación
automática,
siga pulsando
este botón hasta que
R OFF- sets the amount of time after
TIMER ON function
default, the last time period that you
a aparecer
0.0 en la pantalla.
h the unit will vuelva
automatically
turn off.
The TIMER ON function allows you to set
set and an "h" (indicating hours)will
4
3 on the display.
a period of time after which the unit will
encendido/apagado (ON-OFF) del mando aappear
ON functionAtención: si pulsa en el botón de
automatically turn on, such as when you
1sec indicates
2sec
Note: This number
the
MER ON function
allowsse
you
to set
home from work.
distancia
anularán
todos loscome
temporizadores.
amount of time after the current time
4
3
d of time after which the unit will
that
you
want
the
unit
to
turn
off.
Press
the
TIMER
ON
button.
By
1.
tically turn on, such as when you
1sec
2sec
For example, if you set TIMER OFF for
default, the last time period that you
ome from work.
set and an "h"
hours)will Pulse el 2 hours, " 2. 0h " will appear on the
Asegúrese de que el cable está conectado
a la(indicating
toma de corriente.
s the TIMER ON button. By
appear on the display.
screen, and the unit will turn off after
botón
“timer
on”. En la pantalla aparece
elnumber
últimoindicates
ajuste dethe
la configuración2 hours.
ult, the last time
period
that you
Note: This
nd an "h" (indicating hours)will
amount
of de
timeencendido
after the current
time pulsando
“timer
on”.
A
continuación,
ajuste
la
hora
deseada
2. Press the TIMER OFF button repeatedly
ar on the display.
that you want the unit to turn on.
to set the time when you want the unit to
: This numberde
indicates
thebotón “timer on”. Cada
nuevo el
que pulse
For vez
example,
if you el
setbotón
TIMER“timer
ON foron”, la
Example:
turn off. Setting unit to turn on after 2.5
nt of time after the current time
2 hours, " 2. 0h " will appear on the
hours.
horatose
ajustará,
hasta un máximo
de
24
horas.
Una
vez
finalizado
el
ajuste,
tendrá
que esperar
unos
2 OFF
3.
Wait
2 seconds,
then the
TIMER
ou want the unit
turn
on.
screen, and the unit will turn on after
function will be activated. The digital
xample, if you
set TIMERpara
ON for
2 hours.
segundos
que vuelvaExample:
a aparecer
la temperatura
establecida.
Setting
unit
to
turn
on
after
2.5
display
on
your
remote
control
will then
urs, " 2. 0h " will appear on the
hours.2. Press the TIMER ON button repeatedly
return to the temperature display.
en, and the unit
will turn on
after ejemplo para un
Imágenes
como
retraso de inicio de 2,5 horas.
ES
TIMER
ON
ON
MO
/OFF
DE
FA
N
TE
MP
SLE
EP
ON
MO
FA
N
SLE
EP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
/OFF
DE
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
to set the time when you want the unit to
turn on.
TIMERbutton repeatedly
s the TIMER ON
3. Wait 2 seconds, then the TIMER ON
OFF
BOTÓN
TIMER
the time when you
want the
unit to OFF
function will be activated. The digital
on.
display
on your
remote
control
will then Cada
Pulse
este
botón
si
desea
apagar
el aparato
a una
hora
determinada.
2 seconds, then the TIMER ON
return to the temperature display.
on will be activated.
Thede
digital
pulsación
este botón aumentará el tiempo de apagado en 30 minutos.
y on your remote control will then
El retraso
máximo establecido es de 24 horas. Para cancelar el apagado
to the temperature
display.
urs.
1
2
TIMER OFF
automático, siga presionando este botón hasta que vuelva a aparecer 0.0 en
la pantalla.
Atención: si pulsa en el botón de encendido/apagado (ON-OFF) del mando a
distancia se anularán todos los temporizadores.
3
1sec
x10
TIMER OFF
4
2sec
Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el
botón “timer off”. En la pantalla aparece la última configuración “timer
off”. Ahora, configure el tiempo de apagado deseado volviendo a pulsar
Setting unit to turn off after 5
en el botón “timer off”. Cada vez que pulse el botón “timer off”, la hora se Example:
hours.
ajustará, hasta un máximo de 24 horas. Después de finalizar la configuración, tendrá que esperar unos 2
9
segundos hasta que la temperatura ajustada vuelva a aparecer en la pantalla.
Imágenes como ejemplo para un retraso de inicio de 5 horas.
9
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
68
DO362A
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
10
Timer on + Timer off
También puede activar ambas funciones al mismo tiempo. Esto le permite determinar cuándo se enciende
el aparato, pero también cuándo se apaga.
Atención: esta hora siempre es a partir de la hora a la cual se programa el ajuste. Por ejemplo: ahora son
las 13:00 horas. Quiere que el aparato funcione de 16:30 a 18:00 horas. Configure la función TIMER ON a
3,5 horas y TIMER OFF a 5,0 horas.
BOTÓN SLEEP
Este ajuste se puede seleccionar cuando se va a dormir. Mantiene la temperatura confortable y ahorra
energía. Puede configurar esta función para “cool” en “auto”. El símbolo aparece en la pantalla. Puede
anular esta configuración pulsando los botones “on/off”, “fan”, “sleep” o “mode”.
SLEEP
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Si selecciona este ajuste, la temperatura establecida aumentará en 1 °C en 30 minutos. Después de que
pasen otros 30 minutos, la temperatura volverá a aumentar en 1 °C. Esta temperatura se mantendrá
durante las siguientes 7 horas. Pasado este tiempo, la temperatura volverá a la temperatura establecida
original y la configuración “sleep” se desactivará.
NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes “fan” y “dry”.
SLEEP
SWING
LED
SWING
BOTÓN SWING
Con este botón activa el movimiento automático de las lamas.
ES
LED TECLA LED
Presione este botón para apagar todas las luces indicadoras de la pantalla, por ejemplo, si usa el aparato
por la noche. Vuelva a presionar el botón para volver a encender la pantalla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DRENAJE
Drenaje permanente
Durante la deshumidificación puede utilizar un sistema de drenaje permanente.
(Ajuste DRY)
1.
Retire el sello de drenaje y la tapa de goma que se encuentra en el centro, en la
parte posterior del aparato.
2. Conecte la manguera de drenaje a la abertura de drenaje.
3.
Asegúrese de que el agua se puede drenar de una manera segura y permanente.
Depósito de drenaje
Si no utiliza el drenaje permanente, el agua se acumulará en el depósito de drenaje situado en la parte
inferior del aparato. Asegúrese de que ambas aberturas de drenaje estén cerradas. El aparato está
equipado con una tecnología que recicla el agua de condensación, lo que significa que el tanque de agua
solo se tiene que vaciar mínimamente.
· Cuando esté lleno, escuchará algunos pitidos y en la pantalla aparecerá el código “P1”. La
deshumidificación o el aire acondicionado se detendrá. El
ventilador seguirá funcionando, esto es normal.
· Desplace con cuidado el aparato hasta un lugar donde pueda
drenar el agua fácilmente.
· Retire el sello del drenaje que se encuentra en la parte inferior del
aparato. El agua se drenará.
www.domo-elektro.be
DO362A
69
·
·
·
Una vez que se haya drenado todo el agua, vuelva a colocar el sello en la abertura de drenaje.
Ahora puede reiniciar el aparato. Asegúrese de que el código “P1” desaparece de la pantalla. Si el
código no desaparece inmediatamente, puede intentar apagar y encender el aparato varias veces. Si el
código se repite constantemente debe ponerse en contacto con el departamento de servicio técnico.
NOTA: antes de volver a encender el aparato siempre debe volver a instalar el sello de drenaje.
LIMPIEZA
·
·
·
ES
·
Antes de limpiar el aparato, siempre debe retirar el enchufe de la toma de corriente.
No utilice productos químicos o abrasivos para limpiar el aparato.
Nunca lave el aparato con agua ni con ningún otro líquido, ya que esto podría provocar una
electrocución.
Si el cable eléctrico está dañado, este debe ser sustituido o reparado por el servicio posventa del
fabricante o por una persona cualificada.
Filtros de aire
· El aparato contiene 3 filtros de aire.
Limpie los filtros de aire al menos cada 2
semanas. Esto debe hacerlo para evitar el
mal funcionamiento del ventilador debido
a la presencia de polvo en el filtro.
· Limpie los filtros con agua tibia y con un
detergente suave. Enjuague bien los filtros
y deje que se sequen al aire.
· Cuando los filtros estén completamente
secos se pueden volver a colocar en el
aparato.
1
2
3
Carcasa
Utilice un paño húmedo y suave, y un poco de detergente suave, para limpiar la parte exterior del aparato.
A continuación, seque completamente el aparato con un paño suave y seco.
Guardar
Antes de almacenar el aparato durante un período de tiempo más largo, es mejor hacer lo siguiente para
evitar que el aparato se dañe:
· Elimine todo el agua del aparato usando el drenaje.
· A continuación, encienda el aparato en el ajuste FAN. Deje que el aparato funcione en una habitación
climatizada durante medio día. Esto permite que el interior del aparato se seque completamente,
evitando así la formación de moho.
· Apague el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente y retire las pilas del mando a distancia.
· Limpie los filtros y vuelva a colocarlo en el aparato.
· Guarde el aparato en un lugar seco y oscuro.
POSIBLES PROBLEMAS Y SU SOLUCIÓN
El aparato no funciona al pulsar el botón de encendido/apagado.
· En la pantalla aparece P1: elimine el agua del aparato.
· La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida en el aparato. Ajuste la temperatura
del aparato.
70
DO362A
El espacio no se enfría lo suficiente.
· Las ventanas y puertas no están cerradas. Asegúrese de que todas las ventanas y puertas están
cerradas.
· Hay aparatos que producen calor en la habitación. Si es posible, retire las fuentes de calor.
· La manguera de salida de aire no está conectada ni bloqueada. Conecte la manguera y asegúrese de
que funciona correctamente.
· La temperatura establecida es demasiado alta. Ajuste la temperatura establecida.
El aparato hace demasiado ruido o vibra.
· El suelo no es lo suficientemente recto o plano. Si es posible, coloque el aparato sobre una superficie
recta y plana.
· Los filtros de aire están sucios. Limpie los filtros de aire.
El aparato produce un sonido de borboteo.
· El sonido proviene del refrigerante del aparato. Esto es normal.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
ES
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
www.domo-elektro.be
DO362A
71
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insufficiente o errata;
· riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
·
·
·
·
IT
·
·
·
·
·
·
·
·
72
Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
Attenzione: non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno.
Prima dell’uso, verificare se la tensione indicata sull’apparecchio corrisponde alla tensione della rete
elettrica domestica.
Non lasciare che il cavo rimanga appeso su una superficie calda o sul bordo di un tavolo o di un
bancone.
Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio non funziona
correttamente o se l’apparecchio è danneggiato. In questi casi, portare l’apparecchio presso il centro di
assistenza qualificato più vicino per l’ispezione e la riparazione.
Una rigorosa supervisione è necessaria quando l’apparecchio viene utilizzato da o nelle vicinanze di
bambini.
L’uso di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, elettrocuzioni o
lesioni.
DO362A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Rimuovere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso, prima di montare o rimuovere parti
e prima di pulire l’apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e staccare la spina dalla
presa stessa. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa.
Non lasciare incustodito un apparecchio in funzione.
Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a una stufa a gas o fuoco elettrico o in un luogo in cui
potrebbe entrare in contatto con un apparecchio caldo.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è destinato.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie solida, asciutta e piana.
Utilizzare l’apparecchio solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile per incidenti derivanti
da un uso improprio dell’apparecchio o dall’inosservanza delle regole riportate nel presente manuale.
Tutte le riparazioni, diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio, devono essere eseguite dal
produttore o dal suo servizio post-vendita.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o altri liquidi.
Assicurarsi di tenere il cavo elettrico o l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
Tenere il cavo lontano da spigoli vivi, parti calde o altre fonti di calore.
Non posizionare mai l’apparecchio in prossimità di un apparecchio a gas, fuoco o un liquido altamente
infiammabile.
Non colpire né scuotere mai l’apparecchio, per evitare danni.
Non coprire mai l’ingresso e l’uscita dell’aria, per evitare il surriscaldamento.
Non cospargere mai acqua sull’apparecchio né posizionarlo in prossimità dell’acqua, per evitare
elettrocuzioni.
Non condividere mai con un altro apparecchio l’alimentazione elettrica al condizionatore d’aria.
Non inserire nella presa né togliere mai la spina dalla presa con le mani bagnate.
Non inserire mai oggetti estranei nelle aperture dell’apparecchio.
Non utilizzare mai una prolunga per il cavo di alimentazione.
Non lasciar mai giocare i bambini in prossimità dell’apparecchio.
Quando l’apparecchio viene spento e poi riacceso, il compressore ha bisogno di almeno 3 minuti per
ripartire.
Posizionare l’apparecchio ad almeno un metro di distanza da televisori o radio, per evitare disturbi.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto la luce del sole, per evitare che si scolorisca.
Non inclinare mai l’apparecchio di più di 35° quando lo si sposta. Spostare il condizionatore d’aria
tenendolo sempre in posizione diritta. Non spostare mai l’apparecchio a testa in giù.
Eliminare sempre l’acqua dall’apparecchio prima di riporlo. Ciò ne prolunga la durata.
Non utilizzare prodotti chimici per pulire l’apparecchio. Ciò lo danneggerebbe.
Assicurarsi di spegnere l’alimentazione elettrica prima di rimuovere o montare la griglia di ingresso
dell’aria.
Assicurarsi che il condizionatore d’aria sia sempre protetto contro l’umidità, come la condensazione,
gli schizzi d’acqua ecc. Assicurarsi che il condizionatore d’aria sia collocato in modo che non possa
cadere in acqua o in un altro liquido. Se dovesse tuttavia cadere in acqua o in un altro liquido,
scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare il condizionatore d’aria in ambienti umidi come ad esempio un bagno o una lavanderia.
Rivolgersi sempre a una persona qualificata per far riparare l’apparecchio.
Assicurarsi che lo spazio libero attorno all’apparecchio sia di almeno 30 cm.
Se il condizionatore d’aria cade, togliere immediatamente la spina dalla presa.
Utilizzare i tasti dell’apparecchio usando solo le dita e nessun altro oggetto.
Non rimuovere componenti fissi del condizionatore d’aria. Non utilizzare l’apparecchio se non funziona
correttamente e se è caduto o danneggiato.
www.domo-elektro.be
DO362A
IT
·
73
·
·
IT
·
Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di sostanze leggermente infiammabili, come alcol,
insetticidi, petrolio ecc.
Riparazioni, individuazioni di perdite e interventi all’installazione devono essere eseguiti da persone
qualificate dotate delle certificazioni rilevanti.
Informazioni specifiche relative agli apparati con gas refrigerante R290
· Leggere attentamente tutte le avvertenze.
· Per lo scongelamento e la pulizia dell’apparecchio non utilizzare utensili diversi da quelli raccomandati
dall’azienda produttrice.
· L’apparecchio deve essere posizionato in ambienti privi di sorgenti di ignizione permanenti (ad
esempio: fiamme libere, apparati a gas o apparati elettrici in funzione).
· Non forare né bruciare l’apparecchio.
· I gas refrigeranti possono essere inodori.
· L’apparecchio va installato, utilizzato e conservato in uno spazio maggiore di 14 m2.
· Questo apparecchio contiene una certa quantità di grammi di gas refrigerante R290 (vedere la
targhetta sul retro del sistema).
· L’R290 è un gas refrigerante conforme alle linee guida europee in materia di ambiente. Non forare
nessun componente del circuito di refrigerazione.
· Se l’apparecchio viene installato, utilizzato e conservato in un ambiente non ventilato, tale ambiente
deve essere progettato in modo da prevenire l’accumulazione di perdite di sostanze refrigeranti,
poiché tali perdite possono comportare un rischio di incendio o esplosione mediante ignizione del
refrigerante, causata da riscaldamento elettrico, stufe elettriche o altre sorgenti di ignizione.
· L’apparecchio deve essere conservato in modo da evitare difetti meccanici.
· Le persone che utilizzano il circuito di refrigerazione o vi eseguono interventi, devono disporre delle
giuste certificazioni, assegnate da un ente accreditato, che garantiscono la competenza nella gestione
di refrigeranti, in conformità con una valutazione specifica riconosciuta da associazioni di settore.
· Le riparazioni devono essere eseguite in base alle raccomandazioni dell’azienda produttrice. Le
operazioni di manutenzione e riparazione per cui è necessaria l’assistenza di altro personale qualificato
devono essere eseguite sotto la sorveglianza di una persona designata per l’utilizzo di refrigeranti
infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio / materiali infiammabili.
Questo apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. Se il refrigerante perde ed è
esposto a una sorgente di ignizione esterna sussiste il rischio di incendio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
·
·
·
·
·
74
Non utilizzare l’apparecchio in spazi più grandi della grandezza consigliata.
Posizionare l’apparecchio in modo che il flusso d’aria non sia ostacolato da mobili o altri oggetti.
Tenere chiuse le tende nelle ore più calde della giornata.
Assicurarsi che i filtri siano sempre puliti.
Tenere porte e finestre chiuse in modo che l’aria fresca rimanga all’interno e a quella calda all’esterno.
DO362A
COMPONENTI
15.
16.
17.
18.
1
Pannello di controllo
Uscita dell’aria
2
Ruote
Ricevitore infrarossi
Manico
Drenaggio permanente
Uscita dell’aria
Alloggiamento spina
Alloggiamento cavo
Drenaggio inferiore
Ingresso dell’aria + filtri dell’aria
Tubo di drenaggio
3
Tubo di uscita dell’aria
Accessorio per fissaggio a finestra
· a. Adattatore per finestra
· b. Attacco tubo/adattatore per finestra
· c. Guarnizioni per finestra
· d. Chiusura adattatore
· e. Staffa angolare con viti
Accessorio per fissaggio a muro
· a. Attacco tubo/adattatore per muro
· b. Adattatore per muro
· c. Viti e tasselli
Accessorio per alloggiamento cavo
Telecomando incl. batterie, alloggiamento a muro e viti
Attacco tubo/apparecchio
12
5
11
6
7
8
9
10
13
14
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
b.
a.
c.
e.
d.
15
b.
a.
16
17
18
c.
www.domo-elektro.be
DO362A
75
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 17°C e 35°C. L’apparecchio non funzionerà
correttamente in un ambiente con temperatura inferiore o superiore.
30c
m
Posizionare il condizionatore d’aria su una superficie solida e stabile per ridurre
cm
30
30c
m
al minimo il rumore e le vibrazioni. Assicurarsi inoltre che la superficie sia
cm
30
abbastanza resistente per sostenere il peso dell’apparecchio.
or spostato facilmente. Assicurarsi di
or di ruote per essere
L’apparecchio è dotato
spostare l’apparecchio facendolo scorrere solo su superfici piane e levigate. Fare
attenzione quando si sposta 50cm
l’apparecchio facendolo
50cm scorrere su un tappeto
o una moquette. Non spostare mai l’apparecchio facendolo scorrere su un
oggetto.
Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata
50cm
correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente.
50cm
Montare l’accessorio per alloggiamento cavo sul retro dell’apparecchio
Non posizionare oggetti entro un raggio di 30 cm attorno all’apparecchio.
or
Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli attorno all’uscita dell’aria in esterno, in un raggio di 50 cm. or
Accertarsi che l’uscita dell’aria con il tubo esca all’esterno. Tenere l’apertura verso l’esterno quanto più
possibile piccola in modo che non possa rientrare dell’aria calda da fuori.
Assicurarsi che il tubo di uscita dell’aria non sia eccessivamente piegato durante l’uso.
1.
IT
INSTALLAZIONE DELL’USCITA A FINESTRA
Il tubo di uscita dell’aria deve essere utilizzato durante la modalità
“cool” o “auto”. Per le modalità “fan” e “dry” il tubo di uscita
or
dell’aria non occorre.
50cm
1.
2.
3.
76
2.
Applicare l’attacco tubo/apparecchio da un lato del tubo
di uscita dell’aria e l’attacco tubo/adattatore per finestra
dall’altro lato del tubo. Gli attacchi scattano in posizione
quando li si preme contro il tubo.
3.
Fissare il tubo all’apparecchio. Il lato del tubo con l’attacco
tubo/apparecchio va applicato all’uscita dell’aria sul retro
dell’apparecchio. Inserire l’attacco nei supporti dell’uscita
max 120cm
dell’aria. Assicurarsi che il gancetto dell’attacco corrisponda
alla fessura sopra l’uscita dell’aria. min 30cm
Applicare l’adattatore per finestra alla finestra. Ciò è
possibile sia orizzontalmente sia verticalmente. Utilizzare le 4.
guarnizioni per finestra per chiudere eventuali aperture nella
finestra stessa. Bloccare l’adattatore per finestra alla giusta
altezza utilizzando la chiusura adattatore per finestra fornita.
DO362A
50cm
50cm
4.
5.
Se lo si desidera è possibile fissare la finestra con la staffa
angolare e due viti.
Fissare l’attacco all’adattatore per finestra.
5.
INSTALLAZIONE DELL’USCITA A MURO
1.
Il tubo di uscita dell’aria deve essere applicato durante le modalità
“cool” o “auto”. Per le modalità “fan” e “dry” il tubo di uscita
dell’aria non occorre.
or
max 120cm
1.
2.
air filter
d the grille)
intake
3.
air filter
intake
socket
n outlet
pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
r outlet
filter
the grille)
ntake
outlet
outlet
r filter
ntake
ocket
outlet
pump
mode)
uckle
outlet
m tray
outlet
4.
5.
Creare un’apertura nel muro delle dimensioni dell’adattatore
per muro (125 mm).
Posizionare l’adattatore per muro nell’apertura e fissarlo al
muro con le 4 viti e i relativi tasselli forniti.
Applicare l’attacco tubo/apparecchio da un lato del tuboondi
off
uscita dell’aria e l’attacco tubo/adattatore per muro dall’altro
2.
lato del tubo. Gli attacchi scattano in posizione quando li si
preme contro il tubo.
Fissare il tubo all’apparecchio. Il lato del tubo con l’attacco
tubo/apparecchio va applicato all’uscita dell’aria sul retro
dell’apparecchio. Inserire l’attacco nei supporti dell’uscita
3.
dell’aria. Assicurarsi che il gancetto dell’attacco corrisponda
alla fessura sopra l’uscita dell’aria.
Fissare il tubo di uscita dell’aria all’adattatore per muro.
120cm
or
or
Quando il condizionatoremax
d’aria
non è in uso, è possibile
rear
30cm con il coperchio.
chiudere l’adattatore permin
muro
min 30cm
max 120cm
min 30cm
on
off
on
off
UTILIZZO
PANNELLO DI CONTROLLO
8
IT
n outlet
r outlet
50cm
max 120cm
min 30cm
on
off
rear
7
6
5
1. Tasto ON-OFF
Per accendere e spegnere l’apparecchio.
4
3
2
1
or
2. Tasto SLEEP
Questo tasto serve per selezionare la funzionalità “sleep” (sospensione).
Se si esegue questa impostazione, la temperatura impostata salirà di 1°C entro 30 minuti. Dopo altri 30
minuti, la temperatura salirà ancora di 1°C. Questa temperatura rimarrà invariata per le 7 ore successive.
max 120cm
Dopodiché la temperatura passerà a quella originariamente selezionata e la modalità “sleep” sarà
min 30cm
terminata.
or
www.domo-elektro.be
DO362A
77
r intake
n outlet
r outlet
air filter
r intake
NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità “fan” e “dry”.
socket
n outlet
r pump
mode)
buckle
d outlet
om tray
outlet
3. Tasto FAN
Questo
tasto consente di regolare la velocità di ventilazione. Si accenderà il relativo indicatore luminoso
rear
sul pannello di controllo.
Sono disponibili quattro impostazioni di velocità:
bassa
·
·
media
·
alta
· automatica Con l’impostazione di velocità automatica non si accende nessun indicatore luminoso.
4. Tasti “+” e “-”
Per regolare le impostazioni di temperatura o del timer. Premendo entrambe le tasti
contemporaneamente per 3 secondi si passa da gradi centigradi “°C” a Fahrenheit “°F” e viceversa.
5. Tasto MODE
Questo tasto consente di selezionare la modalità d’uso desiderata. Ogni volta che si preme il tasto, la
modalità d’uso cambia: AUTO, COOL, DRY, FAN. Si accenderà il relativo indicatore luminoso sul pannello
di controllo.
IT
Modalità AUTO
Quando il condizionatore d’aria è impostato sulla modalità “auto” sceglie automaticamente tra la
funzionalità “cool” e “fan”, a seconda della temperatura ambiente della temperatura impostata.
Il condizionatore d’aria stabilizzerà automaticamente la temperatura ambiente in base alla
temperatura impostata.
Quando si utilizza la modalità “auto” non è possibile regolare la velocità di ventilazione.
Modalità COOL
In questa modalità l’apparecchio rinfresca l’ambiente.
Premere il tasto “mode” fino a quando non si accende l’indicatore luminoso “cool”. Utilizzare i tasti
“+” e “-” per impostare la temperatura ambiente desiderata. Utilizzare il tasto “fan” per impostare la
velocità di ventilazione desiderata.
Modalità DRY
Questa modalità serve per deumidificare l’aria.
Premere il tasto “mode” fino a quando non si accende l’indicatore luminoso “dry”. Con questa modalità
è possibile regolare la temperatura e la velocità di ventilazione. Per ottenere una deumidificazione
ottimale, tenere chiuse porte e finestre. In questa modalità non occorre utilizzare il tubo di uscita
dell’aria. Fissare il tubo di drenaggio al drenaggio permanente. Vedere “Pulizia e manutenzione” >
drenaggio”.
78
Modalità FAN
In questa modalità l’apparecchio funge da ventilatore.
Premere il tasto “mode” fino a quando non si accende l’indicatore luminoso “fan”. Premere il tasto
“fan” per impostare la velocità di ventilazione. Non è possibile regolare la temperatura. In questa
modalità non occorre utilizzare il tubo di uscita dell’aria.
DO362A
upper air intake
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
6. Tasto TIMER
Questo tasto consente di impostare un orario di accensione e spegnimento dell’apparecchio.
Mentre l’apparecchio è in funzione, premere il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer off”.
Ciò indica che lo spegnimento automatico è attivo. Premere nuovamente il tasto “timer”. Si accende
rear
l’indicatore luminoso “timer on”. Ciò indica che la funzionalità di accensione automatica è attiva.
Tenere premuti i tasti “+” e ”-” per regolare il tempo. Il timer può essere impostato fino a un massimo di 24
ore.
Una volta eseguita l’impostazione, il display indica il tempo rimanente fino all’accensione o allo
spegnimento del condizionatore d’aria, a seconda dell’impostazione eseguita.
L’impostazione del timer può essere annullata in qualsiasi momento premendo il tasto di accensione/
spegnimento.
Se compare l’errore E1 o E2 l’impostazione del timer viene annullata.
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
7. Tasto SWING
Regolazione del flusso d’aria.
8. Display LED
Indica la temperatura impostata e l’impostazione del timer. Quando l’apparecchio è nelle modalità DRY o
FAN, sul display è riportata la temperatura ambiente.
TELECOMANDO
·
·
·
·
·
·
·
Utilizzare il telecomando a una distanza massima di 8 metri. Rivolgere il
telecomando verso il condizionatore d’aria. La ricezione è confermata da un
segnale acustico.
Il condizionatore d’aria non reagisce al telecomando se il segnale viene bloccato da
tende, porte o altri materiali.
Assicurarsi che il telecomando non si bagni. Non esporre il telecomando alla luce
del sole diretta o al calore.
Se il ricevitore a infrarossi dell’apparecchio è esposto alla luce del sole diretta
è possibile che il condizionatore d’aria non reagisca al telecomando. Pertanto
assicurarsi che il ricevitore a infrarossi non sia esposto alla luce del sole diretta.
Se altri apparati elettrici reagiscono al telecomando, rimuoverli dalle vicinanze del
condizionatore d’aria o contattare il rivenditore.
Utilizzare solo batterie nuove per il telecomando. Inoltre, non utilizzare più tipi
diversi di batterie.
Rimuovere le batterie dal telecomando se quest’ultimo non viene utilizzato per
periodi prolungati (più di 2 mesi).
Le batterie utilizzate vanno riciclate correttamente.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
IT
·
LED
Batterie
· Il telecomando funziona con due batterie AAA.
· Aprire il coperchio sul retro del telecomando. Inserire le batterie seguendo le
indicazioni + e – nel telecomando. Chiudere il vano batterie con il coperchio.
· NOTA: quando si cambiano le batterie, tutte le impostazioni vengono annullate,
pertanto è necessario riprogrammare il telecomando.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
SLEEP
SWING
LED
www.domo-elektro.be
DO362A
79
Remote
Remote
Remote
LED Screen
LED
LED
Scree
Scre
Indi
Tasti funzione
Remote
LED Screen Indicators
ON/OFF
TASTO – ON/OFF
Per accendere e spegnere l’apparecchio. Sul display compare il simbolo
Transmission
Transmissio
Transmis
Indica
Lights upLights
when
Lights
up
remo
wh
up
signal to signal
unitsignal
to uni
to
Transmission Indicator
TASTI FRECCIA
Lights
up when
remote
sends impostata. Premendo il tasto per 3 secondi
Questi tasti consentono
di alzare
o abbassare
la temperatura
ON/OFF ON/
disp
O
signal“°C”
to unit
si passa da gradi centigradi
a Fahrenheit “°F” e viceversa.
MODE display
MODE
MODE
display
display
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Appears App
wheA
Displays Displays
theDisplays
current
thethe
current
current
ON/OFF display
and
disappea
anda
TASTOdisplay
MODE
MODE
mode, including:
mode,
mode,
including:
including:
Appears when the unit is turned on,
Ogni
volta chethe
si preme
questo tasto la modalità cambia: auto, cool, dry, fan. Attenzione: sul telecomando
Displays
current
and disappears when it is turned off AUTO AUTO
AUTO
è presente
anche la modalità “heat”. L’apparecchio non è dotato della modalità “heat”. Se la si seleziona,
mode, including:
COOL COOL
COOL
l’apparecchio non funzionerà.
TIMER OFF
display
TIMER ON display
AUTO
DRY
DRY
DRY
DisplaysHEAT
when
TIMER
Displays when TIMER HEAT
COOL
HEAT
OFF is set
Modalità AUTO
ON is set
DRY
FAN
FAN
FAN
Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto “mode” del telecomando e selezionare
HEAT
“auto”. Premere i tasti freccia per impostare la temperatura. Premere il tasto “on/off” per accendere il
FAN
condizionatore d’aria.
ECO disp
NOTA: quando si seleziona la modalità “auto”, il condizionatore d’aria stabilisce quale impostazione Not availa
utilizzare (cool – fan – dry) a seconda della temperatura ambiente.
this unit
SLEEP
SWING
LED
MODE
RT
T
ER
ER
F
D
Modalità COOL
Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto “mode” per selezionare la modalità
desiderata (cool). Premere i tasti freccia per impostare la temperatura desiderata. Premere il tasto
“fan” per impostare la velocità di ventilazione desiderata. Premere il tasto “on/off” per accendere
l’apparecchio.
Battery dis
Low batter
detection
IT
SLEEP dis
Displays w
Modalità DRY
SLEEP fun
Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto “mode” del telecomando e selezionareis activated
“dry”. Premere i tasti freccia per impostare la temperatura. Premere il tasto “on/off” per accendere il
FOLLOW M
condizionatore d’aria.
display
Indicates th
Modalità FAN
Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto “mode” per selezionare la modalità the FOLLO
desiderata (fan). Premere il tasto “fan” per impostare la velocità di ventilazione desiderata. Premere ilfunction is
tasto “on/off” per accendere l’apparecchio.
Not availab
NOTA: nella modalità “fan” la temperatura non è visualizzata sul display. Inoltre, la temperatura
FAN SPEED
FAN
FAN
display
SPEED
SPEED
display
display
this unit
ambiente non può essere impostata.
Displays Displays
selected
Displays
selected
FAN
selected
SPEED:
FAN
FAN
SPEED
SP
SILENT display
FAN
FAN
SPEED
HIGH, HIGH,
HIGH,
MED, MED
M
Tasto
FAN display
Not available
Displays
selected
SPEED:
or for ,this
LOW
orunit
or LOW
Questo tasto
consenteFAN
di impostare
la velocità di ventilazione: auto, low
med
, LOW
high
MED,
. HIGH,
This display
ThisThis
isdisplay
blank
display
when
is blank
is blank
when
when
or
LOW
set to AUTO
set set
to
speed.
AUTO
to AUTO
speed.
speed.
Temperature/Timer display
SHORTCUT
ThisTasto
display
is blank when
Displays
setpreferenza.
temperature by default, or timer settin
Questo
tasto
consente
di
impostare
e
attivare
una
modalità dithe
propria
set to AUTO speed.
when
using
TIMER
ON/OFF
functions
Se si utilizza spesso una determinata modalità, è possibile memorizzarla tenendo
premuto
per 3 secondi
SHORT
CUT
O
O
il tasto SHORTCUT. L’apparecchio memorizza le impostazioni
attive nelrange:
momento
in cuioC(62
si preme
il tasto.
Temperature
17-30
F-86
F)
80
Timer setting range: 0-24 hours
DO362A
This display is blank when operating in FAN mode.
Le impostazioni possono essere: la modalità d’uso (MODE), la temperatura impostata, la velocità di
ventilazione (FAN) ed eventualmente la modalità SLEEP.
Quando si preme il tasto SHORTCUT, l’apparecchio funzionerà con le impostazioni selezionate.
Se si preme il tasto SHORTCUT la prima volta dopo che è stato messo in funzione l’apparecchio, questo
funzionerà nella modalità AUTO: a una temperatura di 26° e con la velocità di ventilazione automatica.
TIMER
ON
Setting the TIMER function
Tasto TIMER ON
1
2
air conditioning
unit has two
x5
Premere questo tasto per fare Your
in modo
che l’apparecchio
si accenda a un TIMER OFF function
ng the TIMER function
timer-related functions:
The TIMER OFF function allows you to
TIMER
ONsets the
amount
of timer after avanza
orario stabilito. Ogni volta che si
preme
il
tasto
l’orario
di
accensione
1which the unit2will automatically turn on.
set a period
time after
which
TIMERof
ON
TIMER
ON the unit
conditioning unit has two
di 30 minuti. Il timer può essere TIMER
impostato
unx5
massimo
di 24
ore. Perwill automatically turn off, such as when
OFF-fino
setsathe
amount
of time
after
elated functions:
you
wake
up.
which
the unit
will automatically
off. sul
R ON- sets the
amount ofl’accensione
timer after automatica,
annullare
tenere
premuto
il tasto finturn
quando
TIMER ON
TIMER ON
h the unit will automatically turn on.
1. Press the TIMER OFF button. By
TIMER
ON
function
display
non
compare
di
nuovo
0.0.
R OFF- sets the amount of time after
default, the last time period that you
The TIMER ON function allows you to set
h the unit will Attenzione:
automatically se
turn
set and
hours)will
sioff.
preme il tastoaON-OFF
del
telecomando,
vengono
4
3 an "h" (indicating
period of time after which the unit will
appear on the
display.
automatically turn on, such as when you
1sec
2sec
ON functionannullati tutti i timer.
Note: This number indicates the
come home from work.
MER ON function allows you to set
amount of time after the current time
4 ON button. By
d of time after which the unit will
1.3Press the TIMER
that you want the unit to turn off.
tically turn on,
such as when
2secil tasto
default,
the lastPremere
time period
that you
Accertarsi
che you
la spina sia inserita
nella1sec
presa.
“timer on”. For example, if you set TIMER OFF for
ome from work.
set and an "h" (indicating hours)will
Sulbutton.
displayBycompare l’ultima impostazione
di display.
“timer on” selezionata. Quindi2 hours, " 2. 0h " will appear on the
appear on the
s the TIMER ON
screen, and the unit will turn off after
Note:
This
number
indicates
the “timer
ult, the last time
period
that
you
regolare il tempo di accensione premendo
nuovamente
il tasto
2 hours.
amount of time after the current time
nd an "h" (indicating hours)will
that “timer
you want
thel’orario
unit to turn
on. fino a un 2. Press the TIMER OFF button repeatedly
on”. Ogni volta che si preme il tasto
on”
avanza,
ar on the display.
to set the time when you want the unit to
For example, if you set TIMER ON for
: This number indicates the
Example:
unit to compaia
turn on after 2.5
massimo di 24 ore. Al termine dell’impostazione
passano
circa
2 secondi prima
sul display
turn che
off. Setting
2 hours, " 2. 0h " will
appear
on the
nt of time after the current time
hours.
screen,
and
the
unit
will
turn
on
after
3. Wait 2 seconds, then the TIMER OFF
ou want the unit
to turn on. la temperatura impostata.
nuovamente
2 hours.
function will be activated. The digital
xample, if you set TIMER ON for
unit to turn on di
after
2.5
unExample:
esempioSetting
di impostazione
accensione
dopo 2,5display
ore. on your remote control will then
rs, " 2. 0h " Le
willimmagini
appear on mostrano
the
hours.2. Press the TIMER ON button repeatedly
return to the temperature display.
n, and the unit will turn on after
to set the time when you want the unit to
rs.
TIMER
turn on.
OFF
Tastorepeatedly
TIMER OFF
3. Wait 2 seconds, then the TIMER ON
s the TIMER ON button
1
2
will be
activated. The
digital a un
the time when
you wantquesto
the unittasto
to
Premere
per fare infunction
modo che
l’apparecchio
si spenga
display on your remote control will then
on.
to the
temperature
orario
preme
il tasto
l’orario display.
di spegnimento
2 seconds, then
the stabilito.
TIMER ONOgni volta che sireturn
on will be activated. The digital
TIMER OFF
TIMER OFF
avanza di 30 minuti. Il timer può essere impostato fino a un massimo di 24
y on your remote control will then
to the temperature
display.
ore. Per
annullare lo spegnimento, tenere premuto il tasto fin quando sul
ON
MO
/OFF
DE
FA
N
TE
MP
SLE
EP
ON
MO
FA
N
SLE
EP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
/OFF
DE
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
display non compare di nuovo 0.0.
Attenzione: se si preme il tasto ON-OFF del telecomando, vengono
annullati tutti i timer.
3
1sec
4
2sec
IT
x10
Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto “timer off”.
Sul display compare l’ultima impostazione di “timer off” selezionata. A
questo punto regolare il tempo di spegnimento premendo nuovamente il
tasto “timer off”. Ogni volta che si preme il tasto “timer off” l’orario avanza,
Example: Setting unit to turn off after 5
fino a un massimo di 24 ore. Al termine dell’impostazione passano circa 2 secondi
hours. prima che sul display
compaia nuovamente la temperatura impostata.
9
Le immagini mostrano un esempio di impostazione di spegnimento dopo 5 ore.
ON
/OFF
MO
DE
FA
N
SLE
EP
TE
MP
SH
CUORT
T
TIM
ER
TIM
ER
ON
OF
F
9
TIMER ON + TIMER OFF
È inoltre possibile attivare contemporaneamente entrambe le funzionalità. In questo modo si stabilisce
sia quando l’apparecchio si avvia sia quando si spegne.
Attenzione: il tempo parte dall’ora in cui viene eseguita l’impostazione. Ad esempio: attualmente sono le
13:00. Si desidera avere l’apparecchio in funzione dalle 16:30 alle 18:00. Impostare la funzione TIMER ON
su 3,5 ore e TIMER OFF su 5 ore.
www.domo-elektro.be
DO362A
10
81
SLEEP
Tasto SLEEP
È possibile selezionare questa funzionalità quando si va a dormire. Mantiene una temperatura
confortevole e consente di risparmiare energia. Questa funzionalità può essere selezionata nelle modalità
“cool” e “auto”. Sul display compare il simbolo . Questa funzionalità può essere annullata premendo i
tasti “on/off”, “fan”, “sleep” o “mode”.
ON/OFF
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Se si esegue questa impostazione, la temperatura impostata salirà di 1°C entro 30 minuti. Dopo altri 30
minuti, la temperatura salirà ancora di 1°C. Questa temperatura rimarrà invariata per le 7 ore successive.
Dopodiché la temperatura passerà a quella originariamente selezionata e la modalità “sleep” sarà
terminata.
NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità “fan” e “dry”.
SLEEP
SWING
LED
SWING
Tasto SWING
Con questo tasto si attiva il movimento automatico delle lamelle.
LED
Tasto LED
Premere questo tasto per spegnere gli indicatori luminosi del display, ad es. se si usa l’apparecchio di
notte. Premere di nuovo il tasto per riaccendere il display.
PULIZIA E MANUTENZIONE
DRENAGGIO
IT
Drenaggio permanente
Durante la deumidificazione è possibile utilizzare un drenaggio permanente.
(Modalità DRY)
1.
Rimuovere la chiusura di drenaggio e il tappo in gomma al centro, sul retro
dell’apparecchio.
2. Fissare il tubo di drenaggio all’apertura di drenaggio.
3.
Assicurarsi che l’acqua possa fuoriuscire in modo sicuro e permanente.
82
Vano di drenaggio
Quando non si ricorre al drenaggio permanente, l’acqua viene raccolta nel vano di drenaggio, sotto
l’apparecchio.
Assicurarsi che entrambe le aperture di drenaggio siano chiuse. L’apparecchio è dotato di una tecnologia
che ricicla l’acqua di condensa e consente quindi di ridurre al minimo lo svuotamento del serbatoio.
· Quando il vano è pieno, si udiranno alcuni segnali acustici e sul display compare il codice “P1”. La
deumidificazione o il condizionamento dell’aria si interromperanno. Il ventilatore rimane in funzione,
questo è normale.
· Spostare l’apparecchio con cautela in un luogo dove è possibile far fuoriuscire facilmente l’acqua.
· Rimuovere la chiusura dell’apertura di drenaggio sotto l’apparecchio. A questo punto l’acqua
fuoriuscirà
DO362A
·
·
·
Una volta rimossa tutta l’acqua, richiudere l’apertura di drenaggio.
A questo punto è possibile riaccendere l’apparecchio. Accertarsi che il codice “P1” sul display
scompaia. Se il codice non scopare immediatamente, provare a spegnere e riaccendere più volte
l’apparecchio. Se il codice continua ad essere visualizzato, rivolgersi al servizio di assistenza.
NOTA: applicare sempre la chiusura di drenaggio prima di riaccendere l’apparecchio.
PULIZIA
·
·
·
·
Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire l’apparecchio.
Non lavare mai l’apparecchio con acqua o altri liquidi, ciò può causare elettrocuzioni.
Se il cavo elettrico è danneggiato deve essere riparato o sostituito dal servizio post-vendita del
fabbricante o da una persona qualificata.
Filtri dell’aria
· L’apparecchio è dotato di 3 filtri dell’aria.
Pulire i filtri dell’aria almeno ogni 2
settimane per evitare che il ventilatore
funzioni male a causa di polvere nel filtro.
· Pulire i filtri in acqua tiepida con un
detergente delicato. Sciacquare bene i filtri
e lasciarli asciugare all’aria.
· Quando i filtri sono completamente
asciutti è possibile riapplicarli
all’apparecchio.
1
2
3
Conservazione
Prima di riporre l’apparecchio per un lungo periodo, è opportuno procedere come segue per evitare che si
danneggi:
· Eliminare tutta l’acqua dall’apparecchio ricorrendo al drenaggio.
· Dopodiché, attivare la modalità FAN. Lasciare l’apparecchio in funzione per mezza giornata in un
ambiente riscaldato. In questo modo l’esterno dell’apparecchio potrà asciugarsi completamente e si
previene la formazione di muffa.
· Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e rimuovere le batterie dal
telecomando.
· Pulire il filtro e reinserirlo nell’apparecchio.
· Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e buio.
IT
Superficie esterna
Usare un panno morbido umido e del detergente delicato per pulire la parte esterna dell’apparecchio.
Dopodiché, asciugare bene l’apparecchio con un panno morbido asciutto.
POSSIBILI PROBLEMI E RELATIVE SOLUZIONI
L’apparecchio non funziona quando si preme il tasto ON/OFF.
· Sul display compare il codice P1: rimuovere l’acqua dall’apparecchio.
· La temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata sull’apparecchio. Regolare la
temperatura sull’apparecchio.
www.domo-elektro.be
DO362A
83
L’ambiente non si raffredda sufficientemente.
· Porte e finestre non sono chiuse. Accertarsi che tutte le porte e le finestre siano chiuse.
· Nell’ambiente sono presenti apparecchi che producono calore. Se possibile, eliminare le fonti di calore.
· Il tubo di uscita dell’aria non è collegato o è bloccato. Collegare il tubo e accertarsi che funzioni
correttamente.
· La temperatura impostata è troppo alta. Regolare la temperatura impostata.
L’apparecchio fa troppo rumore o provoca vibrazioni.
· Il pavimento non è abbastanza piano o dritto. Se possibile, posizionare l’apparecchio su una superficie
piana e dritta.
· I filtri dell’aria sono sporchi. Pulire i filtri dell’aria.
L’apparecchio emette un gorgoglio.
· Il rumore proviene dal liquido refrigerante all’interno dell’apparecchio. Questo è normale.
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
IT
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al fine di tutelare l’ambiente.
84
DO362A
Webshop
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
webshop.domo-elektro.be
of scan hier:
ou scannez ici:
oder hier scannen:
or scan here:
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63