Haier HCW3485AES Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
30” Double Convection Oven
Four à convection double de 30”
Horno de convección doble de 30”
User Manual
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
HCW3485AES
1
TABLE OF CONTENTS
OVEN SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................... 2
COOKING WITH THE CONVECTION OVEN .........................................................6
FEATURES OF YOUR OVEN .................................................................................7
THE CONTROL PANELS ...................................................................................... 8
OVEN MODES .....................................................................................................9
GENERAL OVEN INFORMATION ........................................................................ 11
GENERAL OVEN TIPS ........................................................................................ 12
SETTING THE CLOCK AND TIMER..................................................................... 15
SELECTING THE OVEN MODE ........................................................................... 16
TIME OVEN MODE OPERATION ......................................................................... 18
SETTING THE MEAT PROBE OPTIONS .............................................................. 20
BAKE TIPS AND TECHNIQUES .......................................................................... 21
CONVECTION BAKE TIPS AND TECHNIQUES ...................................................23
CONVECTION ROAST TIPS AND TECHNIQUES .................................................24
CONVECTION BROIL TIPS AND TECHNIQUES .................................................. 26
DEHYDRATE TIPS AND TECHNIQUES ............................................................... 27
BROIL TIPS AND TECHNIQUES ......................................................................... 28
SPECIAL FEATURES .......................................................................................... 30
SABBATH MODE INSTRUCTION ........................................................................ 31
OVEN CARE AND CLEANING ............................................................................ 32
SETTING THE SELF-CLEAN MODE ................................................................... 34
GENERAL OVEN CARE ...................................................................................... 35
OVEN FINISHES / CLEANING METHODS ...........................................................37
OVEN DOOR REMOVAL .................................................................................... 38
REPLACING AN OVEN LIGHT ............................................................................39
TROUBLESHOOTING ........................................................................................ 40
LIMITED WARRANTY ........................................................................................ 43
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier
product. This user manual will help you
get the best performance from your
new oven.
For future reference, record the model
and serial number located on the inside
frame of the oven, and the date of
purchase.
Staple your proof of purchase to this
manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
___________________________________
Model number
___________________________________
Serial number
___________________________________
Date of purchase
2
OVEN SAFETY INSTRUCTIONS
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
DANGER
WARNING
CAUTION
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will
follow the safety alert symbol and either the word
“DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
An imminently hazardous situation. You
could be killed or seriously injured if you
don’t immediately follow instructions.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
moderate or minor injury.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
WARNING
The California Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act requires
the Governor of California to publish a list of substances known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm, and requires businesses to warn of potential exposure to such
substances.
This product contains a chemical known to the State of California to
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. This appliance
can cause low-level exposure to some of the substances listed,
including benzene, formaldehyde, carbon monoxide, toluene, and soot.
3
WARNINGS FOR ELECTRIC INSTALLATION
WARNING
Electrical Shock Hazard
Installation and service must be performed by a qualified installer or
service agency.
The models may be powered at 240V or 208V.
Always disconnect the power before servicing this unit.
This appliance must be properly grounded.
Failure to do so could result in death or serious injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, elecrical shock, injury to persons,
or damage when using the oven, follow basic precautions, including the
following:
Proper Installation
This appliance must be
properly installed and
electrically grounded by a
qualied technician. Connect
only to properly grounded
outlet. See “Grounding
Instructions” found in the
Installation Instructions.
This appliance should
be serviced only by a
qualied service technician.
Contact the nearest
authorized service center
for examination, repair or
adjustment.
Do not repair or replace
any part of the oven unless
specically recommended.
Refer service to an authorized
servicer.
Do not operate this appliance
if it is not working properly or
if it has been damaged, until
an authorized servicer has
examined it.
Install or locate this appliance
only in accordance with the
Installation Instructions.
Use this oven only as intended
by the manufacturer. If you
have any questions, contact
the manufacturer.
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Do not cover or block any
openings on this appliance.
Use this appliance only for
its intended use as described
in this manual. Do not use
corrosive chemicals, vapors,
or nonfood products in this
appliance. This type of oven is
specically designed to heat
or cook. It is not designed
for industrial or laboratory
use. The use of corrosive
chemicals in heating or
cleaning will damage the
appliance.
To reduce the risk of re in the
oven cavity:
Do not store ammable
materials in or near the oven.
Do not use water on a grease
re. Smother re or use a
dry chemical or foam-type
extinguisher.
It is highly recommended that
a re extinguisher be readily
available and highly visible
next to any cooking appliance.
Do not overcook food.
Carefully attend oven if paper,
plastic or other combustible
materials are placed inside
the oven.
Do not use the cavity for
storage purposes. Do not
leave paper products, cooking
utensils or food in the cavity
when not being used.
If materials inside the oven
should ignite, keep oven door
closed. Turn oven o and
disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
Be sure the blower fan runs
whenever the oven is in
operation. If the fan does not
operate, do not use the oven.
Call an authorized service
center.
Never use the oven to warm
or heat a room.
Personal Safety
Do not allow children to use
this appliance unless closely
supervised by an adult.
Children and pets should not
be left alone or unattended in
the area where the appliance
is in use. Never allow children
to sit or stand on any part of
the oven.
Do not store items of interest
to children above the oven.
If children should climb onto
the appliance to reach these
items, they could be seriously
injured.
For personal safety, wear
proper clothing. Loose tting
or garments with hanging
sleeves should never be worn
while using this appliance.
Tie long hair so that it doesn’t
hang loose.
Do not touch heating
elements or interior surfaces
of oven.
The heating elements may be
hot even though they are dark
in color. Interior surfaces of
an oven become hot enough
to cause burns.
5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
During and after use, do not
touch or let clothing or other
ammable materials contact
the heating elements or the
interior surfaces of the oven
until they have had sucient
time to cool.
The trim on the top and sides
of the oven door may become
hot enough to cause burns.
Use care when opening the
door. Open the door slightly
to let hot air or steam escape
before removing or replacing
food.
Do not heat unopened
food containers. Build-up
of pressure may cause the
container to burst and cause
injury.
Always place oven racks in
desired location while oven is
cool. If a rack must be moved
while oven is hot, do not let
potholder contact the hot
heating elements.
Use only dry potholders.
Moist or damp potholders
on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating
elements. Do not use a towel
or other bulky cloth.
Safety for the Self-cleaning
Oven:
Before self-cleaning the oven,
remove the broiler pan, oven
racks (only when not made of
porcelain), other utensils and
excess soft spillage.
Conrm that the door locks
and will not open once both
selectors are in CLEAN
position and the door lock
icon appears. If the door
does not lock, turn the cook
mode selector to OFF and
do not run Self-Clean. Call an
authorized servicer.
Do not clean the door gasket.
It is essential for a good seal.
Care should be taken not to
rub, damage, move or remove
the door gasket.
Do not use commercial
oven cleaners or oven liner
protective coatings of any
kind in or around any part of
the oven.
Clean only oven parts listed in
this manual.
Other surfaces of the
appliance may become hot
enough to cause burns -
among these surfaces are for
example: oven vent openings
and surfaces near these
openings, oven doors, and
windows of oven doors.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
6
COOKING WITH THE CONVECTION OVEN
In a conventional oven, the heat sources cycle on and o to maintain an average
temperature in the oven cavity. As the temperature gradually rises and falls, gentle
air currents are produced within the oven. This natural convection tends to be
inecient because the currents are irregular and slow. In this convection system,
the heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air.
This European Convection system provides state-of-the-art engineering and
advanced design to create the nest convection oven. In standard convection
ovens, a fan simply circulates the hot air around the food. The system is
characterized by the combination of an additional heating element located around
the convection fan and the venting panel that distributes heated air in three
dimensions: along the sides, the top and the full depth of the oven cavity. This
European Convection system aids in maintaining a more even oven temperature
throughout the oven cavity.
The circulating air aids in speeding up the baking process and cooks the food more
evenly. By controlling the movement of heated air, convection cooking produces
evenly browned foods that are crispy on the outside yet moist inside. Convection
cooking works best for breads and pastries as well as meats and poultry. Air-
leavened foods like angel food cakes, soués and cream pus rise higher than in a
conventional oven. Meats stay juicy and tender while the outside is avourful and
crisp.
By using European Convection, foods can be cooked at a lower temperature
and cooking times can be shorter. When using this mode, the standard oven
temperature should be lowered by 25°F (15°C).
Foods requiring less cooking time should be checked slightly earlier than normal.
For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take
advantage of the forced air circulation. When using the Convection Roast mode, the
standard oven temperature does not need to be reduced.
ADVANTAGES OF CONVECTION COOKING
Even baking, browning and crisping are achieved.
During roasting, juices and avors are sealed in while the exterior is crisp.
Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier.
Air-leavened foods such as cream pus, soués and meringues are higher and
lighter.
Baking on multiple racks at the same time is possible with even results.
Multiple-rack baking saves time.
Prepare whole meals at once with no avor transfer.
Dehydrates herbs, fruits and vegetables.
Requires no specialized bake ware.
Saves time and energy.
Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food.
7
FEATURES OF YOUR OVEN
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Cooling Vents
b Broil Element
c Control Panel
d Halogen Light
e Convection Fan and Element
f Bottom Element (not visible)
g Model and Serial # Plate
h Meat Probe (if present)
i Door Gasket
j Oven Rack Back
k Oven Rack Front
l Broiler Pan Racks
m Broiler Pan
8
THE CONTROL PANELS
The user interface has the following features: display, preheat light indicators, keys
for commands, cooking mode and temperature selectors.
Lower
Oven
Lower
Oven
Upper
Oven
Upper
Oven
Options
Fast
Preheat
Time Light
Upper
Lower
Keypad
Lock
Door
Lock
+
Clean
O
Clean
O
Preset
Clean
Max
Min
Preset
Clean
Max
Min
Settings Temperature
COMMAND KEYS
[TIME]: touch this key until “SET TIME” appears to set or change the time of day.
Touch this key until “TIMER” appears to set, modify or clear the minute minder
value.
Once a cooking function has been selected, touch this key until “TIME” appears in
order to set, modify or cancel the cooking time. Touch this key until “STOP TIME”
appears in order to set, modify or cancel the end of cooking time. Whenever one of
the former modes has been enabled and its digits ash, touch or hold:
- [+] key to increase the value.
- [-] key to decrease the value.
[FAST PREHEAT] When a cooking function has been selected, touch this key to
enable the fast preheat mode. The fast preheat is not available for all functions.
[OPTIONS] Touch this key to enable special functions, low temperature modes or to
enter special menu.
[LIGHT]: Touch to switch the oven lights status.
[UPPER/LOWER] (double oven): Touch this key to select the upper cavity if none
is selected. If one of the two is already selected, touch it and switch to the other one.
DISPLAY
Central Display for time and miscellaneous functions: for time of day, minute
minder, automatic cooking. AM/PM indication is also present.
Miscellaneous indications are also available to show which cavity is currently
selected and whether any door has been locked, automatically for self-clean or
manually by the user.
Display for Temperature indications: Degree unit (°C or °F) indication is present.
It shows the temperature set-point for the current cooking mode, in the selected
cavity.
Display for Cooking Modes indication to indicate which function has been selected.
KNOBS
Cooking mode selector (multifunction), with eight cooking modes + OFF position.
Cooking mode selector (thermal), with three cooking modes + OFF position.
Temperature selector with PRESET and CLEAN positions + continuous range
between MIN and MAX values.
9
OVEN MODES
The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each
mode setting. The arrows represent the location of the heat sources during specic
modes. The lower element is concealed under the oven oor.
CONVECTION BAKE (CONV BAKE)
Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 325 °F (165°C)
Convection Bake cooks with heat from a ring element behind
the back wall of the oven. The heat is circulated throughout
the oven by the convection fan.
CONVECTION BROIL (CONV BROIL)
Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 450°F(230°C)
Convection Broil combines the intense heat from the upper
element with the heat circulated by the convection fan.
CONVECTION ROAST (CONV ROAST)
Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 325 °F(165 °C)
Convection Roast uses the upper and lower elements and
convection fan.
BAKE (BAKE)
Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 350 °F (175 °C)
Is cooking with heated air. Both the upper and lower elements
cycle to maintain the oven temperature.
BROIL (BROIL)
Set temperature: from L1 to L5
(preset position L3)
Broiling uses intense heat radiated from the upper element.
10
PROOF (WARM)
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
Set temperature: from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C)
(preset position 100 °F (35 °C)
WARMING (WARM PLUS)
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
Set temperature: from 130 °F (55 °C) to 210 °F (100 °C)
(preset position 170 °F (75 °C)
Proof and Warming use the lower elements to keep foods warm.
DEHYDRATE (CONV DEHY)
Set temperature: from 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C)
(preset position 140 °F (60 °C)
Dehydrating is similar to convection cooking but holds an
optimum low temperature while circulating the heated air to
remove moisture slowly for food preservation.
PIZZA (PIZZA)
Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 450 °F (232 °C)
Is a special cooking mode with heated air. The lower elements
cycle to cook Pizza.
11
DEFROST (CONV)
Does not used any heating element, only the convection fan is
used to defrost foods.
GENERAL OVEN INFORMATION
Before using your oven for the rst time remove all packing and foreign materials
from the oven(s). Any material of this sort left inside may melt or burn when the
appliance is used.
FLASHING SYMBOLS OR NUMBERS
Signals an incomplete action that is in progress (locking the door, preheat, etc.) or an
incomplete setting that calls for another input.
BEEPS
Signals that more information must be entered or conrms the receipt of an entry.
Beeps also signal the end of a function or an oven fault.
DOOR LOCK
It’s displayed steadily when the door is locked. The symbol ashes when the latch
is moving in order to lock or unlock the door. Do not attempt to open the door at
this time. Door can be opened when the symbol no longer appears. “AUTO LOCK”
appears when the door has been locked automatically due to self-clean mode.
“USER LOCK” is displayed when the door has been locked manually by the user, for
example to prevent children from having free access to the oven cavity. Hold both
the [INC] and [DEC] keys for 3 seconds. The latch will lock the door. Repeat the
same operation to unlock.
LOCKING THE KEYBOARD
Hold both the keys indicated by “KEYBD. LOCK” legend for 3 seconds. Commands
are now locked and “SENS LOCK” will be displayed every time you touch any keys.
Repeat the same operation for 3 seconds to unlock the keyboard.
POWER FAILURE
After the power returns to the oven, the clock displays the time 12.00AM.
DEFAULT SETTINGS
The cooking modes automatically select a suitable temperature when the selector
is in the preset position. These can be changed when a dierent one is needed. It’s
also possible to set a user option in order to save the last used temperature per
every cooking mode.
F FAILURE NUMBER CODES
These codes are displayed when the electronic control detects a problem in the
oven or in the electronics.
12
CONVECTION FAN
The convection fan operates during any convection mode. When the oven is
operating in the convection mode, the fan will turn o automatically when the door
is opened. The convection fan always runs during the preheat time.
COMPONENT COOLING FAN
Activates during any cooking or self-cleaning mode to cool inner components and
outer door surfaces. This air is exhausted through the vent located above the oven
door. It continues to run until components have cooled suciently. The cooling
an operates at double speed (or RPM’s) in self-clean and whenever the internal
components temperature becomes high.
PREHEAT AND FAST PREHEAT
Whenever a cooking mode is set and the oven is heating, the “PREHEAT” writing
appears in the temperature display: the vertical bar indicates, in four steps, when
the oven reaches the 25%, 50%, 75%, 100% of the set-point temperature.
As soon as the 100% is reached, the control sounds an “end of preheat” tone and
the “PREHEAT” writing disappears.
When it’s necessary to heat up the oven rapidly, a Fast Preheat mode is available: it
uses the heating elements and the convection fan in a special way, in order to reduce
the heating time as long as possible.
After having set one of the cooking functions
for which the fast preheat is available, touch the
[FAST PREHEAT] key, the “FAST” writing is shown
in addition to the “PREHEAT” one.
As soon as the set-point temperature is reached, the control sounds an “end of
preheat” tone and both “FAST” and “PREHEAT” writings disappear. The oven
switches automatically to the desired cooking mode that was previously set: put the
food inside now.
GENERAL OVEN TIPS
PREHEATING THE OVEN
Preheat the oven when using the Bake, Convection Bake and Convection Roast
modes.
Use Fast Preheat mode when a shorter time is desired to preheat the oven.
Selecting a higher temperature does not shorten the preheat time.
Preheating is necessary for good results when baking cakes, cookies, pastry and
breads.
Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices.
Place oven racks in their proper position before preheating.
During preheating, the selected cooking temperature is always displayed.
A beep will conrm that the oven is preheated and the “PREHEAT” writing will
turn o.
13
OPERATIONAL SUGGESTIONS
Use the cooking charts as a guide.
Do not set pans on the open oven door.
Use the interior oven lights to view the food through the oven door window
rather than opening the door frequently.
UTENSILS
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature 25°F (15°C) when
baking in glass.
Use pans that give the desired browning. The type of nish on the pan will help
determine the amount of browning that will occur.
Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized pans reect heat, resulting in
lighter, more delicate browning. Cakes and cookies require this type of utensil.
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting in a browner, crisper crust. Use
this type for pies.
For brown, crisp crusts, use dark non-stick / anodized or dark, dull metal utensils
or glass bake ware. Insulated baking pans may increase the length of cooking
time.
Do not cook with the empty broiler pan in the oven, as this could change cooking
performance. Store the broil pan outside of the oven.
OVEN CONDENSATION AND TEMPERATURE
It is normal for a certain amount of moisture to evaporate from the food during
any cooking process. The amount depends on the moisture content of the food.
The moisture may condense on any surface cooler than the inside of the oven,
such as the control panel.
Your new oven has an electronic temperature sensor that allows maintaining
an accurate temperature. Your previous oven may have had a mechanical
thermostat that drifted gradually over time to a higher temperature. It is normal
that you may need to adjust your favorite recipes when cooking in a new oven.
HIGH ALTITUDE BAKING
When cooking at high altitude, cooking times may be extended.
120/240 VS. 120/208 VOLT CONNECTION
Most oven installations will have a 120/240 voltage connection.
If your oven is installed with 120/208 voltage, the preheat time may be slightly
longer than with 120/240 voltage.
The oven is designed to assure the same clean time at 208V.
OVEN RACKS
The oven has rack guides at six levels as shown in the illustration on “Features of
Your Oven.”
Rack positions are numbered from the bottom rack guide (#1) to the top (#6).
Check cooking charts for best rack positions to use when cooking.
Each level guide consists of paired supports formed in the walls on each side of
the oven cavity.
14
Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure
that the racks are level once they are in position.
Please refer to “Features of Your Oven” if there is any question as to which side is
the front of the rack.
The racks are designed to stop when pulled forward to their limit.
IMPORTANT: Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line the oven. It
can cause damage to the oven liner if heat is trapped under the foil.
IMPORTANT: Make sure you do not force it to avoid damage to the enamel.
To remove oven rack from the oven:
1. Pull rack forward.
2. Lift rack up at front and then remove it.
To replace an oven rack:
1. Place rear of rack between rack level guides
2. While lifting front of rack, slide rack in all the way while lowering the front.
15
SETTING THE CLOCK AND TIMER
The time of day is displayed in hours and minutes.
Always set the clock immediately after installation or after a power failure. Once
power returns to the oven, the clock displays the time 12:00
AM
.
The clock time will appear during all oven operations except when there is the timer
or any timed cooking operations running.
The oven is preset to a 12-hour clock and indicates
AM
and
PM
.
TO SET THE TIME OF DAY
1. Touch [TIME] until the display shows the “SET TIME” writing.
2. Touch [INC] or [DEC] to set the desired time, the hours will begin ashing:
continue until the correct hour value and AM or PM indication is selected.
3. Touch [TIME] again to conrm the hour and minutes will start ashing.
4. Touch [INC] or [DEC] to set the desired minutes value or hold the key to change
by 10 minute steps.
5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in order to conrm the time.
NOTE: The Time of Day can never be set if any time function is already set: rst
delete all the active time functions.
TO SET THE TIMER
1. Touch [TIME] until the display shows the “TIMER” writing.
2. Touch [INC] or [DEC] to set the desired timer value, the hours will begin ashing:
continue until the desired value is set.
3. Touch [TIME] again to conrm the hour and minutes will start ashing.
4. Touch [INC] or [DEC] to set the desired minutes value or hold the key to change
by 10 minute steps.
5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in order to conrm the time.
6. “TIMER” will be steadily displayed.
7. When the time ends, reminder beeps will sound for 15 minutes or until the
[TIME] key is pressed.
8. Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute.
9. The displayed value is always rounded to the lower minute.
16
SELECTING THE OVEN MODE
SETTING COOKING MODE AND TEMPERATURE
The following modes can be selected by moving the cooking mode knob to the
desired position. To select Clean, the temperature knob must be moved into the
appropriate Clean position too.
OFF
CONVECTION BAKE (CONV BAKE)
CONVECTION BROIL (CONV BROIL)
CONVECTION ROAST (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
BAKE (BAKE)
BROIL (BROIL)
DEHYDRATE(CONV DEHY)
PROOF (WARM)
DEFROST (CONV)
WARMING (WARM PLUS)
CLEAN
Select the desired temperature by moving the selector or leave it in the PRESET
position if the proposed value is ne. The temperature can be changed by 5°F or
5°C steps.
As soon as one of the knobs is moved, the control switches automatically
to display the value in the corresponding cavity. The corresponding writing
“UPPER” or “LOWER” appears.
Cavity will begin to heat, the “ON” writing is displayed when the selected oven is
active, oven lights will turn on.
“PREHEAT” writing will turn on. Once the oven has preheated, it will beep and
switch the writing o.
To change the temperature while cooking, simply turn the temperature knob
until the display shows the desired value.
Touch [UPPER/LOWER] to select the desired cavity and check the related
temperature or time values, even is there’s no need to change those.
Move the cooking mode selector to OFF if you intend to stop cooking.
The triangles in the upper right corner of the display are active when a cavity is
running, even if it is not selected on the display.
17
USING [OPTIONS] KEY TO SELECT LOW TEMPERATURE
FUNCTIONS
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
To move the cooking mode selector to Low Temp modes, one of the following
functions must be displayed:
DEHYDRATE (CONV DEHY)
PROOF (WARM)
DEFROST (CONV)
WARMING (WARM PLUS)
Touch [OPTIONS] key to toggle between these four modes.
The last used is kept in memory for the next selection.
USING OVEN LIGHTS
A single light key activates the lights in either oven.
If [LIGHT] key is touched when both ovens are o, lights in both the upper and
lower oven will turn on. Touch [LIGHT] key again, and both oven lights will turn
o.
Oven lights turn on and o automatically when the door is opened and closed.
When an oven is in use, oven lights turn on automatically when a mode is started.
Oven lights will turn o automatically when the oven mode is cancelled.
The lights do not operate in the Self-Clean mode.
To manually control the interior oven lights in either the upper or lower oven if
one or both ovens are in use:
1. Touch [UPPER/LOWER] and the display will indicate which oven is selected.
2. Touch [UPPER/LOWER] to select the other oven.
3. Touch [LIGHT] to turn lights on or o in the desired cavity.
18
TIME OVEN MODE OPERATION
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
In double oven models, both ovens can be set independently to operate a timed
mode.
Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct time.
The timed mode turns o the oven at the end of the cook time.
TO SET A TIMED MODE
1. Select the oven by means of [UPPER/LOWER] key, if necessary.
2. Select the cooking mode and the temperature by means of the knobs. The “ON”
writing will appear in the display.
3. Touch [TIME] key until the “TIME” writings will appear in the display.
4. Touch [INC] or [DEC], the hour digits will begin ashing. Continue to set the
desired cooking time. Keep in mind that the time required for the oven to reach
the temperature must be included in the set cooking time.
5. Touch [TIME] again, the hours will be conrmed and the minute digits will begin
ashing.
6. Touch [INC] or [DEC] to change the minutes. Hold the key to change by 10
minutes steps. Continue to set the desired cooking time.
7. Touch [TIME] once again or wait for a few seconds to conrm the cooking time
value.
19
TO DELAY THE START OF A TIMED MODE
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
Follow steps 1 through 6 or 7 above.
Touch [TIME] key until “STOP TIME” will appear in the display.
The control automatically calculates and displays the initial value, adding the
cooking time already set to the time of day.
Touch [INC] or [DEC], the hour digits will begin ashing. Continue to set the
desired stop time.
Touch [TIME] again, the hours will be conrmedand the minute digits will begin
ashing.
Touch [INC] or [DEC] to change the minutes. Hold the key to change by 10
minutes steps. Continue to set the desired stop time.
Touch [TIME] once again or wait for a few seconds to conrm the stop time
value.
The clock automatically calculates the time of day at which the mode starts and
stops. The “DELAY” writing is displayed until the starting time is reached.
WHEN A TIMED MODE IS RUNNING
As soon as the oven actually starts cooking, the display shows the cooking time
and counts down by one minute steps. The oven will cook for the programmed
time.
When the time expires, the oven automatically turns o, the writings “ON” and
“TIME” start ashing and an “end of activity” beep sequence sounds. Reminder
beeps will sound for up to fteen minutes until any key is touched in order to
recall the user attention.
20
HOW TO CHECK A TIME VALUE
Whenever it’s necessary to check a time value that is not displayed, touch the
[TIME] key until the proper writing is displayed to view the desired value for 5
seconds.
Example: if the timer value is displayed and you want to check the cooking time,
touch the [TIME] key until “TIME” is displayed to view the cooking time for 5
seconds.
SETTING THE MEAT PROBE OPTIONS
WARNING
Burn Hazard
Use an oven mitt to remove temperature probe.
Do not touch broil element.
Failure to do so can result in burns.
This oven is optionally provided with the meat probe feature to sense the
temperature inside meat and stop cooking as soon as the set value is reached. In a
double oven it’s available only in the upper cavity.
Once the probe has been inserted in its receptacle and detected by the control,
turn the cooking mode knob into a valid position, the PROBE writing appears on the
cooking mode display with the selected function.
The following modes can be selected to work with the meat probe:
CONVECTION BAKE
CONVECTION ROAST
BAKE
21
Other modes are not allowed to start if the probe is inserted.
The meat probe standard temperature (170°F) ashes on the clock module for 5
seconds. Using the [INC]/[DEC] keys, it’s possible to change the probe set. The
standard probe temperature set-point is 170°F. The allowed range is between 130°F
and 210°F. The maximum cavity temperature during cooking with meat probe is
475°F. The resolution must be 5°F or 2.5°C both for set and actual temperature.
After 5 seconds the value on the display is accepted and the control starts cooking.
The actual probe temperature is now displayed.
Touch [INC] or [DEC] once to check the probe set temperature. When it’s ashing
touch it further or hold to modify the value. As soon as the set probe temperature is
reached, the control sounds an end of cooking tone and stops the oven.
Always turn the cooking mode in the OFF position before re-using the oven.
The PROBE writing ashes when the mode is not valid for cooking with probe. If
the probe is removed during cooking, or in case of a short or open circuit, a fault
message will be displayed.
Automatic time functions are disabled when using the meat probe, only the timer
can work.
BAKE TIPS AND TECHNIQUES
Baking is cooking with heated air. Both upper and lower elements in the oven are
used to heat the air but no fan is used to circulate the heat.
Follow the recipe or convenience food directions for baking temperature, time and
rack position. Baking time will vary with the temperature of ingredients and the size,
shape and nish of the baking utensil.
General Guidelines
For best results, bake food on a single rack with at least 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm)
space between utensils and oven walls.
Use one rack when selecting the bake mode.
Check for doneness at the minimum time.
Use metal bake ware (with or without a non stick nish), heatproof glass, glass-
ceramic, pottery or other utensils suitable for the oven.
22
When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F (15°C) from
recommended temperature.
Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans.
Dark metal pans or nonstick coatings will cook faster with more browning.
Insulated bake ware will slightly lengthen the cooking time for most foods.
Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line any part of the
oven. Foil is an excellent heat insulator and heat will be trapped beneath it. This
will alter the cooking performance and can damage the nish of the oven.
Avoid using the opened door as a shelf to place pans.
See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems.
BAKE CHART
FOOD ITEM
RACK
POSITION
TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (MIN)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pie
2 crust, fresh, 9”
2 crust, frozen fruit, 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Muns
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
23
CONVECTION BAKE TIPS AND TECHNIQUES
Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C).
For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take
advantage of the forced air circulation. Use shiny aluminum pans for best results
unless otherwise specied.
Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature by another 25°F
(15°C) when using heatproof glass dishes for a total reduction of 50°F (30°C).
Dark metal pans may be used. Note that food may brown faster when using dark
metal bake ware.
The number of racks used is determined by the height of the food to be cooked.
Baked items, for the most part, cook extremely well in convection. Don’t try to
convert recipes such as custards, quiches, pumpkin pie , or cheesecakes, which
do not benet from the convection-heating process. Use the regular Bake mode
for these foods.
Multiple rack cooking for oven meals is
done on rack positions 1, 2, 3 , 4 and 5. All
ve racks can be used for cookies, biscuits
and appetizers.
- 2 Rack baking: Use positions 1 and 3.
- 3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4 or
1, 3 and 5.
- When baking four cake layers at the same
time, stagger pans so that one pan is not
directly above another. For best results,
place cakes on front of upper rack and
back of lower rack (See graphic at right).
Allow 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm).air space
around pans.
Converting your own recipe can be easy.
Choose a recipe that will work well in
convection.
Reduce the temperature and cooking
time if necessary. It may take some trial
and error to achieve a perfect result. Keep
track of your technique for the next time
you want to prepare the recipe using
convection.
4
6
5
3
2
1
See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems.
FOODS RECOMMENDED FOR CONVECTION BAKE MODE:
Appetizers Biscuits Coee Cakes
Cookies (2 to 4 racks) Yeast Breads
Cream Pus
Popovers
Casseroles and One-Dish Entreés
Oven Meals (rack positions 1, 2, 3)
Air Leavened Foods (Soués, Meringue, Meringue-Topped Desserts, Angel Food
Cakes, Chion Cakes)
24
CONVECTION BAKE CHART
Reduce standard recipe temperature by 25 ºF (15 °C) for Convection Bake.
Temperatures have been reduced in this chart.
CONVECTION CAVITY
FOOD ITEM
RACK
POSITION
TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (MIN)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pie
2 crust, fresh, 9”
2 crust, frozen fruit, 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Muns
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
CONVECTION ROAST TIPS AND TECHNIQUES
Do not preheat for Convection Roast.
Roast in a low-sided, uncovered pan.
When roasting whole chickens or turkey, tuck wings behind back and loosely tie
legs with kitchen string.
Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered.
Use the probe or a meat thermometer to determine the internal doneness on
“END” temperature (see cooking chart).
Double-check the internal temperature of meat or poultry by inserting meat
thermometer into another position.
Large birds may also need to be covered with foil (and pan roasted) during a
portion of the roasting time to prevent over-browning.
The minimum safe temperature for stung in poultry is 165ºF (75ºC).
After removing the item from the oven, cover loosely with foil for 10 to 15
minutes before carving if necessary to increase the nal foodstu temperature
by 5° to 10°F (3° to 6° C)
25
QUICK AND EASY RECIPE TIPS
Converting from standard BAKE to CONVECTION ROAST:
Temperature does not have to be lowered
Roasts, large cuts of meat and poultry generally take 10-20% less cooking time.
Check doneness early.
Casseroles or pot roasts that are baked covered in CONVECTION ROAST will
cook in about the same amount of time.
CONVECTION ROAST CHART
CONVECTION CAVITY
MEATS
WEIGHT
(lb)
OVEN TEMP.
°F (°C)
RACK
POSITION
TIME
(min. per
lb)
INTERNAL
TEMP. °F (°C)
Beef
Rib Roast 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Rib Eye Roast,
(boneless)
4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Rump, Eye, Tip,
Sirloin (boneless)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Tenderloin Roast 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63)
medium rare
Pork
Loin Roast
(boneless or bone-
in)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71)
medium
Shoulder 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71)
medium
Poultry
Chicken whole 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Turkey, not stued 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Turkey, not stued 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Turkey, not stued 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Turkey Breast 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Comish Hen 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75
total
180 (82)
26
MEATS
WEIGHT
(lb)
OVEN TEMP.
°F (°C)
RACK
POSITION
TIME
(min. per
lb)
INTERNAL
TEMP. °F (°C)
Lamb
Half Leg 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71)
medium
170 (77) well
Whole Leg 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71)
medium
170 (77) well
CONVECTION BROIL TIPS AND TECHNIQUES
Place rack in the required position needed before turning on the oven.
Use Convection Broil mode with the oven door closed.
Do not preheat oven.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart).
CONVECTION BROIL CHART
CONVECTION CAVITY
FOOD AND THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
°F (°C)
INTERNAL
TEMP. °F
(°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (1½” or more)
Medium rare 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Well 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (more than 1”)
Medium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Well 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Poultry
Chicken Quarters 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Chicken Halves 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Chicken Breasts 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Pork
Pork Chops (1¼” or more) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Sausage - fresh 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
27
DEHYDRATE TIPS AND TECHNIQUES
Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature
is used and the circulating heated air slowly removes the moisture for food
preservation.
The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140ºF (60ºC).
The Dehydrate mode temperatures available are 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC).
Multiple racks can be used simultaneously.
Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate.
Consult a food preservation book for specic times and the handling of various
foods.
This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips.
Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops.
By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating
begins (such as with sliced tomatoes or sliced peaches).
DEHYDRATE CHART
FOOD PREPARATION
APPROXIMATE
DRYING TIME*
(hrs)
TEST FOR DONENESS
Fruit
Apples Dipped in ¼ cup lemon
juice and 2 cups water,
¼ slices
11-15 Slightly pliable
Bananas Dipped in ¼ cup lemon
juice and 2 cups water,
¼ slices
11-15 Slightly pliable
Cherries Wash and towel dry.
For fresh cherries,
remove pits
10-15 Pliable, leathery,
chewy
Oranges Peels
and slices
¼ slices of orange;
orange part of skin
thinly peeled from
oranges
Peels 2-4
Slices: 12-16
Orange peel: dry
and brittle
Orange slices:
skins are dry and
brittle, fruit is
slightly moist
Pineapple rings Towel dried Canned: 9-13
Fresh: 8-12
Soft and pliable
Strawberries Wash and towel dry.
Sliced ½” thick,
skin (outside) down on
rack
12-17 Dry, brittle
28
FOOD PREPARATION
APPROXIMATE
DRYING TIME*
(hrs)
TEST FOR DONENESS
Vegetable
Peppers Wash and towel dry.
Remove membrane
of pepper,
coarsely chopped about
1” pieces
16-20 Leathery with no
moisture inside
Mushrooms Wash and towel dry.
Cut of stem end. Cut
into ” slices
7-12 Tough and leathery,
dry
Tomatoes Wash and towel dry.
Cut this slices, ” thick,
dry well
16-23 Dry, brick red color
Herbs
Oregano, sage
parsley and
thyme, and fennel
Rinse and dry with
paper towel
Dry at 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crisp and brittle
Basil Use basil leaves 3 to 4
inches from top. Spray
with water, shake o
moisture and pat dry
Dry at 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crisp and brittle
BROIL TIPS AND TECHNIQUES
Place rack in the required position needed before turning on the oven.
Use Broil mode with the oven door closed.
Preheat oven for 5 minutes before use.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart).
BROIL CHART
FOOD AND THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
°F (°C)
INTERNAL
TEMP. °F
(°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (¾”-1)
Medium rare 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Medium 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 5 5 170 (77) 8-10 7-9
29
FOOD AND THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
°F (°C)
INTERNAL
TEMP. °F
(°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Hamburgers (¾”-1”)
Medium 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Well 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Poultry
Breast (bone-in) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Thigh (very well done) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Pork
Pork Chops (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Sausage - fresh 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Ham Slice (½”) 5 5 160 (71) 4-6 3-5
Seafood
Fish Filets, 1”
Buttered
4 4 Cook
until
opaque
& akes
easily
with fork
10-14 Do not
turn
Lamb
Chops (1”)
Medium Rare 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Well 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Garlic Bread, 1” slices 4 5 2-2,30
Garlic Bread, 1” slices 3 5 4-6
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of
the meat before cooking .
30
FOOD SERVICE TEMPERATURE GUIDELINES FROM FSIS
(USDA FOOD SAFETY & INSPECTION SERVICE)
140°F
(60°C)
Ham, precooked ( to Reheat)
165°F
(74°C)
Stung (cooked alone or in
bird)
145°F
(63°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium
rare)
Leftovers & Casseroles
160°F
(71°C)
Ground Meat & Meat mixtures
(Beef, Pork, Veal Lamb)
170°F
(77°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (well
done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw)
180°F
(82°C)
Chicken and Turkey (Whole)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
Ground Meat & Meat mixtures
(Turkey, Chicken)
Duck and Goose
NOTE: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are rm
SPECIAL FEATURES
The Special Features function can be used to select the following special oven
features:
1. SAB => SABBATH MODE (for religious faiths with “no work” requirements on the
Sabbath).
2. OFS => OVEN OFFSET (used to calibrate the oven temperature).
3. dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius).
4. Hr => CLOCK FORMAT (used to set the time of day format as 12:00
AM/PM
or
24:00).
5. Set => PRESET TEMPERATURE (it’s possible to save the standard preset
temperature per every cooking mode or to keep in memory the last used
temperature).
To select special features, follow the steps below:
Touch and hold [OPTIONS] and [TIME] keys for at least 3 seconds. Clock time
disappears and the following display is shown:
Touch the [INC] or the [DEC] key to scroll all available options described above,
until the desired one is found.
Touch [OPTIONS] key to edit the selected options.
Change the value by means of [INC] or [DEC] keys.
31
In a double oven it’s possible to set a dierent oset in each cavity. Select the
cavity with UPPER/LOWER key.
Touch the [OPTIONS] key to conrm the option and go back to the selection
menu or hold the key for 3 second to quit the User Option Menu and go back to
the clock original screen.
SABBATH MODE INSTRUCTION
Enter the user option menu holding [OPTIONS] and [TIME] keys for 3 seconds.
Scroll the option list (dEG, OFS, Hr, Sab), shown by the red temperature module,
by pressing [INC]/[DEC], until Sabbath item is found.
Touch [OPTIONS] to enter edit mode: the selected item switches to the green
digits on the left and its status in the red digits eld starts blinking.
Touch again [INC]/[DEC] keys to set Sabbath mode ON or OFF (Default=OFF).
Touch [OPTIONS] to conrm and come back to the option list. Hold [OPTIONS]
key for 3 seconds to quit the selection menu and go back to normal operations.
Once Sabbath mode is set, only BAKE and OFF positions are available in the
cooking mode selector. Move the selector to BAKE then set the temperature to
the desired value within 5 minutes.
After 5 minutes, the temperature cannot be shown any more and the display
appears as below: Sabbath mode is active. In a double oven, the upper/lower
cavity indications are still available. Both triangle are on if both cavities are
working.
32
Oven lights status cannot be changed during Sabbath time.
Oven temperature can only be lowered but no information can be displayed.
The cooling fan must run in Sabbath mode.
Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.
The buzzer must always be silent, regardless of any fault, end of activity, etc.
The meat probe can never be used in Sabbath mode.
Maximum allowed cooking time must be 72 hours.
The user is allowed to stop the oven manually, also during Sabbath, moving the
cooking mode selector to OFF position.
Heating elements cycling must not depend on the door switch status. Opening
or closing the door must not switch the relays directly.
OVEN CARE AND CLEANING
SELF-CLEANING THE OVEN
WARNING
Burn Hazard
Do not touch the oven during the Self-Cleaning cycle.
Keep children away from oven during Self-Cleaning cycle.
Failure to do so can result in burns.
This oven features a pyrolytic self-cleaning function that eliminates the dicult and
time consuming manual scrubbing of the oven interior. During self-cleaning, the
oven uses a very high temperature (approx. 885°F/470°C) to burn away food soil and
grease.
Only one oven at a time can be set to Self-Clean.
It is common to see smoke and/or an occasional ame-up during the Self-Clean
cycle, depending on the content and amount of soil remaining in the oven. If a
ame persists, turn o the oven and allow it to cool before opening the door to
wipe up the excessive food soil.
The door latch is automatically activated after selecting the Self-Clean cycle.
The “AUTO LOCK” writings will appear in the display. This ensures that the door
cannot be opened while the oven interior is at clean temperatures.
33
The oven light does not operate during this mode.
During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors
associated with Self-Clean. Odors will lessen with use.
Three hours is the preset length of cleaning.
The mode automatically stops at the end of the clean hours.
When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will
release and the door can be opened.
PREPARING THE OVEN FOR SELF-CLEAN
1. Remove all utensils and bake ware.
2. Remove non-porcelain oven racks. If chromed racks are left in the oven during
the self-clean cycle, they will permanently lose the shiny nish and change to a
dull dark nish. See Oven Cleaning Chart for proper care.
3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will
cause ames and smoke inside the oven during self-cleaning.
4. Review illustration below. Some areas of the oven must be cleaned by hand
before the cycle begins. They do not get hot enough during the cleaning cycle
for soil to burn away. Use a soapy sponge or plastic scrubber or a detergent-
lled S.O.S.
®
pad. Hand-clean the oven door edge, oven front frame and up to
1-½ “ (2-3 cm) inside the frame with detergent and hot water. Do not rub the
gasket on oven. Clean by hand the oven door window. Rinse all areas thoroughly
then dry.
5. Be sure oven interior lights are turned o and the light bulbs and lens covers are
in place.
34
SETTING THE SELF-CLEAN MODE
TO SET THE SELF-CLEAN MODE
1. Touch [UPPER/LOWER] key to select the cavity to be cleaned, if the oven is a
double.
2. Rotate both knobs into the clean position.
3. CLEAN & TIME appear.
4. The clean time is displayed automatically, its standard value is 3 hours.
5. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn o.
6. To stop the cleaning mode at any moment, move one of the two knobs from the
cleaning position.
Do not attempt to open the door while the door is locked. The “AUTO LOCK”
writings will ash until the motor stops. When they are displayed, the door cannot be
opened. Check that the door has been locked and will not open before starting the
Self-Clean mode.
If door does not lock, rotate the cooking mode knob into the OFF position and do
not start self-clean; phone for service.
If the door is in the open position when this mode is selected, the “AUTO LOCK”
writings will ash until the door is closed. The latch doesn’t move.
TO CHANGE THE CLEANING TIME
1. To change the setting from 3 hours, select either 2 hours for light soil or 4 hours
for heavy soil immediately before starting.
2. To change the hours, touch the [TIME] key.
3. The hours will ash.
4. Use [INC] or [DEC] keys to change the value
5. To change the minutes, touch the [TIME] key again.
6. The minutes will ash.
7. Use [INC] or [DEC] keys to change the value. Hold the key to change by 10
minutes steps.
8. Touch [TIME] or wait a few seconds to conrm the new value.
35
TO DELAY THE START OF CLEANING
1. Follow steps 1 through 7 above.
2. Touch the [TIME] key and verify that “STOP TIME” appears on the display. The
hours will begin ashing.
3. Use [INC] or [DEC] keys to change the stop time value.
4. To change the minutes, touch the [TIME] key, the minutes will ash.
5. Use [INC] or [DEC] keys to change the value. Hold the key to change by 10
minutes steps.
6. Touch [TIME] or wait a few seconds to conrm the new value.
7. The latch starts moving to lock the oven door, the display shows “DELAY”.
8. When the delay time expires, self-cleaning will start.
9. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn o.
10. “End” will appear on the temperature display, “CLEAN” on the mode display and
“TIME” on the clock display will start ashing until the [TIME] key is touched or the
knob is moved to the OFF position.
In order to check the cleaning or the stop time during a delayed clean, simply touch
the [TIME] key until “TIME” or “STOP TIME” writings are displayed.
GENERAL OVEN CARE
HOW TO USE THE OVEN CLEANING CHART
1. Locate the number of the part to be cleaned in the following illustration.
2. Find the part name in the chart.
Use the cleaning method in the left column if the oven is black or white.
Use the cleaning method in the right column if the oven is stainless steel.
3. Match the letter with the cleaning method on following chart.
36
Part Cleaning Method Part Cleaning Method
Black &
White
Oven
Stainless
Steel
Oven
Black &
White
Oven
Stainless
Steel
Oven
1 Door
Frame
E E 10 Mesh
Gasket
B B
2 Interior
Door
Windows
F F 11 Interior
Oven
Door
E E
3 Removable
Oven Racks
A or E A or E 12 Door
Handle
D D
4 Side Trim D D 13 Door
Cooling
Vent
E E
5 Control
Panel Trim
C C 14 Door
Front
C & D C & D
6 Control
Panel
C C 15 Oven
Trim
D D
7 Oven
Cooling
Vents
D D 16 End Caps D D
8 Oven Front
Frame
E E 17 Broil Pan
Rack
E E
9 Oven
Cavitiy
E E 18 Broil pan
Bottom
E E
37
OVEN FINISHES / CLEANING METHODS
The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If
stubborn soil remains, follow the recommended cleaning methods below.
Always use the mildest cleaner that will do the job.
Rub metal nishes in the direction of the grain.
Use clean, soft cloths, sponges or paper towels.
Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots.
Dry to avoid water marks.
The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being
endorsed. Use all products according to package directions.
Part Cleaning Method
A Chrome
Plated
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub
with Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
or S.O.S.
®
pads
as directed.
Easy O
®
or Dow
®
Oven Cleaners (cold oven formula) can be used,
but may cause darkening and discoloration.
Racks may be cleaned in the oven during the Self-Cleaning mode.
However, chromed racks will lose their shiny nish and permanently
change to a metallic gray.
B Fiberglass
Knit
DO NOT HAND CLEAN GASKET.
C Glass Spray Windex
®
or Glass Plus
®
onto a cloth rst, then wipe to clean.
Use Fantastik
®
or Formula 409
®
to remove grease spatters.
D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik
® or Formula 409
®
rst to a clean sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using
powdered cleansers and steel wool pads.
E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes
with a dry towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot
porcelain. When cool, clean with hot sudsy water or apply Bon-
Ami
®
or Soft Scrub
®
to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn
stains, gently use Brillo
®
or S.O.S.
®
pads. It is normal for porcelain to
craze (ne lines) with age due to exposure from heat and food soil.
F Reective
Glass
Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub
stubborn stains with vinegar, Windex
®
, ammonia or Bon-Ami
®
DO
NOT USE HARSH ABRASIVES.
G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse
and dry. Or, wipe with Fantastik
®
or Formula 409
®
sprayed onto a
paper towel. Protect and polish with Stainless Steel Magic
®
and a
soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with white
vinegar. Use Zud
®
, Cameo
®
, Bar Keeper’s Friend
®
or RevereWare
Stainless Steel Cleaner
®
, to remove heat discoloration.
H Probe (if
present)
Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and
dry. Do not soak or clean in dishwasher.
38
OVEN DOOR REMOVAL
TO REMOVE DOOR
IMPORTANT:
Make sure oven is cool and power to the oven has been turned o before
removing the door.
The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door.
The door front is glass. Handle carefully to avoid breakage.
Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in
your hand and cause damage or injury.
1. Open the door completely.
2. Lift up the hinge bracket.
a
a
a Hinge Bracket
3. Hold the door rmly on both sides using both hands and close the door.
4. Hold rmly; the door is heavy.
5. Place the door in a convenient location.
TO REPLACE DOOR
1. Insert the upper arms of both hinges into the slots. The recesses must hook on
the lips.
a
b
c
d
a Upper Arm
b Recess
c Slots
d Lip
39
2. Move the hinge brackets back down into position.
3. Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in place.
REPLACING AN OVEN LIGHT
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure the oven and lights are cool and power to the oven has been
turned off before replacing the light bulb(s).
The lenses must be in place when using the oven. The lenses serve to
protect the light bulb from breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage.
Failure to do so could result in death, electric shock, cuts or burns.
Each oven is equipped with three
halogen lights (per cavity) located in
the lateral walls of the oven.
The lights are switched on when the
door is opened or when the oven is in
a cooking cycle.
The oven lights are not illuminated
during SELF- CLEAN.
Each light assembly consists of a
removable lens, a light bulb as well as
a light socket housing that is xed in
place. See gure on this page.
Light bulb replacement is considered
to be a routine maintenance item.
40
TO REPLACE A LIGHT BULB
Before replacing, make sure the oven is
o and cool.
1. Disconnect power at the main power
supply (fuse or breaker box).
2. In ovens with lateral rack supports,
remove them by unscrewing the four
screws.
3. Remove the lens between screw and
glass using a screw driver.
4. Remove the light bulb from its socket
by pulling it.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb with ngers, as oils
from hands can damage the bulb when it becomes hot.
6. The bulb is halogen: use one with the same type checking Voltage and Wattage.
7. Place the lens back on.
8. Replace the rack supports if provided is provided with the oven model.
9. Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box).
TROUBLESHOOTING
SOLVING BAKING AND ROASTING PROBLEMS
With either Bake or Convection Bake and Convection Roast poor results can occur
for many reasons other than a malfunction of the oven. Check the chart below for
causes of the most common problems. Since the size, shape and material of baking
utensils directly aect the baking results, the best solution may be to replace old
baking utensils that have darkened and warped with age and use. Check the Baking
Charts for the correct rack position and baking time.
Baking Problem Cause
Food browns unevenly
Oven not preheated
Aluminum foil on oven rack or oven bottom
Baking utensil too large for recipe
Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
Oven not preheated
Using glass, dull or darkened metal pans
Incorrect rack position
Pans touching each other or oven walls
41
Food is dry or has shrunk
excessively
Oven temperature too high
Baking time too long
Oven door opened frequently
Pan size too large
Food is baking or roasting too
slowly
Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Piecrusts do not brown on
bottom or crust is soggy
Baking time not long enough
Using shiny steel pans
Incorrect rack position
Oven temperature is too low
Cakes pale, at and may not be
done inside
Oven temperature too low
Incorrect baking time
Cake tested too soon
Oven door opened too often
Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack
on top
Oven temperature too high
Baking time too long
Pans touching each other or oven walls
Incorrect rack position
Pan size too small
Piecrust edges too brown
Oven temperature too high
Edges of crust too thin
SOLVING OPERATIONAL PROBLEMS
Before calling for service, check the following to avoid unnecessary service charges.
Oven Problem Problem Solving Steps
F03 or F04 Error
appears in the display
window.
A problem with latch mechanism occurred. Remove
power and turn it back on again after a few seconds. The
oven should run a latch auto–test. If condition persists,
note the code number and call an authorized service
center.
Other F_ Error
appears in the display
window.
Remove power and turn it back on again after a few
seconds. If condition persists, note the code number and
call an authorized service center.
The oven display
stays OFF
Turn o power at the main power supply (fuse or breaker
box). Turn breaker back on. If condition persists, call an
authorized service center.
42
Cooling fan continues
to run after oven is
turned o
The fan turns o automatically when the electronic
components have cooled suciently.
Oven door is locked
and will not release,
even after cooling
Turn the oven o at the circuit breaker and wait a few
seconds. Turn breaker back on. The oven should reset
itself and will be operable.
Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make
sure there is proper electrical power to the oven. Make
sure the oven temperature has been selected.
Oven is not cooking
evenly
Check oven calibration. Adjust calibration if necessary
(see To Set Temperature). Refer to cook charts for
recommended rack position. Always reduce recipe
temperature by 25 °F (15 °C) when baking with
Convention Bake mode.
Oven temperature is
too hot or too cold
The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating
Oven Temperature.
Oven light is not
working properly
Replace or reinsert the light bulb if loose or defective.
Touching the bulb with ngers may cause the bulb to burn
out.
Oven light stays on
Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge
is bent or door switch broken.
Cannot remove lens
cover on light
There may be a soil build-up around the lens cover. Wipe
lens cover area with a clean dry towel prior to attempting
to remove the lens cover.
Oven will not Self-
Clean properly
Allow the oven to cool before running Self-Cleaning.
Always wipe out loose soils or heavy spillover before
running Self-Cleaning. If oven is badly soiled, set oven
for a four-hour Self-Cleaning. See Preparing the Oven to
Self-Clean.
Clock and timer are
not working properly
Make sure there is proper electrical power to the oven.
See the Clock and Timer sections.
Excessive moisture
When using bake mode, preheat the oven rst.
Convection Bake and Convection Roast will eliminate
any moisture in oven (this is one of the advantages of
convection).
Porcelain chips
When oven racks are removed and replaced, always tilt
racks upward and do not force them to avoid chipping the
porcelain.
FOR MORE HELP, VISIT HAIER.COM OR CALL THE CONSUMER
HELP LINE AT 1-877-377-3639.
43
LIMITED WARRANTY
IN-HOME SERVICE
FULL TWO YEAR WARRANTY
For 24 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any part
free of charge including labor that fails due to
a defect in materials or workmanship.
Haier may replace or repair at their sole
discretion any part, sub system including the
entire product.
Product must be accessible, without
encumbrance and installed properly to
receive for warranty repair service.
LIMITED WARRANTY
NOTE: This warranty commences on the
date the item was purchased, and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial Use Warranty
90 days labor from date of original purchase
90 days parts from date of original
purchase
No other warranty applies.
FOR WARRANTY SERVICE
All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name and
telephone number of the nearest authorized
service center, please call 1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance. The name and address of the
dealer you purchased the unit from and the
date of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers home appliance
services within the contiguous United
States and Canada and where available in
Alaska, Hawaii and Puerto Rico.
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specically identied
as normal such as normal service area or
hours.
Replacement of light bulbs.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation or
maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, re,
ood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modication, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls
as identied in the owner’s manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement of
defective parts beyond the initial 24-month
period.
Damage from other than normal household
use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS ED OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO, THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies.
This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights,
and you may have other rights, which vary
from state to state.
Haier America
Wayne, NJ 07470
44
TABLE DES MATIERES
CURITÉ DE DE FOUR .....................................................................................45
CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION ....................................................... 50
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR ............................................................. 51
LES TABLEAUX DE COMMANDE ........................................................................52
MODES DE FOUR .............................................................................................. 53
INFORMATION GÉNÉRALE DU FOUR ................................................................. 55
CONSEILS GÉNÉRAUX SUR LE FOUR ................................................................57
GLAGE DE LA PENDULE ET LA MINUTERIE ................................................... 60
SÉLECTION DU MODE DE FOUR ........................................................................ 61
FONCTION DE MODE FOUR MINUTÉ ................................................................ 63
GLAGE DES OPTIONS DE LA SONDE POUR VIANDE ..................................... 65
CONSEILS ET TECHNIQUE DE CUISSON ........................................................... 67
CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION EUROPÉENNE .......................... 68
CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION CUISSON ................................. 70
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR LE CONVECTION GRILL ............................. 72
CONSEILS ET TECHNIQUES DE DÉSHYDRATATION .......................................... 73
CONSEILS ET TECHNIQUES DE GRILL .............................................................. 75
OPTIONS SPÉCIALES ........................................................................................ 76
INSTRUCTION DU MODE SABBAT .....................................................................77
ENTRETIEN DU FOUR ET NETTOYAGE ..............................................................79
GLAGE DU MODE AUTO-NETTOYAGE ..........................................................80
ENTRETIEN GÉNÉRAL DU FOUR ....................................................................... 82
FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE .......................................... 83
ENTRETIEN À FAIRE SOI-MÊME RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR .................... 84
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR ................................................... 86
DÉPANNAGE ..................................................................................................... 87
GARANTIE LIMITÉE ...........................................................................................90
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier.
Ce manuel d’utilisation vous aidera
à obtenir la meilleure performance
possible de votre nouvelle four.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé
sur le cadre à l’intérieur du four, et la
date d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service
sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
___________________________________
Numéro de modèle
___________________________________
Numéro de série
___________________________________
Date d’achat
45
CURITÉ DE DE FOUR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER,” “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION.”
Ces mots signifient :
Une situation de danger
imminent. Vous courez le risque
d’un décès ou de blessures
graves si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut provoquer la
mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel
et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
46
La loi de l’eau potable et des substances toxiques de la Californie oblige
le Gouverneur de Californie à publier une liste des substances
chimiques connues dans l’état de Californie comme causes de cancer,
malformations congénitales ou sources d’autres risques pour la
reproduction et oblige les sociétés à prévenir du danger lié aune
exposition potentielle à ces substances.
Ce produit contient une substance chimique qui figure sur la liste des
substances dangereuses en Californie et est connue pour être la cause
de cancer, de malformations congénitales ou source d’autres risques
pour la reproduction. Cet appareil électroménager peut provoquer une
faible exposition à certaines de ces substances, y compris le benne,
le formaldéhyde, le monoxyde de carbone, le toluène et la suie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION DE
ELECTRIQUE
WARNING
Electrical Shock Hazard
Installation and service must be performed by a qualified installer or
service agency.
The models may be powered at 240V or 208V.
Always disconnect the power before servicing this unit.
This appliance must be properly grounded.
Failure to do so could result in death or serious injury.
47
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique, de blessures corporelles ou de dommage lors de l’utilisation
du four, il convient d’observer certaines précautions fondamentales,
notamment :
Installation correcte
Cet appareil doit être
correctement installé et relié
à la terre par un technicien
qualié. Brancher sur une
prise correctement reliée
à la terre uniquement. Voir
les “Instructions de mise à
la terre” incluses dans les
instructions d’installation.
Seul un technicien qualié
est habilité à eectuer une
intervention d’entretien sur
cet appareil. Contacter le
centre de service agréé le
plus proche pour examen,
réparation ou réglage.
Ne pas réparer ou remplacer
une pièce quelconque du
four sans recommandation
spécique. Coner les
interventions d’entretien à un
réparateur agréé.
Ne pas utiliser cet appareil
s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été
endommagé, jusqu’à ce
qu’il soit examiné par un
réparateur agréé.
N’installer et ne choisir
l’emplacement de cet appareil
qu’en conformité avec les
instructions d’installation.
Utiliser cet appareil
uniquement selon les
modalités d’utilisation
prévues par le fabricant. Pour
toute question, contacter le
fabricant.
Ne pas couvrir ou obstruer
toute ouverture de cet
appareil.
Utiliser cet appareil
uniquement dans le but
auquel il est destiné et tel
que décrit dans le présent
manuel d’utilisation. Ne pas
utiliser de produits chimiques
corrosifs ou dégageant
des vapeurs, ou encore des
produits non alimentaires
dans cet appareil. Ce type de
four est spécialement conçu
pour chauer ou cuire des
aliments. Il n’est pas conçu
pour une utilisation à des ns
industrielles ou en laboratoire.
L’utilisation de produits
chimiques corrosifs durant
le chauage ou le nettoyage
endommagera l’appareil.
Pour réduire le risque d’incendie
dans la cavité du four :
Ne pas remiser de matériaux
inammables dans le four ou à
proximité.
Ne pas utiliser d’eau sur un
incendie de graisse. Étouer
le feu ou utiliser un extincteur
polyvalent avec agent
chimique sec ou mousseux.
Il est fortement recommandé
de prévoir un extincteur à
portée de main et mis en
évidence près de tout appareil
de cuisson.
48
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Ne pas faire cuire les aliments
excessivement. Surveiller
attentivement le four si
du papier, du plastique
ou d’autres matériaux
combustibles sont placés à
l’intérieur du four.
Ne pas utiliser la cavité du
four pour remisage. Ne pas
laisser de produits en papier,
d’ustensiles de cuisson ou
d’aliments dans la cavité
lorsque le four n’est pas
utilisé.
Si des matériaux à l’intérieur
du four s’enammaient,
garder la porte du four
fermée. Éteindre le four et
déconnecter le circuit dans le
boîtier de disjoncteurs.
S’assurer que le ventilateur
est en marche chaque fois
que le four est en cours
d’utilisation. Si le ventilateur
ne fonctionne pas, ne pas
utiliser le four. Appeler un
centre de service agréé.
Ne jamais utiliser le four pour
réchauer ou chauer une
pièce. Cela peut endommager
les composants du four.
Sécurité personnelle
Ne pas laisser les enfants
utiliser cet appareil à moins
qu’ils ne se trouvent sous
la stricte surveillance d’un
adulte. Les enfants et les
animaux de compagnie ne
doivent pas être laissés seuls
ou sans surveillance dans la
pièce où l’appareil est utilisé.
Ne pas laisser les enfants
s’asseoir ou se tenir debout
sur une partie quelconque du
four.
Ne pas entreposer des
objets pouvant intéresser les
enfants au-dessus du four.
Si les enfants grimpaient
sur l’appareil pour attraper
ces objets, ils pourraient se
blesser gravement.
Pour votre sécurité
personnelle, porter des
vêtements appropriés. Ne
jamais porter de vêtements
non ajustés ou avec des
manches pendantes lors de
l’utilisation de l’appareil.
Attacher les cheveux longs de
manière à ce qu’ils ne pendent
pas.
Ne pas toucher les éléments
chauants ou les surfaces
intérieures du four.
Les éléments chauants
peuvent être chauds bien
qu’ils soient de couleur
sombre. Les surfaces
intérieures du four peuvent
devenir susamment
chaudes pour provoquer des
brûlures.
Pendant et après l’utilisation,
ne pas toucher ou laisser
des vêtements ou d’autres
matériaux inammables en
contact avec les éléments
chauants ou les surfaces
intérieures tant qu’elles n’ont
pas susamment refroidi.
L’encadrement supérieur et
latéral de la porte du four peut
devenir susamment chaud
pour provoquer des brûlures.
49
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Ouvrir la porte avec
précaution. Entrouvrir la
porte pour laisser s’échapper
l’air chaud ou la vapeur avant
de retirer ou de replacer des
aliments.
Ne pas chauer des
contenants alimentaires
fermés. La pression
accumulée pourrait faire
éclater le contenant et
provoquer des blessures.
Toujours placer les grilles du
four à la position souhaitée
lorsque le four est froid. Si
l’on doit déplacer une grille
pendant que le four est chaud,
ne pas laisser la mitaine de
four entrer en contact avec
les éléments chauants
brûlants.
Utiliser uniquement des
mitaines de four sèches.
Utiliser des mitaines de four
humides ou trempées pour
manipuler des ustensiles de
cuisson chauds peut entraîner
des brûlures dues à la vapeur.
Ne pas laisser les mitaines
toucher des éléments
chauants brûlants. Ne pas
utiliser un chion ou tout
autre tissu encombrant.
Sécurité du four en mode
d’autonettoyage :
Avant de lancer le programme
d’autonettoyage du four,
retirer la lèchefrite, les grilles
du four (uniquement si elles
ne sont pas en porcelaine), les
autres ustensiles et l’excès de
renversements mous.
Conrmer que la porte se
verrouille et ne s’ouvrira
pas une fois que les deux
sélecteurs sont en position
CLEAN (nettoyage) et que
l’icône de verrouillage de la
porte s’ache. Si la porte
ne se verrouille pas, tourner
le sélecteur de mode de
cuisson sur OFF (éteint) et
ne pas lancer le programme
d’autonettoyage. Eectuer un
appel de service.
Ne pas nettoyer le joint
de la porte. Celui-ci est
essentiel pour une bonne
étanchéité. Des précautions
devraient être prises pour
ne pas frotter, endommager,
déplacer ou retirer le joint de
la porte.
Ne pas utiliser de nettoyant à
four commercial ou tout type
de revêtement de protection
intérieur de four dans le four
ou autour de ses composants.
Nettoyer uniquement
les composants du four
énumérés dans ce manuel.
Les autres surfaces de
l’appareil peuvent devenir
susamment chaudes pour
entraîner des brûlures -
notamment (identication
des surfaces - par exemple
les ouvertures d’évacuation
du four et les surfaces
adjacentes à ces ouvertures,
les portes de four et les
hublots des portes de four).
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
50
CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION
Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une
température moyenne dans la cavité du four. Comme la température augmente et
descend graduellement, des petits courants d’air sont produits dans le four. Cette
convection naturelle n’est pas forcément ecace parce que les courants sont
irréguliers et doux. Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par
un ventilateur qui distribue une circulation continue d’air chaud.
Le système à convection européen apporte une ingénierie de pointe et une
conception avancée pour créer le meilleur four à convection. Dans les fours à
convection standard, le ventilateur fait simplement circuler l’air chaud autour de la
nourriture. Le système se caractérise par la combinaison d’un élément de chauage
supplémentaire autour du ventilateur à convection et le panneau d’aération qui
distribue l’air chaué sur trois dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond
de la cavité du four. Ce système à convection européen aide à maintenir plus chaude
la température dans toute la cavité du four.
L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit la nourriture plus
uniformément. En contrôlant le mouvement de l’air chaué, la cuisson à convection
dore les aliments uniformément en les laissant croustillants à l’extérieur et moelleux
à l’intérieur. La cuisson à convection marche mieux pour les pains et les pâtisseries
ainsi que les viandes et les volailles. Les aliments soués comme les gâteaux
des anges, les soués et les choux à la crème sont plus soués que dans un four
classique. Les viandes restent juteuses et tendres alors que l’extérieur est plein de
saveur est croustillant.
En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse
température et les temps de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode,
la température standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C).
En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse
température et les temps de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode,
la température standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C).
AVANTAGES DE LA CUISSON PAR CONVECTION
Possibilité de cuire, de faire revenir et de faire croustiller les aliments.During
roasting, juices and avors are sealed in while the exterior is crisp.
Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur alors que
l’extérieur devient croquant.Air-leavened foods such as cream pus, soués
and meringues are higher and lighter.
Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus ferme, ils sont plus
dorés et plus croustillantsMultiple-rack baking saves time.
Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème, les soués et les
meringues sont plus gonés et sont plus légers.
Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible avec les mêmes
résultats.Requires no specialized bake ware.
Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps.Convection broiling allows
for extraordinary grilling with thicker cuts of food.
Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert de saveur.
Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes.
Aucune spécialisation de cuisinière nécessaire.
Gain de temps et d’énergie.
Les grillades par convection permettent des grillades extraordinaires avec des
tranches plus épaisses.
51
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Ouvertures d’aération
b Elément de gril
c Panneau de contrôle
d Ampoule halogène
e Ventilateur à convection et
élément
f Elément de cuisson (non visible)
g Plaque de modèle et série n°
h Sonde pour viandre (se présent)
i Joint de porte
j Arrière de la grille du four
k Devant de la grille du four
l Grilles de plat du gril
m Grilles de plat du gril
52
LES TABLEAUX DE COMMANDE
L’interface d’utilisation a les caractéristiques suivantes: achage, indicateurs
lumineux de préchauage, touches de commande, mode de cuisson et sélecteurs
de température.
Lower
Oven
Lower
Oven
Upper
Oven
Upper
Oven
Options
Fast
Preheat
Time Light
Upper
Lower
Keypad
Lock
Door
Lock
+
Clean
O
Clean
O
Preset
Clean
Max
Min
Preset
Clean
Max
Min
Settings Temperature
TOUCHES DE COMMANDE
[TIME]: Eeurez cette clé jusqu’à ce que “SET TIME” apparaisse pour régler ou
changer l’heure. Eeurez cette clé jusqu’à ce que “TIMER” apparaisse pour régler,
modier ou eacer la valeur minuterie.
Une fois que la fonction de cuisson a été déclenchée, Eeurez cette clé jusqu’à
ce que “TIME” apparaisse an de régler, modier ou eacer le temps de cuisson.
Eeurez cette clé jusqu’à ce que “STOP TIME” apparaisse an de régler, modier ou
eacer la n de la durée de cuisson.
Dans le cas où l’un des anciens modes a été désactivé et son chire clignote,
eeurez ou appuyez :
- la clé [+] pour augmenter la valeur.
- la clé [-] pour diminuer la valeur.
[FAST PREHEAT] Lorsqu’une fonction de cuisson a été sélectionnée, eeurez cette
clé pour permettre le mode préchauage rapide. Le préchauage rapide n’est pas
disponible sur toutes les fonctions.
[OPTIONS] Eeurez cette clé pour permettre les fonctions spéciales, les modes en
basse température ou pour entrer le menu spécial.
[LIGHT]: Eeurez pour régler l’état des lumières du four.
[UPPER/LOWER] (four double): Eeurez cette clé pour sélectionner la cavité
supérieure si aucune n’est sélectionnée. Si l’une des deux est déjà sélectionnée,
eeurez et passez à l’autre cavité.
AFFICHAGE
Achage central pour l’heure et d’autres fonctions: pour l’heure, la minuterie, la
cuisson automatique. Les indications AM/PM sont également présentes.
Les indications autres sont également disponibles pour indiquer quelle cavité
est actuellement sélectionnée et si aucune des portes a été verrouillée,
automatiquement pour un auto-nettoyage ou manuellement par l’utilisateur.
Achage pour les indications de température: Indication de l’unité de degré (°C
ou °F) est présente. Il indique le point de réglage de la température pour le mode de
cuisson actuel, dans la cavité sélectionnée.
Achage rouge avec écritures pour l’indication des modes de cuisson pour
indiquer quelle fonction a été sélectionnée.
53
BOUTONS
Sélecteur de mode de cuisson (multifonction), avec huit modes de cuisson +
position OFF.
Sélecteur de mode de cuisson (thermique), avec trios modes de cuisson + position
OFF.
Sélecteur de température avec des positions de PRESET et CLEAN + gamme
continue entre les valeurs MIN et MAX.
MODES DE FOUR
Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four
avec chaque mode de cuisson. Les èches représentent la situation de la source de
chaleur pendant les modes spéciques. L’élément inférieur est dissimulé sous la
sole du four.
CONV BAKE (CUISSON AU FOUR A CONVECTION EUROPÉENNE)
Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(position préréglée 325 °F (165 °C)
La cuisson au four à convection cuit avec la chaleur d’un
troisième élément derrière la paroi arrière du four. La chaleur
circule à travers le four par un ventilateur à convection.
CONV BROIL (GRIL A CONVECTION)
Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(position préréglée 450 °F (230 °C))
Le gril à convection combine la chaleur intense de l’élément
supérieur avec une chaleur qui circule grâce au ventilateur.
CONV ROAST (CUISSON A CONVECTION)
Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F(290 °C)
(position préréglée 325 °F (165 °C)
Le rôtissage à convection utilise l’élément supérieur, du milieu
et le ventilateur à convection.
BAKE (CUISSON AU FOUR)
Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(position préréglée 350 °F (175 °C)
La cuisson au four est une cuisine avec de l’air chaué. Les
deux éléments du cycle, celui inférieur et celui supérieur
fonctionnent pour garder la température du four.
54
BROIL (GRIL)
SRéglage température: de L1 à L5
(position préréglée L3)
Le gril utilise la chaleur intense émise depuis l’élément
supérieur.
WARM (TEST)
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
Réglage température: de 80°F (25°C) à 120°F (50°C)
(position préréglée 100 °F (35 °C)
WARM PLUS (RÉCHAUFFEMENT)
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
Églage température: de 130 °F (55 °C) à 210 °F (100 °C)
(position préréglée 170 °F (75 °C)
Test et réchauement utilisent les éléments inférieurs pour garder la nourriture
chaude.
55
CONV DEHY (DESHYDRATATION)
Réglage température: de 120 °F (50 °C) à 160 °F (70 °C)
(position préréglée 140 °F (60 °C)
Déshydrater est similaire à la cuisine à convection et cela
garde une température basse optimale alors que l’air chaué
circule pour enlever l’humidité doucement pour préserver les
aliments..
PIZZA (PIZZA)
Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(position préréglée 450 °F (232 °C)
C’est un mode de cuisson spécial avec de l’air chaué.
L’élément inférieur passe au mode cuisson pizza.
CONV (DEFROST)
Aucun élément de chauage n’est utilisé, uniquement le
ventilateur à convection est utilisé pour décongeler les
aliments.
INFORMATION GÉNÉRALE DU FOUR
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, enlevez tous les emballages du four
ou des fours. Tout matériel de cette sorte laissée à l’intérieur peut fondre ou brûler
lorsque l’appareil est en marche.
SYMBOLES ET NOMBRES CLIGNOTANTS
Ils signalent une action incomplète en cours (verrouillage de la porte, préchauage,
etc.) ou un réglage incomplet qui demande une entrée supplémentaire.
BIPS
Cela signale que plus d’informations doivent être entrées ou cela conrme la
réception d’une entrée. Un bip signale aussi la n d’une fonction ou une erreur du
four.
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DE LA PORTE
Il est aché de façon constante lorsque la porte est verrouillée. Le symbole clignote
lorsque le loquet est en mouvement an de verrouiller ou de déverrouiller la porte.
N’essayez pas d’ouvrir la porte à ce moment. La porte peut être ouverte lorsque le
symbole n’apparaît plus. “AUTO LOCK” apparaît lorsque la porte a été verrouillée
automatiquement à cause du mode auto- nettoyage. “USER LOCK” est achée
lorsque la porte a été verrouillée manuellement par l’utilisateur, par exemple pour
empêcher un enfant d’accéder à la cavité du four.
Maintenez les clés [INC] et [DEC] pendant 3 secondes. Le loquet verrouillera la
porte. Recommencez la même opération pour le déverrouillage.
56
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Maintenez les clés indiquées par “KEYBD. LOCK” sur le tableau pendant 3 secondes.
Les commandes sont maintenant verrouillées et ”SENS LOCK” va s’acher
chaque fois que vous touchez une clé. Recommencez la même opération pendant 3
secondes pour le déverrouillage
COUPURE DE COURANT
Après le retour du courant, la pendule ache 12.00AM.
GLAGES PAR DÉFAUT
Les modes de cuisson sélectionnent automatiquement la température appropriée
lorsque le sélecteur est dans une position préréglée. On peut le modier lorsqu’une
température diérente est nécessaire. Il est aussi possible de régler une option
utilisateur an de sauver la dernière température utilisée pour chaque mode de
cuisson.
CODES DE CHIFFRE ERREUR F (FAILURE)
Ces codes sont achés lorsque le contrôle électronique détecte un problème dans
le four ou sur les parties électroniques.
VENTILATEUR À CONVECTION
Le ventilateur fonctionne pendant tous les modes à convection. Lorsque le four
fonctionne dans un mode à convection, le ventilateur s’arrêtera automatiquement
lorsque la porte est ouverte. Le ventilateur fonctionner pendant la durée du
préchauage pour des modes spéciques.
COMPOSANT DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Il fonctionne pendant tous les modes de cuisson ou d’auto-nettoyage pour refroidir
les composants internes et les surfaces de la porte extérieure. Cet air s’échappe
des évents situés au-dessus de la porte du four. Il continue à fonctionner jusqu’à un
refroidissement susant. La vitesse du ventilateur de refroidissement s’accélère
pendant l’auto-nettoyage et lorsque la température des composants intérieurs
devient élevée.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Lorsqu’un mode de cuisson est réglé et lorsque le four chaue, l’écriture “PREHEAT”
apparaît sur l’achage de température : la barre verticale indique, en quatre
étapes, lorsque le four atteint les 25%, 50%, 75%, 100% du point de réglage de
température.
Dès que les 100% sont atteints, la commande émet un signal d’une “n de
préchauage” et l’écriture “PREHEAT” disparaît.
Lorsqu’il est nécessaire de chauer le four rapidement, un mode de préchauage
rapide est disponible : il utilise les éléments de chauage et le ventilateur à
convection de façon spéciale, an de réduire le temps de chauage autant que
possible.
57
Après avoir réglé une des fonctions de cuisson
pour laquelle le préchauage rapide est possible,
eeurez la clé [FAST PREHEAT], l’écriture “FAST”
est indiquée en plus de “PREHEAT”..
Dès que le point de réglage de la température est atteint, la commande émet
un signal d’une “n de préchauage” et les écritures “FAST” et “PREHEAT”
disparaissent. Le four change automatiquement sur le mode de cuisson désiré qui a
été préalablement réglé : mettez le plat maintenant.
CONSEILS GÉNÉRAUX SUR LE FOUR
PRÉCHAUFFAGE DU FOUR
Préchauez le four pour les modes de Cuisson, Convection, Cuisson au four et
Cuisson a convection.
Utilisez le mode de préchauage rapide lorsqu’un bref délai est nécessaire pour
préchauer le four.
Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps de
préchauage.
Le préchauage est nécessaire pour de bons résultats lorsque vous cuisinez des
gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain.
Le préchauage aidera à saisir les rôtis et à garder la viande juteuse.
Places les grilles de four dans leur position appropriée avant le préchauage.
Pendant le préchauage, la température de cuisson choisie est toujours
achée.
Un signal va conrmer que le four est préchaué et l’écriture “PREHEAT”
s’éteindra.
SUGGESTIONS D’UTILISATION
Utilisez les tableaux de cuisson comme guide.
Ne posez pas les plats sur la porte ouverte.
Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture à travers la fenêtre de
la porte du four plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
USTENSILES
Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduisez la température du four de 25 °F
(15 °C) lorsque vous utilisez des plats en verre.
Utilisez des plats qui donnent le brunissage désiré. Le type du nissage du plat
aide à déterminer le brunissage.
Les plats métallisés lisses et brillants ou anodisés/ antiadhésifs plus pâles
rééchissent la chaleur, donnant un brunissage plus léger, plus délicat. Les
gâteaux et les biscuits nécessitent ce type de plat.
Les plats mats, rugueux, foncés vont absorber la cha- leur donnant une croûte
plus brune plus croustillante. Utilisez ceux-ci pour les tartes.
58
Pour des croûtes croustillantes, brunes, utilisez des plats anodisés/antiadhésifs
ou foncés ou en métal mat ou en verre. Des plats isolés peuvent augmenter le
temps de cuisson.
Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pour- rait changer la performance
de cuisson. Rangez-le en dehors du four.
CONDENSATION DU FOUR ET TEMPÉRATURE
Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’éva- pore des aliments
pendant la cuisson. La quantité dé- pend de l’humidité contenue dans la
nourriture. L’humi- dité peut se condenser sur toute surface plus froide que
l’intérieur du four, comme le tableau de commande.
Votre nouveau four a un capteur électronique de tem- pérature qui permet de
maintenir soigneusement la température sélectionnée. Votre ancien four devait
avoir un thermostat mécanique qui passait graduellement à une température
plus élevée. Il est normal que vous ayez à ajuster vos recettes préférées en
cuisinant dans un nouveau four.
CUISSON À HAUTE ALTITUDE
Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les durées de cuisson
varient de la norme.
BRANCHEMENT DE 120/240 OU DE 120/208 VOLT
La plupart des installations de four auront un branchement de 120/240.
Si votre four est installé avec une tension de 120/208, le temps de préchauage
peut être légèrement plus long qu’avec une tension de 120/240
Le four est conçu pour assurer le même temps de nettoyage à 208 V.
GRILLES DE FOUR
Le four est pourvu de guides de grilles à six niveaux comme indiqué dans
l’illustration en “Caractéristiques de votre four.”
Les positions sont numérotées du bas (n° 1) vers le haut (n° 6).
Vériez le tableau des cuissons pour la meilleure position de la grille à utiliser
pendant la cuisson.
Chaque niveau de guide comprend des supports par paire formés dans les parois
de chaque côté du four.
Assurez-vous de toujours placer les grilles avant d’al- lumer votre four. Assurez-
vous que les grilles sont au bon niveau lorsqu’elles sont placées.
Veuillez-vous reporter à l’illustration en “Caractéristiques de votre four” si vous
avez des questions comme savoir où est le devant de la grille.
Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont poussées jusqu’à leur
limite.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de feuille en aluminium pour couvrir les grilles ou le
fond du four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut causer des dégâts au four.
59
IMPORTANT : Eillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail.
Pour enlever les grilles:
1. Tirez-les vers vous.
2. Soulevez-les vers devant et ensuite enlever-les.
Pour remplacer une grille:
1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de grille
2. En soulevant vers le haut la grille, faites-la glisser tout le long en baissant le
devant
60
GLAGE DE LA PENDULE ET LA MINUTERIE
L’heure est achée en heures et en minutes.
Réglez toujours la pendule immédiatement après une installation ou une coupure de
courant. Quand le courant revient, la pendule ache 12:00
AM
.
L’horloge va apparaître pendant toutes les opérations du four sauf lorsque la
minuterie ou toutes autres opérations de cuisson minutées est en cours.
Le four est préréglé sur midi et il indique
AM
et
PM
POUR RÉGLER L’HORLOGE
1. Eeurez [TIME] jusqu’à ce que l’achage indique l’écriture “SET TIME”.
2. Eeurez [INC] ou [DEC] pour régler le temps désiré, les heures vont clignoter
: continuez jusqu’à ce que l’heure correcte et l’indication AM ou PM soient
sélectionnées.
3. Eeurez [TIME] à nouveau pour conrmer l’heure et les minutes vont
commencer à clignoter.
4. Eeurez [INC] ou [DEC] pour régler les minutes désirées ou appuyez sur la clé
pour changer par étape de 10 minutes.
5. Eeurez [TIME] à nouveau ou attendez pendant 5 secondes an de conrmer
l’horloge.
NOTE: L’heure ne peut pas être réglée si aucune fonction horloge n’est déjà xée:
d’abord eacez toutes les fonctions horloge actives.
POUR RÉGLER LA MINUTERIE
1. Eeurez [TIME] jusqu’à ce que l’achage indique l’écriture “TIMER”.
2. Eeurez [INC] ou [DEC] pour régler la minuterie désirée, les heures vont
clignoter : continuez jusqu’à ce que la valeur désirée soit réglée.
3. Eeurez [TIME] à nouveau pour conrmer l’heure et les minutes qui vont
clignoter.
4. Eeurez [INC] ou [DEC] pour régler la valeur des minutes désirée ou maintenez
la clé pour changer par étape de 10 minutes.
5. Eeurez [TIME] à nouveau ou attendez pendant 5 secondes an de conrmer
l’heure.
6. “TIMER” est achée de façon constante.
7. Lorsque la minuterie expire, un rappel bipe prenant 15 minutes ou jusqu’à ce que
vous appuyez sur la clé [TIME].
8. Le format de minuterie est normalement HR:MIN, devenant MIN:SEC pendant la
dernière minute.
9. La valeur achée est toujours arrondie à la minute inférieure.
61
SÉLECTION DU MODE DE FOUR
POUR REGLER UN MODE DE CUISSON ET TEMPÉRATURE
Les modes de cuisson peuvent être sélectionnées en déplaçant le bouton de
mode de cuisson sur la position voulue. Pour sélectionner Nettoyage, le bouton
de température doit être également placé sur la position Nettoyage appropriée.
ARRET (OFF)
CONVECTION EUROPEENNE (CONV BAKE)
CONVECTION GRILL (CONV GRILL)
CONVECTION CUISSON (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
CUISSON (BAKE)
DESHYDRATATION (CONV DEHY)
RECHAUFFEMENT (WARM)
DECONGELATION (CONV)
RECHAUFFEMENT (WARM PLUS)
AUTO NETTOYANT
Sélectionnez la température voulue en déplaçant le sélecteur ou en le laissant
sur la position PRE-SEL si la valeur proposée est bonne. La température peut
être changée par étapes de 5°F ou 5°C.
Dès que le bouton est déplacé, la commande change automatiquement pour
acher la valeur dans la cavité correspondante. L’écriture correspondante
“UPPER” ou “LOWER” apparaît.
La cavité va commencer à chauer, l’écriture “ON” est achée lorsque la cavité
est activée, la lumière du four est allumée.
Le voyant de préchauage va s’allumer. Lorsque le four est préchaué, il va biper
et la lumière rouge s’éteint.
Pour changer la température pendant une cuisson, tournez simplement le
bouton de température jusqu’à ce que l’achage indique la valeur voulue.
Appuyez sur [UPPER/LOWER] pour choisir la cavité voulue et vériez la
température correspondante ou la minuterie lorsqu’il n’a pas lieu de les modier.
Placez le sélecteur de mode de cuisson sur [ARRET] si vous voulez arrêter la
cuisson.
Les triangles dans le coin supérieur droit sont activés lorsqu’une cavité fonctionne,
même si elle n’est pas sélectionnée sur l’achage.
62
EN UTILISANT LA CLÉ [OPTIONS] POUR SÉLECTIONNER LES
FONCTIONS DE BASSE TEMPÉRATURE
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
Déplacer le sélecteur de mode de cuisson sur la position basse temp., une des
fonctions suivantes est achée:
DESHYDRATATION (CONV DEHY)
RECHAUFFEMENT (WARM)
DECONGLEATION (CONV)
RECHAUFFMENT (WARM PLUS)
Eeurez la clé [OPTIONS] pour alterner ces quatre modes.
Le dernier utilisé est gardé en mémoire pour la prochaine sélection.
UTILISATION DES LUMIERES DU FOUR
Une simple touche lumière active les lumières dans les deux fours.
Si vous appuyez sur la touche [LIGHT] lorsque les deux fours sont éteints,
les lumières vont s’allumer dans les fours supérieur et inférieur. Appuyez de
nouveau sur la touche [LIGHT], et les lumières des deux fours vont s’éteindre.
Les lumières du four s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque la
porte est ouverte ou fermée.
Lorsqu’un four est en marche, les lumières du four s’allumeront
automatiquement lorsqu’un mode démarre. Les lumières du four s’éteindront
automatiquement lorsque le mode four est annulé.
Les lumières ne fonctionnent pas pendant l’auto- nettoyage.
Pour contrôler manuellement les lumières intérieures du four lorsque les deux
fours ou un seul four sont utilisés:
1. Appuyez sur [UPPER/LOWER], l’achage va indiquer quel four est sélectionné.
2. Appuyez sur [UPPER/LOWER] pour éclairer l’autre four.
3. Eeurez [LIGHT] pour éteindre ou allumer la cavité désirée.
63
FONCTION DE MODE FOUR MINUTÉ
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
Dans les modèles four double, les deux fours peuvent être réglés
indépendamment pour mettre en place un mode programmé.
Assurez-vous que la pendule indique l’heure correcte.
Le mode programmé éteint le four à la n du temps de cuisson.
POUR REGLER LE MODE PROGRAMME
1. Sélectionnez le four grâce à la clé [UPPER/LOWER], si nécessaire.
2. Sélectionnez le mode de cuisson et la température grâce aux boutons. L’écriture
ON” va apparaître sur l’achage..
3. Eeurez la clé [TIME] jusqu’à ce que l’écriture “TIME” apparaisse sur l’achage.
4. Eeurez [INC] ou [DEC], les chires de l’heure vont clignoter. Continuez pour
régler le temps de cuisson désiré. Gardez à l’esprit que le délai requis pour que
le four atteigne la température doit être inclus dans le réglage du temps de
cuisson.
5. Eeurez [TIME] à nouveau, les heures seront conrmée.
6. TEeurez [INC] ou [DEC] pour changer les minutes. Appuyez sur la clé pour
changer par étapes de 10 minutes. Continuez de régler le temps de cuisson
désiré.
7. Eeurez [TIME] une fois encore ou attendez pendant quelques secondes pour
conrmer la valeur du temps de cuisson.
64
POUR RETARDER LE DÉMARRAGE DU MODE MINUTERIE
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
Suivez les étapes 1 jusqu’à 6 ou 7 ci-dessous.
Eeurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “STOP TIME” apparaisse sur l’achage.
Le contrôle calcule automatiquement et ache la valeur initiale, en ajoutant le
temps de cuisson déjà réglé sur l’heure.
Eeurez [INC] ou [DEC], les chires de l’heure vont commencer à clignoter.
Continuez de régler le temps d’arrêt désiré.
Eeurez [TIME] encore, les heures seront conrmées et les chires des minutes
vont clignoter.
Eeurez [INC] ou [DEC] pour changer les minutes. Maintenez la clé pour
changer par étape de 10 minutes. Continuez de régler le temps d’arrêt désiré.
Eeurez [TIME] encore une fois ou attendez quelques secondes pour conrmer
la valeur de temps d’arrêt.
L’horloge calcule automatiquement le moment de la journée pendant lequel le
mode est sur démarrage ou arrêt. L’écriture “DELAY” est achée jusqu’à ce que
l’heure de départ est atteinte.
LORSQU’UN MODE TEMPORISÉ EST EN COURS
Dès que le four commence sa cuisson, l’achage indique que le temps de
cuisson et il décompte par étapes d’une minute. Le four va cuire pendant le
temps programmé.
Lorsque le temps expire, le four s’éteint automatiquement, les écritures “ON” et
“TIME” commence à clignoter, une “end of activity” émet des signaux sonores
en séquence. Des bips de rappel sonneront jusqu’à quinze minutes jusqu’à ce
qu’une clé soit eeurée an de rappeler l’attention de l’utilisateur.
65
COMMENT VÉRIFIER UNE VALEURS TEMPS
S’il est nécessaire de vérier une valeur temps qui n’est pas achée, eeurez la
clé [TIME] jusqu’à ce que la bonne écriture ne s’ache pour voir la valeur désirée
pendant 5 secondes.
Exemple : si la valeur temps est achée et que vous voulez vérier le temps de
cuisson, eeurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “TIME” s’ache pour voir le temps
de cuisson pendant 5 secondes.
GLAGE DES OPTIONS DE LA SONDE POUR VIANDE
Risque de brûlures
Utiliser des mitaines de four pour retirer la sonde thermométrique.
Ne pas toucher l’élément du gril.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
Ce four est pourvu d’une sonde thermique pour viande pour capter la température
dans la viande et arrêter la cuisson dès que la valeur réglée est atteinte. Dans un
double four, elle n’est disponible que dans la cavité supérieure.
Dès que la sonde thermique a été insérée dans son réceptacle et qu’elle est
détectée par la commande, tournez le bouton de mode de cuisson sur une position
correcte, l’écriture PROBE apparaît sur l’achage de mode de cuisson avec la
fonction sélectionnée.
Les modes suivants peuvent être sélectionnées pour travailler avec la sonde
thermique pour viande:
CONVECTION EUROPEENNE (CONV BAKE)
CONVECTION CUISSON (CONV ROAST)
CUISSON (BAKE)
66
Les autres modes empêchent le démarrage si la sonde est insérée.
La température standard de la sonde thermique pour viande (170°F) clignote sur le
module horloge pendant 5 secondes. En utilisant les clés [INC]/[DEC], il est possible
de changer le réglage de la sonde thermique. Le point de réglage de la température
standard de la sonde thermique est de 170°F. La fourchette possible est entre 130°F
et 210°F. La température maximum de la cavité pendant la cuisson avec la sonde
thermique pour viande est de 475°F. la résolution doit être entre 5°F ou 2,5°C pour le
réglage et la température du moment.
Après 5 secondes, la valeur sur l’achage est acceptée et la commande démarre la
cuisson. La température de la sonde thermique est maintenant achée.
Eeurez [INC] ou [DEC] une fois pour vérier le réglage de la température de la
sonde thermique. Lorsqu’il clignote, maintenez pour modier la valeur. Dès que la
température de la sonde thermique est atteinte, la commande envoie un bip de n
de cuisson et arrête le four.
Tournez toujours le mode de cuisson sur la position Arrêt avant de ré-utiliser le four.
L’écriture PROBE va clignoter lorsque le mode n’est pas valable pour la cuisson avec
la sonde thermique. Si la sonde thermique est enlevée pendant la cuisson, ou en cas
de coupure de courant, un message d’erreur doit s’acher.
Les fonctions horloge automatique sont désactivées lorsque vous utilisez la sonde
thermique pour viande, uniquement la minuterie peut fonctionner.
67
CONSEILS ET TECHNIQUE DE CUISSON
La cuisson est une sorte de cuisson à air chaud. Les éléments supérieur et inférieur
sont utilisés pour chauer l’air mais le ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler
la chaleur.
Suivez la recette ou les instructions pour la température de cuisson et la position de
la grille. Le temps de cuisson varie avec la température des ingrédients et leur taille,
leur forme et la nition du plat de cuisson.
Guides générales
Pour de meilleurs résultats, cuisiner les aliments, cuisinez sur une simple grille
avec au moins 1” - 1½” (2,5 – 3 cm) d’espace entre les plats et les parois du four.
N’’utilisez qu’une grille lorsque vous choisissez le mode cuisson.
Vériez la cuisson au temps minimum.
Utilisez des plats en métal (avec une nition antiadhésive ou non), en verre
résistant à la chaleur, en verre céramique, en poterie ou d’autres plats appropriés
au four.
Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la chaleur, réduisez la
température de 25°F (15°C) par rapport à la température recommandée.
Utilisez des plats avec ou sans bord.
Des plats en métal foncé ou avec des nitions non adhésives cuiront plus vite
en brunissant plus le met. Des plats isolés ralentiront légèrement le temps de
cuisson dans la plupart des cas.
N’utilisez pas de feuille en aluminium ou de plateaux en aluminium. Une feuille
est un excellent insolant de chaleur et donc la chaleur sera attrapée dessous.
Cela altère la performance de cuisson et cela endommage la nition du four
Evitez de placer sur la porte ouverte des plats.
Veuillez Solution des problèmes de cuisson.
68
TABLEAU DE CUISSON
ALIMENTS
POSITION DE
GRILLE
TEMP. °F (°C) (FOUR
PRÉCHAUFFE)
TEMPS (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9po
2 croûtes, fruits
surgelés, 9po
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Pains
Pain à levure, 9x5
Petits pains à levure
Biscuits
Muns
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Surgelée
Fraîche
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION EUROPÉENNE
Réduisez les températures de recette de cuisson de 25°F (15°C).
Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les aliments non couverts, dans des plats
à bord bas pour mieux proter de la circulation d’air forcé. Utilisez des plats
en aluminium brillant pour de meilleurs résultats à moins que cela soit spécié
autrement.
Le verre résistant à la chaleur et la céramique peuvent être utilisés. Réduisez
encore la température de 25°F (15°C) si vous utilisez un verre résistant à la
chaleur, donc une réduction totale de 50°F (30°C).
Les plats en métal foncé peuvent être utilisés. Notez que la nourriture peut
brunir plus vite lorsque vous utilisez un plat en métal foncé.
Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la hauteur des aliments à cuire.
Les aliments cuits, en général, cuisent extrêmement bien avec la convection.
N’essayez pas de convertir des recettes comme les crèmes anglaises, les
quiches, les tartes à la citrouille, les tartes au fromage, qui ne tirent pas de
bénéce de la convection. Utilisez le mode de cuisson normal pour ces recettes.
69
Plusieurs grilles de cuisson sont
disponibles aux positions 1, 2, 3, 4 et 5.
Les 5 grilles peuvent être utilisées pour
des gâteaux, des biscuits et des biscuits
apéritifs.
- 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1
et 3.
- 3 grille de cuisson : Utilisez positions 2, 3
et 4 ou 1, 3 et 5.
- Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux
en même temps, distribuez les plats de
telle façon qu’ils ne soient pas juste l’un
au-dessus de l’autre. Pour de meilleurs
résultats, placez les gâteaux devant sur
la grille du dessus et à l’arrière sur la grille
du dessous. (Voyez le dessin à droite).
Laissez 1” - 1 ½” (2,5 – 3 cm).
Convertir vos propres recettes peut être
facile. Choisissez une recette qui marche
bien en convection.
4
6
5
3
2
1
Réduisez la température et le temps de cuisson si nécessaire. Il peut parfois y
avoir des essais et des erreurs avant d’arriver au résultat parfait. Gardez des
traces de votre technique pour la prochaine préparation à convection.
Veuillez Solution des problèmes de cuisson.
ALIMENTS RECOMMANDÉS POUR LE MODE CONVECTION
EUROPÉENNE:
Biscuits apéritifs Biscuits pour café Gâteaux
Biscuits (2 à 4 grilles) levure pains
Choux à la crème
Popovers
Casseroles et Entrées un plat
Plats à four (grille positions 1, 2, 3)
Aliments levés à la levure (Soués, Meringue, Desserts garnis de meringue,
Gâteaux ange, Gâteaux mousseline)
70
TABLEAU DE CONVECTION EUROPÉENNE
Réduisez la température standard des recettes de 25 °F (15 °C) pour la convection
européenne. Les températures ont été réduites dans ce tableau.
CONVECTION CAVITY
ALIMENTS
POSITION DE
GRILLE
TEMP. °F (°C) (FOUR
PRÉCHAUFFE)
TEMP (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9po
2 croûtes, fruits
surgelés, 9po
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Pains
Pain à levure, 9x5
Petits pains à levure
Biscuits
Muns
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Surgelée
Fraîche
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION CUISSON
Ne pas préchauez le rôtissage à convection.
Rôtissez dans un plat peu profond et non couvert.
Lorsque vous rôtissez des poulets entiers ou des dindes, groupez les ailes et
attachez légèrement les pattes avec une celle de cuisine.
Utilisez le plat de grill 2-pièces pour les rôtissages non-couverts.
Utilisez la sonde ou le thermomètre pour déterminer la cuisson intérieure sur la
température “END” (n) (voir le tableau de cuisson).
Vériez de nouveau la température de la viande/ volaille en insérant le
thermomètre à viande dans une autre position.
Les gros oiseaux doivent aussi être recouverts d’une feuille (et les plats rôtis)
pendant une certaine durée de la cuisson pour empêcher que le plat ne soit
brûlé.
71
La température minimum de sécurité pour la farce dans la volaille est de 165 °F
(75 °C).
Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec une feuille
pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il est nécessaire d’augmenter la
température de l’aliment de 5 à 10 °F (3 à 6 °C).
CONSEILS DE RECETTES FACILES ET RAPIDES
Conversion de la CUISSON au CONVECTION CUISSON:
Les températures ne doivent pas être diminuées.
Les rôtis, les gros morceaux de viande et de volaille prennent généralement de
10 à 20% moins de temps. Vériez la cuisson plus tôt.
Casseroles ou plat à rôti qui sont cuits couverts par ROTISSAGE A
CONVECTION cuiront le même temps que
TABLEAU DE CONVECTION CUISSON
CONVECTION CAVITY
VIANDES
POIDS
(lb)
TEMP.FOUR.
°F (°C)
POSITION
GRILLE
TEMPS
TISSAGE
(min. per lb)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
Boeuf
te de beouf 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Rosbif de faux-let
(sans os)
4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Pointe de surlonge
(sans os)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Filet 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63)
medium
saignant
Porc
Longe de porc
(sans os ou avec
os)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71)
médium
Épaule 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71)
médium
72
VIANDES
POIDS
(lb)
TEMP.FOUR.
°F (°C)
POSITION
GRILLE
TEMPS
TISSAGE
(min. per lb)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
Volaille
Poulet-entier 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Dinde non farcie 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Dinde non farcie 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Dinde non farcie 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Poitrine 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Poulet de
Comouailles
1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82)
Agneau
Demi gigot 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71)
médium
170 (77)
bien cuit
Gigot entier 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71)
médium
170 (77)
bien cuit
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR LE CONVECTION GRILL
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Ne pas préchaué pour le four.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé
(voir le tableau de gril à convection).
TABLEAU DE CONVECTION GRILL
CONVECTION CAVITY
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
°F (°C)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Steak (1½ po ou plus)
Médium saignant 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Médium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien cuit 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien cuit 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
73
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
°F (°C)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Volaille
Poitrine (avec os) 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Deux demi poulets 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Cuisses 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Porc
Porc Cotelettes (11⁄4po ou
plus)
4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Saucisses fraîches 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
CONSEILS ET TECHNIQUES DE DÉSHYDRATATION
On peut déshydrater des aliments en utilisant le mode déshydratation. Une
température plus faible est utilisée et l’air chaué circulant enlève doucement
l’humidité pour préserver la nourriture.
La température en mode déshydratation est préprogrammée à 140°F (60°C)..
Les températures du mode déshydratation possibles sont de 120°F (50°C) à
160°F (70°C).
Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps.
Certains aliments requièrent 14-15 heures pour complètement se déshydrater.
Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spéciques et
la conservation de certains aliments.
Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des
morceaux de viande.
Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés.
En utilisant des feuilles de papier, une certaine humidité peut être absorbée
avant la déshydratation (comme des morceaux de tomate ou de pêche).
TABLEAU DE GRILLADE À DÉSHYDRATATION
AILMENT PRÉPARATION
TEMPS DE
SECHAGE
APPROX.*
(heures)
VERIFIER LA
CUISSON
Fruit
Pommes Dans jus de citron ¼ t.
et 2 t. d’eau, tranches
¼ po
11-15 Légèrement
pliables
Bananas Dans jus de citron ¼ t.
et 2 t. d’eau, tranches
¼ po
11-15 Légèrement
pliables
74
AILMENT PRÉPARATION
TEMPS DE
SECHAGE
APPROX.*
(heures)
VERIFIER LA
CUISSON
Cerises Laver et assécher
à la serviette. Pour
les cerises fraîches,
dénoyauter
10-15 Pliables, tannees,
moelleuses
Pelures d’orange
et tranches
¼ po d’épaisseur ;
partie de la pelure
nement peléée
Peels 2-4
Slices: 12-16
Orange pelee,
séchée et
cassante.
Tranches: sèches
et cassantes,
fruitm légèrement
humide
Tranches
d’ananas
Séchées a la serviette Canned: 9-13
Fresh: 8-12
Souples et pliables
Fraises Lavées et sechées à
la serviette. Tranches
po d’épaisseur,
dessus sur la grille
12-17 Sèches et
cassantes
Légumes
Poivrons Lavées et sechés à
la serviette. Retirer
la mambrane,
grssierèment couplés
environ 1 po
16-20 Cassants sans
humidité à
l’intérieur
Champignons Lavées et sechés à la
serviette. Couper la
tige. Morceaux de  po
7-12 Fermes et cassant,
secs
Tomates Lavées et sechés à la
serviette. Tranches
minces po
d’epaisseur. Bien
drainer
16-23 Sèches, rouge
Fines herbes
Origan, sauge,
persil et thym, et
fenouil
Rincer et assécher à la
servette
Sécher à
120°F (60°C)
de 3 à 5
heures
Croustillant et
cassant
Basilique Feuilles 3 à 4po du
haut. Vaporiser d’eau,
secouer et assécher
Sécher à
120°F (60°C)
de 3 à 5
heures
Croustillant et
cassant
75
CONSEILS ET TECHNIQUES DE GRILL
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Préchauez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé
(voir le tableau gril)
TABLEAU DE GRILL
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
TEMP.
INTERNE °F
(°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (¾ à 1 po)
Médium saignant 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Médium 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien cuit 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburgers (¾ à 1 po)
Médium 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien cuit 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Cuisses (bien cuit) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Porc
Porc Cotelettes (1po) 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Saucisses fraîches 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Tranche de jambon (½ po) 5 5 160 (71) 4-6 3-5
Seafood
Fruits de mer
Filets de poisson (1 po)
Beurrés
4 4 Cuire
jusqu'à
opaticé
et que
l’aliment
se défasse
facilement
avac une
fourchette
10-14 Ne pas
Tourner
Agenau
telettes (1 po)
Médium saignant 5 5 145 (63) 5-7 4-6
76
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
TEMP.
INTERNE °F
(°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Médium 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien cuit 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Pain
 l’ail (1 po) tranches 4 5 2-2,30
 l’ail (1 po) tranches 3 5 4-6
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et
de la température de départ de celle-ci avant la cuisson.
GUIDE DE TEMPERATURE DE SERVICE DE LA FSIS
(SERVICE D’INSPECTION ET SECURUTE DES ALIMENTS
USDA)
140°F
(60°C)
Jambon précuirt (pour
réchauer)
165°F
(74°C)
Farce (seule ou dans une
voaille)
145°F
(63°C)
Bœuf, veau, agneau frais
(médium saignant)
Restes, casseroles
160°F
(71°C)
Viande hachee et melange
de viande (bœuf, porc, veau,
agneau)
170°F
(77°C)
Bœuf, veau, agneau frais
(bien cuit)
Bœuf, veau, agneau frais
(médium saignant)
Poitrine de volaille
Porc frais (médium) Porc frais (bien cuit)
Jambon Frais (non cuit)
180°F
(82°C)
Poulet et dinde (entier)
Platsaux oeufs Volaille (cuisses, ailes)
Viande hachée et melange de
viande (dinde, poulet)
Canard et oie
Remarque: oeufus (seuls,non dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le
blanc soient fermes.
OPTIONS SPÉCIALES
Ces options spéciales de fonction peuvent être utilisées dans les options suivantes:
1. SAB => MODE SABBAT (pour les croyances religieuses nécessitant “aucun travail
” le jour du sabbat).
2. OFS => OVEN OFFSET (décalage du four) (utilisé pour étalonner la température
du four)
3. dEG => °UNITE’ (utilisé pour choisir ou Fahrenheit ou Centigrade)
4. Hr => FORMAT PENDULE (format pendule) (utilisé pour régler l’heure de la
journée dans le format 12 am/pm ou 24 heures).
5. Set => PRESET TEMPERATURE (il est possible d’enregistrer la température
standard préréglée pour tous les modes de cuisson ou de la garder en mémoire
la dernière température utilisée).
77
Pour choisir les options spéciales, veuillez suivre les étapes suivantes:
Eeurez et maintenez les clés [OPTIONS] et [TIME] pendant au moins 3
secondes. L’horloge disparaît et l’écran suivant s’ache:
Eeurez la clé [INC] ou [DEC] pour dérouler toutes les options disponibles,
jusqu’à trouver celle désirée..
Eeurez la clé [OPTIONS] pour éditer les options choisies.
Changez la valeur grâce aux clés [INC] ou [DEC].
Dans un four double, il est possible de régler un diérent décalage dans chaque
cavité. Sélectionnez la cavité avec la clé UPPER/LOWER..
Eeurez la clé [OPTIONS] pour conrmer l’option et retournez au menu de
sélection ou maintenez la clé pendant 3 secondes pour quitter le Menu option
utilisateur et retournez à l’écran initial de l’horloge.
INSTRUCTION DU MODE SABBAT
Entrez le menu option utilisateur en maintenant les clés [OPTIONS] et [TIME]
pendant 3 secondes. Déroulez la liste option (dEG, OFS, Hr, Sab), indiquée par
le module de température rouge, en appuyant sur [INC]/[DEC], jusqu’à ce que
l’élément Sabbat soit trouvé.
78
Eeurez [OPTIONS] pour entrer le mode édition : l’élément choisi s’inscrit en
chire vert sur la gauche et son statut sur les chires rouges vont clignoter.
Eeurez à nouveau les clés [INC]/[DEC] pour régler le mode Sabbat sur ON
ou OFF (Défault=OFF). Eeurez [OPTIONS] pour conrmer et revenir à la liste
option. Maintenez la clé [OPTIONS] pendant 3 secondes pour quitter le menu de
sélection et revenez aux opérations normales.
Lorsque le mode Sabbat est réglée, uniquement les positions BAKE et OFF sont
disponibles sur le sélecteur de mode de cuisson. Déplacez le sélecteur sur BAKE
ensuite réglez la température sur la valeur désirée dans les 5 minutes.
Après 5 minutes, la température ne peut plus être indiquée et l’achage
apparaît comme il suit : le mode Sabbat est activé. Dans le four double, les
indications des cavités upper/lower (supérieure/inférieure) sont toujours
disponibles. Les deux triangles sont allumés si les deux cavités fonctionnent.
Les statuts de lumières du four ne peuvent pas être changés pendant la durée
du Sabbat.
La température du four peut uniquement être baissée mais aucune information
ne peut être achée.
Le ventilateur de refroidissement doit fonctionner en mode Sabbat.
Les lumières de préchauage sont désactivées pendant le mode Sabbat.
L’avertisseur doit toujours être silencieux, sans prendre en compte les erreurs,
les ns d’activité, etc.
La sonde thermique pour viande ne peut jamais être utilisée en mode Sabbat.
Le temps de cuisson maximum possible est de 72 heures.
L’utilisateur peut éteindre le four manuellement, même pendant Sabbat, en
déplaçant le sélecteur de mode de cuisson sur la position OFF.
Les cycles d’éléments chauants ne doivent pas dépendre du statut du
verrouillage de porte. Ouvrir ou ermer la porte ne doit pas couper le relais
directement.
79
ENTRETIEN DU FOUR ET NETTOYAGE
AUTO-NETTOYAGE DU FOUR
Risque de brûlures
Ne pas toucher le four au cours du programme d’autonettoyage.
Ne pas laisser les enfants s’approcher du four au cours du programme
d’autonettoyage.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
Ce four a un auto-nettoyage qui élimine les dicultés et les pertes de temps d’un
lavage manuel de l’intérieur du four. Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une
température très élevée (approx. 885°F/470°C) pour brûler les résidus de nourriture
et la graisse.
Uniquement un four à la fois peut être auto-nettoyé.
Il est normal de voir des fumées et/ou une ammèche occasionnelle pendant le
cycle d’auto-nettoyage, selon le contenu et la quantité de résidus dans le four.
Si une amme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir avant d’ouvrir la
porte pour essuyer les résidus en surplus.
Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’auto-
nettoyage. Le symbole de verrouillage de la porte va s’acher. Cela assure que
la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage.
Les lumières du four ne fonctionnent pas pendant ce mode.
Pendant l’Auto-nettoyage, ventilez bien la cuisine pour éliminer les odeurs
associées à l’auto-nettoayge. Les odeurs vont diminuer au fur et à mesure.
La durée préprogrammée du nettoyage est de trois heures.
Le mode s’arrête automatiquement à la n des heures de nettoyage.
Lorsque la température du four desce+ nd à une température plus sûre, le
verrouillage automatique de la porte se déverrouille et la porte peut être
ouverte.
PREPARATION DU FOUR POUR L’AUTO-NETTOYAGE
1. Enlevez tous les ustensiles et les plats..
2. Enlevez les grilles. Si vous laissez les grilles pendant l’auto-nettoyage, elles
perdront dénitivement leur brillant et deviennent sombres. Voyez le Tableau de
nettoyage du four pour leur bon entretien.
3. Essuyez avec des serviettes en papier les résidus d’éclaboussure et d’huile.
Les excès de graisse provoquent des ammes et de la fumée pendant l’auto-
nettoyage.
80
4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être
nettoyées à la main avant le début du cycle. Elles ne chauent pas susamment
pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou
en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.
®
. Nettoyez à la main l’angle
de la porte du four, le cadre avant du four et jusqu’à 1½ po (2-3 cm) dans le cadre
avec du détergent ou de l’eau chaude. Ne frottez pas le joint du four. Nettoyez à
la main la fenêtre de la porte du four. Rincez tout et ensuite séchez.
5. Assurez-vous que les lumières intérieures sont éteintes et que les ampoules et
les lentilles sont en place.
Nettoyez á la main
j
oint extérieur du cadre
Ne nettoyez pas
le joint á la main
Nettoyez á la main le
j
oint extérieur de la porte
Nettoyez á 1 po (2 cm)
des guides de grille au
devant de la cavité du four
Nettoyex á la main
la fenêtre de la porte
GLAGE DU MODE AUTO-NETTOYAGE
POUR RÉGLER LE MODE AUTO-NETTOYAGE
1. Appuyez sur la touche [UPPER/LOWER] pour choisir la cavité à nettoyer, si le four
est double.
2. Tournez les deux boutons sur la position nettoyage.
3. CLEAN & TIME apparaîtront.
4. Le temps de nettoyage est aché automatiquement, sa valeur standard est de
3 heures.
5. A la n du temps de nettoyage programmé, le four va automatiquement
s’éteindre.
6. Pour arrêter le mode nettoyage à tout moment, enlevez le ou les boutons de la
position nettoyage.
N’essayez pas d’ouvrir la porte lorsque la porte est verrouillée. Les écritures “AUTO
LOCK” vont clignoter jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Lorsqu’elles sont achées,
la porte ne peut pas être ouverte. Vériez que la porte a été verrouillée et qu’elle ne
s’ouvrira pas van le démarrage du mode auto-nettoyage.
Si la porte ne se verrouille pas, tournez le bouton de mode de cuisson sur la position
ARRET et ne commencez pas l’auto-nettoyage ; Téléphonez pour un service.
Si la porte est en position ouverte lorsque ce mode est sélectionné, les écritures
AUTO LOCK” vont clignoter jusqu’à ce que la porte soit fermée. Le loquet ne bouge
pas.
POUR CHANGER LE TEMPS DE NETTOYAGE
81
1. Pour changer le réglage de 3 heures, sélectionnez moins d’heures lorsqu’il y a
peu de résidus ou 4 heures lorsqu’il y a beaucoup de résidus immédiatement,
après le début.
2. Pour changer les heures, eeurez la clé [TIME].
3. Les heures vont clignoter.
4. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur.
5. Pour changer les minutes, eeurez la clé [TIME] à nouveau.
6. Les minutes vont clignoter.
7. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. Maintenez la clé pour
changer par étape de 10 minutes.
8. Eeurez [TIME] ou attendez quelques secondes pour conrmer la nouvelle
valeur.
POUR RETARDER LE DEBUT DU NETTOYAGE
1. Suivez les étapes de 1 à 7 ci-dessous.
2. Eeurez la clé [TIME] et vériez que “STOP TIME” apparaît sur l’achage. Les
heures vont commencer à clignoter.
3. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur de l’arrêt de l’horloge
value.
4. Pour changer les minutes, eeurez la clé [TIME], les minutes vont clignoter
5. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. Maintenez la clé pour
changer par étape de 10 minutes.
6. Eeurez [TIME] ou attendez quelques secondes pour conrmer la nouvelle
valeur.
7. Le loquet commence à se déplacer pour verrouiller la porte du four, l’achage
indique “DELAY”.
8. Lorsque le delay horloge expire, l’auto-nettoyage va commencer.
9. A la n du temps programmé de nettoyage, le four va automatiquement
s’éteindre.
10. “End” va apparaître sur l’achage de la température, “CLEAN” sur l’achage de
mode et “TIME” sur l’achage de l’horloge va commencer à clignoter jusqu’à ce
que vous touchiez la clé [TIME] ou que déplaciez le bouton sur la position OFF.
An de vérier le nettoyage ou l’heure d’arrête pendant un nettoyage programmé,
eeurez simplement la clé [TIME] jusqu’à ce que les écritures “TIME” ou “STOP
TIME” s’achent.
82
ENTRETIEN GÉNÉRAL DU FOUR
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE NETTOYAGE DU FOUR
1. Repérez le chire de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page.
2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir
ou blanc.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en
acier inoxydable.
3. Faites concorder le chire avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
Pièce Méthode de
nettoyage
Pièce Méthode de
nettoyage
Four
noir/
blanc
Four
acier in-
oxydable
Four
noir/
blanc
Four
acier in-
oxydable
1 Cadre de porte E E 10 Joint de maille B B
2 Fenêtre de
porte intérieure
F F 11 Porte de four
intérieure
E E
3 Grilles de four
démontable
A or E A or E 12 Poignée de
porte
D D
83
4 Habillage
latérale
D D 13 Ouvertures de
refroidissement
de la porte
E E
5 Habillage du
tableau de
commande
C C 14 Porte avant C & D C & D
6 Tableau de
commande
C C 15 Habillage du
four
D D
7 Ouvertures de
refroidissement
du four
D D 16 End caps D D
8 Cadre avant du
four
E E 17 Grille de plat
de gril
E E
9 Cavité du four E E 18 Arrière de plat
de gril
E E
FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE
Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis
rincé et séché. Si des résidus excédentaires ne partent pas, suivez les méthodes de
nettoyage ci-dessous.
Utilisez toujours le chion le plus doux possible..
Frottez les nitions en métal dans la direction du grain.
Utilisez des chions, des éponges ou des tissus en papier doux et propres..
Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes
de la porte.
Essuyez pour éviter les traces d’eau.
Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser
ne sont qu’à titre indicatif. Utilisez tous les produits selon les indications de
l’emballage.
Pièce Méthode de nettoyage
A Chromé Lavez avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement. Ou, frottez légèrement avec du Soft Scrub
®
,
Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
, ou les chions S.O.S.
®
.
Les nettoyants Easy O
®
ou Dow Oven Cleaners
®
(formule four
froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer
le chromé.
Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-
nettoyage. Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir
grises de façon permanente.
B Tressage
en bre de
verre
NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN.
C Verre Vaporisez du Windex
®
ou du Glass Plus
®
d’abord sur le chion,
ensuite essuyez pour nettoyer. Utilisez du Fantastik
®
ou du
Formula 409
®
pour enlever les éclaboussures de graisse.
84
D Peint Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
d’abord sur une éponge propre ou sur des
feuilles en papier et essuyez pour nettoyer. Evitez d’utiliser des
nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer.
E Porcelaine IEssuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les
jus de fruit, le lait, les tomates avec un chion sec. N’utilisez
pas d’éponge/chion humide sur de la porcelaine chaude.
Lorsqu’elle est froide, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse
ou appliquez du Soft Scrub
®
ou du Bon-Ami
®
sur une éponge
humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez
doucement du Brillo
®
, ou les chions S.O.S.
®
. Il est normal que
la porcelaine se craquèlent très légèrement (de nes lignes)
avec l’âge à cause des expositions à la chaleur et aux résidus
alimentaires.
F Verre
rééchissant
Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou un nettoyant
en plastique. Frottez vigoureusement avec du vinaigre, du
Windex®, de l’ammoniac, ou du Bon-Ami
®
. N’UTILISEZ PAS
D’ABRASIFS FORTS.
G Acier
inoxydable
Essuyez toujours avec un chion ou un nettoyant avec grain.
Nettoyez avec une éponge savonneuse ensuite rincez et séchez.
Ou essuyez avec du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
vaporisé sur
des feuilles en papier. Protégez ou polissez avec du Stainless
Steel Magic
®
et un chion doux. Enlevez les taches d’eau avec un
chion imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud
®
, Cameo
®
, Bar
Keeper’s Friend
®
ou RevereWare Steel Cleaner
®
, pour enlever la
décoloration due à la chaleur.
H Sonde (si
existe)
Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude.
Ensuite rincez et séchez. Ne la trempez pas ou ne la mettez pas
au lave-vaisselle.
ENTRETIEN À FAIRE SOI-MÊME RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
POUR ENLEVER LA PORTE
IMPORTANT:
Assurez-vous que le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la porte
sinon vous pouvez vous électrocuter ou vous brûler.
La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la
porte du four. Le devant est en verre. Manipulez-la avec soin pour ne pas la
briser.
Ne saisissez que les côtés de la porte du four. Ne saisissez pas la poignée car elle
pourrait glisser et provoquer des dégâts ou vous blesser.
1. Ouvrez la porte complètement.
2. Soulevez le support de charnière.
85
a
a
a Support de charnière
3. Maintenez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et
fermez la porte.
4. Maintenez fermement ; la porte est lourde
5. Placez la porte dans un endroit approprié.
POUR REMETTRE LA PORTE
1. Insérez les bras supérieurs des deux charnières dans les fentes . Les
enfoncements doivent s’accrocher aux lèvres.
a
b
c
d
a Bras supérieurs
b Enfoncements
c Fentes
d Lèvres
2. Déplacez les supports des charnière vers le bas dans leur emplacement.
3. Fermez et ouvrez la porte doucement pour assurer qu’elle est correctement
bien en place.
86
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR
Risque de choc électrique
Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et que le four
est bien éteint avant de remplacer les ampoules.
Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le four.
Les lentilles servent à protéger l'ampoule pour qu'elle ne se casse pas.
Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter
de les casser.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un choc
électrique, des coupures ou des brûlures.
AVERTISSEMENT
Chaque four est équipé de lumières
halogènes situées sur les parois
latérales du four.
Les lumières s’allument lorsque la
porte est ouverte ou lorsque le four
est dans un cycle de cuisson.
Les lumières du four ne s’allument pas
pendant l’AUTO - NETTOYANT.
Chaque assemblage d’éclairage
comprend une lentille amovible, une
lampe à incandescence ainsi qu’une
boîte de douille qui sont xés. Voyez
l’illustration de cette page.
Le remplacement de l’ampoule est
considéré comme un entretien de
routine.
87
POUR REMPLACER UNE AMPOULE
Avant le remplacement, se assurer que le
four est éteint et froid.
1. Coupez l’alimentation à la source
principale (fusible ou disjoncteur).
2. Dans les fours à convection, enlevez le
couvercle du ventilateur en dévissant
les quatre vis.
3. Enlevez les lentilles à changer entre la
vis et le verre en utilisant un tournevis.
4. Enlevez l’ampoule de sa douille en la
tirant.
5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de toucher l’ampoule avec vos
doigts, car la graisse des mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient
chaude.
6. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même type en vériant les volts et les
watts.
7. Vissez la lentille.
8. Remplacez le couvercle du ventilateur si le four en est pourvu.
9. Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible ou disjoncteur.
DÉPANNAGE
SOLUTION POUR DES PROBLÈMES DE CUISSON
Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes de cuisson peuvent
arriver pour de nombreuses raisons autre qu’un mauvais fonctionnement du four.
Vériez le tableau ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs.
Etant donné que la taille, la forme et le matériel de cuisson aectent les résultats
de la cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux plats qui sont devenus
sombres et qui se sont voilés avec le temps et leur utilisation. Vériez les tableaux de
cuisson pour une position correcte des grilles et du temps de cuisson.
Problème de cuisson Cause
Aliment brunissant de
façon hétérogène
Four non préchaué
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
Plat de cuisson trop grand pour la recette
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment trop brun au fond
Four non préchaué
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
Position de grille incorrecte
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
88
Aliment sec ou ayant
excessivement rétréci
Température du four trop élevé
Temps de cuisson trop long
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Aliment cuisant ou
rôtissant trop lentement
Température du four top basse
Four non préchaué
Porte du four trop souvent ouverte
Scellé hermétiquement avec du papier
aluminium
Plat trop petit
Croûte à tarte non brunie
au fond ou croûte non cuit
Temps de cuisson pas assez long
Utilisation de plat en acier brillant
Position de grille incorrecte
Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non
cuit à l’intérieur
Température du four trop basse
Temps de cuisson incorrect
Gâteau vérié trop tôt
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Gâteau haut au centre
avec craquelure sur le
dessus
Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Position de grille incorrecte
Plat trop petit
Bords de croûte de tarte
trop bruns
Température du four trop élevée
Bords de croûte trop minces
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Avant d’appeler un dépannage, vériez ce qui suit pour éviter des charges de
dépannage non nécessaires.
Problème de four Erreur F03 ou F04 gurant à l’achage
Erreur F03 ou
F04 gurant à
l’achage
Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Eteignez
le four et le rallumez après quelques secondes. Le four va
eectuer un auto-test de loquet. Si le problème persiste,
notez le code d’erreur et téléphonez au centre de service
agréé.
Autre erreur
F_gurant à
l’achage
Eteignez l’appareil et rallumez-le après quelques secondes.
Si le problème persiste, notez le code d’erreur et téléphonez
au centre de service agréé.
89
Le display du four
ne s’éteint pas
Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou
disjoncteur). Remettez le disjoncteur. Si le problème
persiste, téléphonez au centre de service agréé.
Ventilateur de
refroidissement
continuant à
fonctionner une
fois le four éteint
Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les
composants électroniques sont susamment froids.
La porte est
verrouillée et
ne s’ouvre pas
même après le
refroidissement
Eteignez le four avec le disjoncteur et attendez quelques
secondes. Remettez le disjoncteur. Le four devrait se régler
seul et devrait fonctionner.
Le four ne chaue
pas
Le four devrait se régler seul et devrait fonctionner.
Le four ne cuit pas
uniformément
Vériez l’étalonnage du four. Réglez l’étalonnage si
nécessaire (reportez-vous au Décalage du four). Reportez-
vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles
recommandée. Réduisez toujours votre recette de 25 °F
(15 °C) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à
convection.
La température
four est trop froide
ou trop chaude
Le thermostat du four doit être réglé. Voyez Etalonnage de la
température du four.
L’éclairage du four
ne fonctionne pas
correctement
Remplacez ou réinsérez l’ampoule si elle est desserrée ou
en panne. Ne touchez pas l’ampoule avec vos doigts car cela
peut la faire griller.
L’éclairage du four
ne s’éteint pas
Vériez si rien n’obstrue la port du four. Vériez si la
charnière n’est pas pliée ou que le loquet n’est pas verrouillé.
Impossibilité
d’enlever le
couvercle de la
lentille du four
Il se peut qu’il y ait une accumulation de saleté autour du
couvercle de la lentille. Essuyez-le avec un chion sec et
propre avant d’essayer d’enlever le couvercle de la lentille.
L’auto-nettoyage
du four ne
fonctionne pas
correctement
Laissez le four refroidir avant l’auto-nettoyage. Essuyez
toujours les résidus ou les éclaboussures avant l’auto-
nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l’auto-
nettoyage sur 4 heures. Voyez Préparation du four pour
l’auto-nettoyage.
La pendule et
la minuterie ne
fonctionnent pas
correctement
Assurez-vous que le four est bien branché. Voyez Pendule et
minuterie.
Humidité
excessive
Lorsque vous utilisez le mode cuisson , préchauez d’abord
le four. La cuisson à convection et le rôtissage à convection
éliminent l’humidité du four (c’est un des avantages de la
convection).
Eclats de
porcelaine
Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les
toujours vers le haut et ne forcez pas pour éviter les éclats de
porcelaine.
POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER
HAIER.COM OU CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À LA
CLIENTÈLE AU 1-877-377-3639.
90
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Pendant 24 mois à compter de la date d’achat
d’origine, Haier réparera ou remplacera
gratuitement n’importe quelle pièce (main-
d’œuvre comprise) comportant un défaut de
matériau ou de fabrication.
Haier peut choisir à sa seule discrétion de
remplacer ou réparer des pièces, des sous-
systèmes ou le produit tout entier.
Le produit doit être accessible, dégagé et
installé correctement pour bénécier du
service de réparation sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE
REMARQUE : Cette garantie prend eet à
la date à laquelle l’article a été acheté et le
reçu de l’achat d’origine doit être présenté au
représentant de dépannage autorisé avant
qu’une quelconque réparation sous garantie ne
soit eectuée.
Exceptions : Garantie à usage commercial
90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la
date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la date
d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé le
plus proche. Tout dépannage doit être eectué
par un centre de dépannage autorisé Haier.
Pour le nom et le numéro de téléphone du
centre de dépannage autorisé le plus proche
de votre domicile, composer le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil.
Le nom et l’adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la
date d’achat.
Une description claire du problème rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le service
des appareils domestiques aux États-Unis
contigus et au Canada et lorsque le service
est disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto
Rico.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des fusibles,
disjoncteurs, du câblage ou du circuit de
plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série d’origine a
été enlevé ou modié.
Tous frais de dépannage non identiés comme
étant normaux tel un dépannage dans une
zone ou une tranche horaire normale.
Remplacement des ampoules.
Vêtements endommagés.
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou un
entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments
suivants : Mauvaise utilisation, utilisation
abusive, accident, incendie ou catastrophe
naturelle.
Les dommages résultant d’un dépannage
fourni par une entité autre qu’un revendeur ou
centre de dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant, une
tension ou une alimentation électrique
incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque
modication ou altération du produit ou d’un
ajustement non autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes utilisées par le
consommateur tel qu’identié dans le manuel
de l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et tout
accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport pour
dépannage et d’expédition pour le retrait et
le remplacement de pièces défectueuses au-
delà de la période de 24 mois.
Les dommages liés à une utilisation autre
qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS PAS SEULEMENT, LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
Le recours oert dans cette garantie est
exclusif et se substitue à toute autre garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
fortuits ou indirects; aussi les limitations
décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Certains États ne permettent
pas de limitation sur la durée d’une garantie
implicite, aussi les limitations décrites ci-
dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques. Vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre.
Haier America
Wayne, NJ 07470
91
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL HORNO ..................................................................................90
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN ...................................................... 95
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO ...................................................................96
PANELES DE CONTROL .................................................................................... 97
MODOS DEL HORNO ........................................................................................98
GENERALIDADES DEL HORNO ....................................................................... 100
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO ...................................................... 102
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR ............................................... 104
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO ...................................................... 106
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR ...................................................... 108
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE .............. 110
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO ........................................................ 111
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN ........................... 113
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN ..................................... 115
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN ................................. 117
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO ................................................. 118
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO ............................................................. 120
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES .................................................................... 122
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO ........................................................... 123
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO................................................................. 124
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA .......................................... 126
CUIDADO GENERAL DEL HORNO ................................................................... 128
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA ....................................... 129
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO .................................................................... 130
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO ........................................................... 132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................ 134
GARANTÍA LIMITADA ...................................................................................... 137
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este
producto de marca Haier. Este manual
para el usuario le ayudará a obtener
el mejor funcionamiento de su nueva
horno.
Para referencia futura, anote el número
de modelo y de serie en el cuadro
interior del horno, y la fecha de compra.
Engrape la prueba de compra a este
manual para asistirle cuando necesite
obtener servicio bajo la garantía.
___________________________________
Número de modelo
___________________________________
Número de serie
___________________________________
Fecha de compra
92
SEGURIDAD DEL HORNO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,”
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.”
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
93
La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al
Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas
conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además,
obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar
expuestas a tales sustancias químicas.
Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de
sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se
conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja
exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno,
el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Peligro de choque eléctrico
La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un
instalador competente o una agencia de servicio.
Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia.
Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a
la unidad.
Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
94
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Instalación correcta
La instalación y conexión a
tierra del aparato deben ser
efectuadas adecuadamente
por un técnico competente.
Conéctelo solamente a
un contacto debidamente
conectado a tierra. Vea
“Instrucciones para la
conexión a tierra” en las
Instrucciones de instalación.
Este aparato solo debe ser
reparado por un técnico
de servicio competente.
Comuníquese con el centro
de servicio autorizado más
cercano para su examen,
reparación o ajuste.
No repare ni reemplace
ninguna pieza del horno,
salvo que se recomiende
especícamente. Hágalo
reparar por un técnico de
servicio autorizado.
No encienda el aparato si
no funciona correctamente
o está dañado, hasta que lo
revise un técnico de servicio
autorizado.
Instale o coloque este
aparato sólo conforme a las
Instrucciones de instalación.
Este horno debe usarse
conforme al n para el cual
fue diseñado. En caso de
preguntas, póngase en
contacto con el fabricante.
No cubra ni bloquee ninguna
abertura de este aparato.
Use este aparato sólo
para lo que fue diseñado,
como se describe en este
manual. No use en este
aparato productos químicos
corrosivos, vapores o
productos no alimenticios.
Este tipo de horno ha sido
especícamente diseñado
para calentar o cocinar. No
se ha diseñado para uso
industrial o de laboratorio. El
uso de sustancias químicas
corrosivas para calentar
o limpiar pueden dañar el
aparato.
Para reducir el riesgo de
incendio en la cavidad del horno:
No almacene materiales
inamables dentro o cerca del
horno.
No use agua para extinguir
un incendio provocado por
grasa. Extinga el incendio o
use un extinguidor de tipo
espuma o químico seco.
Recomendamos
especialmente tener a mano
un extinguidor de incendios
en un lugar altamente visible
cerca de cualquier aparato de
cocción.
No cocine en exceso los
alimentos. Vigile muy bien
el horno si se coloca papel,
plástico o cualquier material
combustible dentro de este.
95
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
No use la cavidad para
almacenamiento. No deje
productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la
cavidad cuando no la utiliza.
Si se encienden los materiales
dentro del horno, mantenga
la puerta cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito
en la caja de cortacircuitos.
Cerciórese de que el
ventilador del soplador se
enciende cuando el horno
está en funcionamiento. Si el
ventilador no funciona, no use
el horno. Llame a un centro de
servicio autorizado.
Nunca use el horno para
calentar o entibiar la
habitación. Esto podría dañar
las piezas del horno.
Seguridad personal
No permita que los niños
utilicen este aparato, salvo
que fueran supervisados
de cerca por un adulto. No
se debe dejar a los niños
o mascotas solos o sin
supervisión en el área donde
el aparato está en uso. Nunca
permita que los niños se
sienten o se paren en ninguna
parte del horno.
No almacene artículos que
interesen a los niños sobre el
horno. Si los niños se trepan
al aparato para alcanzar algún
objeto, podrían sufrir una
lesión grave.
Para su seguridad personal,
use prendas de vestir
adecuadas. Nunca debe
ponerse ropa holgada o con
mangas colgando mientras
esté usando el aparato.
Recoja el cabello largo para
que no quede suelto.
No toque los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno.
Los elementos calefactores
podrían estar calientes aún
si están de color oscuro.
Las supercies interiores
de un horno se calientan lo
suciente como para causar
quemaduras.
Durante y después del uso,
no toque ni deje que la ropa u
otros materiales inamables
toquen los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno hasta
que haya transcurrido tiempo
suciente para que se enfríen.
El borde superior y los
laterales de la puerta del
horno pueden calentarse
demasiado y ocasionar
quemaduras.
Tenga cuidado al abrir
la puerta. Debe abrirla
suavemente para dejar que
salga el aire caliente o el vapor
antes de quitar o volver a
colocar alimentos.
No ponga a calentar
recipientes de alimentos
cerrados. La acumulación de
presión puede hacer que el
recipiente explote y ocasione
lesiones.
96
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Siempre coloque las parrillas
del horno en el lugar deseado
mientras el horno esté frío.
Si se debe mover la parrilla
mientras el horno está
caliente, no permita que la
agarradera de ollas entre en
contacto con el elemento
calefactor caliente.
Use solo agarraderas de
ollas secas. Las agarraderas
de ollas húmedas o
mojadas en las supercies
calientes pueden ocasionar
quemaduras por vapor. No
deje que la agarradera de
ollas toque los elementos
calefactores calientes. No
use una toalla ni otros paños
voluminosos.
Seguridad para el horno
autolimpiante:
Antes de comenzar con
la autolimpieza del horno,
saque la charola para asar,
las parrillas del horno (solo si
no son de porcelana), otros
utensilios y el exceso de
derrames ligeros.
Conrme que la puerta se
traba y no se abre cuando
ambos selectores se
encuentran en la posición
CLEAN (Limpiar) y aparece el
icono de bloqueo de puerta.
Si la puerta no se traba,
gire el selector de modo de
cocción a la posición OFF
(Apagado) y no efectúe Self-
Clean (Autolimpieza). Llame al
servicio técnico.
No limpie la junta de la puerta.
Es esencial para que quede
bien sellada. Deberá tener
cuidado de no frotar, dañar ni
mover o quitar la junta de la
puerta.
No deberá usarse ningún
limpiador para horno
comercial ni revestimiento
protector para hornos de
ninguna clase dentro ni
alrededor de ninguna parte
del horno.
Limpie solo las piezas
enumeradas en este manual.
Otras supercies del
aparato pueden calentarse
lo suciente como para
causar quemaduras, entre
esas supercies están
(identicación de supercies,
por ejemplo, los oricios de
ventilación del horno y las
supercies cercanas a esos
oricios, las puertas del horno
y las ventanas de las puertas
del horno).
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
97
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para
mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la
temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes
de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser inecaz, ya que
las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se
“transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire
caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un
diseño avanzado para crear el más sosticado horno de convección. En los hornos
de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente
alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un
elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección
y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo
de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema
de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más
uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de
forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por
convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su
exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire,
como los bollos de crema, los sués y los merengues suben más que en un horno
convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están
sa+brosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a
más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la
temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse
un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos
deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido
de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es
necesario reducir la temperatura estándar del horno.
VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN
Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que
el exterior es crujiente.
La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más
dorados y crujientes.
Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sués,
merengues se elevan más y son más ligeros.
Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor
con buenos resultados.
Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especiales.
Ahorra tiempo y energía.
La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más
gruesos del alimento.
98
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Aberturas de enfriamiento del
horno
b Elemento para asar
c Panel de control
d Lámparas halógenas
e Ventilador de convección y
elemento
f Elemento de horneado (no visible)
g Placa con # de serie y modelo
h Sonda para carne (si está presente)
i Empaque de la puerta
j Fondo de la rejilla
k Frente de la rejilla
l Bandeja de parrilla
m Bandeja de asado
99
PANELES DE CONTROL
La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores
luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de
cocción y temperatura.
Lower
Oven
Lower
Oven
Upper
Oven
Upper
Oven
Options
Fast
Preheat
Time Light
Upper
Lower
Keypad
Lock
Door
Lock
+
Clean
O
Clean
O
Preset
Clean
Max
Min
Preset
Clean
Max
Min
Settings Temperature
MANDOS
[TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para congurar o cambiar la
hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para congurar, modicar
o borrar el valor del minutero.
Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“
TIME”paracongurar,modicaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta
que aparezca “STOP TIME” para congurar, modicar o cancelar el nal del tiempo
cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus
dígitos, toque o mantenga pulsada:
La tecla - [+] para aumentar el valor.
La tecla - [-] para disminuir el valor.
[FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla
para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no
está disponible para todas las funciones.
[OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de
temperatura baja, o para acceder al menú especial.
[LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno.
[UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad
superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos,
toque esta tecla para cambiar a la otra.
PANTALLAS
Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el
minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM.
Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está
seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente
para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente.
Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de
unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el
modo de cocción actual en la cavidad seleccionada.
Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para
indicar qué función se ha seleccionado.
100
SELECTORES
Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción +
posición de apagado.
Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de
apagado.
Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza +
intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo.
MODOS DEL HORNO
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno
en cada modo de ajuste. Las echas representan la posición de la fuente de calor
durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso
inferior.
CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horneado de convección cocina con aire que proviene de un
tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera
del horno. Este calor circula a través del horno por medio de
un ventilador de convección.
CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado de convección combina el calor intenso del elemento
superior con el aire que circula por medio del ventilador de
convección.
CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores
e inferiores, así como el calor del ventilador de convección.
BAKE (HORNEADO)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C)
Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento
superior como el inferior se encienden en ciclos para
mantener la temperatura del horno.
101
BROIL (ASADO)
Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3)
El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior.
WARM (CALENTAMIENTO)
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(posición preestablecida en 100 °F (35 °C)
WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL)
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(posición preestablecida en 170 °F (75 °C)
Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos
inferiores para mantener calientes los alimentos.
102
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(posición preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta
una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco
caliente para quitar la ligera humedad para conservar los
alimentos.
PIZZA (PIZZA)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (232 °C)
Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los
elementos inferiores se encienden para cocinar pizza.
DEFROST (CONV)
No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente
el ventilador de convección para descongelar alimentos.
GENERALIDADES DEL HORNO
Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no
pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en
el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato.
SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS
Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta,
precalentamiento, etc.) o una conguración incompleta que requiere otra entrada.
PITIDOS
Los pitidos señalan que hay que introducir más información o conrman que se
aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el nal de una función o un error del
horno.
CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA
Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando
el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente
abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo
deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado
automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra
cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para
evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas
las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la
misma operación para desbloquear.
103
BLOQUE DEL TECLADO
Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos.
Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS
LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos
para desbloquear.
ERROR DE APAGÓN
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM
AJUSTES POR DEFECTO
Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector
se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente.
También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última
temperatura utilizada para cada modo de cocción.
CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F
Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un
problema en el horno o en sus componentes electrónicos.
VENTILADOR DE CONVECCIÓN
El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando
el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para
automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará
durante el precalentamiento para modos especícos.
VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES
Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los
componentes internos y la supercie de la puerta exterior. El aire se expulsa
a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue
funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suciente. El ventilador
de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los
componentes internos aumentan su temperatura.
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de
calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura:
la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el
75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido.
Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “n de precalentamiento” y
desaparecerá la indicación “PREHEAT”.
Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de
precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de
convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo
posible.
104
Después de denir una de las funciones de cocción
para las que está disponible el precalentamiento
rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se
mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de
“n de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente
establecido: coloque ahora los alimentos en el interior.
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO
PRECALENTAR EL HORNO
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de
convección y Grill de convección.
Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho
tiempo para precalentar el horno.
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles,
galletas, pastelelitos y panes.
El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar.
Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción
seleccionada.
Un pitido conrmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la
indicación “PREHEAT”.
SUGERENCIAS PARA EL USO
Use las tablas de cocinar como una guía
No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del
horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente..
RECIPIENTES
Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura
del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del
recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el
horno.
Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados
reejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los
pasteles y galletas requieren este tipo de molde.
Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una
costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.
105
Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de
metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada.
Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción.
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede
cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno
CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO
Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos
durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de hume-
dad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una
supercie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control.
Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite
mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía
un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más
alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando
empiece a cocinar con su nuevo horno.
HORNEADO A GRAN ALTITUD
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con
respecto a los estándares.
CONEXIÓN DE 120/240 CONTRA 120/208 VOLTIOS
La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios.
Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado
puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios.
El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V.
REJILLAS DEL HORNO
El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la gura
de “Características de su horno.”
Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior
(#1) a la superior (#6).
Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla
para usar cuando se cocina.
Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de
cada lado del interior del horno.
Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición
correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén
niveladas una vez colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome
como referencia la gura de “Características de su horno.”
Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el
tope.
IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para
forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el
revestimiento del horno.
106
IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte.
Para sacar las rejillas del horno:
1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás
2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela.
Para meter una rejilla del horno:
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo
de la vía mientras baja la parte frontal
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR
La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos.
Congure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de
un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00
AM
.
La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando
se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de
cocción temporizada.
El horno esta congurado con un reloj de 12 horas e indica
AM
y
PM
.
107
PARA CONFIGURAR LA HORA
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”.
2. Toque [INC] o [DEC] para congurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a
parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto
y la indicación AM o PM.
3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4. minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.
NOTA: No es posible congurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de
hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas.
PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER)
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”.
2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y
las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se congure el valor
deseado.
3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.
6. “TIMER” se mostrará de forma continua.
7. Cuando nalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio
durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually
HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute.
8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante
el último minuto.
9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo.
108
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO
PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA
Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos
de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el
selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza
adecuada.
OFF
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
HORNEADO (BAKE)
ASADO (BROIL)
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
LIMPIEZA (CLEAN)
Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la
posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede
cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C.
Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará
automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente.
Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente.
La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el
horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno.
La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya
precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará.
Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de
la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado.
Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle
la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario
cambiarlo.
Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar.
Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una
cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla.
109
USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS
FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se
mostrará una de las siguientes funciones:
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos.
El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección.
USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO
Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos.
Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados,
las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el
botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán.
Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las
puertas están abiertas y cerradas.
Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden
automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente cuando el modo del horno se anula.
Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza.
Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos
superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando:
1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado.
2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno.
3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada.
110
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
En los modelos de horno dobles, se pueden congurar ambos hornos
independientemente para funcionar en el modo cronometrado.
Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo
correcto.
El modo cronometrado apaga el horno al nal del tiempo de cocción.
PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO
1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario.
2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La
indicación “ON” aparecerá en pantalla.
3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla.
4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con
la conguración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo
necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo
de cocción establecido.
5. Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de
cocción deseada.
7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor del tiempo
de cocción.
111
PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores.
Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla.
El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el
tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día.
Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe
con la conguración de la hora de apagado deseada.
Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de
apagado deseada.
Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor de la hora
de apagado.
El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene
el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de
inicio.
CON UN MODO TEMPORIZADO ACTIVO
Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo
de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno
estará en proceso de cocción durante el tiempo programado.
Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación,
comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de
pitidos que indicarán el “n de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se
emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se
toque alguna tecla.
112
CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO
Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla,
toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el
valor deseado durante 5 segundos.
Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo
de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo
de cocción durante 5 segundos.
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE
Peligro de quemaduras
Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura.
No toque el elemento para asar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta
la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor
establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se
pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para
carne:
Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el
control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá
la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada.
The following modes can be selected to work with the meat probe:
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
HORNEADO (BAKE)
113
No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda.
La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo
del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la
conguración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda
es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima
de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución
debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real.
Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la
cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento.
Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda.
Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modicar el valor. Una
vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de
n de cocción y apagará el horno.
Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar
el horno.
La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con
sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito
abierto, se mostrará un mensaje de error.
Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y
únicamente funcionará el temporizador.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del
horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer
circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura
de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará
con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado
del molde de horneado.
114
Directrices generales
Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con
al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario,
vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno.
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto
a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly
roll pans.
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más
rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el
tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir
cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor
quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá
dañar el acabado del horno.
Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO
ALIMIENTO
POSICIÓN DE
REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
115
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C).
Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en
bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado.
Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se
especica nada más.
Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F
(15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F
(30°C).
Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos
se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que
cocinar.
Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No
trate de convertir recetas como anes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles
de queso, que no se benecian del proceso de convección-calefacción. Utilice el
modo de horneado normal para estos alimentos.
Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de
las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar
todas las rejillas, para las galletas, bollos y
galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las
posiciones 1 y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las
posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con
pasteles al mismo tiempo, coloque los
moldes de tal modo que ningún molde
quede directamente encima de otro.
Para lograr mejores resultados, coloque
los moldes en la parte frontal de rejilla
superior y en el fondo de la rejilla inferior
(vea la gura a la derecha). Permita 1”
-1½” de espacio libre alrededor de los
moldes.
Transformar su propia receta puede ser
fácil. Elija una receta que funcione bien en
el modo de convección.
4
6
5
3
2
1
Rejilla
Rejilla
Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser
necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto.
Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la
misma receta utilizando el sistema por convección.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
116
ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE
CONVECCIÓN:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Sués, Merengues, Postres recubiertos con
merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de
Convección. La temperaturas se han reducido en esta
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
AILMIENTO
POSICIÓN
DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
117
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN
No precalentar para el asado por convección.
Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte
las patas con cuerda de cocina.
Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior
cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción).
Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave
introduciendo un termómetro de carne
También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la
fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore
excesivamente.
La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F
(75°C).
Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel
de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera
necesario aumentar la temperatura nal de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to
6°C).
CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES
Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN:
No hay que reducir la temperatura.
Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20%
menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.
Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL
DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo.
118
TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
CARNES
PESO
(lb)
TEMP.
HORNO °F
(°C)
POSICIÓN
DE
REJILLA
TIEMPO
(min.
per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Res
Costillas 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Churrasco, Eye Tip,
Sirlion (sin heuso)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Tenderloin Tostado 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium
rare
Puerco
Lomo
(con o sin hueso)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium
Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium
Aves
Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Pavo sin ralleno 12-
15
325 (160) 1 10-14 180 (82)
Pavo sin ralleno 16-
20
325 (160) 1 9-11 180 (82)
Pavo sin ralleno 21-
25
325 (160) 1 6-10 180 (82)
Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Codorniz 1-1
½
350 (175) 2 45-75
total
180 (82)
Cordero
Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
119
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use
Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.
No precaliente el horno.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado de convección)
TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO°F
(°C)
TEMPERATURA
INTERNA F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1½” o más)
Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburguesas
(más de 1”)
Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Aves
Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Puerco
Chuletas (1¼” o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
120
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO
Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el
aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para
conservarlos.
La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C).
Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C)
y 160 °F (70 °C).
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos especícos y
para el manejo de los distintos alimentos.
Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras
de carne.
Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de
cocina especializadas.
Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden
ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o
duraznos cortados en rodajas).
TABLA DE DESHIDRATADO
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Fruta
Manzana Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente
exible
Platano Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente
exible
Cereza Lavar y secar con toalla.
Para cerezas frescas,
quitar huesos
10-15 Flexible, duro,
masticable
Cáscara y trozos
de naranja
Trozos de naranja ¼”; la
parte de la cáscara está
lageramente pelada de
la naranja
Cáscara 2-4
Trozos: 12-16
Cáscara de
Naranja: seca y
frágil
Anillos de piña Secado con toalla En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Soft and pliable
Fresa Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½”, la piel
(exterior) está sobre la
rejilla
12-17 Dry, brittle
121
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Verduras
Chiles Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana
del chile, cortada en
rebanadas grandes de
aprox. 1”
16-20 Duro sin tener
humedad en el
interior
Mushrooms Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en
rebanadas de ”
7-12 Duro y seco
Jitomates Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas de
”, drenar bien
16-23 Seco, color de
ladrillo rojo
Especies
Orégano, perejil
verde, tomillo e
hinojo
Albahaca
Enjuagar y secar con
toalla de papel
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
Albahaca Usar las hojas de
albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la
punta.Rociar con agua
sacudirlo y secarlo a
golpecitos
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
122
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil
mode with the oven door closed.
Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado)
TABLA DE ASADO
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (¾”-1)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburguesas (¾”-1”)
Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Aves
Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Muslo (muy bien hecho) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Puerco
Chuletas (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Salchicha - fresca 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Rebanada de Jamon
(½”)
5 5 160 (71) 4-6 3-5
Mariscos
Filetes de Pescado, 1”
Con manequilla
4 4 Cocine hasta
opaco y
desmenuce
fácilmente
con un
tenedor
10-14 No gire
123
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Cordero
Chuletas (1”)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Pan, rebanadas de 1” 4 5 2-2,30
Pan de ajo, rebanadas
de 1”
3 5 4-6
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la
temperatura inicial antes de cocinarse.
PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE
ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y
SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA)
140°F
(60°C)
Jamón , precocido (para
recalentar)
165°F
(74°C)
Relleno (cocido solo o en el
ave)
145°F
(63°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (vuelta y vuelta)
Sobras y guisados
160°F
(71°C)
Carne molida y mezcalas de
carne (res, puerco, tenera,
cordero)
170°F
(77°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (bien cocida)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (medio)
Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien
cocida)
Jamón fresco (crudo)
180°F
(82°C)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y
alas)
Carne molida y mezcalas de
carne (pavo, pollo)
Pato y ganso
NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la
clara estén duras
124
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las
siguientes características especiales del horno:
1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten
“trabajar” los sábados)
2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la
temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius).
3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o
Centígrados)
4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para congurar el formato de la hora del día
en 12 12 am/pm o 24 horas).
5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura
estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la
última temperatura utilizada).
Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados:
Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos
3segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:
Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones
disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada.
Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.
Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC].
En los hornos dobles, es posible establecer una conguración diferente en cada
cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER.
Toque la tecla [OPTIONS] para conrmar la opción y regresar al menú de
selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de
opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original.
125
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO
Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas
[OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones
(dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando
[INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.
Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado
cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos
en rojo comenzará a parpadear.
Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de
Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para
conrmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS]
durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones
normales.
Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las
posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el
selector a la posición de horneado y, a continuación, congure la temperatura al
valor deseado en un intervalo de 5 minutos.
Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la
pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat.
En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad
superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en
funcionamiento.
No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.
La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna
información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.
El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat
probe can never be used in Sabbath mode.
Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.
El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, n
de actividad, etc.
126
Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat.
El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas.
El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de
Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado.
Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del
interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés
directamente.
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO
AUTOLIMPIEZA DEL HORNO
Peligro de quemaduras
No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza.
Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de
autolimpieza.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la
dicultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante
la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para
eliminar los residuos de comida y grasa.
Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza,
dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno.
Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la
puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de
autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura
que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la
temperatura d elimpieza.
La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode
automatically stops at the end of the clean hours.
Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar
los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo
automático de la puerta y esta se puede abrir.
127
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la
autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente
sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado
apropiado.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa
provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza.
4. Repase la gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a
mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suciente durante el ciclo de
limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de
plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.
®
. Limpie a mano el borde de la
puerta, el marco delantero y superior hasta 1½ “(2-3 cm) pulgadas por el interior
del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano
la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego
séquelas
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y
la cubierta estén en sus lugares.
Limpe a mano el
ár
ea del marco
fuer
a del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
z
ona de la puerta
fuer
a del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2 cm)
de las guías de las
rejillas hasta el fr
ente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
128
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA
PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA
1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que
limpiar, si el horno el doble.
2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza.
3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla.
4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas.
5. Al nal del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente
6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza
una de las perillas.
No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK”
parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá
abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de
iniciar la autolimpieza.
Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no
iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio.
Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones
AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá.
PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA
1. Para cambiar el tiempo prejado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos
ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar.
2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME].
3. Las horas parpadearán.
4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor.
5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME].
6. Los minutos parpadearán.
7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
8. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.
129
PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA
1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7.
2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las
horas comenzarán a parpadear.
3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado.
4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán.
5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
6. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.
7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla
aparecerá “DELAY”.
8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza.
9. Al nal del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará
automáticamente.
10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo
y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla
[TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado.
Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo
tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o
“STOP TIME”.
130
CUIDADO GENERAL DEL HORNO
CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el
horno es blanco o negro.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el
horno es de acero inoxidable.
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Parte Método de limpieza Parte Método de limpieza
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
1 Marco de la
puerta
E E 10 Empaque
metálico
B B
2 Interior de la
ventana de la
puerta
F F 11 Puerta del
horno interior
E E
3 Rejillas
removibles
del horno
A or E A or E 12 Agarradera
de la puerta
D D
131
4 Molduras
laterales
D D 13 Aberturas de
enfriamiento
de la puerta
E E
5 Moldura del
panel de
control
C C 14 Frente de la
puerta
C & D C & D
6 Panel de
control
C C 15 Molduras del
horno
D D
7 Aberturas de
enfriamiento
del horno
D D 16 Tapa terminal D D
8 Marco frontal
del horno
E E 17 Bandeja de
grill
E E
9 Cavidad del
horno
E E 18 Bandeja del
horno inferior
E E
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa,
enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los
métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el
interior de las ranuras.
Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay
que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del
paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo
placado
Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con
esponjillas con Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
o
S.O.S
®
directamente. Se puede usar los limpiadores de horno.
Easy O
®
o Dow
®
(fórmula de horno en frío), pero podrían provocar
oscurecimientos y decoloración
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de
autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar
permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de
vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex
®
o Glass Plus en una tela primero, y luego
llímpielo. Use Fantastik
®
o Formula 409
®
para quitar salpicaduras
grasientas.
132
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik
®
o Formula
409
®
primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie.
Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de bra metálica y
detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta,
leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla
húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami
®
o Soft Scrub
®
a una
esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes,
use suavemente esponjillas con Brillo
®
o S.O.S.
®
. Es normal que
la porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la
exposición al calor y a los residuos de comida.
F Cristal
reectante
Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo
de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex
®
,
amoniaco o Bon-Ami
®
. NO USE ABRASIVOS DUROS
G Acero
inoxidable
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa
luego enjuague y seque o limpie con Fantastik
®
o Formula 409
®
aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel
Magic
®
y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo
humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend
®
para
quitar la decoloración térmica.
H Sonda (si
presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua
caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el
lavavajillas.
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
PARA QUITAR LA PUERTA
IMPORTANTE:
Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes
de quitarla puerta.
La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta.
La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se
rompa.
Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que
podría girar en su mano y causar daños o heridas.
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra.
133
a
a
a Soporte de la bisagra
3. Sujete la puerta con rmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta.
4. Sujete con rmeza; la puerta es pesada.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA
1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las
hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes.
a
b
c
d
a Brazos superiores
b Ranuras
c Hendiduras
d Bordes
2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de
forma correcta y rme.
134
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s).
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las
lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se
rompan.
No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos,
cortaduras, quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
Todos los hornos están equipados con
luces halógenas ubicadas las paredes
laterales del horno.
Las luces se enciende cuando
las puertas se abren o cuando se
encuentra en el ciclo de cocción.
Las lámparas del horno no
están encendidas durante la
AUTOLIMPIEZA.
Cada lámpara consiste en unas
lentes removibles, una bombilla y un
casquillo que está jado en su lugar.
Vea la gura de esta página.
La sustitución de la bombilla se
considera un mantenimiento de
rutina.
135
PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA
Antes de reemplazar, asegúrese de que el
horno esté apagado y frío.
1. Apague la corriente general (caja de
fusibles o cortocircuito).
2. En los hornos de convección quite la
tapa del ventilador destornillando los
4 tornillos con un destornillador.
3. Retire la lente para hacer palanca
entre el tornillo y el cristal con un
destornillador.
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la
grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y
vatios.
7. Enrosque las lentes.
8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello.
9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados
escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento
del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido
a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto
directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar
los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y
el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de
hornear.
Problema de horneado Causa
Los alimentos se doran poco
uniformes
El horno no está precalentado
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del
horno
Utensilios de hornear son demasiado
grandes
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Los alimentos quedan muy
El horno no está precalentado
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal
oscuro
Posición incorrecta de la rejilla
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o
asan muy lentamente
Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
Muy sellado con papel de aluminio
El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se doran
en el fondo o quedan muy
empapadas.
Tiempo de hornear insuciente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
137
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Posición incorrecta de la rejilla
Pan size too small
El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados
Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio
innecesarias.
Problema del horno Pasos para resolver los problemas
F03 o F04 aparecen
en la pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente
y vuelva a encenderla después de unos segundos. El
horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la
condición sigue igual, anote el número del código y llame
a un centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece
en la pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de
unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de
bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del
código y llame a un centro de servicio autorizado.
La pantalla del horno
se quedaapagado
Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la
condición sigue igual, llame el centro de servicio
autorizado.
El ventilador de
enfriamiento sigue
funcionando después
de apagar el horno
El ventilador se apaga automáticamente cuando
los componentes electrónicos se hayan enfriado
sucientemente.
La puerta del horno
está cerrada y no se
abre, aún estando fría
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos
segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe
reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa.
Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta
para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la
temperatura del horno.
138
El horno no cocina de
un modo uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si
es necesario (vea Compensación de la Temperatura
del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las
posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la
temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con
el modo de horneado de convección.
La temperatura del
horno está muy alta o
muy baja
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la
Temperatura del Horno.
Las luces del horno
no funcionan
correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está ojo o defectuoso.
La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se
queda encendida
Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno.
Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la
puerta está roto.
No se puede quitar la
cubierta del lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta.
Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes
de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se
autolimpia bien
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la
autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o
derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno
está muy sucio, congure una autolimpieza de cuatro
horas. Vea Autolimpieza del Horno.
El reloj y cronómetro
no funcionan bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para
el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador.
Hay mucha
humedad
Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar
el horno. El horneado de convección elimina cualquier
humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la
convección).
Astillas de porcelana
Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe
inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la
porcelana.
SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE
CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL
1-877-377-3639.
139
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR DOS
AÑOS
Durante 24 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
Haier puede reemplazar o reparar, a su sola
discreción, cualquier pieza, subsistema,
incluso el producto entero.
El producto debe ser accesible, sin
inconvenientes, e instalarse de forma
adecuada para recibir el servicio técnico de
reparación por parte de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía uso comercial
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano a su
localidad. Todo servicio deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado por
Haier. Para obtener el nombre y el número
de teléfono del centro de servicio autorizado
más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para
electrodomésticos dentro de los Estados
Unidos continental y Canadá y donde esté
disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico.
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identicado especícamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Reemplazo de los focos.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso,
accidente, incendio, inundación o fenómenos
de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modicación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identicados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 24
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un
estado a otro.
Haier America
Wayne, NJ 07470
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in Italy
Fabriqué en Italie
Hecho en Italia
Haier America
Wayne, NJ 07470
HCW3485AES
Issued: March 2015 Printed in Italy Part # 00XXXXXXXXX

Transcripción de documentos

User Manual Guide de l’utilisateur Manual del usuario HCW3485AES 30” Double Convection Oven Four à convection double de 30” Horno de convección doble de 30” TABLE OF CONTENTS OVEN SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 2 COOKING WITH THE CONVECTION OVEN.......................................................... 6 FEATURES OF YOUR OVEN.................................................................................. 7 THE CONTROL PANELS....................................................................................... 8 OVEN MODES...................................................................................................... 9 GENERAL OVEN INFORMATION......................................................................... 11 GENERAL OVEN TIPS......................................................................................... 12 SETTING THE CLOCK AND TIMER..................................................................... 15 SELECTING THE OVEN MODE............................................................................ 16 TIME OVEN MODE OPERATION.......................................................................... 18 SETTING THE MEAT PROBE OPTIONS............................................................... 20 BAKE TIPS AND TECHNIQUES........................................................................... 21 CONVECTION BAKE TIPS AND TECHNIQUES.................................................... 23 CONVECTION ROAST TIPS AND TECHNIQUES.................................................. 24 CONVECTION BROIL TIPS AND TECHNIQUES................................................... 26 DEHYDRATE TIPS AND TECHNIQUES................................................................ 27 BROIL TIPS AND TECHNIQUES.......................................................................... 28 SPECIAL FEATURES........................................................................................... 30 SABBATH MODE INSTRUCTION......................................................................... 31 OVEN CARE AND CLEANING............................................................................. 32 SETTING THE SELF-CLEAN MODE.................................................................... 34 GENERAL OVEN CARE....................................................................................... 35 OVEN FINISHES / CLEANING METHODS............................................................ 37 OVEN DOOR REMOVAL..................................................................................... 38 REPLACING AN OVEN LIGHT............................................................................. 39 TROUBLESHOOTING......................................................................................... 40 LIMITED WARRANTY......................................................................................... 43 RECORD KEEPING Thank you for purchasing this Haier product. This user manual will help you get the best performance from your new oven. For future reference, record the model and serial number located on the inside frame of the oven, and the date of purchase. Staple your proof of purchase to this manual to aid in obtaining warranty service if needed. ___________________________________ Model number ___________________________________ Serial number ___________________________________ Date of purchase 1 OVEN SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.” These words mean: DANGER An imminently hazardous situation. You could be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions. WARNING A potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious bodily injury. CAUTION A potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in moderate or minor injury. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed. WARNING The California Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act requires the Governor of California to publish a list of substances known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm, and requires businesses to warn of potential exposure to such substances. This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. This appliance can cause low-level exposure to some of the substances listed, including benzene, formaldehyde, carbon monoxide, toluene, and soot. 2 WARNINGS FOR ELECTRIC INSTALLATION WARNING Electrical Shock Hazard Installation and service must be performed by a qualified installer or service agency. The models may be powered at 240V or 208V. Always disconnect the power before servicing this unit. This appliance must be properly grounded. Failure to do so could result in death or serious injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, elecrical shock, injury to persons, or damage when using the oven, follow basic precautions, including the following: Proper Installation • This appliance must be properly installed and electrically grounded by a qualified technician. Connect only to properly grounded outlet. See “Grounding Instructions” found in the Installation Instructions. • This appliance should be serviced only by a qualified service technician. Contact the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment. • Do not repair or replace • • • any part of the oven unless specifically recommended. Refer service to an authorized servicer. Do not operate this appliance if it is not working properly or if it has been damaged, until an authorized servicer has examined it. Install or locate this appliance only in accordance with the Installation Instructions. Use this oven only as intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Do not cover or block any openings on this appliance. • Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals, vapors, or nonfood products in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat or cook. It is not designed for industrial or laboratory use. The use of corrosive chemicals in heating or cleaning will damage the appliance. To reduce the risk of fire in the oven cavity: • Do not store flammable materials in or near the oven. • Do not use water on a grease fire. Smother fire or use a dry chemical or foam-type extinguisher. • It is highly recommended that a fire extinguisher be readily available and highly visible next to any cooking appliance. • Do not overcook food. Carefully attend oven if paper, plastic or other combustible materials are placed inside the oven. • Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils or food in the cavity when not being used. • If materials inside the oven should ignite, keep oven door closed. Turn oven off and disconnect the circuit at the circuit breaker box. 4 • Be sure the blower fan runs whenever the oven is in operation. If the fan does not operate, do not use the oven. Call an authorized service center. • Never use the oven to warm or heat a room. Personal Safety • Do not allow children to use this appliance unless closely supervised by an adult. Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use. Never allow children to sit or stand on any part of the oven. • Do not store items of interest to children above the oven. If children should climb onto the appliance to reach these items, they could be seriously injured. • For personal safety, wear proper clothing. Loose fitting or garments with hanging sleeves should never be worn while using this appliance. • Tie long hair so that it doesn’t hang loose. • Do not touch heating elements or interior surfaces of oven. • The heating elements may be hot even though they are dark in color. Interior surfaces of an oven become hot enough to cause burns. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • During and after use, do not Safety for the Self-cleaning Oven: • Before self-cleaning the oven, remove the broiler pan, oven racks (only when not made of porcelain), other utensils and excess soft spillage. • The trim on the top and sides • Confirm that the door locks touch or let clothing or other flammable materials contact the heating elements or the interior surfaces of the oven until they have had sufficient time to cool. • • • • of the oven door may become hot enough to cause burns. Use care when opening the door. Open the door slightly to let hot air or steam escape before removing or replacing food. Do not heat unopened food containers. Build-up of pressure may cause the container to burst and cause injury. Always place oven racks in desired location while oven is cool. If a rack must be moved while oven is hot, do not let potholder contact the hot heating elements. Use only dry potholders. Moist or damp potholders on hot surfaces may result in burns from steam. Do not let potholder touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky cloth. • • • and will not open once both selectors are in CLEAN position and the door lock icon appears. If the door does not lock, turn the cook mode selector to OFF and do not run Self-Clean. Call an authorized servicer. Do not clean the door gasket. It is essential for a good seal. Care should be taken not to rub, damage, move or remove the door gasket. Do not use commercial oven cleaners or oven liner protective coatings of any kind in or around any part of the oven. Clean only oven parts listed in this manual. • Other surfaces of the appliance may become hot enough to cause burns among these surfaces are for example: oven vent openings and surfaces near these openings, oven doors, and windows of oven doors. READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 COOKING WITH THE CONVECTION OVEN In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to maintain an average temperature in the oven cavity. As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents are produced within the oven. This natural convection tends to be inefficient because the currents are irregular and slow. In this convection system, the heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air. This European Convection system provides state-of-the-art engineering and advanced design to create the finest convection oven. In standard convection ovens, a fan simply circulates the hot air around the food. The system is characterized by the combination of an additional heating element located around the convection fan and the venting panel that distributes heated air in three dimensions: along the sides, the top and the full depth of the oven cavity. This European Convection system aids in maintaining a more even oven temperature throughout the oven cavity. The circulating air aids in speeding up the baking process and cooks the food more evenly. By controlling the movement of heated air, convection cooking produces evenly browned foods that are crispy on the outside yet moist inside. Convection cooking works best for breads and pastries as well as meats and poultry. Airleavened foods like angel food cakes, soufflés and cream puffs rise higher than in a conventional oven. Meats stay juicy and tender while the outside is flavourful and crisp. By using European Convection, foods can be cooked at a lower temperature and cooking times can be shorter. When using this mode, the standard oven temperature should be lowered by 25°F (15°C). Foods requiring less cooking time should be checked slightly earlier than normal. For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. When using the Convection Roast mode, the standard oven temperature does not need to be reduced. ADVANTAGES OF CONVECTION COOKING • • • • Even baking, browning and crisping are achieved. • • • • • • • Baking on multiple racks at the same time is possible with even results. 6 During roasting, juices and flavors are sealed in while the exterior is crisp. Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier. Air-leavened foods such as cream puffs, soufflés and meringues are higher and lighter. Multiple-rack baking saves time. Prepare whole meals at once with no flavor transfer. Dehydrates herbs, fruits and vegetables. Requires no specialized bake ware. Saves time and energy. Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food. FEATURES OF YOUR OVEN b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Cooling Vents b Broil Element c Control Panel d Halogen Light e Convection Fan and Element f Bottom Element (not visible) g Model and Serial # Plate h Meat Probe (if present) i Door Gasket j Oven Rack Back k Oven Rack Front l Broiler Pan Racks m Broiler Pan 7 THE CONTROL PANELS The user interface has the following features: display, preheat light indicators, keys for commands, cooking mode and temperature selectors. Off Preset Off Clean Clean Max Settings Options Lower Oven + Time Light Temperature Lower Oven Fast Preheat Door Lock Min Clean Max Upper Lower Upper Oven Preset Min Clean Upper Oven Keypad Lock COMMAND KEYS [TIME]: touch this key until “SET TIME” appears to set or change the time of day. Touch this key until “TIMER” appears to set, modify or clear the minute minder value. Once a cooking function has been selected, touch this key until “TIME” appears in order to set, modify or cancel the cooking time. Touch this key until “STOP TIME” appears in order to set, modify or cancel the end of cooking time. Whenever one of the former modes has been enabled and its digits flash, touch or hold: - [+] key to increase the value. - [-] key to decrease the value. [FAST PREHEAT] When a cooking function has been selected, touch this key to enable the fast preheat mode. The fast preheat is not available for all functions. [OPTIONS] Touch this key to enable special functions, low temperature modes or to enter special menu. [LIGHT]: Touch to switch the oven lights status. [UPPER/LOWER] (double oven): Touch this key to select the upper cavity if none is selected. If one of the two is already selected, touch it and switch to the other one. DISPLAY Central Display for time and miscellaneous functions: for time of day, minute minder, automatic cooking. AM/PM indication is also present. Miscellaneous indications are also available to show which cavity is currently selected and whether any door has been locked, automatically for self-clean or manually by the user. Display for Temperature indications: Degree unit (°C or °F) indication is present. It shows the temperature set-point for the current cooking mode, in the selected cavity. Display for Cooking Modes indication to indicate which function has been selected. KNOBS Cooking mode selector (multifunction), with eight cooking modes + OFF position. Cooking mode selector (thermal), with three cooking modes + OFF position. Temperature selector with PRESET and CLEAN positions + continuous range between MIN and MAX values. 8 OVEN MODES The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows represent the location of the heat sources during specific modes. The lower element is concealed under the oven floor. CONVECTION BAKE (CONV BAKE) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 325 °F (165 °C) Convection Bake cooks with heat from a ring element behind the back wall of the oven. The heat is circulated throughout the oven by the convection fan. CONVECTION BROIL (CONV BROIL) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 450°F(230°C) Convection Broil combines the intense heat from the upper element with the heat circulated by the convection fan. CONVECTION ROAST (CONV ROAST) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 325 °F(165 °C) Convection Roast uses the upper and lower elements and convection fan. BAKE (BAKE) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 350 °F (175 °C) Is cooking with heated air. Both the upper and lower elements cycle to maintain the oven temperature. BROIL (BROIL) Set temperature: from L1 to L5 (preset position L3) Broiling uses intense heat radiated from the upper element. 9 PROOF (WARM) WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. Set temperature: from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C) (preset position 100 °F (35 °C) WARMING (WARM PLUS) WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. Set temperature: from 130 °F (55 °C) to 210 °F (100 °C) (preset position 170 °F (75 °C) Proof and Warming use the lower elements to keep foods warm. DEHYDRATE (CONV DEHY) Set temperature: from 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C) (preset position 140 °F (60 °C) Dehydrating is similar to convection cooking but holds an optimum low temperature while circulating the heated air to remove moisture slowly for food preservation. PIZZA (PIZZA) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 450 °F (232 °C) Is a special cooking mode with heated air. The lower elements cycle to cook Pizza. 10 DEFROST (CONV) Does not used any heating element, only the convection fan is used to defrost foods. GENERAL OVEN INFORMATION Before using your oven for the first time remove all packing and foreign materials from the oven(s). Any material of this sort left inside may melt or burn when the appliance is used. FLASHING SYMBOLS OR NUMBERS Signals an incomplete action that is in progress (locking the door, preheat, etc.) or an incomplete setting that calls for another input. BEEPS Signals that more information must be entered or confirms the receipt of an entry. Beeps also signal the end of a function or an oven fault. DOOR LOCK It’s displayed steadily when the door is locked. The symbol flashes when the latch is moving in order to lock or unlock the door. Do not attempt to open the door at this time. Door can be opened when the symbol no longer appears. “AUTO LOCK” appears when the door has been locked automatically due to self-clean mode. “USER LOCK” is displayed when the door has been locked manually by the user, for example to prevent children from having free access to the oven cavity. Hold both the [INC] and [DEC] keys for 3 seconds. The latch will lock the door. Repeat the same operation to unlock. LOCKING THE KEYBOARD Hold both the keys indicated by “KEYBD. LOCK” legend for 3 seconds. Commands are now locked and “SENS LOCK” will be displayed every time you touch any keys. Repeat the same operation for 3 seconds to unlock the keyboard. POWER FAILURE After the power returns to the oven, the clock displays the time 12.00AM. DEFAULT SETTINGS The cooking modes automatically select a suitable temperature when the selector is in the preset position. These can be changed when a different one is needed. It’s also possible to set a user option in order to save the last used temperature per every cooking mode. F FAILURE NUMBER CODES These codes are displayed when the electronic control detects a problem in the oven or in the electronics. 11 CONVECTION FAN The convection fan operates during any convection mode. When the oven is operating in the convection mode, the fan will turn off automatically when the door is opened. The convection fan always runs during the preheat time. COMPONENT COOLING FAN Activates during any cooking or self-cleaning mode to cool inner components and outer door surfaces. This air is exhausted through the vent located above the oven door. It continues to run until components have cooled sufficiently. The cooling ffan operates at double speed (or RPM’s) in self-clean and whenever the internal components temperature becomes high. PREHEAT AND FAST PREHEAT Whenever a cooking mode is set and the oven is heating, the “PREHEAT” writing appears in the temperature display: the vertical bar indicates, in four steps, when the oven reaches the 25%, 50%, 75%, 100% of the set-point temperature. As soon as the 100% is reached, the control sounds an “end of preheat” tone and the “PREHEAT” writing disappears. When it’s necessary to heat up the oven rapidly, a Fast Preheat mode is available: it uses the heating elements and the convection fan in a special way, in order to reduce the heating time as long as possible. After having set one of the cooking functions for which the fast preheat is available, touch the [FAST PREHEAT] key, the “FAST” writing is shown in addition to the “PREHEAT” one. As soon as the set-point temperature is reached, the control sounds an “end of preheat” tone and both “FAST” and “PREHEAT” writings disappear. The oven switches automatically to the desired cooking mode that was previously set: put the food inside now. GENERAL OVEN TIPS PREHEATING THE OVEN • Preheat the oven when using the Bake, Convection Bake and Convection Roast modes. • • • Use Fast Preheat mode when a shorter time is desired to preheat the oven. • • • • Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices. 12 Selecting a higher temperature does not shorten the preheat time. Preheating is necessary for good results when baking cakes, cookies, pastry and breads. Place oven racks in their proper position before preheating. During preheating, the selected cooking temperature is always displayed. A beep will confirm that the oven is preheated and the “PREHEAT” writing will turn off. OPERATIONAL SUGGESTIONS • • • Use the cooking charts as a guide. Do not set pans on the open oven door. Use the interior oven lights to view the food through the oven door window rather than opening the door frequently. UTENSILS • Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature 25°F (15°C) when baking in glass. • Use pans that give the desired browning. The type of finish on the pan will help determine the amount of browning that will occur. • Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized pans reflect heat, resulting in lighter, more delicate browning. Cakes and cookies require this type of utensil. • Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting in a browner, crisper crust. Use this type for pies. • For brown, crisp crusts, use dark non-stick / anodized or dark, dull metal utensils or glass bake ware. Insulated baking pans may increase the length of cooking time. • Do not cook with the empty broiler pan in the oven, as this could change cooking performance. Store the broil pan outside of the oven. OVEN CONDENSATION AND TEMPERATURE • It is normal for a certain amount of moisture to evaporate from the food during any cooking process. The amount depends on the moisture content of the food. The moisture may condense on any surface cooler than the inside of the oven, such as the control panel. • Your new oven has an electronic temperature sensor that allows maintaining an accurate temperature. Your previous oven may have had a mechanical thermostat that drifted gradually over time to a higher temperature. It is normal that you may need to adjust your favorite recipes when cooking in a new oven. HIGH ALTITUDE BAKING • When cooking at high altitude, cooking times may be extended. 120/240 VS. 120/208 VOLT CONNECTION • • Most oven installations will have a 120/240 voltage connection. • The oven is designed to assure the same clean time at 208V. If your oven is installed with 120/208 voltage, the preheat time may be slightly longer than with 120/240 voltage. OVEN RACKS • The oven has rack guides at six levels as shown in the illustration on “Features of Your Oven.” • • • Rack positions are numbered from the bottom rack guide (#1) to the top (#6). Check cooking charts for best rack positions to use when cooking. Each level guide consists of paired supports formed in the walls on each side of the oven cavity. 13 • Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure that the racks are level once they are in position. Please refer to “Features of Your Oven” if there is any question as to which side is the front of the rack. • The racks are designed to stop when pulled forward to their limit. IMPORTANT: Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is trapped under the foil. IMPORTANT: Make sure you do not force it to avoid damage to the enamel. To remove oven rack from the oven: 1. Pull rack forward. 2. Lift rack up at front and then remove it. To replace an oven rack: 1. Place rear of rack between rack level guides 2. While lifting front of rack, slide rack in all the way while lowering the front. 14 SETTING THE CLOCK AND TIMER The time of day is displayed in hours and minutes. Always set the clock immediately after installation or after a power failure. Once power returns to the oven, the clock displays the time 12:00AM. The clock time will appear during all oven operations except when there is the timer or any timed cooking operations running. The oven is preset to a 12-hour clock and indicates AM and PM. TO SET THE TIME OF DAY 1. Touch [TIME] until the display shows the “SET TIME” writing. 2. Touch [INC] or [DEC] to set the desired time, the hours will begin flashing: continue until the correct hour value and AM or PM indication is selected. 3. Touch [TIME] again to confirm the hour and minutes will start flashing. 4. Touch [INC] or [DEC] to set the desired minutes value or hold the key to change by 10 minute steps. 5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in order to confirm the time. NOTE: The Time of Day can never be set if any time function is already set: first delete all the active time functions. TO SET THE TIMER 1. Touch [TIME] until the display shows the “TIMER” writing. 2. Touch [INC] or [DEC] to set the desired timer value, the hours will begin flashing: continue until the desired value is set. 3. Touch [TIME] again to confirm the hour and minutes will start flashing. 4. Touch [INC] or [DEC] to set the desired minutes value or hold the key to change by 10 minute steps. 5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in order to confirm the time. 6. “TIMER” will be steadily displayed. 7. When the time ends, reminder beeps will sound for 15 minutes or until the [TIME] key is pressed. 8. Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute. 9. The displayed value is always rounded to the lower minute. 15 SELECTING THE OVEN MODE SETTING COOKING MODE AND TEMPERATURE • The following modes can be selected by moving the cooking mode knob to the desired position. To select Clean, the temperature knob must be moved into the appropriate Clean position too. OFF CONVECTION BAKE (CONV BAKE) CONVECTION BROIL (CONV BROIL) CONVECTION ROAST (CONV ROAST) PIZZA (MULTI PIZZA) BAKE (BAKE) BROIL (BROIL) DEHYDRATE(CONV DEHY) PROOF (WARM) DEFROST (CONV) WARMING (WARM PLUS) CLEAN • Select the desired temperature by moving the selector or leave it in the PRESET position if the proposed value is fine. The temperature can be changed by 5°F or 5°C steps. • As soon as one of the knobs is moved, the control switches automatically to display the value in the corresponding cavity. The corresponding writing “UPPER” or “LOWER” appears. • Cavity will begin to heat, the “ON” writing is displayed when the selected oven is active, oven lights will turn on. • “PREHEAT” writing will turn on. Once the oven has preheated, it will beep and switch the writing off. • To change the temperature while cooking, simply turn the temperature knob until the display shows the desired value. • Touch [UPPER/LOWER] to select the desired cavity and check the related temperature or time values, even is there’s no need to change those. • Move the cooking mode selector to OFF if you intend to stop cooking. The triangles in the upper right corner of the display are active when a cavity is running, even if it is not selected on the display. 16 USING [OPTIONS] KEY TO SELECT LOW TEMPERATURE FUNCTIONS WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. • To move the cooking mode selector to Low Temp modes, one of the following functions must be displayed: DEHYDRATE (CONV DEHY) PROOF (WARM) DEFROST (CONV) WARMING (WARM PLUS) • • Touch [OPTIONS] key to toggle between these four modes. The last used is kept in memory for the next selection. USING OVEN LIGHTS • • A single light key activates the lights in either oven. • • Oven lights turn on and off automatically when the door is opened and closed. • The lights do not operate in the Self-Clean mode. If [LIGHT] key is touched when both ovens are off, lights in both the upper and lower oven will turn on. Touch [LIGHT] key again, and both oven lights will turn off. When an oven is in use, oven lights turn on automatically when a mode is started. Oven lights will turn off automatically when the oven mode is cancelled. To manually control the interior oven lights in either the upper or lower oven if one or both ovens are in use: 1. Touch [UPPER/LOWER] and the display will indicate which oven is selected. 2. Touch [UPPER/LOWER] to select the other oven. 3. Touch [LIGHT] to turn lights on or off in the desired cavity. 17 TIME OVEN MODE OPERATION WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. • In double oven models, both ovens can be set independently to operate a timed mode. • • Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct time. The timed mode turns off the oven at the end of the cook time. TO SET A TIMED MODE 1. Select the oven by means of [UPPER/LOWER] key, if necessary. 2. Select the cooking mode and the temperature by means of the knobs. The “ON” writing will appear in the display. 3. Touch [TIME] key until the “TIME” writings will appear in the display. 4. Touch [INC] or [DEC], the hour digits will begin flashing. Continue to set the desired cooking time. Keep in mind that the time required for the oven to reach the temperature must be included in the set cooking time. 5. Touch [TIME] again, the hours will be confirmed and the minute digits will begin flashing. 6. Touch [INC] or [DEC] to change the minutes. Hold the key to change by 10 minutes steps. Continue to set the desired cooking time. 7. Touch [TIME] once again or wait for a few seconds to confirm the cooking time value. 18 TO DELAY THE START OF A TIMED MODE WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. Follow steps 1 through 6 or 7 above. • • Touch [TIME] key until “STOP TIME” will appear in the display. • Touch [INC] or [DEC], the hour digits will begin flashing. Continue to set the desired stop time. • Touch [TIME] again, the hours will be confirmedand the minute digits will begin flashing. • Touch [INC] or [DEC] to change the minutes. Hold the key to change by 10 minutes steps. Continue to set the desired stop time. • Touch [TIME] once again or wait for a few seconds to confirm the stop time value. • The clock automatically calculates the time of day at which the mode starts and stops. The “DELAY” writing is displayed until the starting time is reached. The control automatically calculates and displays the initial value, adding the cooking time already set to the time of day. WHEN A TIMED MODE IS RUNNING • As soon as the oven actually starts cooking, the display shows the cooking time and counts down by one minute steps. The oven will cook for the programmed time. • When the time expires, the oven automatically turns off, the writings “ON” and “TIME” start flashing and an “end of activity” beep sequence sounds. Reminder beeps will sound for up to fifteen minutes until any key is touched in order to recall the user attention. 19 HOW TO CHECK A TIME VALUE • Whenever it’s necessary to check a time value that is not displayed, touch the [TIME] key until the proper writing is displayed to view the desired value for 5 seconds. • Example: if the timer value is displayed and you want to check the cooking time, touch the [TIME] key until “TIME” is displayed to view the cooking time for 5 seconds. SETTING THE MEAT PROBE OPTIONS WARNING Burn Hazard Use an oven mitt to remove temperature probe. Do not touch broil element. Failure to do so can result in burns. This oven is optionally provided with the meat probe feature to sense the temperature inside meat and stop cooking as soon as the set value is reached. In a double oven it’s available only in the upper cavity. Once the probe has been inserted in its receptacle and detected by the control, turn the cooking mode knob into a valid position, the PROBE writing appears on the cooking mode display with the selected function. The following modes can be selected to work with the meat probe: CONVECTION BAKE CONVECTION ROAST BAKE 20 Other modes are not allowed to start if the probe is inserted. The meat probe standard temperature (170°F) flashes on the clock module for 5 seconds. Using the [INC]/[DEC] keys, it’s possible to change the probe set. The standard probe temperature set-point is 170°F. The allowed range is between 130°F and 210°F. The maximum cavity temperature during cooking with meat probe is 475°F. The resolution must be 5°F or 2.5°C both for set and actual temperature. After 5 seconds the value on the display is accepted and the control starts cooking. The actual probe temperature is now displayed. Touch [INC] or [DEC] once to check the probe set temperature. When it’s flashing touch it further or hold to modify the value. As soon as the set probe temperature is reached, the control sounds an end of cooking tone and stops the oven. Always turn the cooking mode in the OFF position before re-using the oven. The PROBE writing flashes when the mode is not valid for cooking with probe. If the probe is removed during cooking, or in case of a short or open circuit, a fault message will be displayed. Automatic time functions are disabled when using the meat probe, only the timer can work. BAKE TIPS AND TECHNIQUES Baking is cooking with heated air. Both upper and lower elements in the oven are used to heat the air but no fan is used to circulate the heat. Follow the recipe or convenience food directions for baking temperature, time and rack position. Baking time will vary with the temperature of ingredients and the size, shape and finish of the baking utensil. General Guidelines • For best results, bake food on a single rack with at least 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm) space between utensils and oven walls. • • • Use one rack when selecting the bake mode. Check for doneness at the minimum time. Use metal bake ware (with or without a non stick finish), heatproof glass, glassceramic, pottery or other utensils suitable for the oven. 21 • When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F (15°C) from recommended temperature. • • Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line any part of the oven. Foil is an excellent heat insulator and heat will be trapped beneath it. This will alter the cooking performance and can damage the finish of the oven. • • Avoid using the opened door as a shelf to place pans. Dark metal pans or nonstick coatings will cook faster with more browning. Insulated bake ware will slightly lengthen the cooking time for most foods. See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems. BAKE CHART RACK POSITION TEMP. °F (°C) (PREHEATED OVEN) TIME (MIN) Cake Cupcakes Bundt Cake Angel Food 2 1 1 350 (175) 350 (175) 350 (175) 19-22 40-45 35-39 Pie 2 crust, fresh, 9” 2 crust, frozen fruit, 9” 2 2 375-400 (190-205) 375 (190) 45-50 68-78 Cookies Sugar Chocolate Chip Brownies 2 2 2 350-375 (175-190) 350-375 (175-190) 350 (175) 8-10 8-13 29-36 Breads Yeast bread loaf, 9x5 Yeast rolls Biscuits Muffins 2 2 2 2 375 (190) 375-400 (190-205) 375-400 (190-205) 425 (220) 18-22 12-15 7-9 15-19 Pizza Frozen Fresh 2 2 400-450 (205-235) 475 (246) 23-26 15-18 FOOD ITEM 22 CONVECTION BAKE TIPS AND TECHNIQUES Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C). • For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. Use shiny aluminum pans for best results unless otherwise specified. • Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature by another 25°F (15°C) when using heatproof glass dishes for a total reduction of 50°F (30°C). • Dark metal pans may be used. Note that food may brown faster when using dark metal bake ware. • • The number of racks used is determined by the height of the food to be cooked. • Multiple rack cooking for oven meals is done on rack positions 1, 2, 3 , 4 and 5. All five racks can be used for cookies, biscuits and appetizers. Baked items, for the most part, cook extremely well in convection. Don’t try to convert recipes such as custards, quiches, pumpkin pie , or cheesecakes, which do not benefit from the convection-heating process. Use the regular Bake mode for these foods. - 2 Rack baking: Use positions 1 and 3. - 3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4 or 1, 3 and 5. 6 5 4 3 2 1 - When baking four cake layers at the same time, stagger pans so that one pan is not directly above another. For best results, place cakes on front of upper rack and back of lower rack (See graphic at right). Allow 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm).air space around pans. • Converting your own recipe can be easy. Choose a recipe that will work well in convection. • Reduce the temperature and cooking time if necessary. It may take some trial and error to achieve a perfect result. Keep track of your technique for the next time you want to prepare the recipe using convection. • See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems. FOODS RECOMMENDED FOR CONVECTION BAKE MODE: Appetizers Biscuits Coffee Cakes Cookies (2 to 4 racks) Yeast Breads Cream Puffs Popovers Casseroles and One-Dish Entreés Oven Meals (rack positions 1, 2, 3) Air Leavened Foods (Soufflés, Meringue, Meringue-Topped Desserts, Angel Food Cakes, Chiffon Cakes) 23 CONVECTION BAKE CHART Reduce standard recipe temperature by 25 ºF (15 °C) for Convection Bake. Temperatures have been reduced in this chart. CONVECTION CAVITY RACK POSITION TEMP. °F (°C) (PREHEATED OVEN) TIME (MIN) Cake Cupcakes Bundt Cake Angel Food 2 1 1 325 (160) 325 (160) 325 (160) 20-22 43-50 43-47 Pie 2 crust, fresh, 9” 2 crust, frozen fruit, 9” 2 2 350-400 (175-205) 350 (175) 40-52 68-78 Cookies Sugar Chocolate Chip Brownies 2 2 2 325-350 (160-175) 325-350 (160-175) 325 (160) 9-12 8-13 29-36 Breads Yeast bread loaf, 9x5 Yeast rolls Biscuits Muffins 2 2 2 2 350 (175) 350-375 (175-190) 375 (190) 400 (205) 18-22 12-15 8-10 17-21 Pizza Frozen Fresh 2 2 375-425 (190-220) 450 (232) 23-26 15-18 FOOD ITEM CONVECTION ROAST TIPS AND TECHNIQUES • • • Do not preheat for Convection Roast. • • Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered. • Double-check the internal temperature of meat or poultry by inserting meat thermometer into another position. • Large birds may also need to be covered with foil (and pan roasted) during a portion of the roasting time to prevent over-browning. • • The minimum safe temperature for stuffing in poultry is 165ºF (75ºC). 24 Roast in a low-sided, uncovered pan. When roasting whole chickens or turkey, tuck wings behind back and loosely tie legs with kitchen string. Use the probe or a meat thermometer to determine the internal doneness on “END” temperature (see cooking chart). After removing the item from the oven, cover loosely with foil for 10 to 15 minutes before carving if necessary to increase the final foodstuff temperature by 5° to 10°F (3° to 6° C) QUICK AND EASY RECIPE TIPS Converting from standard BAKE to CONVECTION ROAST: • • Temperature does not have to be lowered • Casseroles or pot roasts that are baked covered in CONVECTION ROAST will cook in about the same amount of time. Roasts, large cuts of meat and poultry generally take 10-20% less cooking time. Check doneness early. CONVECTION ROAST CHART CONVECTION CAVITY MEATS WEIGHT (lb) OVEN TEMP. °F (°C) RACK POSITION TIME (min. per lb) 4-6 325 (160) 2 16-20 INTERNAL TEMP. °F (°C) Beef Rib Roast 18-22 Rib Eye Roast, (boneless) 4-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Rump, Eye, Tip, Sirloin (boneless) 3-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Tenderloin Roast 145 (63) medium rare 160 (71) medium 145 (63) medium rare 160 (71) medium 145 (63) medium rare 160 (71) medium 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium rare Loin Roast (boneless or bonein) 5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium Shoulder 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82) Turkey, not stuffed 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82) Turkey, not stuffed 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82) Turkey, not stuffed 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82) Turkey Breast 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77) Comish Hen 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82) Pork Poultry Chicken whole 25 MEATS WEIGHT (lb) OVEN TEMP. °F (°C) RACK POSITION TIME (min. per lb) INTERNAL TEMP. °F (°C) 3-4 325 (160) 2 22-27 160 (71) medium 170 (77) well Lamb Half Leg 28-33 Whole Leg 6-8 325 (160) 1 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well CONVECTION BROIL TIPS AND TECHNIQUES • • • • • Place rack in the required position needed before turning on the oven. Use Convection Broil mode with the oven door closed. Do not preheat oven. Use the 2-piece broil pan. Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart). CONVECTION BROIL CHART CONVECTION CAVITY RACK POSITION BROIL SETTING °F (°C) INTERNAL TEMP. °F (°C) TIME SIDE 1 (MIN.)* TIME SIDE 2 (MIN.)* Medium rare 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10 Medium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12 Well 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17 Medium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7 Well 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10 Chicken Quarters 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13 Chicken Halves 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18 Chicken Breasts 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13 Pork Chops (1¼” or more) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13 Sausage - fresh 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5 FOOD AND THICKNESS Beef Steak (1½” or more) Hamburgers (more than 1”) Poultry Pork 26 DEHYDRATE TIPS AND TECHNIQUES • Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature is used and the circulating heated air slowly removes the moisture for food preservation. • • • • • The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140ºF (60ºC). • • • This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips. The Dehydrate mode temperatures available are 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC). Multiple racks can be used simultaneously. Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate. Consult a food preservation book for specific times and the handling of various foods. Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops. By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating begins (such as with sliced tomatoes or sliced peaches). DEHYDRATE CHART FOOD PREPARATION APPROXIMATE DRYING TIME* (hrs) TEST FOR DONENESS Fruit Apples Dipped in 1/4 cup lemon juice and 2 cups water, 1/4 slices 11-15 Slightly pliable Bananas Dipped in 1/4 cup lemon juice and 2 cups water, 1/4 slices 11-15 Slightly pliable Cherries Wash and towel dry. For fresh cherries, remove pits 10-15 Pliable, leathery, chewy Oranges Peels and slices ¼ slices of orange; orange part of skin thinly peeled from oranges Peels 2-4 Slices: 12-16 Orange peel: dry and brittle Orange slices: skins are dry and brittle, fruit is slightly moist Pineapple rings Towel dried Canned: 9-13 Fresh: 8-12 Soft and pliable Wash and towel dry. Sliced ½” thick, skin (outside) down on rack 12-17 Dry, brittle Strawberries 27 FOOD APPROXIMATE DRYING TIME* (hrs) PREPARATION TEST FOR DONENESS Vegetable Peppers Mushrooms Tomatoes Wash and towel dry. Remove membrane of pepper, coarsely chopped about 1” pieces 16-20 Leathery with no moisture inside Wash and towel dry. Cut of stem end. Cut into 1/8” slices 7-12 Tough and leathery, dry Wash and towel dry. Cut this slices, 1/8” thick, dry well 16-23 Dry, brick red color Rinse and dry with paper towel Dry at 120°F (60°C) 3-5 hrs Crisp and brittle Use basil leaves 3 to 4 inches from top. Spray with water, shake off moisture and pat dry Dry at 120°F (60°C) 3-5 hrs Crisp and brittle Herbs Oregano, sage parsley and thyme, and fennel Basil BROIL TIPS AND TECHNIQUES • • • • • Place rack in the required position needed before turning on the oven. Use Broil mode with the oven door closed. Preheat oven for 5 minutes before use. Use the 2-piece broil pan. Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart). BROIL CHART RACK POSITION BROIL SETTING °F (°C) INTERNAL TEMP. °F (°C) TIME SIDE 1 (MIN.)* TIME SIDE 2 (MIN.)* Medium rare 5 5 145 (65) 5-7 4-6 Medium 5 5 160 (71) 6-8 5-7 Well 5 5 170 (77) 8-10 7-9 FOOD AND THICKNESS Beef Steak (3/4”-1) 28 RACK POSITION BROIL SETTING °F (°C) INTERNAL TEMP. °F (°C) TIME SIDE 1 (MIN.)* TIME SIDE 2 (MIN.)* Medium 4 5 160 (71) 8-11 6-9 Well 4 5 170 (77) 10-13 8-10 Breast (bone-in) 4 4 170 (77) 10-12 8-10 Thigh (very well done) 4 3 180 (82) 28-30 13-15 Pork Chops (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7 Sausage - fresh 5 5 160 (71) 5-7 3-5 Ham Slice (½”) 5 5 160 (71) 4-6 3-5 4 4 Cook until opaque & flakes easily with fork 10-14 Do not turn Medium Rare 5 5 145 (63) 5-7 4-6 Medium 5 5 160 (71) 6-8 4-6 Well 5 5 170 (77) 7-9 5-7 Garlic Bread, 1” slices 4 5 2-2,30 Garlic Bread, 1” slices 3 5 4-6 FOOD AND THICKNESS Hamburgers (3/4”-1”) Poultry Pork Seafood Fish Filets, 1” Buttered Lamb Chops (1”) Bread * Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking . 29 FOOD SERVICE TEMPERATURE GUIDELINES FROM FSIS (USDA FOOD SAFETY & INSPECTION SERVICE) 140°F (60°C) Ham, precooked ( to Reheat) 145°F (63°C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare) 165°F (74°C) Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb) 170°F Fresh beef, Veal, Lamb (medium) (77°C) 160°F (71°C) Stuffing (cooked alone or in bird) Leftovers & Casseroles Fresh beef, Veal, Lamb (well done) Poultry breast Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done) Fresh Ham (raw) Chicken and Turkey (Whole) Egg Dishes Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken) 180°F (82°C) Poultry (thighs and wings) Duck and Goose NOTE: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are firm SPECIAL FEATURES The Special Features function can be used to select the following special oven features: 1. SAB => SABBATH MODE (for religious faiths with “no work” requirements on the Sabbath). 2. OFS => OVEN OFFSET (used to calibrate the oven temperature). 3. dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius). 4. Hr => CLOCK FORMAT (used to set the time of day format as 12:00 AM/PM or 24:00). 5. Set => PRESET TEMPERATURE (it’s possible to save the standard preset temperature per every cooking mode or to keep in memory the last used temperature). To select special features, follow the steps below: • Touch and hold [OPTIONS] and [TIME] keys for at least 3 seconds. Clock time disappears and the following display is shown: • Touch the [INC] or the [DEC] key to scroll all available options described above, until the desired one is found. • • Touch [OPTIONS] key to edit the selected options. 30 Change the value by means of [INC] or [DEC] keys. • In a double oven it’s possible to set a different offset in each cavity. Select the cavity with UPPER/LOWER key. • Touch the [OPTIONS] key to confirm the option and go back to the selection menu or hold the key for 3 second to quit the User Option Menu and go back to the clock original screen. SABBATH MODE INSTRUCTION • Enter the user option menu holding [OPTIONS] and [TIME] keys for 3 seconds. Scroll the option list (dEG, OFS, Hr, Sab), shown by the red temperature module, by pressing [INC]/[DEC], until Sabbath item is found. • Touch [OPTIONS] to enter edit mode: the selected item switches to the green digits on the left and its status in the red digits field starts blinking. • Touch again [INC]/[DEC] keys to set Sabbath mode ON or OFF (Default=OFF). Touch [OPTIONS] to confirm and come back to the option list. Hold [OPTIONS] key for 3 seconds to quit the selection menu and go back to normal operations. • Once Sabbath mode is set, only BAKE and OFF positions are available in the cooking mode selector. Move the selector to BAKE then set the temperature to the desired value within 5 minutes. • After 5 minutes, the temperature cannot be shown any more and the display appears as below: Sabbath mode is active. In a double oven, the upper/lower cavity indications are still available. Both triangle are on if both cavities are working. 31 • • • • • • • • Oven lights status cannot be changed during Sabbath time. • Heating elements cycling must not depend on the door switch status. Opening or closing the door must not switch the relays directly. Oven temperature can only be lowered but no information can be displayed. The cooling fan must run in Sabbath mode. Preheat lights are inhibited during Sabbath mode. The buzzer must always be silent, regardless of any fault, end of activity, etc. The meat probe can never be used in Sabbath mode. Maximum allowed cooking time must be 72 hours. The user is allowed to stop the oven manually, also during Sabbath, moving the cooking mode selector to OFF position. OVEN CARE AND CLEANING SELF-CLEANING THE OVEN WARNING Burn Hazard Do not touch the oven during the Self-Cleaning cycle. Keep children away from oven during Self-Cleaning cycle. Failure to do so can result in burns. This oven features a pyrolytic self-cleaning function that eliminates the difficult and time consuming manual scrubbing of the oven interior. During self-cleaning, the oven uses a very high temperature (approx. 885°F/470°C) to burn away food soil and grease. • • Only one oven at a time can be set to Self-Clean. • The door latch is automatically activated after selecting the Self-Clean cycle. The “AUTO LOCK” writings will appear in the display. This ensures that the door cannot be opened while the oven interior is at clean temperatures. 32 It is common to see smoke and/or an occasional flame-up during the Self-Clean cycle, depending on the content and amount of soil remaining in the oven. If a flame persists, turn off the oven and allow it to cool before opening the door to wipe up the excessive food soil. • • The oven light does not operate during this mode. • • • Three hours is the preset length of cleaning. During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors associated with Self-Clean. Odors will lessen with use. The mode automatically stops at the end of the clean hours. When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will release and the door can be opened. PREPARING THE OVEN FOR SELF-CLEAN 1. Remove all utensils and bake ware. 2. Remove non-porcelain oven racks. If chromed racks are left in the oven during the self-clean cycle, they will permanently lose the shiny finish and change to a dull dark finish. See Oven Cleaning Chart for proper care. 3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will cause flames and smoke inside the oven during self-cleaning. 4. Review illustration below. Some areas of the oven must be cleaned by hand before the cycle begins. They do not get hot enough during the cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy sponge or plastic scrubber or a detergentfilled S.O.S.® pad. Hand-clean the oven door edge, oven front frame and up to 1-½ “ (2-3 cm) inside the frame with detergent and hot water. Do not rub the gasket on oven. Clean by hand the oven door window. Rinse all areas thoroughly then dry. 5. Be sure oven interior lights are turned off and the light bulbs and lens covers are in place. 33 SETTING THE SELF-CLEAN MODE TO SET THE SELF-CLEAN MODE 1. Touch [UPPER/LOWER] key to select the cavity to be cleaned, if the oven is a double. 2. Rotate both knobs into the clean position. 3. CLEAN & TIME appear. 4. The clean time is displayed automatically, its standard value is 3 hours. 5. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn off. 6. To stop the cleaning mode at any moment, move one of the two knobs from the cleaning position. Do not attempt to open the door while the door is locked. The “AUTO LOCK” writings will flash until the motor stops. When they are displayed, the door cannot be opened. Check that the door has been locked and will not open before starting the Self-Clean mode. If door does not lock, rotate the cooking mode knob into the OFF position and do not start self-clean; phone for service. If the door is in the open position when this mode is selected, the “AUTO LOCK” writings will flash until the door is closed. The latch doesn’t move. TO CHANGE THE CLEANING TIME 1. To change the setting from 3 hours, select either 2 hours for light soil or 4 hours for heavy soil immediately before starting. 2. To change the hours, touch the [TIME] key. 3. The hours will flash. 4. Use [INC] or [DEC] keys to change the value 5. To change the minutes, touch the [TIME] key again. 6. The minutes will flash. 7. Use [INC] or [DEC] keys to change the value. Hold the key to change by 10 minutes steps. 8. Touch [TIME] or wait a few seconds to confirm the new value. 34 TO DELAY THE START OF CLEANING 1. Follow steps 1 through 7 above. 2. Touch the [TIME] key and verify that “STOP TIME” appears on the display. The hours will begin flashing. 3. Use [INC] or [DEC] keys to change the stop time value. 4. To change the minutes, touch the [TIME] key, the minutes will flash. 5. Use [INC] or [DEC] keys to change the value. Hold the key to change by 10 minutes steps. 6. Touch [TIME] or wait a few seconds to confirm the new value. 7. The latch starts moving to lock the oven door, the display shows “DELAY”. 8. When the delay time expires, self-cleaning will start. 9. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn off. 10. “End” will appear on the temperature display, “CLEAN” on the mode display and “TIME” on the clock display will start flashing until the [TIME] key is touched or the knob is moved to the OFF position. In order to check the cleaning or the stop time during a delayed clean, simply touch the [TIME] key until “TIME” or “STOP TIME” writings are displayed. GENERAL OVEN CARE HOW TO USE THE OVEN CLEANING CHART 1. Locate the number of the part to be cleaned in the following illustration. 2. Find the part name in the chart. • • Use the cleaning method in the left column if the oven is black or white. Use the cleaning method in the right column if the oven is stainless steel. 3. Match the letter with the cleaning method on following chart. 35 Part Cleaning Method Black & White Oven Part Stainless Steel Oven Cleaning Method Black & White Oven Stainless Steel Oven 1 Door Frame E E 10 Mesh Gasket B B 2 Interior Door Windows F F 11 Interior Oven Door E E 3 Removable A or E Oven Racks A or E 12 Door Handle D D 4 Side Trim D D 13 Door Cooling Vent E E 5 Control Panel Trim C C 14 Door Front C&D C&D 6 Control Panel C C 15 Oven Trim D D 7 Oven Cooling Vents D D 16 End Caps D D 8 Oven Front Frame E E 17 Broil Pan Rack E E 9 Oven Cavitiy E E 18 Broil pan Bottom E E 36 OVEN FINISHES / CLEANING METHODS The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow the recommended cleaning methods below. • • • • • Always use the mildest cleaner that will do the job. Rub metal finishes in the direction of the grain. Use clean, soft cloths, sponges or paper towels. Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots. Dry to avoid water marks. The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being endorsed. Use all products according to package directions. Part A Chrome Plated Cleaning Method Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub with Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® or S.O.S.® pads as directed. Easy Off® or Dow® Oven Cleaners (cold oven formula) can be used, but may cause darkening and discoloration. Racks may be cleaned in the oven during the Self-Cleaning mode. However, chromed racks will lose their shiny finish and permanently change to a metallic gray. B Fiberglass Knit DO NOT HAND CLEAN GASKET. C Glass Spray Windex® or Glass Plus® onto a cloth first, then wipe to clean. Use Fantastik® or Formula 409® to remove grease spatters. D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® first to a clean sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers and steel wool pads. E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy water or apply BonAmi® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn stains, gently use Brillo® or S.O.S.® pads. It is normal for porcelain to craze (fine lines) with age due to exposure from heat and food soil. F Reflective Glass Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub stubborn stains with vinegar, Windex®, ammonia or Bon-Ami® DO NOT USE HARSH ABRASIVES. G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry. Or, wipe with Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect and polish with Stainless Steel Magic® and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with white vinegar. Use Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s Friend® or RevereWare Stainless Steel Cleaner®, to remove heat discoloration. H Probe (if present) Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and dry. Do not soak or clean in dishwasher. 37 OVEN DOOR REMOVAL TO REMOVE DOOR IMPORTANT: • Make sure oven is cool and power to the oven has been turned off before removing the door. • The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door. The door front is glass. Handle carefully to avoid breakage. • Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in your hand and cause damage or injury. 1. Open the door completely. 2. Lift up the hinge bracket. a a a Hinge Bracket 3. Hold the door firmly on both sides using both hands and close the door. 4. Hold firmly; the door is heavy. 5. Place the door in a convenient location. TO REPLACE DOOR 1. Insert the upper arms of both hinges into the slots. The recesses must hook on the lips. a b c d a Upper Arm b Recess 38 c Slots d Lip 2. Move the hinge brackets back down into position. 3. Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in place. REPLACING AN OVEN LIGHT WARNING Electrical Shock Hazard Make sure the oven and lights are cool and power to the oven has been turned off before replacing the light bulb(s). The lenses must be in place when using the oven. The lenses serve to protect the light bulb from breaking. The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage. Failure to do so could result in death, electric shock, cuts or burns. • Each oven is equipped with three halogen lights (per cavity) located in the lateral walls of the oven. • The lights are switched on when the door is opened or when the oven is in a cooking cycle. • The oven lights are not illuminated during SELF- CLEAN. • Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb as well as a light socket housing that is fixed in place. See figure on this page. • Light bulb replacement is considered to be a routine maintenance item. 39 TO REPLACE A LIGHT BULB Before replacing, make sure the oven is off and cool. 1. Disconnect power at the main power supply (fuse or breaker box). 2. In ovens with lateral rack supports, remove them by unscrewing the four screws. 3. Remove the lens between screw and glass using a screw driver. 4. Remove the light bulb from its socket by pulling it. 5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb with fingers, as oils from hands can damage the bulb when it becomes hot. 6. The bulb is halogen: use one with the same type checking Voltage and Wattage. 7. Place the lens back on. 8. Replace the rack supports if provided is provided with the oven model. 9. Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box). TROUBLESHOOTING SOLVING BAKING AND ROASTING PROBLEMS With either Bake or Convection Bake and Convection Roast poor results can occur for many reasons other than a malfunction of the oven. Check the chart below for causes of the most common problems. Since the size, shape and material of baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to replace old baking utensils that have darkened and warped with age and use. Check the Baking Charts for the correct rack position and baking time. Baking Problem Food browns unevenly Food too brown on bottom 40 Cause • • • • • • • • Oven not preheated Aluminum foil on oven rack or oven bottom Baking utensil too large for recipe Pans touching each other or oven walls Oven not preheated Using glass, dull or darkened metal pans Incorrect rack position Pans touching each other or oven walls Food is dry or has shrunk excessively Food is baking or roasting too slowly Piecrusts do not brown on bottom or crust is soggy Cakes pale, flat and may not be done inside Cakes high in middle with crack on top Piecrust edges too brown • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Oven temperature too high Baking time too long Oven door opened frequently Pan size too large Oven temperature too low Oven not preheated Oven door opened frequently Tightly sealed with aluminum foil Pan size too small Baking time not long enough Using shiny steel pans Incorrect rack position Oven temperature is too low Oven temperature too low Incorrect baking time Cake tested too soon Oven door opened too often Pan size may be too large Oven temperature too high Baking time too long Pans touching each other or oven walls Incorrect rack position Pan size too small Oven temperature too high Edges of crust too thin SOLVING OPERATIONAL PROBLEMS Before calling for service, check the following to avoid unnecessary service charges. Oven Problem Problem Solving Steps F03 or F04 Error appears in the display window. A problem with latch mechanism occurred. Remove power and turn it back on again after a few seconds. The oven should run a latch auto–test. If condition persists, note the code number and call an authorized service center. Other F_ Error appears in the display window. Remove power and turn it back on again after a few seconds. If condition persists, note the code number and call an authorized service center. The oven display stays OFF Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). Turn breaker back on. If condition persists, call an authorized service center. 41 Cooling fan continues The fan turns off automatically when the electronic to run after oven is components have cooled sufficiently. turned off Oven door is locked and will not release, even after cooling Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on. The oven should reset itself and will be operable. Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical power to the oven. Make sure the oven temperature has been selected. Oven is not cooking evenly Check oven calibration. Adjust calibration if necessary (see To Set Temperature). Refer to cook charts for recommended rack position. Always reduce recipe temperature by 25 °F (15 °C) when baking with Convention Bake mode. Oven temperature is too hot or too cold The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating Oven Temperature. Oven light is not working properly Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. Touching the bulb with fingers may cause the bulb to burn out. Oven light stays on Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge is bent or door switch broken. Cannot remove lens cover on light There may be a soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with a clean dry towel prior to attempting to remove the lens cover. Oven will not SelfClean properly Allow the oven to cool before running Self-Cleaning. Always wipe out loose soils or heavy spillover before running Self-Cleaning. If oven is badly soiled, set oven for a four-hour Self-Cleaning. See Preparing the Oven to Self-Clean. Clock and timer are not working properly Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer sections. Excessive moisture When using bake mode, preheat the oven first. Convection Bake and Convection Roast will eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection). Porcelain chips When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do not force them to avoid chipping the porcelain. FOR MORE HELP, VISIT HAIER.COM OR CALL THE CONSUMER HELP LINE AT 1‑877‑377‑3639. 42 LIMITED WARRANTY IN-HOME SERVICE FULL TWO YEAR WARRANTY For 24 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship. Haier may replace or repair at their sole discretion any part, sub system including the entire product. Product must be accessible, without encumbrance and installed properly to receive for warranty repair service. LIMITED WARRANTY NOTE: This warranty commences on the date the item was purchased, and the original purchase receipt must be presented to the authorized service representative before warranty repairs are rendered. Exceptions: Commercial Use Warranty 90 days labor from date of original purchase 90 days parts from date of original purchase No other warranty applies. FOR WARRANTY SERVICE All service must be performed by a Haier authorized service center. For the name and telephone number of the nearest authorized service center, please call 1‑877‑337-3639. Before calling please have available the following information: Model number and serial number of your appliance. The name and address of the dealer you purchased the unit from and the date of purchase. A clear description of the problem. A proof of purchase (sales receipt). This warranty covers home appliance services within the contiguous United States and Canada and where available in Alaska, Hawaii and Puerto Rico. What is not covered by this warranty: Replacement or repair of household fuses, circuit breakers, wiring or plumbing. A product whose original serial number has been removed or altered. Any service charges not specifically identified as normal such as normal service area or hours. Replacement of light bulbs. Damage to clothing. Damage incurred in shipping. Damage caused by improper installation or maintenance. Damage from misuse, abuse accident, fire, flood, or acts of nature. Damage from service other than an authorized Haier dealer or service center. Damage from incorrect electrical current, voltage or supply. Damage resulting from any product modification, alteration or adjustment not authorized by Haier. Adjustment of consumer operated controls as identified in the owner’s manual. Hoses, knobs, lint trays and all attachments, accessories and disposable parts. Labor, service transportation, and shipping charges for the removal and replacement of defective parts beyond the initial 24-month period. Damage from other than normal household use. Any transportation and shipping charges. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS ED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE The remedy provided in this warranty is exclusive and is granted in lieu of all other remedies. This warranty does not cover incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state. Haier America Wayne, NJ 07470 43 TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ DE DE FOUR...................................................................................... 45 CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION........................................................ 50 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR.............................................................. 51 LES TABLEAUX DE COMMANDE......................................................................... 52 MODES DE FOUR............................................................................................... 53 INFORMATION GÉNÉRALE DU FOUR.................................................................. 55 CONSEILS GÉNÉRAUX SUR LE FOUR................................................................. 57 RÉGLAGE DE LA PENDULE ET LA MINUTERIE.................................................... 60 SÉLECTION DU MODE DE FOUR......................................................................... 61 FONCTION DE MODE FOUR MINUTÉ................................................................. 63 RÉGLAGE DES OPTIONS DE LA SONDE POUR VIANDE...................................... 65 CONSEILS ET TECHNIQUE DE CUISSON............................................................ 67 CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION EUROPÉENNE........................... 68 CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION CUISSON.................................. 70 CONSEILS ET TECHNIQUES POUR LE CONVECTION GRILL .............................. 72 CONSEILS ET TECHNIQUES DE DÉSHYDRATATION........................................... 73 CONSEILS ET TECHNIQUES DE GRILL............................................................... 75 OPTIONS SPÉCIALES......................................................................................... 76 INSTRUCTION DU MODE SABBAT...................................................................... 77 ENTRETIEN DU FOUR ET NETTOYAGE............................................................... 79 RÉGLAGE DU MODE AUTO-NETTOYAGE........................................................... 80 ENTRETIEN GÉNÉRAL DU FOUR........................................................................ 82 FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE........................................... 83 ENTRETIEN À FAIRE SOI-MÊME RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR..................... 84 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR.................................................... 86 DÉPANNAGE...................................................................................................... 87 GARANTIE LIMITÉE............................................................................................ 90 DOCUMENTS À CONSERVER Merci d’avoir acheté ce produit Haier. Ce manuel d’utilisation vous aidera à obtenir la meilleure performance possible de votre nouvelle four. Pour référence ultérieure, inscrire le numéro de plaque signalétique situé sur le cadre à l’intérieur du four, et la date d’achat. Pour faciliter l’obtention d’un service sous garantie, agrafer la preuve de la date d’achat à ce manuel. 44 ___________________________________ Numéro de modèle ___________________________________ Numéro de série ___________________________________ Date d’achat SÉCURITÉ DE DE FOUR Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER,” “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION.” Ces mots signifient : Une situation de danger imminent. Vous courez le risque d’un décès ou de blessures graves si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut entraîner des blessures légères à modérées. Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions. DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION 45 AVERTISSEMENT La loi de l’eau potable et des substances toxiques de la Californie oblige le Gouverneur de Californie à publier une liste des substances chimiques connues dans l’état de Californie comme causes de cancer, malformations congénitales ou sources d’autres risques pour la reproduction et oblige les sociétés à prévenir du danger lié aune exposition potentielle à ces substances. Ce produit contient une substance chimique qui figure sur la liste des substances dangereuses en Californie et est connue pour être la cause de cancer, de malformations congénitales ou source d’autres risques pour la reproduction. Cet appareil électroménager peut provoquer une faible exposition à certaines de ces substances, y compris le benzène, le formaldéhyde, le monoxyde de carbone, le toluène et la suie. AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION DE ELECTRIQUE WARNING Electrical Shock Hazard Installation and service must be performed by a qualified installer or service agency. The models may be powered at 240V or 208V. Always disconnect the power before servicing this unit. This appliance must be properly grounded. Failure to do so could result in death or serious injury. 46 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures corporelles ou de dommage lors de l’utilisation du four, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment : Installation correcte • Cet appareil doit être correctement installé et relié à la terre par un technicien qualifié. Brancher sur une prise correctement reliée à la terre uniquement. Voir les “Instructions de mise à la terre” incluses dans les instructions d’installation. • Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer une intervention d’entretien sur cet appareil. Contacter le centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage. • Ne pas réparer ou remplacer une pièce quelconque du four sans recommandation spécifique. Confier les interventions d’entretien à un réparateur agréé. • Ne pas utiliser cet appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé, jusqu’à ce qu’il soit examiné par un réparateur agréé. • N’installer et ne choisir l’emplacement de cet appareil qu’en conformité avec les instructions d’installation. • Utiliser cet appareil uniquement selon les modalités d’utilisation prévues par le fabricant. Pour toute question, contacter le fabricant. • Ne pas couvrir ou obstruer toute ouverture de cet appareil. • Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel que décrit dans le présent manuel d’utilisation. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs ou dégageant des vapeurs, ou encore des produits non alimentaires dans cet appareil. Ce type de four est spécialement conçu pour chauffer ou cuire des aliments. Il n’est pas conçu pour une utilisation à des fins industrielles ou en laboratoire. L’utilisation de produits chimiques corrosifs durant le chauffage ou le nettoyage endommagera l’appareil. Pour réduire le risque d’incendie dans la cavité du four : • Ne pas remiser de matériaux inflammables dans le four ou à proximité. • Ne pas utiliser d’eau sur un incendie de graisse. Étouffer le feu ou utiliser un extincteur polyvalent avec agent chimique sec ou mousseux. • Il est fortement recommandé de prévoir un extincteur à portée de main et mis en évidence près de tout appareil de cuisson. 47 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Ne pas faire cuire les aliments • Ne pas entreposer des • Ne pas utiliser la cavité du • Pour votre sécurité excessivement. Surveiller attentivement le four si du papier, du plastique ou d’autres matériaux combustibles sont placés à l’intérieur du four. four pour remisage. Ne pas laisser de produits en papier, d’ustensiles de cuisson ou d’aliments dans la cavité lorsque le four n’est pas utilisé. • Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflammaient, garder la porte du four fermée. Éteindre le four et déconnecter le circuit dans le boîtier de disjoncteurs. • S’assurer que le ventilateur est en marche chaque fois que le four est en cours d’utilisation. Si le ventilateur ne fonctionne pas, ne pas utiliser le four. Appeler un centre de service agréé. • Ne jamais utiliser le four pour réchauffer ou chauffer une pièce. Cela peut endommager les composants du four. Sécurité personnelle • Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil à moins qu’ils ne se trouvent sous la stricte surveillance d’un adulte. Les enfants et les animaux de compagnie ne doivent pas être laissés seuls ou sans surveillance dans la pièce où l’appareil est utilisé. Ne pas laisser les enfants s’asseoir ou se tenir debout sur une partie quelconque du four. 48 objets pouvant intéresser les enfants au-dessus du four. Si les enfants grimpaient sur l’appareil pour attraper ces objets, ils pourraient se blesser gravement. • • • • • personnelle, porter des vêtements appropriés. Ne jamais porter de vêtements non ajustés ou avec des manches pendantes lors de l’utilisation de l’appareil. Attacher les cheveux longs de manière à ce qu’ils ne pendent pas. Ne pas toucher les éléments chauffants ou les surfaces intérieures du four. Les éléments chauffants peuvent être chauds bien qu’ils soient de couleur sombre. Les surfaces intérieures du four peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne pas toucher ou laisser des vêtements ou d’autres matériaux inflammables en contact avec les éléments chauffants ou les surfaces intérieures tant qu’elles n’ont pas suffisamment refroidi. L’encadrement supérieur et latéral de la porte du four peut devenir suffisamment chaud pour provoquer des brûlures. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Ouvrir la porte avec • précaution. Entrouvrir la porte pour laisser s’échapper l’air chaud ou la vapeur avant de retirer ou de replacer des aliments. Ne pas chauffer des contenants alimentaires fermés. La pression accumulée pourrait faire éclater le contenant et provoquer des blessures. • Toujours placer les grilles du four à la position souhaitée lorsque le four est froid. Si l’on doit déplacer une grille pendant que le four est chaud, ne pas laisser la mitaine de four entrer en contact avec les éléments chauffants brûlants. • Utiliser uniquement des mitaines de four sèches. Utiliser des mitaines de four humides ou trempées pour manipuler des ustensiles de cuisson chauds peut entraîner des brûlures dues à la vapeur. Ne pas laisser les mitaines toucher des éléments chauffants brûlants. Ne pas utiliser un chiffon ou tout autre tissu encombrant. Sécurité du four en mode d’autonettoyage : • Avant de lancer le programme d’autonettoyage du four, retirer la lèchefrite, les grilles du four (uniquement si elles ne sont pas en porcelaine), les autres ustensiles et l’excès de renversements mous. • Confirmer que la porte se • • • • verrouille et ne s’ouvrira pas une fois que les deux sélecteurs sont en position CLEAN (nettoyage) et que l’icône de verrouillage de la porte s’affiche. Si la porte ne se verrouille pas, tourner le sélecteur de mode de cuisson sur OFF (éteint) et ne pas lancer le programme d’autonettoyage. Effectuer un appel de service. Ne pas nettoyer le joint de la porte. Celui-ci est essentiel pour une bonne étanchéité. Des précautions devraient être prises pour ne pas frotter, endommager, déplacer ou retirer le joint de la porte. Ne pas utiliser de nettoyant à four commercial ou tout type de revêtement de protection intérieur de four dans le four ou autour de ses composants. Nettoyer uniquement les composants du four énumérés dans ce manuel. Les autres surfaces de l’appareil peuvent devenir suffisamment chaudes pour entraîner des brûlures notamment (identification des surfaces - par exemple les ouvertures d’évacuation du four et les surfaces adjacentes à ces ouvertures, les portes de four et les hublots des portes de four). LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS 49 CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une température moyenne dans la cavité du four. Comme la température augmente et descend graduellement, des petits courants d’air sont produits dans le four. Cette convection naturelle n’est pas forcément efficace parce que les courants sont irréguliers et doux. Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par un ventilateur qui distribue une circulation continue d’air chaud. Le système à convection européen apporte une ingénierie de pointe et une conception avancée pour créer le meilleur four à convection. Dans les fours à convection standard, le ventilateur fait simplement circuler l’air chaud autour de la nourriture. Le système se caractérise par la combinaison d’un élément de chauffage supplémentaire autour du ventilateur à convection et le panneau d’aération qui distribue l’air chauffé sur trois dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond de la cavité du four. Ce système à convection européen aide à maintenir plus chaude la température dans toute la cavité du four. L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit la nourriture plus uniformément. En contrôlant le mouvement de l’air chauffé, la cuisson à convection dore les aliments uniformément en les laissant croustillants à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. La cuisson à convection marche mieux pour les pains et les pâtisseries ainsi que les viandes et les volailles. Les aliments soufflés comme les gâteaux des anges, les soufflés et les choux à la crème sont plus soufflés que dans un four classique. Les viandes restent juteuses et tendres alors que l’extérieur est plein de saveur est croustillant. En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse température et les temps de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C). En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse température et les temps de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C). AVANTAGES DE LA CUISSON PAR CONVECTION • • • • • • • • • • • 50 Possibilité de cuire, de faire revenir et de faire croustiller les aliments.During roasting, juices and flavors are sealed in while the exterior is crisp. Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur alors que l’extérieur devient croquant.Air-leavened foods such as cream puffs, soufflés and meringues are higher and lighter. Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus ferme, ils sont plus dorés et plus croustillantsMultiple-rack baking saves time. Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème, les soufflés et les meringues sont plus gonflés et sont plus légers. Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible avec les mêmes résultats.Requires no specialized bake ware. Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps.Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food. Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert de saveur. Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes. Aucune spécialisation de cuisinière nécessaire. Gain de temps et d’énergie. Les grillades par convection permettent des grillades extraordinaires avec des tranches plus épaisses. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Ouvertures d’aération b Elément de gril c Panneau de contrôle d Ampoule halogène e Ventilateur à convection et élément f Elément de cuisson (non visible) g Plaque de modèle et série n° h Sonde pour viandre (se présent) i Joint de porte j Arrière de la grille du four k Devant de la grille du four l Grilles de plat du gril m Grilles de plat du gril 51 LES TABLEAUX DE COMMANDE L’interface d’utilisation a les caractéristiques suivantes: affichage, indicateurs lumineux de préchauffage, touches de commande, mode de cuisson et sélecteurs de température. Off Preset Off Clean Clean Max Settings Options Lower Oven + Time Light Temperature Lower Oven Fast Preheat Door Lock Min Clean Max Upper Lower Upper Oven Preset Min Clean Upper Oven Keypad Lock TOUCHES DE COMMANDE [TIME]: Effleurez cette clé jusqu’à ce que “SET TIME” apparaisse pour régler ou changer l’heure. Effleurez cette clé jusqu’à ce que “TIMER” apparaisse pour régler, modifier ou effacer la valeur minuterie. Une fois que la fonction de cuisson a été déclenchée, Effleurez cette clé jusqu’à ce que “TIME” apparaisse afin de régler, modifier ou effacer le temps de cuisson. Effleurez cette clé jusqu’à ce que “STOP TIME” apparaisse afin de régler, modifier ou effacer la fin de la durée de cuisson. Dans le cas où l’un des anciens modes a été désactivé et son chiffre clignote, effleurez ou appuyez : - la clé [+] pour augmenter la valeur. - la clé [-] pour diminuer la valeur. [FAST PREHEAT] Lorsqu’une fonction de cuisson a été sélectionnée, effleurez cette clé pour permettre le mode préchauffage rapide. Le préchauffage rapide n’est pas disponible sur toutes les fonctions. [OPTIONS] Effleurez cette clé pour permettre les fonctions spéciales, les modes en basse température ou pour entrer le menu spécial. [LIGHT]: Effleurez pour régler l’état des lumières du four. [UPPER/LOWER] (four double): Effleurez cette clé pour sélectionner la cavité supérieure si aucune n’est sélectionnée. Si l’une des deux est déjà sélectionnée, effleurez et passez à l’autre cavité. AFFICHAGE Affichage central pour l’heure et d’autres fonctions: pour l’heure, la minuterie, la cuisson automatique. Les indications AM/PM sont également présentes. Les indications autres sont également disponibles pour indiquer quelle cavité est actuellement sélectionnée et si aucune des portes a été verrouillée, automatiquement pour un auto-nettoyage ou manuellement par l’utilisateur. Affichage pour les indications de température: Indication de l’unité de degré (°C ou °F) est présente. Il indique le point de réglage de la température pour le mode de cuisson actuel, dans la cavité sélectionnée. Affichage rouge avec écritures pour l’indication des modes de cuisson pour indiquer quelle fonction a été sélectionnée. 52 BOUTONS Sélecteur de mode de cuisson (multifonction), avec huit modes de cuisson + position OFF. Sélecteur de mode de cuisson (thermique), avec trios modes de cuisson + position OFF. Sélecteur de température avec des positions de PRESET et CLEAN + gamme continue entre les valeurs MIN et MAX. MODES DE FOUR Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode de cuisson. Les flèches représentent la situation de la source de chaleur pendant les modes spécifiques. L’élément inférieur est dissimulé sous la sole du four. CONV BAKE (CUISSON AU FOUR A CONVECTION EUROPÉENNE) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (position préréglée 325 °F (165 °C) La cuisson au four à convection cuit avec la chaleur d’un troisième élément derrière la paroi arrière du four. La chaleur circule à travers le four par un ventilateur à convection. CONV BROIL (GRIL A CONVECTION) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (position préréglée 450 °F (230 °C)) Le gril à convection combine la chaleur intense de l’élément supérieur avec une chaleur qui circule grâce au ventilateur. CONV ROAST (CUISSON A CONVECTION) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F(290 °C) (position préréglée 325 °F (165 °C) Le rôtissage à convection utilise l’élément supérieur, du milieu et le ventilateur à convection. BAKE (CUISSON AU FOUR) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (position préréglée 350 °F (175 °C) La cuisson au four est une cuisine avec de l’air chauffé. Les deux éléments du cycle, celui inférieur et celui supérieur fonctionnent pour garder la température du four. 53 BROIL (GRIL) SRéglage température: de L1 à L5 (position préréglée L3) Le gril utilise la chaleur intense émise depuis l’élément supérieur. WARM (TEST) AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. Réglage température: de 80°F (25°C) à 120°F (50°C) (position préréglée 100 °F (35 °C) WARM PLUS (RÉCHAUFFEMENT) AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. Églage température: de 130 °F (55 °C) à 210 °F (100 °C) (position préréglée 170 °F (75 °C) Test et réchauffement utilisent les éléments inférieurs pour garder la nourriture chaude. 54 CONV DEHY (DESHYDRATATION) Réglage température: de 120 °F (50 °C) à 160 °F (70 °C) (position préréglée 140 °F (60 °C) Déshydrater est similaire à la cuisine à convection et cela garde une température basse optimale alors que l’air chauffé circule pour enlever l’humidité doucement pour préserver les aliments.. PIZZA (PIZZA) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (position préréglée 450 °F (232 °C) C’est un mode de cuisson spécial avec de l’air chauffé. L’élément inférieur passe au mode cuisson pizza. CONV (DEFROST) Aucun élément de chauffage n’est utilisé, uniquement le ventilateur à convection est utilisé pour décongeler les aliments. INFORMATION GÉNÉRALE DU FOUR Avant d’utiliser votre four pour la première fois, enlevez tous les emballages du four ou des fours. Tout matériel de cette sorte laissée à l’intérieur peut fondre ou brûler lorsque l’appareil est en marche. SYMBOLES ET NOMBRES CLIGNOTANTS Ils signalent une action incomplète en cours (verrouillage de la porte, préchauffage, etc.) ou un réglage incomplet qui demande une entrée supplémentaire. BIPS Cela signale que plus d’informations doivent être entrées ou cela confirme la réception d’une entrée. Un bip signale aussi la fin d’une fonction ou une erreur du four. VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DE LA PORTE Il est affiché de façon constante lorsque la porte est verrouillée. Le symbole clignote lorsque le loquet est en mouvement afin de verrouiller ou de déverrouiller la porte. N’essayez pas d’ouvrir la porte à ce moment. La porte peut être ouverte lorsque le symbole n’apparaît plus. “AUTO LOCK” apparaît lorsque la porte a été verrouillée automatiquement à cause du mode auto- nettoyage. “USER LOCK” est affichée lorsque la porte a été verrouillée manuellement par l’utilisateur, par exemple pour empêcher un enfant d’accéder à la cavité du four. Maintenez les clés [INC] et [DEC] pendant 3 secondes. Le loquet verrouillera la porte. Recommencez la même opération pour le déverrouillage. 55 VERROUILLAGE DU CLAVIER Maintenez les clés indiquées par “KEYBD. LOCK” sur le tableau pendant 3 secondes. Les commandes sont maintenant verrouillées et ”SENS LOCK” va s’afficher chaque fois que vous touchez une clé. Recommencez la même opération pendant 3 secondes pour le déverrouillage COUPURE DE COURANT Après le retour du courant, la pendule affiche 12.00AM. RÉGLAGES PAR DÉFAUT Les modes de cuisson sélectionnent automatiquement la température appropriée lorsque le sélecteur est dans une position préréglée. On peut le modifier lorsqu’une température différente est nécessaire. Il est aussi possible de régler une option utilisateur afin de sauver la dernière température utilisée pour chaque mode de cuisson. CODES DE CHIFFRE ERREUR F (FAILURE) Ces codes sont affichés lorsque le contrôle électronique détecte un problème dans le four ou sur les parties électroniques. VENTILATEUR À CONVECTION Le ventilateur fonctionne pendant tous les modes à convection. Lorsque le four fonctionne dans un mode à convection, le ventilateur s’arrêtera automatiquement lorsque la porte est ouverte. Le ventilateur fonctionner pendant la durée du préchauffage pour des modes spécifiques. COMPOSANT DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Il fonctionne pendant tous les modes de cuisson ou d’auto-nettoyage pour refroidir les composants internes et les surfaces de la porte extérieure. Cet air s’échappe des évents situés au-dessus de la porte du four. Il continue à fonctionner jusqu’à un refroidissement suffisant. La vitesse du ventilateur de refroidissement s’accélère pendant l’auto-nettoyage et lorsque la température des composants intérieurs devient élevée. PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Lorsqu’un mode de cuisson est réglé et lorsque le four chauffe, l’écriture “PREHEAT” apparaît sur l’affichage de température : la barre verticale indique, en quatre étapes, lorsque le four atteint les 25%, 50%, 75%, 100% du point de réglage de température. Dès que les 100% sont atteints, la commande émet un signal d’une “fin de préchauffage” et l’écriture “PREHEAT” disparaît. Lorsqu’il est nécessaire de chauffer le four rapidement, un mode de préchauffage rapide est disponible : il utilise les éléments de chauffage et le ventilateur à convection de façon spéciale, afin de réduire le temps de chauffage autant que possible. 56 Après avoir réglé une des fonctions de cuisson pour laquelle le préchauffage rapide est possible, effleurez la clé [FAST PREHEAT], l’écriture “FAST” est indiquée en plus de “PREHEAT”.. Dès que le point de réglage de la température est atteint, la commande émet un signal d’une “fin de préchauffage” et les écritures “FAST” et “PREHEAT” disparaissent. Le four change automatiquement sur le mode de cuisson désiré qui a été préalablement réglé : mettez le plat maintenant. CONSEILS GÉNÉRAUX SUR LE FOUR PRÉCHAUFFAGE DU FOUR • Préchauffez le four pour les modes de Cuisson, Convection, Cuisson au four et Cuisson a convection. • Utilisez le mode de préchauffage rapide lorsqu’un bref délai est nécessaire pour préchauffer le four. • Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps de préchauffage. • Le préchauffage est nécessaire pour de bons résultats lorsque vous cuisinez des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain. • • • Le préchauffage aidera à saisir les rôtis et à garder la viande juteuse. • Un signal va confirmer que le four est préchauffé et l’écriture “PREHEAT” s’éteindra. Places les grilles de four dans leur position appropriée avant le préchauffage. Pendant le préchauffage, la température de cuisson choisie est toujours affichée. SUGGESTIONS D’UTILISATION • • • Utilisez les tableaux de cuisson comme guide. Ne posez pas les plats sur la porte ouverte. Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture à travers la fenêtre de la porte du four plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment. USTENSILES • Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduisez la température du four de 25 °F (15 °C) lorsque vous utilisez des plats en verre. • Utilisez des plats qui donnent le brunissage désiré. Le type du finissage du plat aide à déterminer le brunissage. • Les plats métallisés lisses et brillants ou anodisés/ antiadhésifs plus pâles réfléchissent la chaleur, donnant un brunissage plus léger, plus délicat. Les gâteaux et les biscuits nécessitent ce type de plat. • Les plats mats, rugueux, foncés vont absorber la cha- leur donnant une croûte plus brune plus croustillante. Utilisez ceux-ci pour les tartes. 57 • Pour des croûtes croustillantes, brunes, utilisez des plats anodisés/antiadhésifs ou foncés ou en métal mat ou en verre. Des plats isolés peuvent augmenter le temps de cuisson. • Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pour- rait changer la performance de cuisson. Rangez-le en dehors du four. CONDENSATION DU FOUR ET TEMPÉRATURE • Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’éva- pore des aliments pendant la cuisson. La quantité dé- pend de l’humidité contenue dans la nourriture. L’humi- dité peut se condenser sur toute surface plus froide que l’intérieur du four, comme le tableau de commande. • Votre nouveau four a un capteur électronique de tem- pérature qui permet de maintenir soigneusement la température sélectionnée. Votre ancien four devait avoir un thermostat mécanique qui passait graduellement à une température plus élevée. Il est normal que vous ayez à ajuster vos recettes préférées en cuisinant dans un nouveau four. CUISSON À HAUTE ALTITUDE • Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les durées de cuisson varient de la norme. BRANCHEMENT DE 120/240 OU DE 120/208 VOLT • • La plupart des installations de four auront un branchement de 120/240. • Le four est conçu pour assurer le même temps de nettoyage à 208 V. Si votre four est installé avec une tension de 120/208, le temps de préchauffage peut être légèrement plus long qu’avec une tension de 120/240 GRILLES DE FOUR • Le four est pourvu de guides de grilles à six niveaux comme indiqué dans l’illustration en “Caractéristiques de votre four.” • • Les positions sont numérotées du bas (n° 1) vers le haut (n° 6). • Chaque niveau de guide comprend des supports par paire formés dans les parois de chaque côté du four. • Assurez-vous de toujours placer les grilles avant d’al- lumer votre four. Assurezvous que les grilles sont au bon niveau lorsqu’elles sont placées. Vérifiez le tableau des cuissons pour la meilleure position de la grille à utiliser pendant la cuisson. Veuillez-vous reporter à l’illustration en “Caractéristiques de votre four” si vous avez des questions comme savoir où est le devant de la grille. • Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont poussées jusqu’à leur limite. IMPORTANT : N’utilisez jamais de feuille en aluminium pour couvrir les grilles ou le fond du four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut causer des dégâts au four. 58 IMPORTANT : Eillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail. Pour enlever les grilles: 1. Tirez-les vers vous. 2. Soulevez-les vers devant et ensuite enlever-les. Pour remplacer une grille: 1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de grille 2. En soulevant vers le haut la grille, faites-la glisser tout le long en baissant le devant 59 RÉGLAGE DE LA PENDULE ET LA MINUTERIE L’heure est affichée en heures et en minutes. Réglez toujours la pendule immédiatement après une installation ou une coupure de courant. Quand le courant revient, la pendule affiche 12:00AM. L’horloge va apparaître pendant toutes les opérations du four sauf lorsque la minuterie ou toutes autres opérations de cuisson minutées est en cours. Le four est préréglé sur midi et il indique AM et PM POUR RÉGLER L’HORLOGE 1. Effleurez [TIME] jusqu’à ce que l’affichage indique l’écriture “SET TIME”. 2. Effleurez [INC] ou [DEC] pour régler le temps désiré, les heures vont clignoter : continuez jusqu’à ce que l’heure correcte et l’indication AM ou PM soient sélectionnées. 3. Effleurez [TIME] à nouveau pour confirmer l’heure et les minutes vont commencer à clignoter. 4. Effleurez [INC] ou [DEC] pour régler les minutes désirées ou appuyez sur la clé pour changer par étape de 10 minutes. 5. Effleurez [TIME] à nouveau ou attendez pendant 5 secondes afin de confirmer l’horloge. NOTE: L’heure ne peut pas être réglée si aucune fonction horloge n’est déjà fixée: d’abord effacez toutes les fonctions horloge actives. POUR RÉGLER LA MINUTERIE 1. Effleurez [TIME] jusqu’à ce que l’affichage indique l’écriture “TIMER”. 2. Effleurez [INC] ou [DEC] pour régler la minuterie désirée, les heures vont clignoter : continuez jusqu’à ce que la valeur désirée soit réglée. 3. Effleurez [TIME] à nouveau pour confirmer l’heure et les minutes qui vont clignoter. 4. Effleurez [INC] ou [DEC] pour régler la valeur des minutes désirée ou maintenez la clé pour changer par étape de 10 minutes. 5. Effleurez [TIME] à nouveau ou attendez pendant 5 secondes afin de confirmer l’heure. 6. “TIMER” est affichée de façon constante. 7. Lorsque la minuterie expire, un rappel bipe prenant 15 minutes ou jusqu’à ce que vous appuyez sur la clé [TIME]. 8. Le format de minuterie est normalement HR:MIN, devenant MIN:SEC pendant la dernière minute. 9. La valeur affichée est toujours arrondie à la minute inférieure. 60 SÉLECTION DU MODE DE FOUR POUR REGLER UN MODE DE CUISSON ET TEMPÉRATURE • Les modes de cuisson peuvent être sélectionnées en déplaçant le bouton de mode de cuisson sur la position voulue. Pour sélectionner Nettoyage, le bouton de température doit être également placé sur la position Nettoyage appropriée. ARRET (OFF) CONVECTION EUROPEENNE (CONV BAKE) CONVECTION GRILL (CONV GRILL) CONVECTION CUISSON (CONV ROAST) PIZZA (MULTI PIZZA) CUISSON (BAKE) DESHYDRATATION (CONV DEHY) RECHAUFFEMENT (WARM) DECONGELATION (CONV) RECHAUFFEMENT (WARM PLUS) AUTO NETTOYANT • Sélectionnez la température voulue en déplaçant le sélecteur ou en le laissant sur la position PRE-SEL si la valeur proposée est bonne. La température peut être changée par étapes de 5°F ou 5°C. • Dès que le bouton est déplacé, la commande change automatiquement pour afficher la valeur dans la cavité correspondante. L’écriture correspondante “UPPER” ou “LOWER” apparaît. • La cavité va commencer à chauffer, l’écriture “ON” est affichée lorsque la cavité est activée, la lumière du four est allumée. • Le voyant de préchauffage va s’allumer. Lorsque le four est préchauffé, il va biper et la lumière rouge s’éteint. • Pour changer la température pendant une cuisson, tournez simplement le bouton de température jusqu’à ce que l’affichage indique la valeur voulue. • Appuyez sur [UPPER/LOWER] pour choisir la cavité voulue et vérifiez la température correspondante ou la minuterie lorsqu’il n’a pas lieu de les modifier. • Placez le sélecteur de mode de cuisson sur [ARRET] si vous voulez arrêter la cuisson. Les triangles dans le coin supérieur droit sont activés lorsqu’une cavité fonctionne, même si elle n’est pas sélectionnée sur l’affichage. 61 EN UTILISANT LA CLÉ [OPTIONS] POUR SÉLECTIONNER LES FONCTIONS DE BASSE TEMPÉRATURE AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. • Déplacer le sélecteur de mode de cuisson sur la position basse temp., une des fonctions suivantes est affichée: DESHYDRATATION (CONV DEHY) RECHAUFFEMENT (WARM) DECONGLEATION (CONV) RECHAUFFMENT (WARM PLUS) • • Effleurez la clé [OPTIONS] pour alterner ces quatre modes. Le dernier utilisé est gardé en mémoire pour la prochaine sélection. UTILISATION DES LUMIERES DU FOUR • • Une simple touche lumière active les lumières dans les deux fours. • Les lumières du four s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque la porte est ouverte ou fermée. • Lorsqu’un four est en marche, les lumières du four s’allumeront automatiquement lorsqu’un mode démarre. Les lumières du four s’éteindront automatiquement lorsque le mode four est annulé. • Les lumières ne fonctionnent pas pendant l’auto- nettoyage. Si vous appuyez sur la touche [LIGHT] lorsque les deux fours sont éteints, les lumières vont s’allumer dans les fours supérieur et inférieur. Appuyez de nouveau sur la touche [LIGHT], et les lumières des deux fours vont s’éteindre. Pour contrôler manuellement les lumières intérieures du four lorsque les deux fours ou un seul four sont utilisés: 1. Appuyez sur [UPPER/LOWER], l’affichage va indiquer quel four est sélectionné. 2. Appuyez sur [UPPER/LOWER] pour éclairer l’autre four. 3. Effleurez [LIGHT] pour éteindre ou allumer la cavité désirée. 62 FONCTION DE MODE FOUR MINUTÉ AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. • Dans les modèles four double, les deux fours peuvent être réglés indépendamment pour mettre en place un mode programmé. • • Assurez-vous que la pendule indique l’heure correcte. Le mode programmé éteint le four à la fin du temps de cuisson. POUR REGLER LE MODE PROGRAMME 1. Sélectionnez le four grâce à la clé [UPPER/LOWER], si nécessaire. 2. Sélectionnez le mode de cuisson et la température grâce aux boutons. L’écriture “ON” va apparaître sur l’affichage.. 3. Effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que l’écriture “TIME” apparaisse sur l’affichage. 4. Effleurez [INC] ou [DEC], les chiffres de l’heure vont clignoter. Continuez pour régler le temps de cuisson désiré. Gardez à l’esprit que le délai requis pour que le four atteigne la température doit être inclus dans le réglage du temps de cuisson. 5. Effleurez [TIME] à nouveau, les heures seront confirmée. 6. TEffleurez [INC] ou [DEC] pour changer les minutes. Appuyez sur la clé pour changer par étapes de 10 minutes. Continuez de régler le temps de cuisson désiré. 7. Effleurez [TIME] une fois encore ou attendez pendant quelques secondes pour confirmer la valeur du temps de cuisson. 63 POUR RETARDER LE DÉMARRAGE DU MODE MINUTERIE AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. Suivez les étapes 1 jusqu’à 6 ou 7 ci-dessous. • • Effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “STOP TIME” apparaisse sur l’affichage. • Effleurez [INC] ou [DEC], les chiffres de l’heure vont commencer à clignoter. Continuez de régler le temps d’arrêt désiré. • Effleurez [TIME] encore, les heures seront confirmées et les chiffres des minutes vont clignoter. • Effleurez [INC] ou [DEC] pour changer les minutes. Maintenez la clé pour changer par étape de 10 minutes. Continuez de régler le temps d’arrêt désiré. • Effleurez [TIME] encore une fois ou attendez quelques secondes pour confirmer la valeur de temps d’arrêt. • L’horloge calcule automatiquement le moment de la journée pendant lequel le mode est sur démarrage ou arrêt. L’écriture “DELAY” est affichée jusqu’à ce que l’heure de départ est atteinte. Le contrôle calcule automatiquement et affiche la valeur initiale, en ajoutant le temps de cuisson déjà réglé sur l’heure. LORSQU’UN MODE TEMPORISÉ EST EN COURS • Dès que le four commence sa cuisson, l’affichage indique que le temps de cuisson et il décompte par étapes d’une minute. Le four va cuire pendant le temps programmé. • Lorsque le temps expire, le four s’éteint automatiquement, les écritures “ON” et “TIME” commence à clignoter, une “end of activity” émet des signaux sonores en séquence. Des bips de rappel sonneront jusqu’à quinze minutes jusqu’à ce qu’une clé soit effleurée afin de rappeler l’attention de l’utilisateur. 64 COMMENT VÉRIFIER UNE VALEURS TEMPS • S’il est nécessaire de vérifier une valeur temps qui n’est pas affichée, effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que la bonne écriture ne s’affiche pour voir la valeur désirée pendant 5 secondes. • Exemple : si la valeur temps est affichée et que vous voulez vérifier le temps de cuisson, effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “TIME” s’affiche pour voir le temps de cuisson pendant 5 secondes. RÉGLAGE DES OPTIONS DE LA SONDE POUR VIANDE AVERTISSEMENT Risque de brûlures Utiliser des mitaines de four pour retirer la sonde thermométrique. Ne pas toucher l’élément du gril. Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures. Ce four est pourvu d’une sonde thermique pour viande pour capter la température dans la viande et arrêter la cuisson dès que la valeur réglée est atteinte. Dans un double four, elle n’est disponible que dans la cavité supérieure. Dès que la sonde thermique a été insérée dans son réceptacle et qu’elle est détectée par la commande, tournez le bouton de mode de cuisson sur une position correcte, l’écriture PROBE apparaît sur l’affichage de mode de cuisson avec la fonction sélectionnée. Les modes suivants peuvent être sélectionnées pour travailler avec la sonde thermique pour viande: CONVECTION EUROPEENNE (CONV BAKE) CONVECTION CUISSON (CONV ROAST) CUISSON (BAKE) 65 Les autres modes empêchent le démarrage si la sonde est insérée. La température standard de la sonde thermique pour viande (170°F) clignote sur le module horloge pendant 5 secondes. En utilisant les clés [INC]/[DEC], il est possible de changer le réglage de la sonde thermique. Le point de réglage de la température standard de la sonde thermique est de 170°F. La fourchette possible est entre 130°F et 210°F. La température maximum de la cavité pendant la cuisson avec la sonde thermique pour viande est de 475°F. la résolution doit être entre 5°F ou 2,5°C pour le réglage et la température du moment. Après 5 secondes, la valeur sur l’affichage est acceptée et la commande démarre la cuisson. La température de la sonde thermique est maintenant affichée. Effleurez [INC] ou [DEC] une fois pour vérifier le réglage de la température de la sonde thermique. Lorsqu’il clignote, maintenez pour modifier la valeur. Dès que la température de la sonde thermique est atteinte, la commande envoie un bip de fin de cuisson et arrête le four. Tournez toujours le mode de cuisson sur la position Arrêt avant de ré-utiliser le four. L’écriture PROBE va clignoter lorsque le mode n’est pas valable pour la cuisson avec la sonde thermique. Si la sonde thermique est enlevée pendant la cuisson, ou en cas de coupure de courant, un message d’erreur doit s’afficher. Les fonctions horloge automatique sont désactivées lorsque vous utilisez la sonde thermique pour viande, uniquement la minuterie peut fonctionner. 66 CONSEILS ET TECHNIQUE DE CUISSON La cuisson est une sorte de cuisson à air chaud. Les éléments supérieur et inférieur sont utilisés pour chauffer l’air mais le ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler la chaleur. Suivez la recette ou les instructions pour la température de cuisson et la position de la grille. Le temps de cuisson varie avec la température des ingrédients et leur taille, leur forme et la finition du plat de cuisson. Guides générales • Pour de meilleurs résultats, cuisiner les aliments, cuisinez sur une simple grille avec au moins 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) d’espace entre les plats et les parois du four. • • • N’’utilisez qu’une grille lorsque vous choisissez le mode cuisson. • Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la chaleur, réduisez la température de 25°F (15°C) par rapport à la température recommandée. • • Utilisez des plats avec ou sans bord. • N’utilisez pas de feuille en aluminium ou de plateaux en aluminium. Une feuille est un excellent insolant de chaleur et donc la chaleur sera attrapée dessous. Cela altère la performance de cuisson et cela endommage la finition du four • • Evitez de placer sur la porte ouverte des plats. Vérifiez la cuisson au temps minimum. Utilisez des plats en métal (avec une finition antiadhésive ou non), en verre résistant à la chaleur, en verre céramique, en poterie ou d’autres plats appropriés au four. Des plats en métal foncé ou avec des finitions non adhésives cuiront plus vite en brunissant plus le met. Des plats isolés ralentiront légèrement le temps de cuisson dans la plupart des cas. Veuillez Solution des problèmes de cuisson. 67 TABLEAU DE CUISSON  POSITION DE GRILLE  TEMP. °F (°C) (FOUR PRÉCHAUFFE) TEMPS (MIN) 2 1 1 350 (175) 350 (175) 350 (175) 19-22 40-45 35-39 Tarte 2 croûtes, fraiches, 9po 2 croûtes, fruits surgelés, 9po 2 2 375-400 (190-205) 375 (190) 45-50 68-78 Biscuit Sucre Brisures de chocolat Carrés au chocolat (brownies) 2 2 2 350-375 (175-190) 350-375 (175-190) 350 (175) 8-10 8-13 29-36 Pains Pain à levure, 9x5 Petits pains à levure Biscuits Muffins 2 2 2 2 375 (190) 375-400 (190-205) 375-400 (190-205) 425 (220) 18-22 12-15 7-9 15-19 Pizza Surgelée Fraîche 2 2 400-450 (205-235) 475 (246) 23-26 15-18 ALIMENTS Gâteau Petits gâteaux Gâteau bundt Gâteau des anges CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION EUROPÉENNE Réduisez les températures de recette de cuisson de 25°F (15°C). • Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les aliments non couverts, dans des plats à bord bas pour mieux profiter de la circulation d’air forcé. Utilisez des plats en aluminium brillant pour de meilleurs résultats à moins que cela soit spécifié autrement. • Le verre résistant à la chaleur et la céramique peuvent être utilisés. Réduisez encore la température de 25°F (15°C) si vous utilisez un verre résistant à la chaleur, donc une réduction totale de 50°F (30°C). • Les plats en métal foncé peuvent être utilisés. Notez que la nourriture peut brunir plus vite lorsque vous utilisez un plat en métal foncé. • • Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la hauteur des aliments à cuire. 68 Les aliments cuits, en général, cuisent extrêmement bien avec la convection. N’essayez pas de convertir des recettes comme les crèmes anglaises, les quiches, les tartes à la citrouille, les tartes au fromage, qui ne tirent pas de bénéfice de la convection. Utilisez le mode de cuisson normal pour ces recettes. • Plusieurs grilles de cuisson sont disponibles aux positions 1, 2, 3, 4 et 5. Les 5 grilles peuvent être utilisées pour des gâteaux, des biscuits et des biscuits apéritifs. 6 5 4 - 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1 et 3. 3 - 3 grille de cuisson : Utilisez positions 2, 3 et 4 ou 1, 3 et 5. 1 2 - Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux en même temps, distribuez les plats de telle façon qu’ils ne soient pas juste l’un au-dessus de l’autre. Pour de meilleurs résultats, placez les gâteaux devant sur la grille du dessus et à l’arrière sur la grille du dessous. (Voyez le dessin à droite). Laissez 1” - 1 1⁄2” (2,5 – 3 cm). • Convertir vos propres recettes peut être facile. Choisissez une recette qui marche bien en convection. • Réduisez la température et le temps de cuisson si nécessaire. Il peut parfois y avoir des essais et des erreurs avant d’arriver au résultat parfait. Gardez des traces de votre technique pour la prochaine préparation à convection. • Veuillez Solution des problèmes de cuisson. ALIMENTS RECOMMANDÉS POUR LE MODE CONVECTION EUROPÉENNE: Biscuits apéritifs Biscuits pour café Gâteaux Biscuits (2 à 4 grilles) levure pains Choux à la crème Popovers Casseroles et Entrées un plat Plats à four (grille positions 1, 2, 3) Aliments levés à la levure (Soufflés, Meringue, Desserts garnis de meringue, Gâteaux ange, Gâteaux mousseline) 69 TABLEAU DE CONVECTION EUROPÉENNE Réduisez la température standard des recettes de 25 °F (15 °C) pour la convection européenne. Les températures ont été réduites dans ce tableau. CONVECTION CAVITY POSITION DE GRILLE TEMP. °F (°C) (FOUR PRÉCHAUFFE) TEMP (MIN) 2 1 1 325 (160) 325 (160) 325 (160) 20-22 43-50 43-47 Tarte 2 croûtes, fraiches, 9po 2 croûtes, fruits surgelés, 9po 2 2 350-400 (175-205) 350 (175) 40-52 68-78 Biscuit Sucre Brisures de chocolat Carrés au chocolat (brownies) 2 2 2 325-350 (160-175) 325-350 (160-175) 325 (160) 9-12 8-13 29-36 2 2 2 2 350 (175) 350-375 (175-190) 375 (190) 400 (205) 18-22 12-15 8-10 17-21 2 2 375-425 (190-220) 450 (232) 23-26 15-18 ALIMENTS Gâteau Petits gâteaux Gâteau bundt Gâteau des anges Pains Pain à levure, 9x5 Petits pains à levure Biscuits Muffins Pizza Surgelée Fraîche CONSEILS ET TECHNIQUES DE CONVECTION CUISSON • • • Ne pas préchauffez le rôtissage à convection. • • Utilisez le plat de grill 2-pièces pour les rôtissages non-couverts. • Vérifiez de nouveau la température de la viande/ volaille en insérant le thermomètre à viande dans une autre position. • Les gros oiseaux doivent aussi être recouverts d’une feuille (et les plats rôtis) pendant une certaine durée de la cuisson pour empêcher que le plat ne soit brûlé. 70 Rôtissez dans un plat peu profond et non couvert. Lorsque vous rôtissez des poulets entiers ou des dindes, groupez les ailes et attachez légèrement les pattes avec une ficelle de cuisine. Utilisez la sonde ou le thermomètre pour déterminer la cuisson intérieure sur la température “END” (fin) (voir le tableau de cuisson). • La température minimum de sécurité pour la farce dans la volaille est de 165 °F (75 °C). • Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec une feuille pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il est nécessaire d’augmenter la température de l’aliment de 5 à 10 °F (3 à 6 °C). CONSEILS DE RECETTES FACILES ET RAPIDES Conversion de la CUISSON au CONVECTION CUISSON: • • Les températures ne doivent pas être diminuées. • Casseroles ou plat à rôti qui sont cuits couverts par ROTISSAGE A CONVECTION cuiront le même temps que Les rôtis, les gros morceaux de viande et de volaille prennent généralement de 10 à 20% moins de temps. Vérifiez la cuisson plus tôt. TABLEAU DE CONVECTION CUISSON CONVECTION CAVITY VIANDES POIDS (lb) TEMP.FOUR. °F (°C) POSITION GRILLE TEMPS RÔTISSAGE (min. per lb) TEMP. INTERNE °F (°C) 4-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium saignant 160 (71) médium Boeuf Côte de beouf 18-22 Rosbif de faux-filet (sans os) 4-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Pointe de surlonge (sans os) 3-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Filet 145 (63) medium saignant 160 (71) médium 145 (63) medium saignant 160 (71) médium 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium saignant Longe de porc (sans os ou avec os) 5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) médium Épaule 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) médium Porc 71 POIDS (lb) TEMP.FOUR. °F (°C) POSITION GRILLE TEMPS RÔTISSAGE (min. per lb) TEMP. INTERNE °F (°C) 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82) Dinde non farcie 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82) Dinde non farcie 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82) Dinde non farcie 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82) 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77) 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82) 3-4 325 (160) 2 22-27 160 (71) médium 170 (77) bien cuit VIANDES Volaille Poulet-entier Poitrine Poulet de Comouailles Agneau Demi gigot 28-33 Gigot entier 6-8 325 (160) 1 22-27 160 (71) médium 170 (77) bien cuit 28-33 CONSEILS ET TECHNIQUES POUR LE CONVECTION GRILL • • • • • Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four. Utilisez le gril à convection avec la porte fermée. Ne pas préchauffé pour le four. Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces. Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau de gril à convection). TABLEAU DE CONVECTION GRILL CONVECTION CAVITY POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL °F (°C) TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.)* Médium saignant 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10 Médium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12 Bien cuit 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17 Médium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7 Bien cuit 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10 ALIMENTS ET ÉPAISSEUR Steak (11⁄2 po ou plus) Hamburgers (plus que 1 po) 72 POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL °F (°C) TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.)* Poitrine (avec os) 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13 Deux demi poulets 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18 Cuisses 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13 Porc Cotelettes (11⁄4po ou plus) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13 Saucisses fraîches 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5 ALIMENTS ET ÉPAISSEUR Volaille Porc CONSEILS ET TECHNIQUES DE DÉSHYDRATATION • On peut déshydrater des aliments en utilisant le mode déshydratation. Une température plus faible est utilisée et l’air chauffé circulant enlève doucement l’humidité pour préserver la nourriture. • • La température en mode déshydratation est préprogrammée à 140°F (60°C).. • • • Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps. • Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des morceaux de viande. • • Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés. Les températures du mode déshydratation possibles sont de 120°F (50°C) à 160°F (70°C). Certains aliments requièrent 14-15 heures pour complètement se déshydrater. Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spécifiques et la conservation de certains aliments. En utilisant des feuilles de papier, une certaine humidité peut être absorbée avant la déshydratation (comme des morceaux de tomate ou de pêche). TABLEAU DE GRILLADE À DÉSHYDRATATION AILMENT PRÉPARATION TEMPS DE SECHAGE APPROX.* (heures) VERIFIER LA CUISSON Fruit Pommes Dans jus de citron 1⁄4 t. et 2 t. d’eau, tranches 1⁄4 po 11-15 Légèrement pliables Bananas Dans jus de citron 1⁄4 t. et 2 t. d’eau, tranches 1⁄4 po 11-15 Légèrement pliables 73 AILMENT PRÉPARATION TEMPS DE SECHAGE APPROX.* (heures) VERIFIER LA CUISSON Cerises Laver et assécher à la serviette. Pour les cerises fraîches, dénoyauter 10-15 Pliables, tannees, moelleuses Pelures d’orange et tranches 1⁄4 po d’épaisseur ; partie de la pelure finement peléée Peels 2-4 Slices: 12-16 Orange pelee, séchée et cassante. Tranches: sèches et cassantes, fruitm légèrement humide Tranches d’ananas Séchées a la serviette Canned: 9-13 Fresh: 8-12 Souples et pliables Fraises Lavées et sechées à la serviette. Tranches 1⁄2 po d’épaisseur, dessus sur la grille 12-17 Sèches et cassantes Lavées et sechés à la serviette. Retirer la mambrane, grssierèment couplés environ 1 po 16-20 Cassants sans humidité à l’intérieur Lavées et sechés à la serviette. Couper la tige. Morceaux de 1/8 po 7-12 Fermes et cassant, secs Lavées et sechés à la serviette. Tranches minces 1/8 po d’epaisseur. Bien drainer 16-23 Sèches, rouge Origan, sauge, persil et thym, et fenouil Rincer et assécher à la servette Sécher à 120°F (60°C) de 3 à 5 heures Croustillant et cassant Basilique Feuilles 3 à 4po du haut. Vaporiser d’eau, secouer et assécher Sécher à 120°F (60°C) de 3 à 5 heures Croustillant et cassant Légumes Poivrons Champignons Tomates Fines herbes 74 CONSEILS ET TECHNIQUES DE GRILL • • • • • Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four. Utilisez le gril à convection avec la porte fermée. Préchauffez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation. Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces. Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau gril) TABLEAU DE GRILL POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.)* Médium saignant 5 5 145 (65) 5-7 4-6 Médium 5 5 160 (71) 6-8 5-7 Bien cuit 5 5 170 (77) 8-10 7-9 Médium 4 5 160 (71) 8-11 6-9 Bien cuit 4 5 170 (77) 10-13 8-10 Poitrine (avec os) 4 4 170 (77) 10-12 8-10 Cuisses (bien cuit) 4 3 180 (82) 28-30 13-15 Porc Cotelettes (1po) 5 5 160 (71) 7-9 5-7 Saucisses fraîches 5 5 160 (71) 5-7 3-5 Tranche de jambon (1⁄2 po) 5 5 160 (71) 4-6 3-5 4 4 Cuire jusqu'à opaticé et que l’aliment se défasse facilement avac une fourchette 10-14 Ne pas Tourner 5 5 145 (63) 5-7 4-6 ALIMENTS ET ÉPAISSEUR Beouf Steak (3⁄4 à 1 po) Hamburgers (3⁄4 à 1 po) Volaille Porc Seafood Fruits de mer Filets de poisson (1 po) Beurrés Agenau Côtelettes (1 po) Médium saignant 75 POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.)* Médium 5 5 160 (71) 6-8 4-6 Bien cuit 5 5 170 (77) 7-9 5-7 Â l’ail (1 po) tranches 4 5 2-2,30 Â l’ail (1 po) tranches 3 5 4-6 ALIMENTS ET ÉPAISSEUR Pain * Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci avant la cuisson. GUIDE DE TEMPERATURE DE SERVICE DE LA FSIS (SERVICE D’INSPECTION ET SECURUTE DES ALIMENTS USDA) 140°F (60°C) Jambon précuirt (pour réchauffer) 145°F (63°C) Bœuf, veau, agneau frais (médium saignant) Viande hachee et melange de viande (bœuf, porc, veau, agneau) 160°F (71°C) Bœuf, veau, agneau frais (médium saignant) 165°F (74°C) Farce (seule ou dans une voaille) Restes, casseroles Bœuf, veau, agneau frais (bien cuit) 170°F (77°C) Poitrine de volaille Porc frais (médium) Porc frais (bien cuit) Jambon Frais (non cuit) Poulet et dinde (entier) Platsaux oeufs Viande hachée et melange de viande (dinde, poulet) 180°F (82°C) Volaille (cuisses, ailes) Canard et oie Remarque: oeufus (seuls,non dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes. OPTIONS SPÉCIALES Ces options spéciales de fonction peuvent être utilisées dans les options suivantes: 1. SAB => MODE SABBAT (pour les croyances religieuses nécessitant “aucun travail ” le jour du sabbat). 2. OFS => OVEN OFFSET (décalage du four) (utilisé pour étalonner la température du four) 3. dEG => °UNITE’ (utilisé pour choisir ou Fahrenheit ou Centigrade) 4. Hr => FORMAT PENDULE (format pendule) (utilisé pour régler l’heure de la journée dans le format 12 am/pm ou 24 heures). 5. Set => PRESET TEMPERATURE (il est possible d’enregistrer la température standard préréglée pour tous les modes de cuisson ou de la garder en mémoire la dernière température utilisée). 76 Pour choisir les options spéciales, veuillez suivre les étapes suivantes: • Effleurez et maintenez les clés [OPTIONS] et [TIME] pendant au moins 3 secondes. L’horloge disparaît et l’écran suivant s’affiche: • Effleurez la clé [INC] ou [DEC] pour dérouler toutes les options disponibles, jusqu’à trouver celle désirée.. • • Effleurez la clé [OPTIONS] pour éditer les options choisies. • Dans un four double, il est possible de régler un différent décalage dans chaque cavité. Sélectionnez la cavité avec la clé UPPER/LOWER.. • Effleurez la clé [OPTIONS] pour confirmer l’option et retournez au menu de sélection ou maintenez la clé pendant 3 secondes pour quitter le Menu option utilisateur et retournez à l’écran initial de l’horloge. Changez la valeur grâce aux clés [INC] ou [DEC]. INSTRUCTION DU MODE SABBAT • Entrez le menu option utilisateur en maintenant les clés [OPTIONS] et [TIME] pendant 3 secondes. Déroulez la liste option (dEG, OFS, Hr, Sab), indiquée par le module de température rouge, en appuyant sur [INC]/[DEC], jusqu’à ce que l’élément Sabbat soit trouvé. 77 • Effleurez [OPTIONS] pour entrer le mode édition : l’élément choisi s’inscrit en chiffre vert sur la gauche et son statut sur les chiffres rouges vont clignoter. • Effleurez à nouveau les clés [INC]/[DEC] pour régler le mode Sabbat sur ON ou OFF (Défault=OFF). Effleurez [OPTIONS] pour confirmer et revenir à la liste option. Maintenez la clé [OPTIONS] pendant 3 secondes pour quitter le menu de sélection et revenez aux opérations normales. • Lorsque le mode Sabbat est réglée, uniquement les positions BAKE et OFF sont disponibles sur le sélecteur de mode de cuisson. Déplacez le sélecteur sur BAKE ensuite réglez la température sur la valeur désirée dans les 5 minutes. • Après 5 minutes, la température ne peut plus être indiquée et l’affichage apparaît comme il suit : le mode Sabbat est activé. Dans le four double, les indications des cavités upper/lower (supérieure/inférieure) sont toujours disponibles. Les deux triangles sont allumés si les deux cavités fonctionnent. • Les statuts de lumières du four ne peuvent pas être changés pendant la durée du Sabbat. • La température du four peut uniquement être baissée mais aucune information ne peut être affichée. • • • Le ventilateur de refroidissement doit fonctionner en mode Sabbat. • • • La sonde thermique pour viande ne peut jamais être utilisée en mode Sabbat. • Les cycles d’éléments chauffants ne doivent pas dépendre du statut du verrouillage de porte. Ouvrir ou ermer la porte ne doit pas couper le relais directement. 78 Les lumières de préchauffage sont désactivées pendant le mode Sabbat. L’avertisseur doit toujours être silencieux, sans prendre en compte les erreurs, les fins d’activité, etc. Le temps de cuisson maximum possible est de 72 heures. L’utilisateur peut éteindre le four manuellement, même pendant Sabbat, en déplaçant le sélecteur de mode de cuisson sur la position OFF. ENTRETIEN DU FOUR ET NETTOYAGE AUTO-NETTOYAGE DU FOUR AVERTISSEMENT Risque de brûlures Ne pas toucher le four au cours du programme d’autonettoyage. Ne pas laisser les enfants s’approcher du four au cours du programme d’autonettoyage. Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures. Ce four a un auto-nettoyage qui élimine les difficultés et les pertes de temps d’un lavage manuel de l’intérieur du four. Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très élevée (approx. 885°F/470°C) pour brûler les résidus de nourriture et la graisse. • • Uniquement un four à la fois peut être auto-nettoyé. • Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’autonettoyage. Le symbole de verrouillage de la porte va s’afficher. Cela assure que la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage. • • Les lumières du four ne fonctionnent pas pendant ce mode. • • • La durée préprogrammée du nettoyage est de trois heures. Il est normal de voir des fumées et/ou une flammèche occasionnelle pendant le cycle d’auto-nettoyage, selon le contenu et la quantité de résidus dans le four. Si une flamme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir avant d’ouvrir la porte pour essuyer les résidus en surplus. Pendant l’Auto-nettoyage, ventilez bien la cuisine pour éliminer les odeurs associées à l’auto-nettoayge. Les odeurs vont diminuer au fur et à mesure. Le mode s’arrête automatiquement à la fin des heures de nettoyage. Lorsque la température du four desce+ nd à une température plus sûre, le verrouillage automatique de la porte se déverrouille et la porte peut être ouverte. PREPARATION DU FOUR POUR L’AUTO-NETTOYAGE 1. Enlevez tous les ustensiles et les plats.. 2. Enlevez les grilles. Si vous laissez les grilles pendant l’auto-nettoyage, elles perdront définitivement leur brillant et deviennent sombres. Voyez le Tableau de nettoyage du four pour leur bon entretien. 3. Essuyez avec des serviettes en papier les résidus d’éclaboussure et d’huile. Les excès de graisse provoquent des flammes et de la fumée pendant l’autonettoyage. 79 4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle. Elles ne chauffent pas suffisamment pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.® . Nettoyez à la main l’angle de la porte du four, le cadre avant du four et jusqu’à 11⁄2 po (2-3 cm) dans le cadre avec du détergent ou de l’eau chaude. Ne frottez pas le joint du four. Nettoyez à la main la fenêtre de la porte du four. Rincez tout et ensuite séchez. 5. Assurez-vous que les lumières intérieures sont éteintes et que les ampoules et les lentilles sont en place. Nettoyez á la main joint extérieur du cadre Ne nettoyez pas le joint á la main Nettoyez á la main le joint extérieur de la porte Nettoyez á 1 po (2 cm) des guides de grille au devant de la cavité du four Nettoyex á la main la fenêtre de la porte RÉGLAGE DU MODE AUTO-NETTOYAGE POUR RÉGLER LE MODE AUTO-NETTOYAGE 1. Appuyez sur la touche [UPPER/LOWER] pour choisir la cavité à nettoyer, si le four est double. 2. Tournez les deux boutons sur la position nettoyage. 3. CLEAN & TIME apparaîtront. 4. Le temps de nettoyage est affiché automatiquement, sa valeur standard est de 3 heures. 5. A la fin du temps de nettoyage programmé, le four va automatiquement s’éteindre. 6. Pour arrêter le mode nettoyage à tout moment, enlevez le ou les boutons de la position nettoyage. N’essayez pas d’ouvrir la porte lorsque la porte est verrouillée. Les écritures “AUTO LOCK” vont clignoter jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Lorsqu’elles sont affichées, la porte ne peut pas être ouverte. Vérifiez que la porte a été verrouillée et qu’elle ne s’ouvrira pas van le démarrage du mode auto-nettoyage. Si la porte ne se verrouille pas, tournez le bouton de mode de cuisson sur la position ARRET et ne commencez pas l’auto-nettoyage ; Téléphonez pour un service. Si la porte est en position ouverte lorsque ce mode est sélectionné, les écritures “AUTO LOCK” vont clignoter jusqu’à ce que la porte soit fermée. Le loquet ne bouge pas. POUR CHANGER LE TEMPS DE NETTOYAGE 80 1. Pour changer le réglage de 3 heures, sélectionnez moins d’heures lorsqu’il y a peu de résidus ou 4 heures lorsqu’il y a beaucoup de résidus immédiatement, après le début. 2. Pour changer les heures, effleurez la clé [TIME]. 3. Les heures vont clignoter. 4. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. 5. Pour changer les minutes, effleurez la clé [TIME] à nouveau. 6. Les minutes vont clignoter. 7. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. Maintenez la clé pour changer par étape de 10 minutes. 8. Effleurez [TIME] ou attendez quelques secondes pour confirmer la nouvelle valeur. POUR RETARDER LE DEBUT DU NETTOYAGE 1. Suivez les étapes de 1 à 7 ci-dessous. 2. Effleurez la clé [TIME] et vérifiez que “STOP TIME” apparaît sur l’affichage. Les heures vont commencer à clignoter. 3. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur de l’arrêt de l’horloge value. 4. Pour changer les minutes, effleurez la clé [TIME], les minutes vont clignoter 5. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. Maintenez la clé pour changer par étape de 10 minutes. 6. Effleurez [TIME] ou attendez quelques secondes pour confirmer la nouvelle valeur. 7. Le loquet commence à se déplacer pour verrouiller la porte du four, l’affichage indique “DELAY”. 8. Lorsque le delay horloge expire, l’auto-nettoyage va commencer. 9. A la fin du temps programmé de nettoyage, le four va automatiquement s’éteindre. 10. “End” va apparaître sur l’affichage de la température, “CLEAN” sur l’affichage de mode et “TIME” sur l’affichage de l’horloge va commencer à clignoter jusqu’à ce que vous touchiez la clé [TIME] ou que déplaciez le bouton sur la position OFF. Afin de vérifier le nettoyage ou l’heure d’arrête pendant un nettoyage programmé, effleurez simplement la clé [TIME] jusqu’à ce que les écritures “TIME” ou “STOP TIME” s’affichent. 81 ENTRETIEN GÉNÉRAL DU FOUR COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE NETTOYAGE DU FOUR 1. Repérez le chiffre de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page. 2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau. •  tilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir U ou blanc. •  tilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en U acier inoxydable. 3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante. Pièce Méthode de nettoyage Four noir/ blanc Four acier inoxydable 1 Cadre de porte E E 2 Fenêtre de porte intérieure F F 3 Grilles de four démontable A or E A or E 82 Pièce Méthode de nettoyage Four noir/ blanc Four acier inoxydable 10 Joint de maille B B 11 Porte de four intérieure E E 12 Poignée de porte D D 4 Habillage latérale D D 13 Ouvertures de E refroidissement de la porte E 5 Habillage du tableau de commande C C 14 Porte avant C&D C&D 6 Tableau de commande C C 15 Habillage du four D D 7 Ouvertures de refroidissement du four D D 16 End caps D D 8 Cadre avant du four E E 17 Grille de plat de gril E E 9 Cavité du four E E 18 Arrière de plat de gril E E FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis rincé et séché. Si des résidus excédentaires ne partent pas, suivez les méthodes de nettoyage ci-dessous. • • • • Utilisez toujours le chiffon le plus doux possible.. • Essuyez pour éviter les traces d’eau. Frottez les finitions en métal dans la direction du grain. Utilisez des chiffons, des éponges ou des tissus en papier doux et propres.. Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de la porte. Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser ne sont qu’à titre indicatif. Utilisez tous les produits selon les indications de l’emballage. Pièce A Chromé Méthode de nettoyage Lavez avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ou, frottez légèrement avec du Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo®, ou les chiffons S.O.S.®. Les nettoyants Easy Off® ou Dow Oven Cleaners® (formule four froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer le chromé. Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’autonettoyage. Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir grises de façon permanente. B Tressage en fibre de verre NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN. C Verre Vaporisez du Windex® ou du Glass Plus® d’abord sur le chiffon, ensuite essuyez pour nettoyer. Utilisez du Fantastik® ou du Formula 409® pour enlever les éclaboussures de graisse. 83 D Peint Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik® ou du Formula 409® d’abord sur une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour nettoyer. Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer. E Porcelaine IEssuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le lait, les tomates avec un chiffon sec. N’utilisez pas d’éponge/chiffon humide sur de la porcelaine chaude. Lorsqu’elle est froide, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquez du Soft Scrub® ou du Bon-Ami® sur une éponge humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez doucement du Brillo®, ou les chiffons S.O.S.®. Il est normal que la porcelaine se craquèlent très légèrement (de fines lignes) avec l’âge à cause des expositions à la chaleur et aux résidus alimentaires. F Verre Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou un nettoyant réfléchissant en plastique. Frottez vigoureusement avec du vinaigre, du Windex®, de l’ammoniac, ou du Bon-Ami®. N’UTILISEZ PAS D’ABRASIFS FORTS. G Acier inoxydable Essuyez toujours avec un chiffon ou un nettoyant avec grain. Nettoyez avec une éponge savonneuse ensuite rincez et séchez. Ou essuyez avec du Fantastik® ou du Formula 409® vaporisé sur des feuilles en papier. Protégez ou polissez avec du Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlevez les taches d’eau avec un chiffon imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s Friend® ou RevereWare Steel Cleaner®, pour enlever la décoloration due à la chaleur. H Sonde (si existe) Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude. Ensuite rincez et séchez. Ne la trempez pas ou ne la mettez pas au lave-vaisselle. ENTRETIEN À FAIRE SOI-MÊME RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR POUR ENLEVER LA PORTE IMPORTANT: • Assurez-vous que le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la porte sinon vous pouvez vous électrocuter ou vous brûler. • La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la porte du four. Le devant est en verre. Manipulez-la avec soin pour ne pas la briser. • Ne saisissez que les côtés de la porte du four. Ne saisissez pas la poignée car elle pourrait glisser et provoquer des dégâts ou vous blesser. 1. Ouvrez la porte complètement. 2. Soulevez le support de charnière. 84 a a a Support de charnière 3. Maintenez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et fermez la porte. 4. Maintenez fermement ; la porte est lourde 5. Placez la porte dans un endroit approprié. POUR REMETTRE LA PORTE 1. Insérez les bras supérieurs des deux charnières dans les fentes . Les enfoncements doivent s’accrocher aux lèvres. a b c d a Bras supérieurs b Enfoncements c Fentes d Lèvres 2. Déplacez les supports des charnière vers le bas dans leur emplacement. 3. Fermez et ouvrez la porte doucement pour assurer qu’elle est correctement bien en place. 85 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et que le four est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le four. Les lentilles servent à protéger l'ampoule pour qu'elle ne se casse pas. Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter de les casser. Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un choc électrique, des coupures ou des brûlures. • Chaque four est équipé de lumières halogènes situées sur les parois latérales du four. • Les lumières s’allument lorsque la porte est ouverte ou lorsque le four est dans un cycle de cuisson. • Les lumières du four ne s’allument pas pendant l’AUTO - NETTOYANT. • Chaque assemblage d’éclairage comprend une lentille amovible, une lampe à incandescence ainsi qu’une boîte de douille qui sont fixés. Voyez l’illustration de cette page. • Le remplacement de l’ampoule est considéré comme un entretien de routine. 86 POUR REMPLACER UNE AMPOULE Avant le remplacement, se assurer que le four est éteint et froid. 1. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). 2. Dans les fours à convection, enlevez le couvercle du ventilateur en dévissant les quatre vis. 3. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en utilisant un tournevis. 4. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant. 5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de toucher l’ampoule avec vos doigts, car la graisse des mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient chaude. 6. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même type en vérifiant les volts et les watts. 7. Vissez la lentille. 8. Remplacez le couvercle du ventilateur si le four en est pourvu. 9. Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible ou disjoncteur. DÉPANNAGE SOLUTION POUR DES PROBLÈMES DE CUISSON Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes de cuisson peuvent arriver pour de nombreuses raisons autre qu’un mauvais fonctionnement du four. Vérifiez le tableau ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs. Etant donné que la taille, la forme et le matériel de cuisson affectent les résultats de la cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux plats qui sont devenus sombres et qui se sont voilés avec le temps et leur utilisation. Vérifiez les tableaux de cuisson pour une position correcte des grilles et du temps de cuisson. Problème de cuisson Aliment brunissant de façon hétérogène Aliment trop brun au fond Cause • • • • • • • • Four non préchauffé Papier aluminium sur la grille ou au fond du four Plat de cuisson trop grand pour la recette Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four Four non préchauffé Utilisation de plat en verre, mat ou foncé Position de grille incorrecte Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four 87 Aliment sec ou ayant excessivement rétréci Aliment cuisant ou rôtissant trop lentement Croûte à tarte non brunie au fond ou croûte non cuit Gâteau pâle, plat, ou non cuit à l’intérieur Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus Bords de croûte de tarte trop bruns • • • • • • • • Température du four trop élevé • • • • • • • • • • • • • • • • • Plat trop petit Temps de cuisson trop long Porte du four trop souvent ouverte Plat trop grand Température du four top basse Four non préchauffé Porte du four trop souvent ouverte Scellé hermétiquement avec du papier aluminium Temps de cuisson pas assez long Utilisation de plat en acier brillant Position de grille incorrecte Température du four trop basse Température du four trop basse Temps de cuisson incorrect Gâteau vérifié trop tôt Porte du four trop souvent ouverte Plat trop grand Température du four trop élevée Temps de cuisson trop long Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four Position de grille incorrecte Plat trop petit Température du four trop élevée Bords de croûte trop minces RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Avant d’appeler un dépannage, vérifiez ce qui suit pour éviter des charges de dépannage non nécessaires. Problème de four Erreur F03 ou F04 figurant à l’affichage Autre erreur F_figurant à l’affichage 88 Erreur F03 ou F04 figurant à l’affichage Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Eteignez le four et le rallumez après quelques secondes. Le four va effectuer un auto-test de loquet. Si le problème persiste, notez le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé. Eteignez l’appareil et rallumez-le après quelques secondes. Si le problème persiste, notez le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé. Le display du four ne s’éteint pas Ventilateur de refroidissement continuant à fonctionner une fois le four éteint La porte est verrouillée et ne s’ouvre pas même après le refroidissement Le four ne chauffe pas Le four ne cuit pas uniformément Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Remettez le disjoncteur. Si le problème persiste, téléphonez au centre de service agréé. Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les composants électroniques sont suffisamment froids. Eteignez le four avec le disjoncteur et attendez quelques secondes. Remettez le disjoncteur. Le four devrait se régler seul et devrait fonctionner. Le four devrait se régler seul et devrait fonctionner. Vérifiez l’étalonnage du four. Réglez l’étalonnage si nécessaire (reportez-vous au Décalage du four). Reportezvous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles recommandée. Réduisez toujours votre recette de 25 °F (15 °C) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à convection. La température Le thermostat du four doit être réglé. Voyez Etalonnage de la four est trop froide température du four. ou trop chaude L’éclairage du four Remplacez ou réinsérez l’ampoule si elle est desserrée ou ne fonctionne pas en panne. Ne touchez pas l’ampoule avec vos doigts car cela correctement peut la faire griller. L’éclairage du four Vérifiez si rien n’obstrue la port du four. Vérifiez si la ne s’éteint pas charnière n’est pas pliée ou que le loquet n’est pas verrouillé. Impossibilité Il se peut qu’il y ait une accumulation de saleté autour du d’enlever le couvercle de la lentille. Essuyez-le avec un chiffon sec et couvercle de la propre avant d’essayer d’enlever le couvercle de la lentille. lentille du four L’auto-nettoyage Laissez le four refroidir avant l’auto-nettoyage. Essuyez du four ne toujours les résidus ou les éclaboussures avant l’autofonctionne pas nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l’autocorrectement nettoyage sur 4 heures. Voyez Préparation du four pour l’auto-nettoyage. La pendule et Assurez-vous que le four est bien branché. Voyez Pendule et la minuterie ne minuterie. fonctionnent pas correctement Humidité Lorsque vous utilisez le mode cuisson , préchauffez d’abord excessive le four. La cuisson à convection et le rôtissage à convection éliminent l’humidité du four (c’est un des avantages de la convection). Eclats de Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les porcelaine toujours vers le haut et ne forcez pas pour éviter les éclats de porcelaine. POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER HAIER.COM OU CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE AU 1-877-377-3639. 89 GARANTIE LIMITÉE SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS Pendant 24 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (maind’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication. Haier peut choisir à sa seule discrétion de remplacer ou réparer des pièces, des soussystèmes ou le produit tout entier. Le produit doit être accessible, dégagé et installé correctement pour bénéficier du service de réparation sous garantie. GARANTIE LIMITÉE REMARQUE : Cette garantie prend effet à la date à laquelle l’article a été acheté et le reçu de l’achat d’origine doit être présenté au représentant de dépannage autorisé avant qu’une quelconque réparation sous garantie ne soit effectuée. Exceptions : Garantie à usage commercial 90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la date d’achat d’origine 90 jours sur les pièces à compter de la date d’achat d’origine Aucune autre garantie ne s’applique. SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE Contacter le centre de dépannage autorisé le plus proche. Tout dépannage doit être effectué par un centre de dépannage autorisé Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone du centre de dépannage autorisé le plus proche de votre domicile, composer le 1-877-337-3639. Avant d’appeler le centre, veuillez garder à disposition les renseignements suivants : Numéros de plaque signalétique de l’appareil. Le nom et l’adresse du revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la date d’achat. Une description claire du problème rencontré. Une preuve d’achat (reçu de vente). Cette garantie est valable pour le service des appareils domestiques aux États-Unis contigus et au Canada et lorsque le service est disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto Rico. Cette garantie ne couvre pas : Le remplacement ou la réparation des fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit de plomberie du domicile. Un produit dont le numéro de série d’origine a été enlevé ou modifié. 90 Tous frais de dépannage non identifiés comme étant normaux tel un dépannage dans une zone ou une tranche horaire normale. Remplacement des ampoules. Vêtements endommagés. Les dommages liés à l’expédition. Les dommages liés à une installation ou un entretien inadapté. Les dommages causés par l’un des éléments suivants : Mauvaise utilisation, utilisation abusive, accident, incendie ou catastrophe naturelle. Les dommages résultant d’un dépannage fourni par une entité autre qu’un revendeur ou centre de dépannage autorisé Haier. Les dommages causés par un courant, une tension ou une alimentation électrique incorrects. Les dommages résultant d’une quelconque modification ou altération du produit ou d’un ajustement non autorisé par Haier. Un ajustement des commandes utilisées par le consommateur tel qu’identifié dans le manuel de l’utilisateur. Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et tout accessoire ou pièce jetable. Les frais de main-d’œuvre, transport pour dépannage et d’expédition pour le retrait et le remplacement de pièces défectueuses audelà de la période de 24 mois. Les dommages liés à une utilisation autre qu’une utilisation domestique normale. Tout frais de transport et d’expédition. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS PAS SEULEMENT, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER Le recours offert dans cette garantie est exclusif et se substitue à toute autre garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages fortuits ou indirects; aussi les limitations décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Certains États ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite, aussi les limitations décrites cidessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre. Haier America Wayne, NJ 07470 ÍNDICE SEGURIDAD DEL HORNO................................................................................... 90 COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN....................................................... 95 CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO.................................................................... 96 PANELES DE CONTROL..................................................................................... 97 MODOS DEL HORNO......................................................................................... 98 GENERALIDADES DEL HORNO........................................................................ 100 CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO....................................................... 102 CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR................................................ 104 SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO....................................................... 106 MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR....................................................... 108 ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE............... 110 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO......................................................... 111 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN............................ 113 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN...................................... 115 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN.................................. 117 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO.................................................. 118 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO.............................................................. 120 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES..................................................................... 122 INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO............................................................ 123 CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO................................................................. 124 CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA........................................... 126 CUIDADO GENERAL DEL HORNO.................................................................... 128 ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA........................................ 129 QUITAR LA PUERTA DEL HORNO..................................................................... 130 CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO............................................................ 132 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................. 134 GARANTÍA LIMITADA....................................................................................... 137 INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este manual para el usuario le ayudará a obtener el mejor funcionamiento de su nueva horno. Para referencia futura, anote el número de modelo y de serie en el cuadro interior del horno, y la fecha de compra. Engrape la prueba de compra a este manual para asistirle cuando necesite obtener servicio bajo la garantía. ___________________________________ Número de modelo ___________________________________ Número de serie ___________________________________ Fecha de compra 91 SEGURIDAD DEL HORNO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,” “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.” Estas palabras significan: Se trata de una situación de peligro inminente. Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 92 ADVERTENCIA La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además, obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar expuestas a tales sustancias químicas. Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno, el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un instalador competente o una agencia de servicio. Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia. Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a la unidad. Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones graves. 93 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Instalación correcta • La instalación y conexión a tierra del aparato deben ser efectuadas adecuadamente por un técnico competente. Conéctelo solamente a un contacto debidamente conectado a tierra. Vea “Instrucciones para la conexión a tierra” en las Instrucciones de instalación. • Este aparato solo debe ser reparado por un técnico de servicio competente. Comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. • No repare ni reemplace ninguna pieza del horno, salvo que se recomiende específicamente. Hágalo reparar por un técnico de servicio autorizado. • No encienda el aparato si no funciona correctamente o está dañado, hasta que lo revise un técnico de servicio autorizado. • Instale o coloque este aparato sólo conforme a las Instrucciones de instalación. • Este horno debe usarse conforme al fin para el cual fue diseñado. En caso de preguntas, póngase en contacto con el fabricante. • No cubra ni bloquee ninguna abertura de este aparato. 94 • Use este aparato sólo para lo que fue diseñado, como se describe en este manual. No use en este aparato productos químicos corrosivos, vapores o productos no alimenticios. Este tipo de horno ha sido específicamente diseñado para calentar o cocinar. No se ha diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso de sustancias químicas corrosivas para calentar o limpiar pueden dañar el aparato. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno: • No almacene materiales inflamables dentro o cerca del horno. • No use agua para extinguir un incendio provocado por grasa. Extinga el incendio o use un extinguidor de tipo espuma o químico seco. • Recomendamos especialmente tener a mano un extinguidor de incendios en un lugar altamente visible cerca de cualquier aparato de cocción. • No cocine en exceso los alimentos. Vigile muy bien el horno si se coloca papel, plástico o cualquier material combustible dentro de este. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • No use la cavidad para almacenamiento. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad cuando no la utiliza. • Si se encienden los materiales dentro del horno, mantenga la puerta cerrada. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja de cortacircuitos. • Cerciórese de que el ventilador del soplador se enciende cuando el horno está en funcionamiento. Si el ventilador no funciona, no use el horno. Llame a un centro de servicio autorizado. • Nunca use el horno para calentar o entibiar la habitación. Esto podría dañar las piezas del horno. Seguridad personal • No permita que los niños utilicen este aparato, salvo que fueran supervisados de cerca por un adulto. No se debe dejar a los niños o mascotas solos o sin supervisión en el área donde el aparato está en uso. Nunca permita que los niños se sienten o se paren en ninguna parte del horno. • No almacene artículos que interesen a los niños sobre el horno. Si los niños se trepan al aparato para alcanzar algún objeto, podrían sufrir una lesión grave. • Para su seguridad personal, • • • • • • • use prendas de vestir adecuadas. Nunca debe ponerse ropa holgada o con mangas colgando mientras esté usando el aparato. Recoja el cabello largo para que no quede suelto. No toque los elementos calefactores ni las superficies interiores del horno. Los elementos calefactores podrían estar calientes aún si están de color oscuro. Las superficies interiores de un horno se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. Durante y después del uso, no toque ni deje que la ropa u otros materiales inflamables toquen los elementos calefactores ni las superficies interiores del horno hasta que haya transcurrido tiempo suficiente para que se enfríen. El borde superior y los laterales de la puerta del horno pueden calentarse demasiado y ocasionar quemaduras. Tenga cuidado al abrir la puerta. Debe abrirla suavemente para dejar que salga el aire caliente o el vapor antes de quitar o volver a colocar alimentos. No ponga a calentar recipientes de alimentos cerrados. La acumulación de presión puede hacer que el recipiente explote y ocasione lesiones. 95 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Siempre coloque las parrillas del horno en el lugar deseado mientras el horno esté frío. Si se debe mover la parrilla mientras el horno está caliente, no permita que la agarradera de ollas entre en contacto con el elemento calefactor caliente. • Confirme que la puerta se • Use solo agarraderas de ollas secas. Las agarraderas de ollas húmedas o mojadas en las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que la agarradera de ollas toque los elementos calefactores calientes. No use una toalla ni otros paños voluminosos. Seguridad para el horno autolimpiante: • Antes de comenzar con la autolimpieza del horno, saque la charola para asar, las parrillas del horno (solo si no son de porcelana), otros utensilios y el exceso de derrames ligeros. • • • • traba y no se abre cuando ambos selectores se encuentran en la posición CLEAN (Limpiar) y aparece el icono de bloqueo de puerta. Si la puerta no se traba, gire el selector de modo de cocción a la posición OFF (Apagado) y no efectúe SelfClean (Autolimpieza). Llame al servicio técnico. No limpie la junta de la puerta. Es esencial para que quede bien sellada. Deberá tener cuidado de no frotar, dañar ni mover o quitar la junta de la puerta. No deberá usarse ningún limpiador para horno comercial ni revestimiento protector para hornos de ninguna clase dentro ni alrededor de ninguna parte del horno. Limpie solo las piezas enumeradas en este manual. Otras superficies del aparato pueden calentarse lo suficiente como para causar quemaduras, entre esas superficies están (identificación de superficies, por ejemplo, los orificios de ventilación del horno y las superficies cercanas a esos orificios, las puertas del horno y las ventanas de las puertas del horno). LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 96 COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se “transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente. Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para crear el más sofisticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno. El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los suflés y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están sa+brosas y crujientes. Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C). Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es necesario reducir la temperatura estándar del horno. VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN • • • • • • • • • • • Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes. Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente. La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes. Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros. Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados. Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo. Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores. Verduras deshidratadas, frutas y vegetales. No precisa moldes para horneados especiales. Ahorra tiempo y energía. La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento. 97 CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Aberturas de enfriamiento del horno b Elemento para asar c Panel de control d Lámparas halógenas e Ventilador de convección y elemento f Elemento de horneado (no visible) 98 g Placa con # de serie y modelo h Sonda para carne (si está presente) i Empaque de la puerta j Fondo de la rejilla k Frente de la rejilla l Bandeja de parrilla m Bandeja de asado PANELES DE CONTROL La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de cocción y temperatura. Off Preset Off Clean Clean Preset Min Clean Max Settings Options Lower Oven + Time Light Upper Oven Max Temperature Upper Lower Lower Oven Fast Preheat Door Lock Min Clean Upper Oven Keypad Lock MANDOS [TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para configurar o cambiar la hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para configurar, modificar o borrar el valor del minutero. Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“ TIME”paraconfigurar,modificaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta que aparezca “STOP TIME” para configurar, modificar o cancelar el final del tiempo cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus dígitos, toque o mantenga pulsada: La tecla - [+] para aumentar el valor. La tecla - [-] para disminuir el valor. [FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no está disponible para todas las funciones. [OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de temperatura baja, o para acceder al menú especial. [LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno. [UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos, toque esta tecla para cambiar a la otra. PANTALLAS Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM. Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente. Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el modo de cocción actual en la cavidad seleccionada. Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para indicar qué función se ha seleccionado. 99 SELECTORES Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción + posición de apagado. Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de apagado. Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza + intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo. MODOS DEL HORNO Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso inferior. CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El horneado de convección cocina con aire que proviene de un tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno. Este calor circula a través del horno por medio de un ventilador de convección. CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (230 °C) El Asado de convección combina el calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convección. CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores e inferiores, así como el calor del ventilador de convección. BAKE (HORNEADO) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C) Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura del horno. 100 BROIL (ASADO) Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3) El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior. WARM (CALENTAMIENTO) ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C) (posición preestablecida en 100 °F (35 °C) WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL) ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C) (posición preestablecida en 170 °F (75 °C) Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos inferiores para mantener calientes los alimentos. 101 DESHIDRATADO (CONV DEHY) Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C) (posición preestablecida en 140 °F (60 °C) El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos. PIZZA (PIZZA) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (232 °C) Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden para cocinar pizza. DEFROST (CONV) No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente el ventilador de convección para descongelar alimentos. GENERALIDADES DEL HORNO Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato. SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.) o una configuración incompleta que requiere otra entrada. PITIDOS Los pitidos señalan que hay que introducir más información o confirman que se aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el final de una función o un error del horno. CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la misma operación para desbloquear. 102 BLOQUE DEL TECLADO Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos. Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos para desbloquear. ERROR DE APAGÓN Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM AJUSTES POR DEFECTO Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente. También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última temperatura utilizada para cada modo de cocción. CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un problema en el horno o en sus componentes electrónicos. VENTILADOR DE CONVECCIÓN El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará durante el precalentamiento para modos específicos. VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los componentes internos y la superficie de la puerta exterior. El aire se expulsa a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suficiente. El ventilador de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los componentes internos aumentan su temperatura. PRECALENTAMIENTO RÁPIDO Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura: la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el 75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido. Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y desaparecerá la indicación “PREHEAT”. Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo posible. 103 Después de definir una de las funciones de cocción para las que está disponible el precalentamiento rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente establecido: coloque ahora los alimentos en el interior. CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO PRECALENTAR EL HORNO • Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de convección y Grill de convección. • Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho tiempo para precalentar el horno. • • Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado. • • • El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos. • Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la indicación “PREHEAT”. Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes. Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar. Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción seleccionada. SUGERENCIAS PARA EL USO • • • Use las tablas de cocinar como una guía No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente.. RECIPIENTES • Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio. • Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el horno. • Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados reflejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requieren este tipo de molde. • Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles. 104 • Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción. • No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO • Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una superficie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control. • Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando empiece a cocinar con su nuevo horno. HORNEADO A GRAN ALTITUD • Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con respecto a los estándares. CONEXIÓN DE 120/240 CONTRA 120/208 VOLTIOS • • La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios. • El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V. Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios. REJILLAS DEL HORNO • El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la figura de “Características de su horno.” • Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6). • Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina. • Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de cada lado del interior del horno. • Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una vez colocadas en posición. Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de “Características de su horno.” • Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el tope. IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el revestimiento del horno. 105 IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte. Para sacar las rejillas del horno: 1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás 2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela. Para meter una rejilla del horno: 1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla 2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo de la vía mientras baja la parte frontal CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos. Configure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00AM. La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de cocción temporizada. El horno esta configurado con un reloj de 12 horas e indica AM y PM. 106 PARA CONFIGURAR LA HORA 1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”. 2. Toque [INC] o [DEC] para configurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto y la indicación AM o PM. 3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a parpadear. 4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4. minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora. NOTA: No es posible configurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas. PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER) 1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”. 2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se configure el valor deseado. 3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a parpadear. 4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora. 6. “TIMER” se mostrará de forma continua. 7. Cuando finalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute. 8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante el último minuto. 9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo. 107 SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA • Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza adecuada. OFF HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) PIZZA (MULTI PIZZA) HORNEADO (BAKE) ASADO (BROIL) DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS) LIMPIEZA (CLEAN) • Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C. • Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente. Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente. • La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno. • La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará. • Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado. • Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario cambiarlo. • Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar. Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla. 108 USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. • Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se mostrará una de las siguientes funciones: DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS) • • Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos. El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección. USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO • • Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos. • Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las puertas están abiertas y cerradas. • Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan automáticamente cuando el modo del horno se anula. • Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza. Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados, las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán. Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando: 1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado. 2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno. 3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada. 109 MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. • En los modelos de horno dobles, se pueden configurar ambos hornos independientemente para funcionar en el modo cronometrado. • Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo correcto. • El modo cronometrado apaga el horno al final del tiempo de cocción. PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO 1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario. 2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La indicación “ON” aparecerá en pantalla. 3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla. 4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con la configuración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo de cocción establecido. 5. Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos. 6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de cocción deseada. 7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor del tiempo de cocción. 110 PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores. • • Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla. • Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe con la configuración de la hora de apagado deseada. • Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos. • Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de apagado deseada. • Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor de la hora de apagado. • El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de inicio. El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día. CON UN MODO TEMPORIZADO ACTIVO • Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno estará en proceso de cocción durante el tiempo programado. • Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación, comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de pitidos que indicarán el “fin de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se toque alguna tecla. 111 CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO • Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el valor deseado durante 5 segundos. • Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo de cocción durante 5 segundos. ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura. No toque el elemento para asar. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para carne: Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada. The following modes can be selected to work with the meat probe: HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) HORNEADO (BAKE) 112 No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda. La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la configuración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real. Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento. Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda. Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modificar el valor. Una vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de fin de cocción y apagará el horno. Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar el horno. La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito abierto, se mostrará un mensaje de error. Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y únicamente funcionará el temporizador. CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer circular el horneado. Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado. 113 Directrices generales • Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno. • • • Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado. • Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • • Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas. • No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado del horno. • • Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas. Controle para que estén cocidos en el menor tiempo. Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno. Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos. Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas. TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO) TIEMPO (MIN) Pastel Glaseado Pastel Bizcochos 2 1 1 350 (175) 350 (175) 350 (175) 19-22 40-45 35-39 Pay 2 cortezas, fresco 9” 2 cortezas. fruta congel. 9” 2 2 375-400 (190-205) 375 (190) 45-50 68-78 Galletas Azúcar Cholocate chip Brownies 2 2 2 350-375 (175-190) 350-375 (175-190) 350 (175) 8-10 8-13 29-36 Panes Pan de levadura, 9x5 Rollos de levadura Bollo, Panecillo Molletes 2 2 2 2 375 (190) 375-400 (190-205) 375-400 (190-205) 425 (220) 18-22 12-15 7-9 15-19 Pizza Congelada Fresca 2 2 400-450 (205-235) 475 (246) 23-26 15-18 ALIMIENTO 114 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C). • Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se especifica nada más. • Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F (15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F (30°C). • Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro. • El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que cocinar. • Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No trate de convertir recetas como flanes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles de queso, que no se benefician del proceso de convección-calefacción. Utilice el modo de horneado normal para estos alimentos. • Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas. 6 5 4 - Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3. 3 - Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5. 1 - Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún molde quede directamente encima de otro. Para lograr mejores resultados, coloque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la derecha). Permita 1” -11/2” de espacio libre alrededor de los moldes. 2 Rejilla 3 Rejilla 1 • Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija una receta que funcione bien en el modo de convección. • Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la misma receta utilizando el sistema por convección. • Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas. 115 ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE CONVECCIÓN: Galletitas saladas y hojaldres Galletas para el café Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura Bollos de crema Popovers Guisos y entrantes Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3) Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos) TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de Convección. La temperaturas se han reducido en esta CAVIDAD DE CONVECCIÓN POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO TIEMPO (MIN) Pastel Glaseado Pastel Bizcochos 2 1 1 325 (160) 325 (160) 325 (160) 20-22 43-50 43-47 Pay 2 cortezas, fresco 9” 2 cortezas. fruta congel. 9” 2 2 350-400 (175-205) 350 (175) 40-52 68-78 Galletas Azúcar Cholocate chip Brownies 2 2 2 325-350 (160-175) 325-350 (160-175) 325 (160) 9-12 8-13 29-36 2 2 2 2 350 (175) 350-375 (175-190) 375 (190) 400 (205) 18-22 12-15 8-10 17-21 2 2 375-425 (190-220) 450 (232) 23-26 15-18 AILMIENTO Panes Pan de levadura, 9x5 Rollos de levadura Bollo, Panecillo Molletes Pizza Congelada Fresca 116 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN • • • No precalentar para el asado por convección. • • Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto. • Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne • También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente. • La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F (75 °C). • Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera necesario aumentar la temperatura final de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to 6 °C). Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar. Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de cocina. Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción). CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN: • • No hay que reducir la temperatura. • Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo. Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes. 117 TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN CAVIDAD DE CONVECCIÓN CARNES PESO (lb) TEMP. HORNO °F (°C) POSICIÓN DE REJILLA TIEMPO (min. per lb) TEMPERATURA INTERNA °F (°C) 4-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium rare 160 (71) medium Res Costillas 18-22 Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) 3-6 325 (160) 2 16-20 18-22 Tenderloin Tostado 145 (63) medium rare 160 (71) medium 145 (63) medium rare 160 (71) medium 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium rare Lomo (con o sin hueso) 5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82) Pavo sin ralleno 1215 325 (160) 1 10-14 180 (82) Pavo sin ralleno 1620 325 (160) 1 9-11 180 (82) Pavo sin ralleno 2125 325 (160) 1 6-10 180 (82) Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77) Codorniz 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82) Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well Puerco Aves Cordero 118 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN • • • • • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada. No precaliente el horno. Use un recipiente de 2 piezas. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado de convección) TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN CAVIDAD DE CONVECCIÓN POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO°F (°C) TEMPERATURA INTERNA F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10 Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12 Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17 Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7 Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10 Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13 Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18 Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13 Chuletas (11⁄4” o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13 Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5 ALIMIENTO Y GROSOR Carne de res Filete (11⁄2” o más) Hamburguesas (más de 1”) Aves Puerco 119 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO • Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos. • • La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C). • • • Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo. • Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne. • Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas. • Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas). Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C) y 160 °F (70 °C). Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación. Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y para el manejo de los distintos alimentos. TABLA DE DESHIDRATADO ALIMIENTO PREPARACIÓN TIEMPO* DE  SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Fruta Manzana Sumergido en 1⁄4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1⁄4” 11-15 Ligeramente flexible Platano Sumergido en 1⁄4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1⁄4” 11-15 Ligeramente flexible Cereza Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos 10-15 Flexible, duro, masticable Cáscara y trozos de naranja Trozos de naranja 1⁄4”; la parte de la cáscara está lageramente pelada de la naranja Cáscara 2-4 Trozos: 12-16 Cáscara de Naranja: seca y frágil Secado con toalla En lata: 9-13 Fresca: 8-12 Soft and pliable Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de 1⁄2”, la piel (exterior) está sobre la rejilla 12-17 Dry, brittle Anillos de piña Fresa 120 TIEMPO* DE  SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1” 16-20 Duro sin tener humedad en el interior Mushrooms Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8” 7-12 Duro y seco Jitomates Lavar y secar c/toalla. Cortar en rebanadas de 1/8”, drenar bien 16-23 Seco, color de ladrillo rojo Albahaca Enjuagar y secar con toalla de papel Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desde la punta.Rociar con agua sacudirlo y secarlo a golpecitos Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil ALIMIENTO PREPARACIÓN Verduras Chiles Especies Orégano, perejil verde, tomillo e hinojo Albahaca 121 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil mode with the oven door closed. • • • • Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada. Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo. Use un recipiente de 2 piezas. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado) TABLA DE ASADO POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Vuelta y Vuelta 5 5 145 (65) 5-7 4-6 Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7 Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9 Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9 Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10 Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10 Muslo (muy bien hecho) 4 3 180 (82) 28-30 13-15 Chuletas (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7 Salchicha - fresca 5 5 160 (71) 5-7 3-5 Rebanada de Jamon (1⁄2”) 5 5 160 (71) 4-6 3-5 4 4 Cocine hasta opaco y desmenuce fácilmente con un tenedor 10-14 No gire ALIMIENTO Y GROSOR Carne de res Filete (3/4”-1) Hamburguesas (3/4”-1”) Aves Puerco Mariscos Filetes de Pescado, 1” Con manequilla 122 POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6 Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6 Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7 Pan, rebanadas de 1” 4 5 2-2,30 Pan de ajo, rebanadas de 1” 3 5 4-6 ALIMIENTO Y GROSOR Cordero Chuletas (1”) Bread * Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA) 140°F (60°C) Jamón , precocido (para recalentar) 145°F (63°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera, cordero) Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) 160°F (71°C) 165°F (74°C) Relleno (cocido solo o en el ave) Sobras y guisados Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida) 170°F (77°C) Pechuga de pollo (aves) Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien cocida) Jamón fresco (crudo) Pollo y jamón (entero) Platillos con huevos Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) 180°F (82°C) Carne de aves (muslos y alas) Pato y ganso NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la clara estén duras 123 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características especiales del horno: 1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten “trabajar” los sábados) 2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius). 3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o Centígrados) 4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para configurar el formato de la hora del día en 12 12 am/pm o 24 horas). 5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la última temperatura utilizada). Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados: • Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos 3 segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla: • Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada. • • Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas. • En los hornos dobles, es posible establecer una configuración diferente en cada cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER. • Toque la tecla [OPTIONS] para confirmar la opción y regresar al menú de selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original. Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC]. 124 INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO • Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat. • Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos en rojo comenzará a parpadear. • Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para confirmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS] durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones normales. • Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el selector a la posición de horneado y, a continuación, configure la temperatura al valor deseado en un intervalo de 5 minutos. • Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat. En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en funcionamiento. • • No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat. • El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat probe can never be used in Sabbath mode. • • Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat. La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode. El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, fin de actividad, etc. 125 • • • Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat. • Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente. El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas. El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado. CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO AUTOLIMPIEZA DEL HORNO ADVERTENCIA Peligro de quemaduras No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza. Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de autolimpieza. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la dificultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa. • • Se puede autolimpiar un solo horno a la vez. • El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la temperatura d elimpieza. • La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode automatically stops at the end of the clean hours. • Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso. • • • El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas. Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo El modo se para automáticamente al final de las horas de limpieza. Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automático de la puerta y esta se puede abrir. 126 ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA 1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado. 2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado apropiado. 3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza. 4. Repase la figura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 11⁄2 “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas 5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus lugares. Limpe a mano el área del marco fuera del empaque No limpie el empaque a mano Limpie a mano la zona de la puerta fuera del empaque Limpie a mano a una distancia de 1” (2 cm) de las guías de las rejillas hasta el frente del interir del horno Limpie a mano la ventana la puerta 127 CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA 1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que limpiar, si el horno el doble. 2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza. 3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla. 4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas. 5. Al final del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente 6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza una de las perillas. No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de iniciar la autolimpieza. Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio. Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá. PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA 1. Para cambiar el tiempo prefijado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar. 2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME]. 3. Las horas parpadearán. 4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. 5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME]. 6. Los minutos parpadearán. 7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 8. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor. 128 PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA 1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7. 2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las horas comenzarán a parpadear. 3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado. 4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán. 5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 6. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor. 7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla aparecerá “DELAY”. 8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza. 9. Al final del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará automáticamente. 10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla [TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado. Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o “STOP TIME”. 129 CUIDADO GENERAL DEL HORNO CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO 1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página. 2. Busque el nombre de la parte en la tabla. •  se el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el U horno es blanco o negro. •  se el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el U horno es de acero inoxidable. 3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente. Parte Método de limpieza Parte Horno Horno Negro/ de Acero Blanco Inoxidable 1 Marco de la puerta Método de limpieza Horno Horno Negro/ de Acero Blanco Inoxidable E E 10 Empaque metálico B B 2 Interior de la F ventana de la puerta F 11 Puerta del E horno interior E 3 Rejillas removibles del horno A or E 12 Agarradera de la puerta D 130 A or E D 4 Molduras laterales D D 13 Aberturas de enfriamiento de la puerta E E 5 Moldura del panel de control C C 14 Frente de la puerta C&D C&D 6 Panel de control C C 15 Molduras del horno D D 7 Aberturas de enfriamiento del horno D D 16 Tapa terminal D D 8 Marco frontal E del horno E 17 Bandeja de grill E E 9 Cavidad del horno E 18 Bandeja del E horno inferior E E ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo. • • • • Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo. • Seque para evitar que se formen alones. Frote el acabado del metal en la dirección del granulado. Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel. Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras. Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del paquete. Parte A Cromo placado Método de limpieza Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar los limpiadores de horno. Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían provocar oscurecimientos y decoloración Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico. B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. C Cristal Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasientas. 131 D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos. E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de comida. F Cristal reflectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica. H Sonda (si presente) La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas. QUITAR LA PUERTA DEL HORNO PARA QUITAR LA PUERTA IMPORTANTE: • Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. • La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa. • Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y causar daños o heridas. 1. Abra completamente la puerta. 2. Levante el soporte de la bisagra. 132 a a a Soporte de la bisagra 3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta. 4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada. 5. Coloque la puerta en un lugar adecuado. PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA 1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes. a b c d a Brazos superiores b Ranuras c Hendiduras d Bordes 2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición. 3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de forma correcta y firme. 133 CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos, cortaduras, quemaduras o la muerte. • Todos los hornos están equipados con luces halógenas ubicadas las paredes laterales del horno. • Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encuentra en el ciclo de cocción. • Las lámparas del horno no están encendidas durante la AUTOLIMPIEZA. • Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una bombilla y un casquillo que está fijado en su lugar. Vea la figura de esta página. • La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina. 134 PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA Antes de reemplazar, asegúrese de que el horno esté apagado y frío. 1. Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). 2. En los hornos de convección quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador. 3. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el cristal con un destornillador. 4. Extraiga la bombilla de su casquillo. 5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta. 6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y vatios. 7. Enrosque las lentes. 8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello. 9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito). 135 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de hornear. Problema de horneado Los alimentos se doran poco uniformes Los alimentos quedan muy Los alimentos quedan muy secos o muy encogidos Los alimentos se hornean o asan muy lentamente Las costras de pays no se doran en el fondo o quedan muy empapadas. Causa • • El horno no está precalentado • Utensilios de hornear son demasiado grandes • Los moldes tienen contacto o tocan la pared • • El horno no está precalentado • • Posición incorrecta de la rejilla • • • Temperatura del horno muy alta • • • • El molde es demasiado grande • • • • • • Muy sellado con papel de aluminio Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro Los moldes tienen contacto o tocan la pared Tiempo de hornear muy largo Se abrió la puerta del horno frecuentemente Temperatura del horno muy baja El horno no está precalentado Se abrió la puerta del horno frecuentemente El molde es demasiado pequeño Tiempo de hornear insuficiente Se usan moldes de acero brillosos Posición incorrecta de la rejilla Temperatura del horno muy baja Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin terminar por adentro Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la parte superior Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados • • • • Temperatura del horno muy baja • • • • El molde es demasiado grande • • • • • Posición incorrecta de la rejilla Tiempo de hornear incorrecto Se probó el pastel antes de tiempo Se abrió la puerta del horno frecuentemente Temperatura del horno muy alta Tiempo de hornear muy largo Los moldes tienen contacto o tocan la pared Pan size too small El molde es demasiado pequeño Temperatura del horno muy alta Los bordes de la costra son muy delgados RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias. Problema del horno Pasos para resolver los problemas F03 o F04 aparecen en la pantalla Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. Otro error_F aparece en la pantalla Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. La pantalla del horno se quedaapagado Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio autorizado. El ventilador de enfriamiento sigue funcionando después de apagar el horno El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos se hayan enfriado suficientemente. La puerta del horno está cerrada y no se abre, aún estando fría Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe reiniciarse y se podrá operar. El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. 137 El horno no cocina de un modo uniforme Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la Temperatura del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convección. La temperatura del horno está muy alta o muy baja Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno. Las luces del horno no funcionan correctamente Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos. La luz del horno se queda encendida Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno. Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la puerta está roto. No se puede quitar la cubierta del lente Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente. El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno. El reloj y cronómetro no funcionan bien Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador. Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección). Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana. SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL 1‑877‑377‑3639. 138 GARANTÍA LIMITADA SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS Durante 24 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier puede reemplazar o reparar, a su sola discreción, cualquier pieza, subsistema, incluso el producto entero. El producto debe ser accesible, sin inconvenientes, e instalarse de forma adecuada para recibir el servicio técnico de reparación por parte de la garantía. GARANTÍA LIMITADA NOTA: Esta garantía comienza en la fecha de compra de este producto, y el recibo original deberá presentarse al representante autorizado de servicio antes de hacerse las reparaciones bajo la garantía. Excepciones: Garantía uso comercial 90 días en la mano de obra a partir de la fecha de compra original 90 días en las piezas a partir de la fecha de compra original No es aplicable ninguna otra garantía. PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano a su localidad. Todo servicio deberá ser realizado por un centro de servicio autorizado por Haier. Para obtener el nombre y el número de teléfono del centro de servicio autorizado más cercano, llame al 1-877-337-3639. Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información: Número de modelo y de serie del aparato. El nombre y la dirección del distribuidor en donde compró la unidad y la fecha de compra. Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de compra). Esta garantía cubre servicios para electrodomésticos dentro de los Estados Unidos continental y Canadá y donde esté disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico. Lo que no está cubierto bajo esta garantía: Reemplazo o reparación de fusibles domésticos, cortacircuitos, cableado o plomería. Un producto cuyo número de serie original haya sido removido o alterado. Cualquier cargo por servicio que no haya sido identificado específicamente como servicio normal, como puede ser el área o las horas de servicio. Reemplazo de los focos. Daños a la ropa. Daños ocurridos durante el transporte. Daños ocasionados por la instalación o el mantenimiento inadecuados. Daños por el uso incorrecto, abuso, accidente, incendio, inundación o fenómenos de la naturaleza. Daños debidos al servicio efectuado por un distribuidor o centro de servicio que sea diferente del autorizado por Haier. Daños ocasionados por la corriente, el voltaje o el suministro eléctrico incorrectos. Daños que resulten de cualquier modificación hecha en el producto, alteración o ajustes no autorizados por Haier. Ajuste de los controles manejados por el cliente según han sido identificados en el manual del propietario. Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y todos los otros aditamentos, accesorios y piezas desechables. Cargos por mano de obra, transporte para el servicio y envío para la remoción y el reemplazo de las piezas defectuosas que se efectúen después del período inicial de 24 meses. Daños ocasionados por un uso diferente al doméstico normal. Cualquier gasto de transporte y de envío. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y está otorgado en lugar de cualquier otro recurso. Esta garantía no cubre daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones indicadas anteriormente pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten las limitaciones acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones arriba indicadas quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Haier America Wayne, NJ 07470 139 IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE. IMPORTANTE No regrese este producto a la tienda Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A). NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA Made in Italy Fabriqué en Italie Hecho en Italia Haier America Wayne, NJ 07470 HCW3485AES Issued: March 2015 Printed in Italy Part # 00XXXXXXXXX
1 / 1

Haier HCW3485AES Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario