Transcripción de documentos
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis
seulement • Este concurso está disponible
sólo a clientes de los Estados Unidos
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
FlexBrew
Universal
FlexBrew
universel
FlexBrew
universal
English....................... 2
Français.................... 12
Español.................... 22
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from
the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard. Customer Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. To disconnect appliance, turn power switch to OFF ( ) and
then remove plug from wall outlet.
14. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
17. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pod holder
contains a sharp needle. Use caution when handling.
18. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
when cleaning.
19. WARNING! To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
20. Only use capsules intended for this appliance. If the capsule
does not fit, do not force the capsule into the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
3
Parts and Features
1
2
Espresso Lid
Removable Water Reservoir with Handle
3
Espresso Pod Holder
4
Small Espresso Button (
5
Medium Espresso Button (
6
Large Espresso Button (
7
Espresso Dispenser
8
Removable Used Pod Container (holds up to 10 pods)
9
Opening for Cup Rest
2
10
Base
11
Adjustable Cup Rest with Removable Drip Tray
3
12
Adjustable Cup Rest with Removable Drip Tray
4
13
FlexBrew Dispenser
5
14
BOLD (
15
14 oz. (414 mL) (
) Button
16
10 oz. (296 mL) (
) Button
17
8 oz. (237 mL) (
18
Funnel
19
Piercing Needle
20
Gray Removable Needle Holder with Black Seal
21
FlexBrew Lid
22
FlexBrew Lid Latch
23
Gray Removable Single-Serve Pod Holder with
Handle
24
Brown Removable Brew Basket for Ground Coffee
with Hinged Lid and Handle (stores in #12)
4
21
20
) - 1.35 oz (40 mL)
) - 2.7 oz. (80 mL)
1
) - 5 oz. (148 mL)
) Button
Before first use: Remove Removable Water Reservoir from Coffee Maker.
Then, remove and discard the red plug. The sticker on the Water Reservoir
can also be removed. Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
To order parts:
22
hamiltonbeach.com/parts
23
19
18
17
16
24
15
14
6
13
7
) Button
8
9
10
11
12
Power Switch
How to Make Espresso
Espresso/Lungo
Brew one cup at a time following directions. Optional: Add sugar to
taste.
1. Fill Removable Water Reservoir with water up to 56
oz. (1656 mL). Do not exceed MAX fill line.
2. Place a cup on Cup Rest with Drip Tray. If needed,
remove Cup Rest, align tab on Cup Rest with
Opening for Cup Rest for small espresso cup.
3. Plug into outlet.
4. Press Power Switch, located on right side panel, to
ON (I) position. NOTE: While preheating, lighted
buttons will slowly fade in and out. When lights
stay on, Coffee Maker is ready to brew.
5. Lift Espresso Lid.
6. Insert espresso pod according to cutout on top
of unit.
7. Close Espresso Lid until fully latched.
8. Press desired cup size button: 1.35 oz. ( ), 2.7
oz. ( ) or 5 oz. ( ). NOTE: After one minute
without a button press or Lid opening, Espresso
Maker will go into standby mode, and all lights
will turn off. To wake Espresso Maker, press any
button and all lights will illuminate. Then select
desired cup size.
9. Desired cup size button will illuminate when
espresso is brewing. When espresso stops
brewing, all lights will slowly fade in and out until
heater is back at the preheat temperature. Then, all
lights will illuminate for one minute.
10. Before removing cup from Cup Rest, lift up Espresso Lid to empty any remaining
liquid from the pod and expel used espresso pod into the Used Pod Container.
11. Unit will stay preheated for 30 minutes. To power off, press power switch to
OFF ( ) position.
12. Unplug.
Cappuccino
Mix 1/3 espresso, 1/3 steamed milk, and 1/3 frothed milk. Top with
ground nutmeg, ground cinnamon, powdered chocolate or vanilla to
taste.
Iced espresso,
cappuccino, or latte
Mix beverage as described above; then pour over ice.
Latte
Mix 1/2 espresso with 1/2 steamed milk. Top with ground nutmeg,
ground cinnamon, powdered chocolate or vanilla to taste.
Mocha
Mix 1 ounce (29.6 mL) thick chocolate syrup with 1/3 espresso. Fill
with frothed or steamed milk.
w WARNING Burn Hazard.
• Fully insert cup or travel mug on drip tray.
• If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
w CAUTION Cut Hazard.
The piercing needle in the cup holder is sharp. Avoid contact.
NOTES:
• Before first use, remove Removable Water Reservoir from Coffee
Maker. Then, remove and discard the red plug. The sticker on the
Water Reservoir can also be removed.
• Unit may produce a pumping sound when a cup size has been
selected. This is normal. Sound tells you that water is pumped for
brewing espresso.
• Only use Nespresso® and other compatible espresso pods.
• During brewing, never lift Espresso Lid. Otherwise espresso pod
will be expelled into Used Pod Container.
• Press cup size button at any time to stop brewing process. Empty
cup and follow directions to start a new brew cycle.
• Always use cold water to make espresso. Warm water or other
liquids could cause damage to appliance.
Recipes
5
How to Brew a Single-Serve Pod
w WARNING Burn Hazard.
• Do not lift lid during the brewing process.
• Fully insert cup or travel mug on drip tray.
• If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable single-serve pod holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid is also sharp. Use caution when handling.
NOTES:
• Before first use, remove Removable Water Reservoir from Coffee
Maker. Then, remove and discard the red plug. The sticker on the
Water Reservoir can also be removed.
• If FlexBrew Lid is opened or any button was pressed to end brew
cycle early, discard contents of cup or travel mug and pod. Press
desired cup size button to restart brewing cycle.
• Use only cold water in Removable Water Reservoir. Do not use hot
water.
• Do not reheat coffee in machine.
• Do not use creamer or nondairy creamer in Reservoir.
• After brewing hot cocoa single-serve pods, brew a water-only cycle
without a single-serve pod to avoid possibility of clogging Piercing
Needle.
• Press any cup size to stop brew cycle.
• Do not brew coffee before ensuring Removable Needle Holder
arrow icon ( ) is aligned with lock icon ( ) inside FlexBrew Lid.
6
1. Fill Removable Water Reservoir with water up to
56 oz. (1656 mL). Do not exceed MAX fill line.
2. Place a cup on Cup Rest with Drip Tray. If using
a travel mug, remove Cup Rest with Drip Tray.
3. Plug into outlet.
4. Press Power Switch, located on right side panel,
to ON (I) position. NOTE: While preheating,
lighted buttons will slowly fade in and out.
When lights stay on, Coffee Maker is ready to
brew.
5. Lift FlexBrew Lid.
6. Place Gray Removable Single-Serve Pod
Holder in Funnel.
7. Place a pod into Single-Serve Pod Holder. Do
not remove foil.
8. Close FlexBrew Lid until fully latched.
9. Press desired cup size button: 8 oz. ( ) or 10
oz. ( ). NOTE: After one minute without a
button press or Lid opening, unit will go into
standby mode, and all lights will turn off. To
wake unit, press any button, and all lights will
illuminate. Then make desired brew selections.
For a stronger cup of coffee, press BOLD
( ) Button.
10. Desired cup size button will illuminate when
coffee is brewing. When coffee stops brewing,
all lights will slowly fade in and out until heater
is back at the preheat temperature. Then, all
lights will illuminate for one minute.
11. Open FlexBrew Lid and discard used pod.
Single-Serve Pod Holder should be rinsed after
every use.
12. Unit will stay preheated for 30 minutes. To
power off, press power switch to OFF ( )
position.
13. Unplug.
How to Brew Single-Serve Ground Coffee
w WARNING Burn Hazard.
• Do not lift lid during the brewing process.
• To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
• Fully insert cup or travel mug on drip tray.
• If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
w CAUTION Cut Hazard.
Piercing needle on underside of lid is sharp. Use caution when
handling.
NOTES:
• Before first use, remove Removable Water Reservoir from Coffee
Maker. Then, remove and discard the red plug. The sticker on the
Water Reservoir can also be removed.
• If FlexBrew Lid is opened or any button was pressed to end brew
cycle early, discard contents of cup or travel mug and pod. Press
desired cup size button to restart brewing cycle.
• Use only cold water in Removable Water Reservoir. Do not use hot
water.
• Do not reheat coffee in machine.
• Do not use creamer or nondairy creamer in Reservoir.
• Do not use hot cocoa powder or mix in Brew Basket.
• If finer ground coffee is used, coffee will continue to drip after light
has gone off.
• Press any cup size button to stop brew cycle.
• Do not brew ground coffee without Brown Removable Brew Basket
in place.
• If you have sediment from coffee, add a #1 paper cone coffee filter to
Brown Removable Brew Basket.
• Do not brew coffee before ensuring Removable Needle Holder
arrow icon ( ) is aligned with lock icon ( ) inside FlexBrew Lid.
1. Fill Removable Water Reservoir with water up to
56 oz. (1656 mL). Do not exceed MAX fill line.
2. Plug into outlet.
3. Press Power Switch, located on right side panel, to
ON (I) position. NOTE: While preheating, lighted
buttons will slowly fade in and out. When lights
stay on, Coffee Maker is ready to brew.
4. Lift FlexBrew Lid.
5. Remove Brew Basket from Cup Rest with Drip
Tray. Open Brew Basket Lid; then place Brown
Removable Brew Basket on counter top.
6. Add ground coffee to Brown Removable Brew
Basket. Do not exceed maximum quantity of 3
tablespoons (15 g).
7. Close Brew Basket Lid. Place Brew Basket in
Funnel.
8. Close FlexBrew Lid until fully latched.
9. Place a cup on Cup Rest with Drip Tray. If using a
travel mug, remove Cup Rest with Drip Tray.
10. Press desired cup size button; 8 oz. ( ), 10 oz.
( ), or 14 oz. ( ). NOTE: After one minute
without a button press or Lid opening, unit will
go into standby mode, and all lights will turn off.
To wake unit, press any button, and all lights will
illuminate. Then make desired brew selections. For
a stronger cup of coffee, press BOLD ( ) Button.
11. Desired cup size button will illuminate when coffee
is brewing.When coffee stops brewing, all lights
will slowly fade in and out until heater is back
at the preheat temperature. Then, all lights will
illuminate for one minute.
12. Open FlexBrew Lid and discard used grounds.
Brew Basket should be rinsed after every use.
13. Unit will stay preheated for 30 minutes. To power
off, press power switch to OFF ( ) position.
14. Unplug.
7
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w WARNING Burn Hazard.
Failure to allow coffee maker to cool down may cause hot water or
coffee to spray from the piercing needle. Use caution when cleaning.
Routine Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
1. Fill Removable Water Reservoir with 1/2 cup (118 mL) of white
vinegar. Then, fill with cold water to 24 oz. (710 mL) mark.
2. Lift up Espresso Lid to expel used espresso pod. Empty Used Pod
Container and then place back into Base. Close Espresso Lid.
3. Place a 5 oz. (148 mL) or larger cup on Espresso side Cup Rest.
4. Plug into outlet.
5. Press Power Switch to ON (I) position. Never lift Espresso Lid or
FlexBrew Lid during brewing cycles.
6. Brew one Large Espresso cycle ( /5 oz./148 mL) brew cycle with
no espresso pod in place.
7. Ensure Used Pod Container is in place, then lift Espresso Lid. Hot
water will be expelled from espresso brewing chamber into Used
Pod Container. Empty water from Used Pod Container.
8. Lift FlexBrew Lid and dispose of any used pods or ground coffee.
Close FlexBrew Lid.
9. Place a 16 oz. (473 mL) cup on FlexBrew side Cup Rest.
10. Brew one 14 oz. (414 mL) ( ) cycle without a pod or grounds.
11. Empty any remaining liquid from Removable Water Reservoir. Fill
with cold water to the 24 oz. (710 mL) mark.
12. Repeat steps 2-10. Empty any remaining liquid from Removable
Water Reservoir. Coffee Maker is now clean.
8
w CAUTION Cut Hazard.
Removable single-serve pod holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before
wiping espresso dispenser, FlexBrew dispenser or exterior of unit. Do
not immerse cord, plug or base in any liquid.
General Cleaning
1. Unplug and allow to cool.
2. Hand wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and
dry or wash in top rack only of dishwasher. DO NOT use “SANI”
setting when washing in dishwasher. “SANI” cycle temperatures
could damage your product.
3. Wipe outside of Coffee Maker with a soft damp cloth.
Clogged Needle
1. Unplug and allow to cool.
2. Remove Gray Removable Needle Holder
from Lid by turning counterclockwise
from lock icon ( ) to unlock icon ( ).
3. Bend a small paper clip. Insert tip of
paper clip through hole of Piercing
Needle and up into shaft of Piercing
Needle to ensure grounds have been
removed.
4. To replace Gray Removable Needle
Holder, insert tab between lock icon
( ) and unlock icon ( ) and turn clockwise to lock.
Troubleshooting – Espresso Side
No power.
• Check that plug has been inserted correctly into outlet and that
Power Switch, located on right side panel, is in ON (I) position.
• Coffee Maker is in power-saving mode. Press any cup size button
to wake up Coffee Maker.
All cup lights are slowly fading in and out.
• Unit is in preheating mode. When lights stay on, Coffee Maker is
ready to brew.
Espresso is not dispensing.
• Pod inserted may be faulty. Try again with a new pod.
• All lights are flashing quickly: There is no water in Water
Reservoir. Fill with clean cold water.
• Unit is preheating. Lights will slowly fade in and out during
preheating. Once preheating is finished, all lights will stay on and
you can press desired cup size button to begin brew cycle.
There is water at bottom of machine.
• Make sure that Water Reservoir has been placed correctly into
position.
• Make sure that the Used Pod Container is installed before
opening Espresso Lid.
Pod cannot be placed into Pod Holder.
• Check if Used Pod Container is full and needs to be emptied.
• Espresso Lid may not have opened correctly. Try lifting Espresso
Lid again.
Pod cannot drop into Used Pod Container normally.
• Used Pod Container is full and needs to be emptied.
• Espresso Lid may not have opened correctly. Try lifting Espresso
Lid again.
A slight hiss can be heard after espresso has been dispensed.
• This is a function of Coffee Maker which is normal.
Espresso drips from espresso dispenser after brewing is
completed.
• It is normal that some liquid will fall or drip out of the Espresso
Dispenser at end of the brew.
• Keep cup on Cup Rest until Espresso Lid has been opened and
dripping stops.
All Cup Lights are Quickly Flashing.
• Ensure red plug has been removed from beneath the Water
Reservoir before first use.
• Water Reservoir is empty or not securely in place. If empty, fill
Removable Water Reservoir with water up to 56 oz. (1656 mL).
Do not exceed MAX fill line. Place Water Reservoir securely on
base.
• If you have added water to the Water Reservoir and lights are still
quickly flashing, press the desired cup selection again. Button
may need to be pressed a few times to prime the water pump if
the Water Reservoir has been run dry.
• Coffee Maker needs to be descaled. See Care and Cleaning on
page 8.
• Espresso Lid is not closed. Close Espresso lid.
9
Troubleshooting – Single-Serve Side
Coffee Maker will not brew/coffee not dispensing.
• Piercing Needle may be clogged. Refer to Clogged Needle
section on page 8.
• Mineral deposits have formed. Clean Coffee Maker following
directions in Care and Cleaning section.
• Too little water. Need 15 oz. (444 mL) or more.
• If selected cup button flashes three times, Lid is not closed.
Lower Lid until it clicks to lock and press desired brew button.
All cups lights are slowly fading in and out
• Unit is in preheating mode. When lights stay on, Coffee Maker is
ready to brew.
Coffee tastes bad.
• Too much water was added or too much or too little ground
coffee was added. Change ratio of water to coffee grounds or
use less water with coffee pods.
• Poor coffee quality and freshness.
• Soft water causes poor coffee extraction which leads to poor
tasting coffee. Use filtered, spring or bottled water if your water
is soft.
Coffee sediment in cup.
• Try a coarser grind of coffee, or add a #1 paper cone coffee
filter to Brown Removable Brew Basket. Make sure hinged Lid is
closed on Brown Removable Brew Basket.
Water on counter under unit.
• Overfilled Water Reservoir. Do not add more than 56 oz.
(1656 mL) of water (up to MAX fill line).
• Make sure that Removable Water Reservoir has been placed
correctly into position.
Coffee overflows from Brew Basket.
• Use Brown Removable Brew Basket with Lid for ground coffee.
10
•
Use a lesser amount of ground coffee. 3 tablespoons (15 g) is
maximum amount of grounds to brew.
• When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee
grind will yield best results. Be careful not to overgrind, since
very finely ground coffee can cause overflow.
• Black Seal around Needle in Removable Needle Holder is
missing. Carefully place seal around Needle and push into place.
• Do not use soft water. Use filtered, spring or bottled water.
Coffee overflows from travel mug or regular mug.
• Empty mug after manually stopping brew cycle. Press any cup
size button to start a new brewing cycle.
Coffee single-serve pod bursts.
• If you are using softened water or live in an area where your tap
water is naturally soft, this can cause single-serve pod issues and
filter basket overflows. Use filtered, spring or bottled water.
• There is variability in single-serve pod manufacturing process
which causes some types of single-serve pods to be weaker at
seams so foil seal fails. Try a different brand.
All Cup Lights are Quickly Flashing.
• Ensure red plug has been removed from beneath the Water
Reservoir before first use.
• Water Reservoir is empty or not securely in place. If empty, fill
Removable Water Reservoir with water up to 56 oz. (1656 mL).
Do not exceed MAX line. Place Water Reservoir securely on
base.
• If you have added water to the Water Reservoir and lights are still
quickly flashing, press the desired cup selection again. Button
may need to be pressed a few times to prime the water pump if
the Water Reservoir has been run dry.
• Coffee Maker needs to be descaled. See Care and Cleaning on
page 8.
• FlexBrew Lid is not closed. Close FlexBrew lid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
11
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait
par des enfants à moins d’être sous supervision. Surveiller que
les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes, les
déversements et le liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière n’est pas
utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du
rebord de comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à
éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
12
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie
limitée.
9. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le
fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes
incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
13. Pour débrancher l’appareil, mettre l’interrupteur en position
OFF ( /arrêt), puis retirer la fiche de la prise murale.
14. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé seulement.
15. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
16. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation.
17. ATTENTION ! Risque de coupures : Le support à dosette
amovible est équipé d’une aiguille très pointue.Manipuler avec
soin.
18. ATTENTION ! Risque de coupures : Le perforateur est
coupant. Nettoyer avec prudence.
19. AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
20. N’utiliser que les dosettes conçues pour cet appareil. Si la
dosette ne s’insère pas correctement, ne pas forcer pour la
placer dans l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire
le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul
sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière
que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à
ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter
qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet
appareil.
13
Pièces et caractéristiques
1
2
Couvercle du côté espresso
Réservoir d’eau amovible avec poignée
3
Support à dosette pour espresso
4
Bouton pour petite tasse d’espresso (
) - 40 mL (1,35 oz)
5
Bouton pour tasse d’espresso moyenne (
) - 80 mL (2,7 oz)
6
Bouton pour grande tasse d’espresso (
) - 148 mL (5 oz.)
7
Distributeur d’espresso
8
Récipient pour dosettes utilisées amovible (peut contenir
jusqu’à 10 dosettes)
9
Ouverture pour le repose-tasse
2
10
Base
11
Repose-tasse ajustable avec plateau d’égouttage amovible
3
12
Repose-tasse ajustable avec plateau d’égouttage amovible
4
13
Distributeur du côté FlexBrew
5
14
Bouton BOLD (
15
Bouton 414 ml (14 oz/
)
16
Bouton 296 ml (10 oz./
)
17
Bouton 237 ml (8 oz./
18
Entonnoir
19
Aiguille de perçage
20
Porte-aiguille amovible gris avec joint d’étanchéité noir
21
Couvercle du côté FlexBrew
22
Loquet du couvercle du côté FlexBrew
23
Support à dosette amovible gris avec poignée
24
Panier d’infusion amovible brun pour café moulu avec
couvercle à charnière et poignée (se range dans le #12)
14
/corsé)
Avant la première utilisation : Retirer le réservoir d’eau amovible de
la cafetière. Ensuite, retirer et jeter le bouchon rouge. L’autocollant
sur le réservoir d’eau peut également être retiré. Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et
sécher. Infuser un cycle de chaque côté avec de l’eau, puis jeter
l’eau.
22
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
21
20
1
23
19
18
17
16
15
14
6
24
13
7
)
8
9
10
11
12
Interrupteur
Infuser un espresso
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
• Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le plateau
d’égouttage.
• Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
w ATTENTION Risque de coupures.
L’aiguille de perçage du support à capsule est très pointue. Éviter de toucher.
REMARQUES :
• Avant la première utilisation, retirer le réservoir d’eau amovible de la
cafetière. Ensuite, retirer et jeter le bouchon rouge. L’autocollant sur le
réservoir d’eau peut également être retiré.
• L’appareil peut générer un son de pompage une fois le format de la tasse
sélectionné. Cela est normal. Le son signale le pompage de l’eau pour
l’infusion du espresso.
• Utiliser seulement les dosettes d’espresso Nespresso® et autres dosettes
compatibles.
• Ne jamais soulever le couvercle du côté espresso durant l’infusion. Sinon,
la dosette d’espresso sera rejetée dans le récipient pour dosettes utilisées.
• Appuyer sur le bouton du format de tasse en tout temps pour arrêter
l’infusion. Vider la tasse et suivre les directives pour démarrer un nouveau
cycle d’infusion.
• Veuillez toujours utiliser de l’eau froide pour préparer un espresso. De l’eau
ou tout autre liquide chaud pourrait causer des dommages à l’appareil.
Recettes
Espresso/Espresso
allongé
Infuser une tasse à la fois en respectant les instructions.
Facultatif : Sucrer au goût.
Cappuccino
Mélanger 1/3 d’espresso, 1/3 de lait passé à la vapeur et 1/3 de
lait émulsé. Saupoudrer au goût avec de la muscade râpée, de la
cannelle râpée, du chocolat en poudre ou vanille.
Latté
Mélanger 1/2 portion d’espresso avec 1/2 portion de lait passé à
la vapeur. Saupoudrer au goût avec de la muscade râpée, de la
cannelle râpée, du chocolat en poudre ou vanille.
1. Remplir le réservoir d’eau amovible avec de l’eau jusqu’à 1656 mL
(56 oz). Ne pas dépasser la ligne de remplissage MAX.
2. Mettre une tasse sur le repose-tasse avec plateau d’égouttage. Si
nécessaire, retirer le repose-tasse, aligner la languette du reposetasse avec l’ouverture du repose-tasse pour petite tasse à espresso.
3. Brancher dans une prise de courant.
4. Appuyer sur l’interrupteur situé sur le panneau droit à la position
ON (I/marche). REMARQUE : La luminosité des voyants diminue et
augmente lentement durant le préchauffage. Lorsque les voyants
restent allumés, la cafetière est prête à infuser.
5. Soulever le couvercle du côté espresso.
6. Insérer la dosette d’espresso comme indiqué sur la silhouette sur le
dessus de l’appareil.
7. Fermer le couvercle du côté espresso jusqu’à ce qu’il soit
complètement enclenché.
8. Appuyer sur le bouton du format de tasse souhaité: 237 mL
(1.35 oz/ ), 296 mL (2.7 oz/ ) ou 414 mL (5 oz/ ).
REMARQUE : Après 1 minute sans qu’un bouton soit appuyé
ou qu’un couvercle soit ouvert, la machine à espresso passera
en mode veille, et tous les voyants s’éteindront. Pour activer la
machine à espresso, appuyer sur n’importe quel bouton et tous
les voyants s’allumeront. Sélectionner ensuite le format de tasse
souhaité.
9. Le bouton du format de tasse souhaité s’allumera lors de l’infusion
de l’espresso. Lorsque l’expresso arrête d’infuser, la luminosité des
voyants diminue et augmente lentement jusqu’à ce que l’élément
chauffant atteigne la température de préchauffage. Ensuite, tous les
voyants s’allumeront pendant une minute.
10. Avant de retirer la tasse du repose-tasse, soulever le couvercle du côté expresso pour vider tout liquide
restant dans la dosette et rejeter automatiquement la dosette d’expresso utilisée dans le récipient pour
dosettes utilisées.
11. L’appareil restera en mode préchauffage pendant 30 minutes. Pour éteindre, appuyer sur l’interrupteur en
position OFF ( ) (arrêt).
12. Dé brancher.
Espresso, cappuccino,
ou au lait glacé
Mélanger le breuvage comme décrit ci-dessus puis verser sur des
glaçons.
Moka
Mélanger 29,6 mL (1 oz.) de sirop épais de chocolat avec
1/3 d’espresso. Remplir avec du lait émulsé ou passé à la vapeur.
15
Comment infuser une dosette
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
• Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
• Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le plateau
d’égouttage.
• Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
w ATTENTION Risque de coupures.
Le support à dosette amovible est équipé d’une aiguille très pointue.
L’aiguille de perçage sous le couvercle est également coupant.
Manipuler avec soin.
REMARQUES :
• Avant la première utilisation, retirer le réservoir d’eau amovible de
la cafetière. Ensuite, retirer et jeter le bouchon rouge. L’autocollant
sur le réservoir d’eau peut également être retiré.
• Si le couvercle du côté FlexBrew est ouvert ou si vous avez appuyé
sur un bouton pour arrêter l’infusion plus tôt, veuillez jeter le
contenu de la tasse ou de la tasse de voyage et la dosette. Appuyer
sur le bouton du format de tasse souhaité pour redémarrer le cycle
d’infusion.
• Utiliser seulement de l’eau froide dans le réservoir d’eau amovible.
Ne pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
• Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
• Après avoir infusé une dosette de chocolat chaud, effectuer
un cycle d’infusion avec de l’eau seulement, sans dosette, afin
d’empêcher l’aiguille de perçage de s’obstruer.
• Appuyer sur n’importe quel format de tasse pour arrêter le cycle
d’infusion.
• Ne pas infuser de café avant d’assurer que l’icône de la flèche ( )
du porte-aiguille amovible soit alignée avec l’icône du verrou ( ) à
l’intérieur du couvercle du côté FlexBrew.
16
1. Remplir le réservoir d’eau amovible avec de l’eau jusqu’à 1656
mL (56 oz). Ne pas dépasser la ligne de remplissage MAX.
2. Mettre une tasse sur le repose-tasse avec plateau d’égouttage.
Si vous utilisez une tasse de voyage, retirer le repose-tasse
avec plateau d’égouttage.
3. Brancher dans une prise de courant.
4. Appuyer sur l’interrupteur situé sur le panneau droit à
la position ON (I/marche). REMARQUE : La luminosité
des voyants diminue et augmente lentement durant le
préchauffage. Lorsque les voyants restent allumés, la cafetière
est prête à infuser.
5. Soulever le couvercle du côté FlexBrew.
6. Insérer le support à dosette amovible gris dans l’entonnoir.
7. Mettre une dosette dans le support à dosette. Ne pas enlever
la feuille métallique.
8. Fermer le couvercle du côté FlexBrew jusqu’à ce qu’il
s’enclenche complètement.
9. Appuyer sur le bouton du format de tasse souhaité: 8 oz. (
) ou 10 oz. ( ). REMARQUE : Après 1 minute sans qu’un
bouton soit appuyé ou qu’un couvercle soit ouvert, l’appareil
passera en mode veille, et tous les voyants s’éteindront. Pour
activer l’appareil, appuyer sur n’importe quel bouton et tous
les voyants s’allumeront. Faire ensuite vos choix d’infusion.
Pour une tasse de café plus corsé, appuyer sur le bouton
BOLD ( /corsé) avant de sélectionner le bouton du format
de tasse souhaité.
10. Le bouton du format de tasse souhaité s’allumera lors
de l’infusion du café. Lorsque le café arrête d’infuser, la
luminosité des voyants diminue et augmente lentement
jusqu’à ce que l’élément chauffant atteigne la température de
préchauffage. Ensuite, tous les voyants s’allumeront pendant
une minute.
11. Ouvrir le couvercle du côté FlexBrew et jeter la dosette
utilisée. Le support à dosette doit être rincé après chaque
utilisation.
12. L’appareil restera en mode préchauffage pendant 30 minutes.
Pour éteindre, appuyer sur l’interrupteur en position OFF (
) (arrêt).
13. Débrancher.
Comment infuser une tasse de café moulu
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
• Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
• Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café
au-delà de la ligne de remplissage MAX.
• Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le plateau
d’égouttage.
• Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
w ATTENTION Risque de coupures.
L’aiguille de perçage sous le couvercle est coupant. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
• Avant la première utilisation, retirer le réservoir d’eau amovible de la
cafetière. Ensuite, retirer et jeter le bouchon rouge. L’autocollant sur le
réservoir d’eau peut également être retiré.
• Si le couvercle du côté FlexBrew est ouvert ou si vous avez appuyé sur
un bouton pour arrêter l’infusion plus tôt, veuillez jeter le contenu de la
tasse ou de la tasse de voyage et la dosette. Appuyer sur le bouton du
format de tasse souhaité pour redémarrer le cycle d’infusion.
• Utiliser seulement de l’eau froide dans le réservoir d’eau amovible. Ne
pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
• Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
• Ne pas verser ou mélanger de poudre pour chocolat chaud dans le
panier-filtre.
• Lorsqu’une mouture de café plus fine est utilisée, un égouttement de
café peut se prolonger même si le témoin est éteint.
• Appuyer sur n’importe quel format de tasse pour arrêter le cycle
d’infusion.
• Ne pas infuser le café sans que le panier d’infusion amovible brun soit
en place.
• Si le café contient des sédiments, ajouter un filtre à café conique en
papier no 1 dans le panier-filtre brun amovible.
• Ne pas infuser de café avant d’assurer que l’icône de la flèche ( )
du porte-aiguille amovible soit alignée avec l’icône du verrou ( ) à
l’intérieur du couvercle du côté FlexBrew.
1. Remplir le réservoir d’eau amovible avec de l’eau jusqu’à 1,6 L
(56 oz). Ne pas dépasser la ligne de remplissage MAX.
2. Brancher dans une prise de courant.
3. Appuyer sur l’interrupteur situé sur le panneau droit à la position
ON (I/marche). REMARQUE : La luminosité des voyants diminue et
augmente lentement durant le préchauffage. Lorsque les voyants
restent allumés, la cafetière est prête à infuser.
4. Soulever le couvercle du côté FlexBrew.
5. Retirer le panier d’infusion du repose-tasse avec plateau
d’égouttage. Ouvrir le couvercle du panier-filtre puis placer le
panier-filtre brun amovible sur le comptoir.
6. Ajouter le café moulu au panier d’infusion amovible brun : Ne pas
dépasser la capacité maximum de 15 g (3 c. à table).
7. Fermer le couvercle du panier d’infusion. Mettre le panier
d’infusion dans l’entonnoir.
8. Fermer le couvercle du côté FlexBrew jusqu’à ce qu’il s’enclenche
complètement.
9. Mettre une tasse sur le repose-tasse avec plateau d’égouttage.
Si vous utilisez une tasse de voyage, retirer le repose-tasse avec
plateau d’égouttage.
10. Appuyer sur le bouton du format de tasse souhaité: 8 oz. ( ),
10 oz. ( ) ou 14 oz. ( ). REMARQUE : Après 1 minute sans
qu’un bouton soit appuyé ou qu’un couvercle soit ouvert, l’appareil
passera en mode veille, et tous les voyants s’éteindront. Pour
activer l’appareil, appuyer sur n’importe quel bouton et tous les
voyants s’allumeront. Faire ensuite vos choix d’infusion. Pour une
tasse de café plus corsé, appuyer sur le bouton BOLD ( /corsé)
avant de sélectionner le bouton du format de tasse souhaité.
11. Le bouton du format de tasse souhaité s’allumera lors de l’infusion
du café. Lorsque le café arrête d’infuser, la luminosité des voyants
diminue et augmente lentement jusqu’à ce que l’élément chauffant
atteigne la température de préchauffage. Ensuite, tous les voyants
s’allumeront pendant une minute.
12. Ouvrir le couvercle du côté FlexBrew et jeter les restes de marc de
café. Le panier d’infusion doit être rincé après chaque utilisation.
13. L’appareil restera en mode préchauffage pendant 30 minutes. Pour
éteindre, appuyer sur l’interrupteur en position OFF ( ) (arrêt).
14. Débrancher.
17
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
Ne pas laisser refroidir la cafetière représente un risque d’éclaboussures d’eau
ou de café chaud provenant du perforateur. Nettoyer avec prudence.
Nettoyage de routine
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par
semaine pour les zones à eau calcaire).
1. Remplir le réservoir d’eau amovible avec 118 mL (1/2 tasse) de vinaigre blanc.
Ensuite, remplir avec de l’eau froide jusqu’à la ligne de 710 mL (24 oz).
2. Soulever le couvercle du côté espresso pour rejeter la dosette d’espresso
utilisée. Vider le récipient de dosettes utilisées et le remettre en place sur la
base. Fermer le couvercle du côté espresso.
3. Mettre une tasse de 148 mL (5 oz) ou plus sur le repose-tasse du côté espresso.
4. Brancher dans une prise.
5. Appuyer sur l’interrupteur à la position ON (I/marche). Ne jamais soulever le
couvercle du côté espresso ou le couvercle du côté FlexBrew durant les cycles
d’infusion.
6. Faire un cycle d’infusion pour une grande tasse d’espresso ( /148 mL/5 oz)
sans dosette d’espresso.
7. Veuillez vous assurer que le récipient pour dosettes utilisées est en place,
puis soulever le couvercle du côté espresso. L’eau chaude sera expulsée du
compartiment pour infusion d’espresso dans le récipient pour dosettes utilisées.
Vider l’eau du récipient pour dosettes utilisées.
8. Soulever le couvercle du côté FlexBrew et jeter toute dosette ou marc de café.
Fermer le couvercle du côté FlexBrew.
9. Mettre un tasse de 473 mL (16 oz) sur le repose-tasse du côté du FlexBrew.
10. Faire un cycle d’infusion de 414 mL (14 oz/ ) sans dosette ou sans café moulu.
11. Vider tout le liquide qui reste dans le réservoir d’eau amovible. Remplir
seulement avec de l’eau froide jusqu’à la ligne de 710 mL (24 oz).
12. Répéter les étapes 2 à 10. Vider tout le liquide qui reste dans le réservoir d’eau
amovible. La cafetière est maintenant propre.
18
w ATTENTION Risque de coupures.
Le support à dosette amovible est équipé d’une aiguille très pointue. L’aiguille
de perçage sous le couvercle est également coupant. Manipuler avec soin.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’alimentation
avant d’essuyer le distributeur du côté espresso, le distributeur du
côté FlexBrew ou l’extérieur de l’appareil. Ne pas immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou la base dans tout liquide.
Nettoyage général
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Laver à la main toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher ou laver seulement dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI »
du lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI » peuvent
endommager le produit.
3. Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un linge doux et humide.
Aiguille obstruée
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Retirer le porte-aiguille amovible gris du
couvercle en le tournant dans le sans
antihoraire de l’icône de verrouillage ( )
jusqu’à l’icône de déverrouillage ( ).
3. Plier un petit trombone. Insérer la pointe
du trombone dans le trou de l’aiguille
de perçage et vers le haut de l’axe de
l’aiguille de perçage pour assurer le
retrait complet des grains.
4. Pour replacer le porte-aiguille amovible
gris, insérer la languette entre l’icône de
verrouillage ( ) et l’icône de déverrouillage ( ) et tourner dans le
sens horaire pour verrouiller.
Dépannage – Côté espresso
Pas d’alimentation électrique.
• Vérifier si la fiche est bien insérée dans la prise murale et que
l’interrupteur situé sur le panneau droit est à la position ON
(I/marche).
• La cafetière est en mode d’économie d’énergie. Appuyer
sur n’importe quel bouton de format de tasse pour activer la
cafetière.
La luminosité de tous les formats de tasse diminue et augmente
lentement.
• L’appareil est en mode de préchauffage. Lorsque les voyants
restent allumés, la cafetière est prête à infuser.
Pas de distribution d’espresso.
• La dosette insérée pourrait être défectueuse. Essayer de
nouveau avec une nouvelle dosette.
• Tous les voyants clignotent rapidement : Il n’y a pas d’eau dans
le réservoir. Remplir le réservoir avec de l’eau propre.
• L’appareil est en préchauffage. La luminosité des voyants
diminue et augmente lentement durant le préchauffage. Une
fois que le préchauffage est terminé, tous les voyants resteront
allumés et vous pouvez appuyer sur le bouton du format de
tasse souhaité pour commencer un nouveau cycle d’infusion.
Il y a de l’eau dans le bas de l’appareil.
• S’assurer que le réservoir est placé correctement en position.
• Veuillez vous assurer que le récipient pour dosettes utilisées est
installé avant d’ouvrir le couvercle du côté expresso.
La dosette ne peut pas être insérée dans le support à dosette.
• Vérifier si le récipient pour dosettes utilisées est plein et doit être
vidé.
• Le couvercle du côté expresso peut ne pas être ouvert
correctement. Essayer de soulever le couvercle du côté expresso
à nouveau.
La dosette ne peut pas tomber normalement dans le récipient
pour dosettes utilisées.
• Vérifier si le récipient pour dosettes utilisées est plein et doit être
vidé.
• Le couvercle du côté expresso peut ne pas être ouvert
correctement. Essayer de soulever le couvercle du côté expresso
à nouveau.
Un faible sifflement se fait entendre après la distribution de
l’espresso.
• Il est normal que du liquide s’égoutte du distributeur de café
expresso à la fin de l’infusion.
• Garder la tasse sur le repose-tasse jusqu’à ce que le couvercle
du côté expresso soit ouvert et que l’égouttement soit terminé.
Du espresso dégoutte du distributeur après l’infusion.
• Cela est normal et l’égouttement cessera. Garder la tasse sur le
repose-tasse jusqu’à la fin de l’égouttement.
Tous les boutons de format de tasse clignotent.
• Veuillez vous assurer que le bouchon rouge a été retiré du
dessous du réservoir d’eau avant la première utilisation.
• Le réservoir d’eau est vide ou il n’est pas mis en place
correctement. S’il est vide, remplir le réservoir d’eau amovible
avec de l’eau jusqu’à 1,6 L (56 oz). Ne pas dépasser la ligne de
remplissage MAX. Remettre le réservoir d’eau solidement en
place sur la base.
• Si vous avez ajouté de l’eau dans le réservoir d’eau et que les
voyants clignotent toujours rapidement, appuyer sur le format
de tasse souhaité de nouveau. Vous devrez peut-être appuyer
sur le bouton à quelques reprises pour amorcer la pompe si le
réservoir d’eau a fonctionné à sec.
• La cafetière doit être détartrée. Veuillez consulter la section «
Entretien et nettoyage » à la page 18.
• Le couvercle du côté expresso n’est pas bien fermé. Fermer le
19
couvercle du côté expresso.
Dépannage – Côté une tasse
La cafetière n’infusera pas/le café ne se verse pas dans la tasse.
• L’aiguille de perçage peut être obstrué. Veuillez vous reporter à la
section « Aiguille obstruée » à la page 18.
• Accumulation de dépôts minéraux. Nettoyer la cafetière selon les
instructions du chapitre « Entretien et nettoyage ».
• Quantité d’eau insuffisante. Ajouter 444 mL (15 oz) ou plus.
• Si le bouton de format de tasse choisi clignote trois fois, le couvercle
n’est pas fermé.Abaisser le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche
pour verrouiller. Abaissez le couvercle jusqu’à ce qu’un déclic vous
indique qu’il est verrouillé, puis pressez le bouton d’infusion de votre
choix.
La luminosité de tous les formats de tasse diminue et augmente
lentement.
• L’appareil est en mode de préchauffage. Lorsque les voyants restent
allumés, la cafetière est prête à infuser.
Le café a un mauvais goût.
• Trop d’eau dans le réservoir ou quantité insuffisante de café moulu.
Ajuster le ratio d’eau par rapport au café moulu ou utiliser moins
d’eau avec les dosettes.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau douce a une faible capacité d’extraction du café, ce qui confère
au café un goût faible.
Présence de sédiment dans la tasse de café.
• Essayer un café moulu plus grossièrement, ou ajouter un filtre en
papier no. 1 de forme conique au panier d’infusion amovible brun.
Veuillez vous assurer que le couvercle à charnière est fermé sur le
panier d’infusion amovible brun.
Présence d’eau sur le comptoir et sous la cafetière.
• Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 1656 mL (56
oz) d’eau (jusqu’à la ligne de remplissage MAX).
• S’assurer que le réservoir est placé correctement en position.
Le café déborde du panier-filtre.
• Utiliser le panier d’infusion amovible brun avec couvercle pour le
café moulu.
• Utiliser moins de café moulu. La quantité maximum de café moulu à
infuser est de 15 g (3 c. à table).
• Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour
une cafetière à filtre automatique donnera de meilleurs résultats.
20
Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café est moulu trop
finement, l’appareil peut déborder.
• Le joint noir autour de l’aiguille de perçage dans le porte-aiguille
amovible n’est pas installé. Mettez soigneusement le joint
d’étanchéité autour de l’aiguille de perçage et pressez pour le
maintenir en place.
• N’utilisez pas d’eau douce. Utilisez de l’eau filtrée, de source ou
embouteillée.
Le café déborde de la grande tasse à café ou de la tasse de voyage.
• Vider la tasse après avoir arrêté le cycle d’infusion manuellement.
Appuyer sur n’importe quel bouton de format de tasse pour
démarrer un nouveau cycle d’infusion.
La dosette de café a éclaté.
• Si vous de l’eau adoucie ou si vous habitez dans une région ou l’eau
du robinet et naturellement douce, cela pourrait poser un problème
avec les dosettes individuelles et occasionner des débordements du
panier filtre. Utiliser de l’eau filtrée, de source ou en bouteille.
• Il existe une variété de processus de fabrication des dosettes qui fait
en sorte que l’opercule en aluminium de certains types de dosettes,
dont les joints sont plus faibles, fassent défaut. Essayer une marque
différente.
Tous les boutons de format de tasse clignotent.
• Tous les boutons de format de tasse clignotent :
• Veuillez vous assurer que le bouchon rouge a été retiré du dessous
du réservoir d’eau avant la première utilisation.
• Le réservoir d’eau est vide ou il n’est pas mis en place correctement.
S’il est vide, remplir le réservoir d’eau amovible avec de l’eau jusqu’à
1,6 L (56 oz). Ne pas dépasser la ligne de MAX. Remettre le réservoir
d’eau solidement en place sur la base.
• Si vous avez ajouté de l’eau dans le réservoir d’eau et que les
voyants clignotent toujours rapidement, appuyer sur le format de
tasse souhaité de nouveau. Vous devrez peut-être appuyer sur le
bouton à quelques reprises pour amorcer la pompe si le réservoir
d’eau a fonctionné à sec.
• La cafetière doit être détartrée. Veuillez consulter la section «
Entretien et nettoyage » à la page 18.
• Le couvercle du côté FlexBrew n’est pas bien fermé. Fermer le
couvercle du côté FlexBrew.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous
êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
21
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los
niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el
cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera no esté en uso y
antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y
antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos
del borde de una cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y
las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente calificadas para
22
poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente
para obtener información sobre la revisión, la reparación o
los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta,
o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente o sobre un horno caliente.
14. Para desconectar el aparato, ponga el interruptor en OFF ( /
apagado) y a continuación retire el enchufe del tomacorriente.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes que
requieran servicio en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho.
17. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
18. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de cortaduras: El soporte para
cápsula extraíble de una sola porción contiene una aguja de
corte filosa. Tenga cuidado al manipular.
19. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de cortaduras: La aguja de
perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
20. ¡ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
21. Utilice únicamente cápsulas diseñadas para este aparato.
Si la cápsula no encaja, no fuerce a la cápsula a entrar en el
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo,
se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del
mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
23
Piezas y características
1
2
Tapa del espresso
Depósito de agua extraíble con manija
3
Soporte para cápsulas de espresso
4
Botón de espresso pequeño (
) – 1.35 oz (40 mL)
5
Botón de espresso mediano (
) - 2.7 oz (80 mL)
6
Botón de espresso grande (
7
Dispensador de espresso
8
Contenedor de cápsulas usadas extraíble (admite hasta
10 cápsulas)
9
Apertura para el apoyo para tazas
2
10
Base
11
Apoyo para tazas ajustable con bandeja de goteo extraíble
3
12
Apoyo para tazas ajustable con bandeja de goteo extraíble
4
13
Dispensador FlexBrew
5
14
Botón BOLD (
15
Botón de 14 oz (414 mL/
)
16
Botón de 10 oz (296 mL/
)
17
Botón de 8 oz (237 mL/
18
Embudo
19
Aguja de perforación
20
Portaagujas gris extraíble con sello negro
21
Tapa de FlexBrew
22
Pestillo de tapa de FlexBrew
23
Soporte para cápsulas gris extraíble de una sola
porción con manija
24
Cesta marrón extraíble de preparación de café molido
con tapa con bisagras y manija (se almacena en la #12)
24
22
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
21
20
1
) - 5 oz (148 mL)
/cargado)
Antes del primer uso: Retire el depósito de agua extraíble de la
cafetera. Luego, retire y deseche el tapón rojo. La calcomanía del
depósito de agua también se puede retirar. Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare
un ciclo con agua en cada lado y deseche el agua.
23
19
18
17
16
15
14
6
24
13
7
)
8
9
10
11
12
Interruptor de energía
Cómo preparar un espresso
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
• Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja
de goteo.
• Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
La aguja de perforación del soporte para tazas está afilada. Evitar el contacto.
NOTAS:
• Antes del primer uso, retire el depósito de agua extraíble de la cafetera.
Luego, retire y deseche el tapón rojo. La calcomanía del depósito de
agua también se puede retirar.
• La unidad puede producir un sonido de bombeo cuando se ha
seleccionado un tamaño de taza. Esto es normal. El sonido indica que se
está bombeando agua para preparar el espresso.
• Utilice únicamente Nespresso® y otras cápsulas de espresso compatibles.
• Durante la preparación, nunca levante la tapa del espresso. De lo
contrario, la cápsula de espresso será expulsada al contenedor de
cápsulas usadas.
• Presione el botón de tamaño de taza en cualquier momento para detener
el proceso de preparación. Vacíe la taza y siga las instrucciones para
comenzar un nuevo ciclo de preparación.
• Utilice siempre agua fría para hacer espresso. El agua tibia u otros
líquidos pueden dañar el aparato.
Recetas
Espresso/Lungo
Prepare una taza a la vez siguiendo estas instrucciones. Opcional:
Agregar azúcar al gusto.
Cappuccino
Mezcle 1/3 espresso, 1/3 de leche evaporada y 1/3 de leche con
espuma. Sírvalo con nuez moscada, canela molida, chocolate en
polvo o vainilla para un mejor sabor.
Latte
Mezcle 1/2 espresso con 1/2 de leche evaporada. Sírvalo con nuez
moscada, canela molida, chocolate en polvo o vainilla para un mejor sabor.
1. Llene el depósito de agua extraíble con agua hasta 56 oz. (1656 mL).
No supere la línea de llenado MAX.
2. Coloque una taza sobre el apoyo para tazas con bandeja de goteo. Si
es necesario, retire el apoyo para tazas, alinee la lengüeta del apoyo
para tazas con la abertura para el apoyo para tazas para una taza
pequeña de espresso.
3. Enchufe en el tomacorriente.
4. Presione el interruptor de energía, ubicado en el panel lateral
derecho, en la posición ON (I/encendido). NOTA: Las luces
indicadoras se atenúan y aumentan lentamente durante el
precalentamiento. Cuando las luces permanecen encendidas, la
cafetera está lista para preparar.
5. Levante la tapa del espresso.
6. Inserte la cápsula de espresso de acuerdo con el recorte en la parte
superior de la unidad.
7. Cierre la tapa del espresso hasta que esté completamente ajustada.
8. Presione el botón del tamaño de taza deseado 1,35 oz. (237 mL/
), 2,7 oz. (296 mL/ ) o 5 oz. (414 mL ). NOTA: Después
de un minuto sin presionar un botón o sin abrir la tapa, el Espresso
Maker entrará en modo de espera y todas las luces se apagarán.
Para activar el Espresso Maker, presione cualquier botón y todas las
luces se iluminarán. Luego seleccione el tamaño de taza deseado.
9. El botón del tamaño de taza deseado se iluminará cuando se
esté preparando el espresso. Al terminar la preparación del
expreso, todas las luces se encenderán y apagarán lentamente
hasta que el calentador vuelva a la temperatura de precalentamiento. Luego, todas las luces se
iluminarán durante un minuto.
10. Antes de retirar la taza del reposo de la taza, levante la tapa del expreso para vaciar cualquier líquido
restante de la cápsula y expulse la cápsula de expreso usada en el contenedor de cápsulas usadas.
11. La unidad permanecerá precalentada durante 30 minutos. Para apagar, presione el interruptor de
encendido a la posición OFF ( ) (apagado).
12. Desenchufe.
Espresso, cappuccino
o latte helado
Mezcle la bebida como se describió anteriormente, luego vacíe
sobre hielo.
Mocha
Mezcle 1 onza (29.6 mL) de jarabe espeso de chocolate con 1/3 de
espresso. Llene con leche evaporada o con espuma.
25
Cómo preparar una cápsula para una sola porción
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
• No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
• Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja
de goteo.
• Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
El soporte extraíble para cápsulas de una sola porción tiene una
aguja afilada. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la
tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTES:
• Antes del primer uso, retire el depósito de agua extraíble de la
cafetera. Luego, retire y deseche el tapón rojo. La calcomanía del
depósito de agua también se puede retirar.
• Si se abre la tapa de FlexBrew o se presionó cualquier botón
para finalizar el ciclo de preparación antes de tiempo, deseche el
contenido de la taza o taza de viaje y cápsula. Presione el botón del
tamaño de taza deseado para reiniciar el ciclo de preparación.
• Use solo agua fría en el depósito de agua extraíble. No utilice agua
caliente.
• No recaliente café en la máquina.
• No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
• Después de preparar cápsulas de una sola porción de chocolate
caliente, prepare un ciclo de solo de agua sin cápsulas de una
sola porción para evitar la posibilidad de obstruir la aguja de
perforación.
• Presione cualquier tamaño de taza para detener el ciclo de
preparación.
• No prepare café antes de asegurarse de que el icono de la
flecha ( ) del portaagujas extraíble esté alineada con el icono de
bloqueado ( ) dentro de la tapa de FlexBrew.
26
1. Llene el depósito de agua extraíble con agua hasta 56 oz.
(1656 mL). No exceda la línea de llenado MAX.
2. Coloque una taza sobre el apoyo para tazas con bandeja
de goteo. Si usa un taza de viaje, retire el apoyo para tazas
con la bandeja de goteo.
3. Enchufe en el tomacorriente.
4. Presione el interruptor de energía, ubicado en el panel
lateral derecho, en la posición ON (I/encendido). NOTA:
Las luces indicadoras se atenúan y aumentan lentamente
durante el precalentamiento. Cuando las luces permanecen
encendidas, la cafetera está lista para preparar.
5. Levante la tapa de FlexBrew.
6. Coloque el soporte para cápsulas gris extraíble de una
sola porción en el embudo.
7. Coloque una cápsula en el soporte para cápsulas de una
sola porción. No quite el papel metálico.
8. Cierre la tapa de FlexBrew hasta que esté completamente
ajustada.
9. Presione el botón del tamaño de taza deseado 8 oz.
(237 mL/ ) o 10 oz. (296 mL/ ) NOTA: Después de
un minuto sin presionar un botón o sin abrir la tapa,
la unidad entrará en modo de espera y todas las luces
se apagarán. Para activar la unidad, presione cualquier
botón y todas las luces se iluminarán. Luego, haga las
selecciones de preparación deseadas. Para una taza de
café más cargado, presione el botón BOLD ( /cargado)
antes de seleccionar el botón del tamaño de taza deseado
10. El botón del tamaño de taza deseado se iluminará
cuando se esté preparando el café. Al terminar la
preparación del café, todas las luces se encenderán y
apagarán lentamente hasta que el calentador vuelva a la
temperatura de precalentamiento. Luego, todas las luces
se iluminarán durante un minuto.
11. Abra la tapa de FlexBrew y deseche la cápsula usada.
El soporte para cápsulas de una sola porción debe
enjuagarse después de cada uso.
12. La unidad permanecerá precalentada durante 30 minutos.
Para apagar, presione el interruptor de encendido a la posición OFF ( ) (apagado).
13. Desenchufe.
Cómo preparar un servicio individual con café molido
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
• No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
• Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la
línea de llenado MAX.
• Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de
goteo.
• Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa
también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
• Antes del primer uso, retire el depósito de agua extraíble de la cafetera.
Luego, retire y deseche el tapón rojo. La calcomanía del depósito de
agua también se puede retirar.
• Si se abre la tapa de FlexBrew o se presionó cualquier botón para
finalizar el ciclo de preparación antes de tiempo, deseche el contenido
de la taza o taza de viaje y cápsula. Presione el botón del tamaño de taza
deseado para reiniciar el ciclo de preparación.
• Use solo agua fría en el depósito de agua extraíble. No utilice agua
caliente.
• No recaliente café en la máquina.
• No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
• No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de
preparación.
• Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después de
que se haya apagado la luz.
• Presione cualquier tamaño de taza para detener el ciclo de preparación.
• No prepare café sin la cesta marrón extraíble de preparación en su lugar.
• Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la
cesta marrón extraíble de preparación.
• No prepare café antes de asegurarse de que el icono de la flecha ( )
del portaagujas extraíble esté alineada con el icono de bloqueado ( )
dentro de la tapa de FlexBrew.
1. Llene el depósito de agua extraíble con agua hasta 56 oz. (1656
mL). No exceda la línea de llenado MAX.
2. Enchufe en el tomacorriente.
3. Presione el interruptor de energía, ubicado en el panel lateral
derecho, en la posición ON (I/encendido). NOTA: Las luces
indicadoras se atenúan y aumentan lentamente durante el
precalentamiento. Cuando las luces permanecen encendidas, la
cafetera está lista para preparar.
4. Levante la tapa de FlexBrew.
5. Retire la cesta de preparación del apoyo para tazas con bandeja
de goteo. Abre la tapa de la cesta de preparación; liege coloque
la cesta marrón extraíble de preparación de café molido en el
mostrador.
6. Agregue café molido a la cesta marrón extraíble de preparación:
No exceda la carga máxima de 3 cucharadas (15 g).
7. Cierre la tapa de la cesta de preparación. Coloque la cesta de
preparación en el embudo.
8. Cierre la tapa de FlexBrew hasta que esté completamente ajustada.
9. Coloque una taza sobre el apoyo para tazas con bandeja de goteo.
Si usa una taza de viaje, retire el apoyo para tazas con bandeja
de goteo.
10. Presione el botón del tamaño de taza deseado 8 oz. (237 mL/ ),
10 oz. (296 mL/ ) o 14 oz. NOTA: Después de un minuto sin
presionar un botón o sin abrir la tapa, la unidad entrará en modo
de espera y todas las luces se apagarán. Para activar la unidad,
presione cualquier botón y todas las luces se iluminarán. Luego,
haga las selecciones de preparación deseadas. Para una taza de
café más cargado, presione el botón BOLD ( /cargado) antes de
seleccionar el botón del tamaño de taza deseado.
11. El botón del tamaño de taza deseado se iluminará cuando se esté
preparando el café. Al terminar la preparación del café, todas
las luces se encenderán y apagarán lentamente hasta que el
calentador vuelva a la temperatura de precalentamiento. Luego,
todas las luces se iluminarán durante un minuto.
12. Abra la tapa de FlexBrew y deseche el café molido usado. La cesta
de preparación debe enjuagarse después de cada uso.
13. La unidad permanecerá precalentada durante 30 minutos. Para
apagar, presione el interruptor de encendido a la posición OFF ( ) (apagado).
14. Desenchufe.
27
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que agua caliente o café
salgan disparados de la aguja de perforación. Tenga cuidado al lavarla.
Limpieza de rutina
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Llene el depósito de agua extraíble con 1/2 taza (118 mL) de vinagre
blanco. Luego, llénelo con agua fría hasta la marca de 24 oz. (710 mL).
2. Levante la tapa del espresso para expulsar la cápsula de espresso
usada. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y vuelva a colocarlo en
la base. Cierre la tapa del espresso.
3. Coloque una taza de 5 oz. (148 mL) o más en el lado de espresso del
apoyo para tazas.
4. Enchufe en el tomacorriente.
5. Presione el interruptor de energía a la posición ON (I/encendido). Nunca
levante la tapa del espresso ni la tapa FlexBrew durante los ciclos de
preparación.
6. Prepare un ciclo de espresso grande ( /5 oz./148 mL) sin la cápsula de
espresso en su lugar.
7. Asegúrese de que el contenedor de cápsulas usadas esté en su lugar,
luego levante la tapa del espresso. Agua caliente será expulsada de la
cámara de preparación de espresso al contenedor de cápsulas usadas.
Vacíe el agua del contenedor de cápsulas usadas.
8. Levante la tapa FlexBrew y deseche cualquier cápsula usada o café
molido. Cierre la tapa FlexBrew.
9. Coloque una taza de 16 oz. (473 mL) en el lado de FlexBrew del apoyo
para tazas.
10. Prepare un ciclo de 14 oz. (414 mL/ ) sin cápsula ni café molido.
11. Vacíe cualquier líquido restante del depósito de agua extraíble. Llene
solo con agua fría hasta la marca de 24 oz. (710 mL).
12. Repita los pasos 2 a 10. Vacíe cualquier líquido restante del depósito de
agua extraíble. La cafetera ya está limpia.
28
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
El soporte extraíble para cápsulas de una sola porción tiene una aguja afilada.
La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa.
Tenga cuidado al manipular.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes
de limpiar el dispensador de espresso, el dispensador FlexBrew o el exterior de la
unidad. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
Limpieza general
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Lave a mano todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque o lave sólo en el estante superior del lavavajillas. NO
utilice la configuración “SANI” cuando lave las piezas en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo suave.
Aguja tapada
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Retire el portaagujas gris extraíble de la tapa
girando en sentido contrario a las agujas
del reloj desde el icono de bloqueado ( ) al
icono de desbloqueado ( ).
3. Doble un ganchito para papel. Introduzca
la punta del ganchito a través del orificio
de la aguja de perforación y hacia arriba
dentro del eje de la aguja de perforación
para garantizar que se haya eliminado todo
el resto de café.
4. Para reemplazar el portaagujas gris
extraíble, inserte la lengüeta entre el ícono
de bloqueado ( ) y el ícono de desbloqueado ( ) y gire en el sentido
de las agujas del reloj para bloquear.
Resolviendo problemas – Lado de espresso
No hay energía.
• Verifique que el enchufe se haya insertado correctamente en
el tomacorriente y que el interruptor de energía, ubicado en el
panel lateral derecho, esté en la posición ON (I/encendido).
• La cafetera está en modo de ahorro de energía. Presione
cualquier botón de tamaño de taza para activar la cafetera.
Todas las luces de las tazas se apagan y encienden lentamente.
• La unidad está en modo de precalentamiento. Cuando las luces
permanecen encendidas, la cafetera está lista para preparar.
No sale espresso.
• La cápsula insertada puede estar defectuosa. Vuelva a intentarlo
con una nueva cápsula.
• Todas las luces parpadean rápidamente: No hay agua en el
depósito de agua. Llene el depósito con agua limpia.
• La unidad está precalentando. Las luces aparecerán y
desaparecerán lentamente durante el precalentamiento. Una vez
finalizado el precalentamiento, todas las luces permanecerán
encendidas y puede presionar el botón del tamaño de taza
deseado para comenzar el ciclo de preparación.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
• Asegúrese de que el depósito de agua se haya colocado
correctamente en su lugar.
• Asegúrese de que el contenedor de cápsulas usadas esté
instalado antes de abrir la tapa del expreso.
La cápsula no se puede colocar en el soporte para cápsulas.
• Compruebe si el contenedor de cápsulas usadas está lleno y
debe vaciarse.
• Puede que la tapa del expreso no se haya abierto correctamente.
Intente nuevamente levantar la tapa del expreso.
La cápsula no puede caer normalmente en el contenedor de
cápsulas usadas.
• El contenedor de cápsulas usadas está lleno y debe vaciarse.
• Puede que la tapa del expreso no se haya abierto correctamente.
Intente nuevamente levantar la tapa del expreso.
Puede oírse un ligero silbido después de haberse preparado el
espresso.
• Es normal que caiga o gotee algo de líquido del dispensador de
café expreso al final de la preparación.
• Mantenga la taza en el reposo de la taza hasta que se haya
abierto la tapa expreso y se detenga el goteo.
Gotea espresso del dispensador de espresso una vez que se ha
completado la preparación.
• Esto es normal y el goteo se detendrá. Mantenga la taza en el
apoyo para tazas hasta que el goteo se detenga.
Todas las luces de taza parpadean rápidamente:
• Asegúrese de que se haya quitado el tapón rojo de debajo del
depósito de agua antes del primer uso.
• El depósito de agua está vacío o no está bien colocado. Si está
vacío, llene el depósito de agua extraíble con agua hasta 56 oz.
(1.6 L) mL). NO exceda la línea de llenado MAX. Agregue agua al
depósito de agua colocado firmemente en la base.
• Si ha agregado agua al depósito de agua y las luces aún
parpadean, presione nuevamente la selección de taza deseada.
Es posible que sea necesario presionar el botón varias veces
para cebar la bomba de agua si el depósito de agua se ha
secado.
• Se necesita eliminar el sarro de la cafetera. Consulte “Cuidado y
limpieza” en la página 28.
• La tapa del expreso no está cerrada. Cierre la tapa del expreso.
29
Resolviendo problemas – Lado de una sola porción
La cafetera no funciona/no sale café.
• La aguja de perforación puede estar tapada. Consulte la sección
Aguja tapada en la página 28.
• Se han formado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo
las instrucciones de la sección de Cuidado y limpieza.
• Muy poca agua. Se necesitan 15 oz. (444 mL) o más.
• Si la luz de la taza seleccionada parpadea tres veces, la tapa no
está cerrada. Baje la tapa hasta que haga clic para bloquearla.
Baje la tapa hasta que haga clic para trabara y presione el botón de
preparación deseado.
Todas las luces de las tazas se apagan y encienden lentamente.
• La unidad está en modo de precalentamiento. Cuando las luces
permanecen encendidas, la cafetera está lista para preparar.
El café sabe mal.
• Se agregó demasiada agua o se agregó muy poco o demasiado
café molido. Cambie la proporción de agua a café molido o use
menos agua con las cápsulas de café.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua suave causa una mala extracción de café, lo cual provoca
un café de mal sabor.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
• Pruebe un café molido más grueso o agregue un filtro de café de
cono de papel n.° 1 a la cesta marrón extraíble de preparación.
Asegúrese de que la tapa con bisagras esté cerrada en la cesta
marrón extraíble de preparación.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
• Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 56 oz.
(1656 mL) de agua (hasta la línea de llenado MAX).
• Asegúrese de que el depósito de agua extraíble se haya colocado
correctamente en su lugar.
El café se derrama de la canasta de preparación.
• Use la cesta marrón extraíble de preparación de café molido con
tapa para el café molido.
• Utilice una menor cantidad de café molido. 3 cucharadas (15 g) es
la cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
• Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras
30
automáticas de filtro dará el mejor resultado. Coloque con cuidado
el sello alrededor de la aguja y presione en su lugar.
• Falta el sello negro ubicado alrededor de la aguja del portaagujas
gris extraíble. Con cuidado coloque el sello alrededor de la aguja y
presione hasta que quede en su lugar.
• No utilice agua blanda. Utilice agua filtrada, de manantial o
embotellada.
El café se derrama de la taza de viaje o taza.
• Vacíe la taza después de detener manualmente el ciclo de
preparación. Pulse cualquier botón de tamaño de taza para iniciar
un nuevo ciclo de preparación.
Estallidos de cápsulas de café de una sola porción.
• Si está usando agua suavizada o vive en un área donde el agua de
la llave es naturalmente suave, esto puede causar problemas al
utilizar cápsulas de porción individual y desbordes de la cesta del
filtro. Use agua filtrada, de manantial o embotellada.
• Existe una variabilidad en el proceso de fabricación de las cápsulas
de una sola porción, lo que hace que algunos tipos de cápsulas de
una sola porción sean más débiles en las costuras, por lo que el
sello de aluminio falla. Prueba con una marca diferente.
Todas las luces de taza parpadean rápidamente.
• Todas las luces de taza parpadean rápidamente:
• Asegúrese de que se haya quitado el tapón rojo de debajo del
depósito de agua antes del primer uso.
• El depósito de agua está vacío o no está bien colocado. Si está
vacío, llene el depósito de agua extraíble con agua hasta 56 oz.
(1.6 L) mL). NO exceda de llenado MAX. Agregue agua al depósito
de agua colocado firmemente en la base.
• Si ha agregado agua al depósito de agua y las luces aún
parpadean, presione nuevamente la selección de taza deseada.
Es posible que sea necesario presionar el botón varias veces para
cebar la bomba de agua si el depósito de agua se ha secado.
• Se necesita eliminar el sarro de la cafetera. Consulte “Cuidado y
limpieza” en la página 28.
• La tapa del FlexBrew no está cerrada. Cierre la tapa del FlexBrew.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
31
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
[email protected]
MES___
AÑO___
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
Nuevo León
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Modelo:
49930
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Tipo:
A141
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
1500 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840351603
2/21