Palson Supreme El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
32
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
A. Tapa superior
B. Recipiente del café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicona
F. Base
G. Cable eléctrico
H. Interruptor de Marcha/Paro
I. Luz piloto
J. Válvula
K. Cesta de filtrado
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de salida
A. Lid
B. Coffee pot
C. Water container
D. Filter
E. Silicone gasket
F. Base
G. Power cord
H. On/Off switch
I. Operating light
J. Valve
K. Filter basket
L. Disc (top)
M. Percolating tube
A. Couvercle supérieur
B. Récipient pour le café
C. Réservoir
D. Filtre
E. Joint en silicone
F. Base
G. Câble électrique
H. Interrupteur de Marche/Arrêt
I. Témoin lumineux
J. Soupape
K. Entonnoir
L. Ecran (supérieur)
M. Tuyau de sortie
A. Tampa superior
B. Recipiente do café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicone
F. Base
G. Cabo eléctrico
H. Interruptor “Ligado”/”Desligado”
I. Indicador luminoso
J. Válvula
K. Funil de filtragem
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de saída
A. Oberer Deckel
B. Kaffeebehälter
C. Wasserbehälter
D. Filter
E. Silikondichtring
F. Sockel
G. Elektrokabel
H. Ein-/Ausschalter
I. Anzeigeleuchte
J. Ventil
K. Filterkorb
L. Überlaufschutz (oben)
M. Auslaufrohr
A. Coperchio superiore
B. Recipiente del caffè
C. Deposito
D. Filtro
E. Guarnizione di silicone
F. Base
G. Cavo elettrico
H. Interruttore di Accensione/
Spegnimento
I. Spia
J. Valvola
K. Cestello di filtraggio
L. Protezione (superiore)
M. Tubo di fuoriuscita
A. Bovendeksel
B. Koffiekan
C. Reservoir
D. Filter
E. Siliconenring
F. Voetstuk
G. Elektrische snoer
H. Aan/uitschakelaar
I. Controlelampje
J. Ventiel
K. Filterbakje
L. Scherm (boven)
M. Pijpje
A. To epánw kapáki
B. Doceío tou kafé
C. Ntepózito
D. Fíltro
E. Enwsh apo silikónh
F. Básh
G. Hlektrikó kalýdio trofodosíav
H. Diakópthv thv qéshv se Leitourgía/
Apenergopoíhsh
I. Fwteinó lampáki éndeixhv
J. Balbída
K. Kaláqi filtrarísmatov
L. Oqónh (ánw)
M. Swlñnav exódou
A. Felső fedél
B. Kávékiöntő
C. Tartály
D. Filter
E. Szilikon tömítés
F.
Alj
G. Elektromos kábel
H. Be- és kikapcsolás gomb
I.
Kijelző lámpa
J.
Szelep
K. Szűrő kosár
L.
Elválasztó szűrő (felső)
M. Kivezető cső
A.
Üst kapak
B.
Kahve kabñ
C.
Depozito
D.
Filtre
E.
Silikon birlewtirma parçasñ
F.
Gövde
G.
Elektrik kablosu
H.
Açñk / Kapalñ düxmesi
I.
Pilot ñwñk
J.
Emniyet subabñ
K.
Kahve süzülme sepeti
L.
Ayñrñcñ filtre ( üst )
M.
Çñkñw tüpü














4
5
5) Distribuir el café molido uniformemente y quitar cualquier exceso del mismo de los bordes del filtro.
IMPORTANTE: Para las cafeteras Moka, utilice café de buena calidad, con grado de molido medio.
6) Apriete la cafetera firmemente, sin exageración, sujetando el depósito con una mano y girando el recipiente del café
en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano, sin empujar sobre el asa.
7) Coloque la cafetera sobre la base (Fig. 7). Cierre la tapa.
8) Pulse el interruptor de marcha/paro (Fig. 8)
La luz piloto indica que la cafetera está en marcha.
9) El café empezará a salir en unos minutos.
10) Cuando el café esté preparado, removerlo para darle uniformidad antes de servirlo. Cuando se prepare tan solo
media cafetera, esta debería dejarse sobre la base alrededor de unos 5 minutos después de su salida, para permitir
que alcance la temperatura ideal.
11) Cuando el café ya esté preparado, la función “mantener caliente” empezará y la cafetera continuará manteniendo
el café caliente alrededor de una media hora. Después de este período de tiempo la cafetera se desconectará
automáticamente.
IMPORTANTE: La primera vez que se utilice la cafetera, todos los accesorios y circuitos internos deben ser lavados
con agua caliente.
Después hacer algunas series de café para tirar.
LA FUNCIÓN DE MANTENER CALIENTE
Utilizando el dispositivo de mantener caliente, el café puede ser bebido a la temperatura correcta hasta media hora
después de conectar el aparato.
Este dispositivo queda automáticamente desactivado cuando la cafetera se separa de la base después de que el café
haya salido. Si la cafetera se mantiene sobre la base con café todavía en el recipiente, puede mantenerse caliente
durante otra media hora pulsando el interruptor de marcha/paro.
De todas formas, una vez que el café haya sido preparado, la cafetera puede ser desconectada pulsando el botón de
marcha/paro.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, esperar que la cafetera se haya enfriado después de su utilización.
Limpiar el interior del tubo periódicamente.
Comprobar regularmente la cesta de filtrado y la junta de silicona: sustituirla si hay indicios de desgaste o deterioro. Sólo
utilizar piezas de recambio originales.
De vez en cuando comprobar que los agujeros del filtro no estén obturados; si es necesario, limpiarlos utilizando un
alfiler (Fig. 9)
No lavar la cafetera en el lavaplatos.
Al limpiarla no utilizar disolventes ni detergentes abrasivos.
Sencillamente límpiela con una esponja, teniendo en cuenta de no mojar las partes eléctricas.
Nunca aclare el depósito bajo el grifo ni lo sumerja en agua.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No sale el café No hay agua en el depósito Llenar el depósito con agua
El café tarda mucho El café utilizado no es adecuado Utilizar café molido adecuado para
tiempo en salir cafeteras Moka
El filtro está obturado Limpiar el filtro tal como se indica en el
parágrafo “Limpieza y mantenimiento”
El café ha sido apretado No apretar el café molido
El café sale por El filtro está bloqueado Limpiar el filtro tal como se indica
los bordes del depósito en el parágrafo “Limpieza y mantenimiento”
La junta de silicona Sustituir la junta de silicona
está quemada o gastada
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nueva cafetera eléctrica SUPREME de PALSON.
PROTECCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, han de seguirse siempre unas precauciones de seguridad básicas,incluyendo
las siguientes:
- Leer todas las instrucciones antes de su utilización.
- Esta máquina ha sido fabricada para “hacer café”. Nunca utilizar otros extractos, polvo de cacao, manzanilla, otras
infusiones o sustancias solubles: esto puede bloquear los agujeros del filtro.
- Durante la limpieza, nunca sumergir la base y el depósito en agua: estos son aparatos eléctricos.
- Tener cuidado con el fin de evitar ser escaldados por una pulverización de agua o vapor o debido a una utilización
inadecuada del aparato.
- Al utilizar el aparato no tocar las superficies calientes. Utilizar los botones o las asas.
- Después de haber quitado el embalaje, comprobar que el aparato esté intacto. En caso de duda, no utilizar el aparato
y contactar con una persona cualificada profesionalmente.
- Las partes del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no han de ser dejadas al alcance de los
niños, ya que son fuentes potenciales de peligro.
- Este aparato sólo ha de ser utilizado para fines domésticos. Todos los otros usos son considerados inadecuados y
pueden resultar peligrosos.
- El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño derivado de un uso inadecuado, erróneo y no
razonable del aparato.
- El aparato ha de trabajar sólo conectado a una toma de corriente eléctrica; nunca utilizarlo directamente sobre las
llamas.
- Nunca tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
- Nunca permitir que el aparato sea utilizado sin supervisión por los niños o por personas incapacitadas.
- Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.
- En el caso de fallos o de un mal funcionamiento del aparato, desenchufarlo y no manipularlo. Para cualquier
reparación, lo contactar con los centros de servicio que están autorizados por el fabricante y exigir el uso de
piezas de recambio originales. Las deficiencias en la observación de las advertencias citadas pueden comprometer
la seguridad del aparato.
- El cable de potencia eléctrica de este aparato no ha de ser sustituido por el usuario, ya que esta operación requiere
el uso de herramientas especiales. En el caso de avería, sólo contactar con un centro de servicio autorizado por el
fabricante, con el fin de evitar cualquier riesgo.
- Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un
técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
- Colocar el aparato sobre un apoyo lejos de los grifos de agua y fregaderos.
- Comprobar que el voltaje del suministro de potencia eléctrica principal corresponde al valor indicado en la placa de
características del aparato. Sólo conectar el aparato a una toma de corriente con un valor mínimo de 6 A y que esté
correctamente conectada a tierra. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier accidente producido si el
sistema no está correctamente conectado a tierra.
- Si la toma de corriente no encaja con el enchufe del aparato, reemplazar la toma por una del tipo apropiado por
personal cualificado.
COMO PREPARAR CAFÉ
1) Comprobar que la cafetera está fría, y entonces desenroscarla sujetando el depósito con una mano y girando el
recipiente del café en el sentido contrario a las agujas del reloj con la otra mano (Fig. 1)
2) Desmontar la cesta de filtrado y, para preparar una cafetera completa, llenar el depósito con agua dulce hasta
alcanzar la válvula (visible en el interior del depósito de hervir), sin excederla (Fig. 2)
En cambio, para preparar media cafetera, llenar el depósito con agua hasta la marca circular bajo la válvula (Fig. 3)
CONSEJO: Utilizar agua dulce y blanda. El agua salada o dura debilitará el sabor.
IMPORTANTE: no utilizar la cafetera sin agua en el depósito o alternativamente utilizando agua caliente para un
funcionamiento más rápido.
3) Introducir la cesta de filtrado en el depósito (Fig. 4).
Cuando se prepare media cafetera, colocar también la pantalla (L) en la cesta de filtrado (Fig. 5)
4) Llenar la cesta de filtrado con café molido, sin apretarlo (Fig. 6). Rellenarlo poco a poco con el fin de impedir que se
derrame el café molido.
E

Transcripción de documentos

A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Lid Coffee pot Water container Filter Silicone gasket Base Power cord On/Off switch Operating light Valve Filter basket Disc (top) Percolating tube A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Couvercle supérieur Récipient pour le café Réservoir Filtre Joint en silicone Base Câble électrique Interrupteur de Marche/Arrêt Témoin lumineux Soupape Entonnoir Ecran (supérieur) Tuyau de sortie A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Tampa superior Recipiente do café Depósito Filtro Junta de silicone Base Cabo eléctrico Interruptor “Ligado”/”Desligado” Indicador luminoso Válvula Funil de filtragem Filtro separador (superior) Tubo de saída A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Oberer Deckel Kaffeebehälter Wasserbehälter Filter Silikondichtring Sockel Elektrokabel Ein-/Ausschalter Anzeigeleuchte Ventil Filterkorb Überlaufschutz (oben) Auslaufrohr 2 A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Coperchio superiore Recipiente del caffè Deposito Filtro Guarnizione di silicone Base Cavo elettrico Interruttore di Accensione/ Spegnimento Spia Valvola Cestello di filtraggio Protezione (superiore) Tubo di fuoriuscita A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Bovendeksel Koffiekan Reservoir Filter Siliconenring Voetstuk Elektrische snoer Aan/uitschakelaar Controlelampje Ventiel Filterbakje Scherm (boven) Pijpje A. B. C. D. E. F. G. H. To epánw kapáki Doceío tou kafé Ntepózito Fíltro Enwsh apo silikónh Básh Hlektrikó kalýdio trofodosíav Diakópthv thv qéshv se Leitourgía/ Apenergopoíhsh Fwteinó lampáki éndeixhv Balbída Kaláqi filtrarísmatov Oqónh (ánw) Swlñnav exódou ������� I. J. K. L. M. ��������������� ��������������� ������������ �������� ���������������������� ����������� ������������������ ���������������������� ���������������� ���������� ��������������� ���������������������� ����������������� A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Felső fedél Kávékiöntő Tartály Filter Szilikon tömítés Alj Elektromos kábel Be- és kikapcsolás gomb Kijelző lámpa Szelep Szűrő kosár Elválasztó szűrő (felső) Kivezető cső A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Üst kapak Kahve kabñ Depozito Filtre Silikon birlewtirma parçasñ Gövde Elektrik kablosu Açñk / Kapalñ düxmesi Pilot ñwñk Emniyet subabñ Kahve süzülme sepeti Ayñrñcñ filtre ( üst ) Çñkñw tüpü E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18 RU ............ 20 ................... 23 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26 AR A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Tapa superior Recipiente del café Depósito Filtro Junta de silicona Base Cable eléctrico Interruptor de Marcha/Paro Luz piloto Válvula Cesta de filtrado Filtro separador (superior) M. Tubo de salida 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera eléctrica SUPREME de PALSON. PROTECCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, han de seguirse siempre unas precauciones de seguridad básicas,incluyendo las siguientes: - Leer todas las instrucciones antes de su utilización. - Esta máquina ha sido fabricada para “hacer café”. Nunca utilizar otros extractos, polvo de cacao, manzanilla, otras infusiones o sustancias solubles: esto puede bloquear los agujeros del filtro. - Durante la limpieza, nunca sumergir la base y el depósito en agua: estos son aparatos eléctricos. - Tener cuidado con el fin de evitar ser escaldados por una pulverización de agua o vapor o debido a una utilización inadecuada del aparato. - Al utilizar el aparato no tocar las superficies calientes. Utilizar los botones o las asas. - Después de haber quitado el embalaje, comprobar que el aparato esté intacto. En caso de duda, no utilizar el aparato y contactar con una persona cualificada profesionalmente. - Las partes del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no han de ser dejadas al alcance de los niños, ya que son fuentes potenciales de peligro. - Este aparato sólo ha de ser utilizado para fines domésticos. Todos los otros usos son considerados inadecuados y pueden resultar peligrosos. - El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño derivado de un uso inadecuado, erróneo y no razonable del aparato. - El aparato ha de trabajar sólo conectado a una toma de corriente eléctrica; nunca utilizarlo directamente sobre las llamas. - Nunca tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. - Nunca permitir que el aparato sea utilizado sin supervisión por los niños o por personas incapacitadas. - Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato. - En el caso de fallos o de un mal funcionamiento del aparato, desenchufarlo y no manipularlo. Para cualquier reparación, sólo contactar con los centros de servicio que están autorizados por el fabricante y exigir el uso de piezas de recambio originales. Las deficiencias en la observación de las advertencias citadas pueden comprometer la seguridad del aparato. - El cable de potencia eléctrica de este aparato no ha de ser sustituido por el usuario, ya que esta operación requiere el uso de herramientas especiales. En el caso de avería, sólo contactar con un centro de servicio autorizado por el fabricante, con el fin de evitar cualquier riesgo. - Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. - Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN - Colocar el aparato sobre un apoyo lejos de los grifos de agua y fregaderos. - Comprobar que el voltaje del suministro de potencia eléctrica principal corresponde al valor indicado en la placa de características del aparato. Sólo conectar el aparato a una toma de corriente con un valor mínimo de 6 A y que esté correctamente conectada a tierra. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier accidente producido si el sistema no está correctamente conectado a tierra. - Si la toma de corriente no encaja con el enchufe del aparato, reemplazar la toma por una del tipo apropiado por personal cualificado. COMO PREPARAR CAFÉ 1) Comprobar que la cafetera está fría, y entonces desenroscarla sujetando el depósito con una mano y girando el recipiente del café en el sentido contrario a las agujas del reloj con la otra mano (Fig. 1) 2) Desmontar la cesta de filtrado y, para preparar una cafetera completa, llenar el depósito con agua dulce hasta alcanzar la válvula (visible en el interior del depósito de hervir), sin excederla (Fig. 2) En cambio, para preparar media cafetera, llenar el depósito con agua hasta la marca circular bajo la válvula (Fig. 3) CONSEJO: Utilizar agua dulce y blanda. El agua salada o dura debilitará el sabor. IMPORTANTE: no utilizar la cafetera sin agua en el depósito o alternativamente utilizando agua caliente para un funcionamiento más rápido. 3) Introducir la cesta de filtrado en el depósito (Fig. 4). Cuando se prepare media cafetera, colocar también la pantalla (L) en la cesta de filtrado (Fig. 5) 4) Llenar la cesta de filtrado con café molido, sin apretarlo (Fig. 6). Rellenarlo poco a poco con el fin de impedir que se derrame el café molido. 4 5) Distribuir el café molido uniformemente y quitar cualquier exceso del mismo de los bordes del filtro. IMPORTANTE: Para las cafeteras Moka, utilice café de buena calidad, con grado de molido medio. 6) Apriete la cafetera firmemente, sin exageración, sujetando el depósito con una mano y girando el recipiente del café en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano, sin empujar sobre el asa. 7) Coloque la cafetera sobre la base (Fig. 7). Cierre la tapa. 8) Pulse el interruptor de marcha/paro (Fig. 8) La luz piloto indica que la cafetera está en marcha. 9) El café empezará a salir en unos minutos. 10) Cuando el café esté preparado, removerlo para darle uniformidad antes de servirlo. Cuando se prepare tan solo media cafetera, esta debería dejarse sobre la base alrededor de unos 5 minutos después de su salida, para permitir que alcance la temperatura ideal. 11) Cuando el café ya esté preparado, la función “mantener caliente” empezará y la cafetera continuará manteniendo el café caliente alrededor de una media hora. Después de este período de tiempo la cafetera se desconectará automáticamente. IMPORTANTE: La primera vez que se utilice la cafetera, todos los accesorios y circuitos internos deben ser lavados con agua caliente. Después hacer algunas series de café para tirar. LA FUNCIÓN DE MANTENER CALIENTE Utilizando el dispositivo de mantener caliente, el café puede ser bebido a la temperatura correcta hasta media hora después de conectar el aparato. Este dispositivo queda automáticamente desactivado cuando la cafetera se separa de la base después de que el café haya salido. Si la cafetera se mantiene sobre la base con café todavía en el recipiente, puede mantenerse caliente durante otra media hora pulsando el interruptor de marcha/paro. De todas formas, una vez que el café haya sido preparado, la cafetera puede ser desconectada pulsando el botón de marcha/paro. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar las operaciones de limpieza, esperar que la cafetera se haya enfriado después de su utilización. Limpiar el interior del tubo periódicamente. Comprobar regularmente la cesta de filtrado y la junta de silicona: sustituirla si hay indicios de desgaste o deterioro. Sólo utilizar piezas de recambio originales. De vez en cuando comprobar que los agujeros del filtro no estén obturados; si es necesario, limpiarlos utilizando un alfiler (Fig. 9) No lavar la cafetera en el lavaplatos. Al limpiarla no utilizar disolventes ni detergentes abrasivos. Sencillamente límpiela con una esponja, teniendo en cuenta de no mojar las partes eléctricas. Nunca aclare el depósito bajo el grifo ni lo sumerja en agua. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA No sale el café No hay agua en el depósito SOLUCIÓN Llenar el depósito con agua El café tarda mucho tiempo en salir El café utilizado no es adecuado Utilizar café molido adecuado para cafeteras Moka El filtro está obturado Limpiar el filtro tal como se indica en el parágrafo “Limpieza y mantenimiento” El café ha sido apretado No apretar el café molido El filtro está bloqueado Limpiar el filtro tal como se indica en el parágrafo “Limpieza y mantenimiento” La junta de silicona Sustituir la junta de silicona está quemada o gastada El café sale por los bordes del depósito Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Palson Supreme El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario