ROBBE A-4 Skyhawk 2540 Assembly And Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Assembly and operating instructions
Notice de montage et de pilotage
Istruzioni di montaggio e d’uso
Instrucciones de montaje y manejo
Stavební a provozní návod
A-4 Skyhawk
No. 2540
Blue Angel
No. 2531
A-4 Skyhawk Blue Angel
Specification
Wingspan: approx. 470 mm
Overall length: approx. 690 mm
Total surface area: approx. 9.4 dm²
All-up weight: approx. 460 g
Total surface area loading: approx. 49 g / dm²
Dear Customer,
Congratulations on your choice of a factory-assembled model air-
craft from the robbe Modellsport range. Many thanks for placing
your trust in us.
The model can very quickly be completed ready to fly. Please read
right through these instructions and the separate information
sheets before attempting to assemble and fly the model, as this will
make it much easier to complete the tasks required.
The aeroplane is available in two different colour schemes. The
decals are already applied. There are no technical differences
between the models.
These instructions apply to both versions. The illustrations show
the “Blue Angel” version, No. 2531.
All directions, such as “right-hand”, are as seen from the tail of
the model, looking forward.
Notes on the power system
A brushless outrunner motor and impeller (ducted fan) are already
installed in the fuselage.
The motor is connected to the speed controller, ready for use, and
the controller is already correctly set up.
To complete the power system all you have to do is connect the
flight battery.
Notes on the radio control system
For this model you require a radio control system with at least four
channels. We particularly recommend 2.4 GHz systems.
The aileron and elevator servos are already installed; the aileron
servos are connected using a Y-lead (also supplied).
The receiving system is powered by the speed controller’s integral
BEC system.
When the model is completed, the speed controller is located under
the black hatch cover on the underside of the fuselage.
Before you check the model’s working systems, please set the con-
trol surfaces to neutral from the transmitter (transmitter sticks and
trims central).
Before flying the model always move the throttle stick to the “motor
stopped” position before switching the transmitter on, and only
then connect the flight battery.
To switch off, first disconnect the flight pack from the speed con-
troller, and only then switch the transmitter off.
When installing or setting up the receiving system components,
including the speed controller, be sure to read and observe the
instructions supplied with them.
Read right through the safety notes for the LiPo battery (page 4),
and the instructions supplied with the battery charger, before
using these items for the first time.
Joining the components, recommended adhesives
All parts must be trial-fitted “dry” (without glue) before joining them
permanently.
robbe Foam Speed No. 5069
Activator spray No. 5020
Uhu por (for the plastic hatch cover)
Do not use “standard” cyano-acrylate glues, as they will attack and
destroy the foam components.
Please take great care to avoid excess adhesive running onto the
painted surfaces, as this will damage the finish.
Recommended accessories
Description Order No.
FF-6 R617 2.4 GHz radio control system F 4069
Battery charger, e.g.
Compact Duo Power 6S EQ 8506 or
Duo Power 8S-EQ 8504
Battery charge lead, CT-2 8254
Velcro (hook-and-loop) tape 1713
Kit contents
Fuselage, with motor, speed controller and servos
Clear canopy with cockpit fittings
L.H. / R.H. wing panels with ailerons and servo
Tailplane and elevator
Fin
2 x Aileron pushrod, one Z-bend
2 x Elevator pushrod, one Z-bend
1 x 3S1P LiPo battery, 1300 mAh / 25 C
1 x Y-lead
Available replacement parts
Order No. Description
25310001 BL motor
25310002 BL speed controller
25310003 Ducted fan unit
8544 Servo, 8-gramme II
4868 Roxxy-Power ZX 3S LiPo battery, 1300 mAh / 25C
Fig. 1
- Offer up the wing panels to the fuselage and check that they fit
neatly in the transition area, without gaps.
- Glue one wing panel to the fuselage, taking care to position it
correctly, flush with the fuselage front and rear.
- The wing should only be glued to the moulded-in wing saddle,
otherwise it will not be possible to access the fan unit if repairs
are ever necessary.
Fig. 2
- Allow the adhesive to set hard before gluing the second wing
panel in place.
- Check that it is correctly positioned.
- Connect the aileron servos to the Y-lead (supplied loose in the
kit).
Fig. 3
- Press the aileron servo leads into the channels in the underside
of the wings, and route the Y-lead forward into the fuselage.
Fig. 4
- Install the speed controller and deploy the leads neatly.
- Cover the cable channels with adhesive tape.
Fig. 5
- Lay the black plastic hatch cover in position on the underside of
the fuselage.
- Note: the hatch has to be cut into two parts, and an access hole
drilled, to ensure that the impeller unit can be removed for pos-
sible repairs.
- Mark the position of the cut-line, aligned with the joint between
the fuselage and the wings.
- Mark the position of the hole over the retaining screw (X).
Fig. 6
- Cut the hatch cover in two at the marked line using a sharp knife
or fine saw.
- Drill a 6 mm Ø hole at the marked point, and file it to a neat fin-
ish.
Assembly and operating instructions
2
© robbe Modellsport
No. 2531
No. 2540
A-4 Skyhawk Blue Angel
No. 2531
No. 2540
Fig. 7
- Glue the two parts of the plastic hatch cover to the fuselage
using UHU-por adhesive; apply the glue to the inner flange of the
hatch cover only.
Fig. 8
- Slide the tailplane into the slot in the fin.
Fig. 9
- Set the tailplane exactly at right-angles to the fin, and glue the
two parts together permanently.
Fig. 10
- Screw the horn to the elevator as shown.
Figs. 11 and 12
- Glue the tail assembly to the fuselage, aligning it with the wing by
sighting along the fuselage from the tail end.
Figs. 13 and 14
- Glue the nose-cone to the fuselage.
Fig. 15
- Screw the horns to the underside of both ailerons.
Fig. 16
- Set the aileron servos to centre from the transmitter.
Fig. 17
- Connect the aileron pushrods to the servos.
- Set the ailerons to neutral (centre), adjust the pushrod lengths
carefully, and connect the clevises to the aileron horns.
Fig. 18
- Adjust and connect the elevator pushrod, as described for the
ailerons.
Fig. 19
- Installing the receiver: connect the servos and the speed con-
troller to the receiver, referring to the RC system instructions for
the correct channel assignment and connector pin configuration.
(the orange signal wire corresponds to the white wire used for
robbe-Futaba systems).
- Place the receiver in the fuselage and deploy the receiver aeri-
al(s).
Fig. 20
- Stick a strip of Velcro tape to the underside of the battery.
- Stick the mating piece of Velcro tape in the fuselage.
Fig. 21
- Place the battery in the fuselage, but do not connect it at this
stage.
Figs. 22 and 23
- Place the cabin on the fuselage.
- The canopy is held in place by a locating tongue and a magnet-
ic latch.
Fig. 24
- Charge the flight battery.
- Switch the transmitter on, and move the throttle stick to the
“motor stopped” end-point.
- Place the fully charged flight pack in the fuselage and connect it
to the speed controller. Wait until you hear the controller emit a
series of beeps.
Sender = Transmitter
Ein = ON
Motor aus = Motor “stopped”
Fig. 25
Checking the power system
- Hold the model securely.
- Check that there are no loose objects, such as rags, tools or sim-
ilar, in front of the model, as they could be sucked into the fan
unit.
- Move the throttle stick forward. The motor will now run, and you
should be able to feel a distinct flow of air coming from the tail
end of the fuselage.
- Move the throttle stick back to the “motor stopped” position.
- First disconnect the battery from the speed controller, then
switch the transmitter off.
Motor ein = Motor “on”
Figs. 26 and 27
- Check the channel assignment of the control surfaces, and swap
over the connectors at the receiver if necessary.
- Check the neutral position of all the control surfaces. If any sur-
face is not exactly at centre, screw the appropriate clevis in or
out to correct.
- Stand behind the model.
- Check the direction of rotation of the servos.
- When you move the aileron stick to the right (a), the right-hand
aileron (a) should rise, the left-hand aileron (b) fall.
- Pull the elevator stick back towards you (c), and the rear edge of
the elevator should rise (c).
- If either control surface function works the wrong way round,
correct it using your transmitter’s servo reverse facility for that
function.
- Check that all the linkages are firmly fixed, but free-moving.
Querruder = Aileron
rechts = right
Höhenruder = Elevator
ca. 6 mm = approx. 6 mm
Fig. 28
- Overall view: protectors as landing skids
Fig. 29
- Glue the front protector centrally to the underside of the fuse-
lage.
Figs. 30 and 31
- Glue the protectors over the aileron pushrods. Ensure that the
pushrods do not foul the protectors when the servos are moved
to either end-point.
Fig. 32
- Place the battery in the model for balancing; do not connect it at
this stage.
- Mark the Centre of Gravity on both sides of the fuselage, as
shown in the view of the underside.
- Support the model at the marked points, and allow it to hang
freely. The CG is correct when the model balances level, with the
nose inclined slightly down.
- Adjust the position of the flight battery if necessary.
- Mark the battery location in the fuselage, so that you can be con-
fident of replacing it in the same position after removing it.
- With the battery in the correct position, pack pieces of scrap
foam round it, so that it cannot shift in flight and alter the model’s
balance.
- The model is now ready for flying - once you have recharged
the flight battery.
Figs. 33 and 34, access to the fan unit and speed controller
- The ducted fan unit is accessible from underneath for mainte-
nance or repair work.
This is the method of opening the fuselage:
- Undo the screws holding the fuselage hatch in place.
- Remove the fuselage hatch.
- Disconnect the electrical plugs and sockets, and the speed con-
troller or fan unit can be removed from the fuselage. Write down
the colours of the mating wires.
- Reverse the procedure to re-install the parts.
Assembly and operating instructions
3
© robbe Modellsport
robbe Modellsport GmbH & Co. KG hereby declares that this product satis-
fies the fundamental requirements and other relevant regulations contained in
the appropriate Directives. The original Conformity Declaration can be viewed
on the Internet under www.robbe.com: click on the logo button marked
“Conform” which is included in each device description.
This symbol attached to an item of electrical and electronic equipment means
that you must dispose of it separately from the general household waste
when it reaches the end of its useful life.
Take your unwanted equipment to your local specialist waste col-
lection point or recycling centre. This applies to all countries of
the European Union, and to other European countries with a sep-
arate waste collection system.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Test-flying, flying notes
- Read the sections in the Safety Notes entitled “Routine pre-flight
checks” and “Flying the model” before attempting to fly the
model for the first time.
- For your first few flights please wait for a day with no more than
a gentle breeze.
- A good flying site consists of a large, flat, open grassy field,
devoid of trees, fences, high-tension overhead cables etc.
- Repeat the check of all the working systems.
- Ask an experienced modelling friend to hand-launch the aircraft
for you. He should be capable of giving the model a reasonably
strong, flat launch.
- The model should always be launched directly into any wind.
- With the motor running at full-throttle, give the aeroplane a firm
launch directly into any breeze, with the fuselage and wings level.
- Keep the A-4 Skyhawk flying straight and level at first; don’t turn
the model while it is still close to the ground.
- Adjust the control surface trims if necessary, so that the model
flies straight with a reasonable rate of climb “hands off”.
- Check the model’s response to control commands; you may
need to increase or reduce the control surface travels after the
first landing.
- Please note that the stated control surface travels are no more
than a guideline for the first few flights. Most pilots will need to
adjust the final settings to suit individual preferences.
- Check the aeroplane’s stalling speed at a safe height.
- Keep the model’s speed well above the stall for the landing
approach.
- If you needed to adjust the trims during the test-flight, correct the
length of the appropriate pushrod once the model is back on the
ground, then return the transmitter trims to centre so that full trim
travel is available to both sides of neutral for subsequent flights.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
We reserve the right to alter technical specifications.
Safety Notes relating to Lithium-Ion-Polymer batteries:
Do not submerge the battery in water or any other liquid.
Do not heat or incinerate the battery, or place it in a microwave
oven.
Do not short-circuit the pack or charge it with reversed polarity.
Do not subject the battery to physical pressure; do not deform or
throw it.
Do not solder directly to the battery.
Do not modify or open the battery.
Do not charge the battery to a voltage higher than 4.2 Volts per
cell, or discharge it to a voltage lower than 2.5 Volts per cell.
LiPo batteries may only be charged using a charger designed
expressly for this purpose. Never connect the battery directly to
a mains PSU.
Never charge or discharge the battery in direct sunshine, or close
to a heater or fire.
Do not use the battery in any location which is subject to severe
static discharges.
Any of these errors may cause the battery to be damaged,
explode or catch fire.
Keep the battery well out of the reach of children.
If electrolyte should escape, keep it well away from fire; the sub-
stance is highly inflammable and may burst into flames.
Avoid the fluid electrolyte contacting your eyes. If this should
occur, rinse the affected part immediately with plenty of clean
water before seeking medical attention.
If the fluid electrolyte should contact your clothes or any other
object, immediately wash it off using plenty of water.
LIABILITY EXCLUSION
We at robbe Modellsport are unable to ensure that you observe the
instructions supplied with this battery, and for this reason we are
obliged expressly to deny any liability and guarantee if the battery
is charged, discharged or handled incorrectly.
Dear customer, you have purchased one of our range of battery-operated
products. The rechargeable battery will last a very long time, but eventually
you will need to dispose of it. Exhausted batteries must never be discarded
in the domestic waste. Battery users are legally required to take unwanted
batteries to a suitable collection point. Old batteries contain valuable materi-
als which can be re-used. The environment and robbe are grateful to you for
your cooperation.
The rubbish bin symbol means: dry and rechargeable batteries must not be
discarded in the household refuse.
Key to the symbols under the bins:
Pb: the battery contains lead
Cd: the battery contains cadmium
Hg: the battery contains mercury
Assembly and operating instructions
4
© robbe Modellsport
No. 2531
No. 2540
Service Centre Addresses
Country
Company
Street
Town
Telephone Fax
E-Mail
Andorra
Sorteney
Santa Anna, 13
AND-00130 Les escaldes-
Princip. D'Andorre
00376-862 865 00376-825 476
Denmark
Nordic Hobby A/S
Bogensevej 13
DK-8940 Randers SV
0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44
Germany
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
England
robbe-Schlüter UK
LE10-UB
GB-LE10 3DS Leicestershire
0044-1455-637151 0044-1455-635151
France
S.A.V Messe
6, Rue Usson du Poitou, BP 12
F-57730 Folschviller
0033 3 87 94 62 58 0033-3-87 94 62 58
Greece
TAG Models Hellas
18,Vriullon Str.
GR-14341 New Philadelfia/Athen
0030-2-102584380 0030-2-102533533
Italy
MC-Electronic
Via del Progresso, 25
I-36010 Cavazzale
di Monticello C.Otto (Vi)
0039 0444 945992 0039 0444 945991
Netherl. / Belgium
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL-3155 Maasland
0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594
Norway
Norwegian Modellers
Box 2140
N-3103 Toensberg
0047-333 78 000 0047-333 78 001
Austria
robbe-Service
Puchgasse 1
A-1220 Wien
0043-1259-66-52 0043-1258-11-79
Sweden
Minicars Hobby A.B.
Bergsbrunnagatan 18
S-75323 Uppsala
0046-186 06 571 0046-186 06 579
Switzerland
robbe Futaba Service
Baselstrasse 67 A
CH-4203 Grellingen
0041-61-741 23 22 0041-61 741 23 34
Slovak Rep.
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
Spain
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Czech Rep.
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
A-4 Skyhawk Blue Angel
Caractéristiques techniques.
Envergure : approx. 470 mm .
Longueur totale : approx. 690 mm .
Surface alaire totale : approx. 9,4 dm²
Poids en ordre de vol : approx. 460 g .
Charge alaire totale : approx. 49 g/dm²
Cher Client,
Vous avez choisi un modèle de planeur entièrement assemblé de la
Sté robbemodellsport. Nous vous en remercions.
Le modèle est prêt à voler après quelques opérations de finition.
Afin d'exploiter au mieux les possibilités de ce modèle et de le faire
voler en toute sécurité, nous vous recommandons la lecture atten-
tive de la présente notice et des feuillets d'information joints avant
d'effectuer votre première sortie.
Le modèle est proposé avec 2 variantes de peinture. Les autocol-
lants de décoration sont déjà appliqués. L'équipement technique
des modèles est identique.
La notice concerne les deux versions.
Les illustrations présentent le modèle “Blue Angel”, réf. 2531.
Toutes les indications directionnelles telles que „droite“, par
exemple, sont à considérer dans le sens du vol.
Consignes concernant la motorisation du modèle
L’entraînement est constitué d’un moteur sans balais à induit
externe avec une hélice propulsive intégrée.
Le moteur est relié au variateur en l’état de marque et le variateur
est réglé en usine.
Pour la mise en service, il suffit simplement de raccorder l'accu
LiPo.
Consigne concernant l'ensemble de radiocommande
Pour piloter le modèle, il faut disposer d’un ensemble de radio-
commande disposant d’au moins 4 voies. Nous recommandons
particulièrement les ensembles de radiocommande 2,4 GHz.
Sont déjà implantés les servos des ailerons et de la gouverne de
profondeur, les servos d'aileron étant reliés entre eux par un cor-
don Y.
L’alimentation électrique de l’ensemble de réception est assurée
par le système BEC intégré du variateur.
Le variateur se trouve, une fois le modèle entièrement construit,
sous le couvercle noir se trouvant dans l’intrados du fuselage.
Lors de l'essai des fonctions, amener les servos au neutre à l'aide
de l'ensemble de radiocommande (manches et dispositifs de
réglage de précision (trim) en position médiane).
Pour la mise en service disposer systématiquement le manche des
gaz en position „Moteur arrêt“, mettre l'émetteur en marche. Ne
raccorder alors seulement l'accu.
Pour couper l'ensemble de radiocommande désolidariser d'abord
la connexion entre l'accu et le moteur, en suite coupe l'émetteur.
Pour tous travaux sur les éléments de l'ensemble de radiocom-
mande et du variateur, tenir compte des indications fournies par
les notices qui les accompagnent.
Avant de mettre le modèle en service, lisez attentivement les
consignes de sécurité concernant les accus LiPo (page 7) et
celles concernant le chargeur.
Travaux de collage, colles appropriées
Ajuster d’abord tous les éléments “à sec” avant de les coller
définitivement.
robbe Foam Speed Réf. 5069
Activateur en bombe Réf. 5020
Uhu por (pour le couvercle en plastique)
N'utilisez pas de colle cyanoacrylate “normale”. Elle détruit le
matériau du modèle.
Pour les travaux de collage, veillez à ce que la colle ne s'écoule pas
sur les surfaces peintes pour les endommager.
Accessoires recommandés
Désignation Réf.
Ensemble de radiocommande
FF-6 R617 2,4GHz F4069
Chargeur, par exemple,
Compact Duo Power 6S EQ 8506
ou Duo Power 8S-EQ 8504
cordon de charge CT-2, 8254
bande auto-agrippante 1713
Contenu de la boîte de construction
fuselage avec groupe propulseur, variateur et servos.
verrière de cabine transparente avec cockpit.
demi-ailes avec ailerons gauche et droite et servo
plan fixe horizontal avec gouvernes gauche et droite, dérive
2x timonerie d'aileron avec une extrémité en Z
1x timonerie de profondeur avec une extrémité en Z
1x Accu LiPo 3S 1P 1300 mAh 25 C
1x cordon Y
Pièces détachées disponibles
Réf. désignation
25310001 moteur sans balais
25310002 variateur sans balais
25310003 Turboréacteur
8544 servo 8 Gramm II
4868 accu LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 25C
Fig. 1
- Mettre les demi-ailes en place provisoirement et en contrôler
l'assise à la transition vers le fuselage qui ne doit pas présenter
de jeu.
- Coller une des demi-ailes au fuselage. Veiller à la continuité du
profil et de l'alignement au niveau de la transition.
- Ne collez la demi-aile que dans le logement d'aile moulé sinon
le turboréacteur risque de n'être plus accessible en cas de
besoin.
Fig. 2
- Seulement lorsque la colle est sèche, collez la seconde demi-
aile. Veiller au bon ajustement.
- Raccorder les cordons des servos des ailerons au cordon Y flot-
tant.
Fig. 3
- Pressez les cordons des servos d'aileron dans les logements des
demi-ailes. Amenez le cordon Y vers l'avant dans le fuselage.
Fig. 4
- Installez le variateur, agencez les cordons.
- Recouvrir les logements des cordons d'un morceau de ruban
adhésif.
Fig. 5
- Installez le couvercle en plastique noir à titre d'essai.
- À noter : Le couvercle doit être séparé et muni d'un alésage afin
qu'il soit possible d'installer le turboréacteur en cas de répara-
tion.
- Tracez l'emplacement de séparation en fonction de la ligne de
séparation entre le fuselage et l'aile.
- Repérez le trou au-dessus de la vis de séparation (X).
Fig. 6
- À l'aide d'un couteau ou d'une scie fine, découpez le couvercle
selon l'emplacement de séparation tracé.
- Percez le trou de Ø 6 mm et limez-le.
Fig. 7
- Collez les deux parties du couvercle en plastique noir avec de la
colle Uhu-por. Pour ce faire, n'enduire de colle que le bord
intérieur du couvercle.
Notice de montage et de pilotage
5
© robbe Modellsport
réf. 2531
réf. 2540
A-4 Skyhawk Blue Angel
réf. 2531
réf. 2540
Fig. 8
- Glisser le plan fixe horizontal dans la dérive.
Fig. 9
- Ajustez le plan fixe horizontal à angle droit et collez-le.
Fig. 10
- Vissez le guignol.
Fig. 11 et 12
- Collez l'unité d'empennages sur le fuselage en l'alignant par rap-
port à l'aile à l'aide d'un contrôle visuel.
Fig. 13 et 14
- Coller la pointe du fuselage au fuselage.
Fig. 15
- Vissez également les deux guignols sur l’intrados des ailerons.
Fig. 16
- Amener le servo d’aileron en position neutre.
Fig. 17
- Accrochez la timonerie au servo.
- Amenez les ailerons en position médiane, ajustez la timonerie et
accrochez la chape dans le guignol.
Fig. 18
- Accrochez la timonerie de profondeur comme décrit pour les
ailerons.
Fig. 19
- Mise en place du récepteur : Raccorder le variateur et les ser-
vos au récepteur. Consultez la notice de l'ensemble de radio-
commande pour ce qui concerne l'affectation des voies et la
polarité des cordons de servo.
(Le brin d'impulsion orange correspond au brin blanc chez
robbe-Futaba).
- Installez le récepteur dans le fuselage et agencez l'(les)antenne(s)
du récepteur.
Fig. 20
- Munissez le verso de l'accu d'un morceau de bande auto-agrip-
pante.
- Collez les morceaux antagonistes dans le fuselage.
Fig. 21
- Installez l'accu dans le fuselage sans le raccorder pour l'instant.
Fig. 22 et 23
- Mettez la cabine en place.
- La verrière de cabine et maintenue par un verrou magnétique et
une languette.
Fig. 24
- Charger l'accu d'alimentation du moteur.
- Mettez l'émetteur en marche, disposez le manche des gaz en
position „Moteur arrêt“.
- Mettez l'accu d'alimentation du moteur en place dans le fuselage
et raccordez-la.
Attendre la séquence des sons du variateur.
Sender = Émetteur
Motor aus = Moteur "arrêt"
Fig. 25
Fonctionnement du moteur
- Maintenir le modèle fermement.
- Éviter que devant le modèle se trouvent des objets tels que
des chiffons, de l’outillage ou autres car ils risquent d’être
aspirés par la turbo-propulsion.
- Donnez des gaz. Le moteur doit démarrer. À l’arrière du modèle
on doit sentir un courant d’air évident.
- Amenez le manche des gaz sur l’émetteur en position “moteur
arrêt”.
- Désolidarisez d'abord la liaison accu variateur avant de couper
l'émetteur.
Fig. 26 et 27
- Contrôlez l'affectation des canaux par rapport aux gouvernes et,
si nécessaire, intervertissez les connecteurs.
- Contrôlez la position neutre des gouvernes et volets et, si
nécessaire, corrigez en agissant au niveau des chapes.
- Installez-vous derrière le modèle.
- Contrôlez le sens de rotation des servos.
Motor ein = Moteur “Marche”
Querruder = ailerons
rechts = droite
Höhenruder = gouverne de profondeur
- En déplaçant le manche des ailerons vers la droite (a), il faut que
le bord de fuite de l'aileron droit (a) s'élève et que celui de
l'aileron gauche (b) descende.
- Le fait de tirer le manche de profondeur vers soi (c) provoque un
débattement des gouvernes de profondeur vers le haut (c).
- Si des fonctions des servos des gouvernes sont inversées, les
corriger à l'aide du dispositif électronique d'inversion des servos
sur l'émetteur.
- Vérifiez que l’ensemble de la timonerie est parfaitement logée et
contrôlez-en la souplesse de déplacement.
Fig. 28
- Vue d'ensemble : Protecteurs comme auxiliaires d'atterrissage
Fig. 29
- Collez le protecteur frontal au centre sur l'intrados du fuselage.
Fig. 30 et 31
- Collez les protecteurs au-dessus de la timonerie. Veillez à ce que
la timonerie ne soit pas handicapée par le déplacement des ser-
vos.
Fig. 32
- Installez l’accu pour réaliser l’équilibrage qui suit sans toutefois
le raccorder pour l’instant.
- Reportez bilatéralement l’emplacement du centre de gravité
(C.G.) sur le fuselage selon les indications de la vue du dessous.
- Calez le modèle au niveau de son centre de gravité et laissez-le
en équilibre. Le modèle atteint sa position idéale lorsqu'il reste en
équilibre sur les doigts avec le nez légèrement piqueur (plus bas
que la queue).
- Si nécessaire, décaler l’accu d’alimentation du moteur en con-
séquence afin d’équilibrer le modèle.
- Repérer la position de l'accu dans le fuselage afin d'être en
mesure de replacer l'accu exactement au même endroit après sa
charge ou son remplacement.
- Fixez l'accu dans la position établie en plus avec des chutes de
mousse plastique afin qu'il ne puisse se déplacer pendant la
séance de vol et afin d'éviter ainsi de modifier la position du cen-
tre de gravité.
- Une fois que l'accu a été rechargé, le modèle est à nouveau en
ordre de décoller.
Fig. 33 et 34, accès aux turbines et au variateur
- Pour les travaux de maintenance et les réparations éventuelles,
le turbopropulseur est accessible par dessous.
Pour ouvrir le fuselage, procéder comme suit :
- Desserrez les vis du couvercle.
- Retirez le couvercle du fuselage. Défaites le couvercle en plas-
tique en procédant avec précaution.
- Une fois que les connecteurs ont été retirés, il est possible de
démonter le variateur et le turboréacteur. Noter l'affectation
chromatique des brins.
- Pour le montage, procédez dans l'ordre inverse.
Notice de montage et de pilotage
6
© robbe Modellsport
Par la présente la Sté robbe Modellsport GmbH & Co. KG, déclare que cet
appareil répond aux exigences fondamentales et à d’autres prescriptions sig-
nificatives de la directive appropriée de la Communauté européenne.
L’original de la déclaration de conformité se trouve dans l’Internet sur le site
www.robbe.com associée à la description de l’appareil concerné et apparaît
lorsqu’on clique le bouton portant le logo "Conform".
Ce symbole signifie que les petits appareils électriques et électroniques irré-
parables ou en fin de cycle d’exploitation doivent être mis au rebut non pas
avec les ordures ménagères mais dans les déchetteries spécial-
isées. Portez-les dans les collecteurs communaux appropriés ou
un centre de recyclage spécialisé. Cette remarque s’applique
aux pays de la Communauté européenne et aux autres pays
européens pourvus d’un système de collecte spécifique.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Notice de montage et de pilotage
Le premier vol, consignes de pilotage
- Avant le premier vol, effectuer les „contrôles de routine avant le
décollage“ et tenir compte des consignes de sécurité de „mise
en œuvre du modèle“.
- Pour le premier vol, choisir un jour sans vent ou à vent faible.
- Comme terrain pour les premiers vols, on choisira de préférence
une grande prairie exempte d’obstacles (arbre, grillage, lignes à
haute tension, etc.)
- Effectuez à nouveau un essai des fonctions.
- Pour le lancement du modèle à la main, il est recommandé de
lancer le modèle avec une bonne poussée dans l'air.
- Le décollage du modèle intervient contre le vent.
- Mettez le moteur en marche et lancez le modèle avec un bon
élan exactement contre le vent à l’horizontale.
- Laissez le modèle A-4 Skyhawk effectuer un vol rectiligne, n'ef-
fectuez pas de virage à proximité du sol.
- Si nécessaire, rectifier le réglage des gouvernes afin d'obtenir un
vol ascensionnel régulier.
- Contrôler les réactions du modèle aux débattements des gou-
vernes.
Si nécessaire, après atterrissage, rectifier les débattements, en
plus ou en mois, au niveau des tringles.
- Les débattements de gouverne mentionnés sont des valeurs
indicatives pour les premiers vols. Le réglage de précision sera
effectué par le pilote en fonction de ses habitudes de pilotage.
- Ne voler à vitesse minimale que lorsque le modèle se trouve à
une altitude de sécurité suffisante.
- Engager l'atterrissage avec une vitesse suffisante.
- Si le comportement du planeur vous a contraint de modifier la
position des dispositifs de réglage de précision (trims), après l'at-
terrissage, rectifier au niveau des tringles afin de rétablir la posi-
tion neutre des trims sur l'émetteur pour disposer de l'ensemble
de leur course lors du vol suivant.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Sous réserve de modification technique
Consignes de sécuri concernant les accus lithium ions
polymères:
Ne pas plonger l'accu dans l'eau ou un liquide quelconque.
Ne pas chauffer les accus, les jeter au feu ou les installer dans un
four à micro-ondes.
Ne pas charger les accus en court-circuit ou lorsque leur polar-
ité est inversée.
N'exposer les accus à aucune pression, ne pas les déformer ni
les jeter.
Ne pas souder directement sur l'accu.
Ne pas modifier ni ouvrir un accu.
Ne pas charger les accus LiPo au-delà de 4,2, volts par élément
et ne pas les décharger en deçà de 2,5 volts par élément.
Ne charger les accus qu'avec un appareil approprié, ne jamais
les raccorder directement au secteur.
Ne jamais charger ou décharger un accu directement exposé au
soleil ou au voisinage d'un chauffage ou d'un feu ouvert.
Ne pas utiliser les accus à des endroits exposés à une électricité
statique élevée.
Tout cela risque de détériorer les accus et de provoquer une
explosion ou même un incendie.
Stocker les accus hors de portée des enfants. Ne pas mettre
l'électrolyte en contact avec le feu, il s'enflamme rapidement.
Le liquide électrolytique ne doit pas entrer en contact avec les
yeux, si c'est le cas, rincer abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
Rincer également abondamment les vêtements et les objets
entrés en contact avec l'électrolyte.
EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
Étant donné que la Sté robbe Modellsport n'est pas en mesure de
surveiller la manière de laquelle les accus sont manipulés, elle
exclut formellement toute responsabilité ou garantie en présence
de charges/décharges ou d'exploitation non conformes.
7
© robbe Modellsport
réf. 2531
réf. 2540
Adresse des ateliers du service après-vente
Cher Client, vous avez acheté chez nous une pile ou un produit alimenté par
pile. La durée de vie de la pile est, il est vrai, relativement longue, il faut
toutefois, un jour ou l'autre, la mettre au rebut. Les piles déchargées ne
doivent en aucun cas être mises au rebut dans une poubelle de ménage. Le
consommateurs sont légalement contraints de mettre ces piles au rebut
dans des déchetteries spécialisées. Les vieilles piles contiennent des
matières premières qu'il est possible de recycler. L'environnement et robbe
vous disent merci.
Le symbole de la poubelle signifie : les piles et les accus ne
doivent pas être mis au rebut avec les résidus ménagers.
Les signes sous les poubelles signifient :
Pb: la pile contient du plomb
Cd : la pile contient du Cadmium
Hg : la pile contient du Mercure
Pays
Société
rue
ville
Téléphone télécopie
E-Mail
Andorre
Sorteney
Santa Anna, 13
AND-00130 Les escaldes-
Princip. D'Andorre
00376-862 865 00376-825 476
Danemark
Nordic Hobby A/S
Bogensevej 13
DK-8940 Randers SV
0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44
Allemagne
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Angleterre
robbe-Schlüter UK
LE10-UB
GB-LE10 3DS Leicestershire
0044-1455-637151 0044-1455-635151
France
S.A.V Messe
6, Rue Usson du Poitou, BP 12
F-57730 Folschviller
0033 3 87 94 62 58 0033-3-87 94 62 58
Grèce
TAG Models Hellas
18,Vriullon Str.
GR-14341 New Philadelfia/Athen
0030-2-102584380 0030-2-102533533
Italie
MC-Electronic
Via del Progresso, 25
I-36010 Cavazzale
di Monticello C.Otto (Vi)
0039 0444 945992 0039 0444 945991
Pays-Bas/Bel..
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL-3155 Maasland
0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594
Norvège
Norwegian Modellers
Box 2140
N-3103 Toensberg
0047-333 78 000 0047-333 78 001
Autriche
robbe-Service
Puchgasse 1
A-1220 Wien
0043-1259-66-52 0043-1258-11-79
Suède
Minicars Hobby A.B.
Bergsbrunnagatan 18
S-75323 Uppsala
0046-186 06 571 0046-186 06 579
Suisse
robbe Futaba Service
Baselstrasse 67 A
CH-4203 Grellingen
0041-61-741 23 22 0041-61 741 23 34
p.slovaque
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
Espagne
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
p.tcque
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
A-4 Skyhawk Blue Angel
Istruzioni di montaggio e d’uso
Dati tecnici:
Apertura alare: 470 mm ca.
Lunghezza complessiva: 690 mm ca.
Superficie alare totale: 9,4 dm
2
ca.
Peso in ordine di volo: 460 g ca.
Carico alare totale: 49 g/dm
2
ca.
Caro cliente,
La ringraziamo per aver scelto questo aeromodello montato
facente parte della gamma di prodotti robbe.
Sono sufficienti poche operazioni manuali per rendere il modello
pronto al volo. Al fine di rendere l’utilizzo di questo aereo ancora più
sicuro, legga tassativamente per intero e prima dell’uso questo
manuale di istruzioni insieme al foglio informativo allegato, pre-
standovi la massima attenzione.
Il modello viene proposto in due differenti livree cromatiche; le
decalcomanie sono già applicate. Le caratteristiche tecniche sono
identiche per entrambe le varianti.
Il manuale di istruzioni è valido per entrambe le versioni: le immag-
ini fanno riferimento al modello “Blue Angel”, Art.No. 2531.
Tutte le indicazioni riportate riguardanti le direzioni , per es.
“destra”, fanno riferimento alla direzione di volo del modello.
Avvertenze sulla motorizzazione del modello
La propulsione del modello è affidata ad un motore brushless cassa
rotante, collegato ad una ventola intubata.
Il motore è già collegato con il regolatore di velocità e quest’ultimo
risulta già regolato in fabbrica.
Per fare funzionare il modello è quindi sufficiente collegare la bat-
teria Lipo di alimentazione.
Avvertenze riguardanti l’apparecchiatura trasmittente
Per pilotare il modello è richiesto un telecomando computerizzato
con almeno 4 canali.
Le apparecchiature computerizzate con tecnologia di trasmissione
2,4 GHz risultano particolarmente indicate per questa applicazione.
I servi per il comando combinato degli alettoni / timone di profon-
dità sono già installati. I due servi di comando degli alettoni sono
collegati tra loro attraverso un cavo a V.
L’alimentazione della ricevente è garantita dal sistema BEC inte-
grato nel regolatore.
Il regolatore è posizionato sul lato inferiore della fusoliera, sotto al
coperchio di colore nero.
Centrare i servi mediante la trasmittente durante la verifica di fun-
zionamento del modello (portare gli stick ed i trim sulla trasmittente
a metà corsa).
Prima di utilizzare il modello, portare lo stick di comando del gas al
minimo (“motore spento”), poi accendere sempre prima la trasmit-
tente e collegare soltanto dopo la batteria di alimentazione della
ricevente.
Per lo spegnimento, procedere in maniera inversa.
Durante le operazioni eseguite su trasmittente, motore o regola-
tore consultare sempre le istruzioni allegate ai medesimi.
Consultare attentamente anche le istruzioni della batteria Lipo
(pagina 10) e del caricabatterie prima adoperarli per la prima
volta.
Operazioni di incollaggio, collanti adatti
Adattare sempre a “secco” i componenti prima di incollarli, al fine
di verificarne il corretto allineamento e centraggio.
Adattare sempre a “secco” i componenti prima di incollarli.
Collante robbe Foam Speed Art.N. 5069
Spray attivatore Art.N. 5020
Uhu por (per coperchio in plastica)
Non adoperare collanti rapidi cianoacrilici che danneggerebbero
altrimenti il materiale della fusoliera.
Durante le operazioni di applicazione del collante, accertarsi che
quest’ultimo non vada a contatto con le superfici verniciate con il
rischio di danneggiarle.
Accessori consigliati
Descrizione Art.N.
Trasmittente FF-6 R617 2,4GHz F4069
Caricabatterie per es.
Compact Duo Power 6S EQ 8506
oppure
Duo Power 8S-EQ 8504
Cavo per la ricarica CT-2 8254
Velcro 1713
Contenuto della scatola
Fusoliera con motore, regolatore e servi.
Capottina trasparente con cockpit pilota
Ali con alettoni destri e sinistri e relativi servi di comando
Stabilizzatore con timoni a destra e sinistra
Deriva
2 x tiranti di comando degli alettoni con piega a Z su un’estremità
1 x tiranti di comando del timone di profondità con piega a Z su
un’estremità
1 x batteria Lipo 3S 1P 1300 mAh 25 C
1 x cavo a V
Parti di ricambio disponibili
Art. N. Descrizione
25310001 Motore brushless
25310002 Regolatore brushless
25310003 Ventola intubata
8544 Servo 8 grammi II
4868 Batteria LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 25C
Immagine 1
- Effettuare alcuni tentativi di posizionamento delle ali sulla
fusoliera, verificandone l’allineamento ed il centraggio.
- Incollare una delle due ali alla fusoliera, verificandone il corretto
assetto ed accertandosi che i due componenti combacino lungo
tutta la linea di contatto.
- Incollare l’ala esclusivamente in corrispondenza dell’apposito
alloggiamento preformato sulla fusoliera, altrimenti la ventola
intubata non sarà più accessibile.
Immagine 2
- Attendere la completa asciugatura del collante prima di incollare
la seconda ala. Verificare anche in questo caso il corretto allinea-
mento e centraggio dell’ala rispetto al modello.
- Collegare i cavi degli alettoni con il cavo a V sciolto fornito in
dotazione.
Immagine 3
- Inserire i cavi degli alettoni nelle rispettive scanalature ricavate
sotto le ali. Condurre il cavo a V in avanti all’interno della
fusoliera.
Immagine 4
- Posizionare il regolatore e disporre i cavi.
- Coprire le scanalature dei cavi mediante nastro adesivo Tesa.
Immagine 5
- Effettuare alcuni tentativi di fissaggio del coperchio nero in plas-
tica, fino a trovarne la collocazione ottimale.
- Avvertenza: al fine di consentire l’eventuale rimozione futura
della ventola intubata, in caso di riparazione, occorre dividere il
coperchio e realizzare un foro sul medesimo.
- Marcare la linea di separazione sul coperchio, in corrispondenza
della divisione tra ali e fusoliera sul modello.
- Realizzare un foro sul coperchio, sopra la vite di fissaggio (X).
8
© robbe Modellsport
n. 2531
n. 2540
A-4 Skyhawk Blue Angel
n. 2531
n. 2540
Immagine 6
- Tagliare il coperchio mediante un coltellino o un seghetto fine in
corrispondenza della zona di separazione precedentemente seg-
nata.
- Realizzare un foro Ø 6 mm e levigarlo.
Immagine 7
- Incollare sul modello entrambe le parti del coperchio, adoperan-
do collante Uhu-por. Applicare la colla esclusivamente sul bordo
interno del coperchio
Immagine 8
- Inserire lo stabilizzatore nella deriva.
Immagine 9
- Centrare lo stabilizzatore e disporlo perpendicolarmente rispetto
alla deriva, poi incollarlo.
Immagine 10
- Avvitare la squadretta sul timone di profondità
Immagini 11 e 12
- Incollare i piani di coda (deriva e stabilizzatore) sulla fusoliera,
centrandoli ed allineandoli visivamente rispetto alle ali.
Immagini 13 e 14
- Incollare il muso della fusoliera sul modello.
Immagine 15
- Fissare ciascuna delle due squadrette sul lato inferiore degli alet-
toni, mediante le viti fornite in dotazione.
Immagine 16
- Centrare i sevi di comando degli alettoni.
Immagine 17
- Agganciare i tiranti di comando con i servi.
- Centrare gli alettoni, regolare i tiranti, infine agganciare le forcelle
con le squadrette degli alettoni
Immagine 18
- Agganciare il tirante di comando del timone di profondità,
seguendo la stessa procedura precedentemente descritta per gli
alettoni.
Immagine 19
- Montaggio della ricevente: collegare i servi ed il regolatore con la
ricevente. Per la corretta associazione dei canali e per la polarità
dei cavi, fare riferimento alle istruzioni della trasmittente (il cavo
arancione degli impulsi corrisponde al cavo bianco dei dispositivi
robbe-Futaba).
- Collocare la ricevente all’interno della fusoliera e disporne cor-
rettamente l’antenna.
Immagine 20
- Applicare una striscia di velcro sulla parte inferiore della batteria.
- Applicare la controparte del velcro sulla fusoliera.
Immagine 21
- Inserire la batteria nella fusoliera, senza collegarla ancora con il
regolatore.
Immagini 22 e 23
- Posizionare la capottina sul modello
- La capottina viene mantenuta in posizione da un magnete e da
una linguetta.
Immagine 24
- Ricarica la batteria di alimentazione del modello.
- Accendere la trasmittente e portare lo stick di comando del gas
al minimo, in posizione “motore spento”.
- Collegare la batteria del modello con il regolatore, poi attendere
la sequenza acustica di conferma.
Immagine 25
Funzionamento del motore
- Mantenere il modello ben saldo in mano.
- Accertarsi che nessun oggetto (attrezzi di lavoro, panni etc..) si
trovi davanti al modello. La potenza della ventola intubata
rischierebbe altrimenti di risucchiare eventuali oggetti all’interno
del modello.
- Incrementare il gas fino a fare avviare il motore. Sulla coda del
modello deve essere ben avvertibile il vortice d’aria generato
dalla ventola.
- Riportare lo stick di comando al minimo (“motore spento”).
- Scollegare prima la batteria del modello dal regolatore e speg-
nere la trasmittente soltanto in seguito.
Immagini 26 e 27
- Verificare la corretta associazione tra i vari canali di comando
sulla trasmittente ed i timoni sul modello: se risulta necessario
invertire il collegamento dei servi.
- Verificare il centraggio dei timoni sul modello. Se risulta neces-
sario, ruotare le forcelle dei tiranti e centrare i timoni.
- Posizionarsi dietro il modello.
- Verificare il verso di rotazione dei servocomandi.
- Spostare verso destra lo stick di comando degli alettoni sulla
trasmittente: l’alettone destro del modello deve alzarsi e quello
sinistro abbassarsi.
- Tirare lo stick di comando del timone di profondità verso di :
l’estremità posteriore del timone di profondità deve sollevarsi.
- Qualora uno dei comandi risulti invertito, azionare il relativo inter-
ruttore Servo-Reverse sulla trasmittente per modificarlo.
- Al termine dei controlli verificare che i tiranti e i comandi risultino
ben saldi in posizione e possano scorrere liberamente.
Motor = Motore
Motor ein = Motore attivato
Querruder = Alettoni
Höhenruder = Timone di profondità
Immagine 28
- Vista complessiva: Ripari di protezione in plastica per gli atter-
raggi
Immagine 29
- Incollare il riparo anteriore al centro della fusoliera.
Immagini 30 e 31
- Incollare i ripari di protezione sopra i tiranti, accertandosi che
questi non vengano ostacolati durante la loro corsa quando
viene azionato il servo.
Immagine 32
- Inserire la batteria di alimentazione all’interno del modello per
effettuare le seguenti operazioni di bilanciamento, senza colle-
garla.
- Marcare su entrambi i lati della fusoliera l’esatta posizione del
baricentro, facendo riferimento alla quota riportata in figura.
- Sostenere il modello in corrispondenza del baricentro (C.G.) e
lasciarlo sospeso. Il bilanciamento ottimale prevede che il mod-
ello rimanga in equilibrio con il muso leggermente rivolto verso il
basso.
- Se necessario,spostare la batteria di alimentazione del modello
fino ad ottenere il bilanciamento ottimale.
- Segnare sulla fusoliera la collocazione appena individuata, in
modo da poter re-inserire la batteria al medesimo posto a segui-
to di una sua sostituzione.
- Bloccare la batteria in posizione utilizzando resti di gommapiu-
ma, in modo da impedirne lo spostamento durante il volo e la
conseguente modifica del baricentro del modello.
- Ricaricare la batteria di alimentazione del modello: al termine del-
l’operazione il modello è pronto per l’uso.
Immagini 33 e 34, accesso alla ventola ed al regolatore per le
operazioni di manutenzione
- La ventola rimane facilmente accessibile dal basso per poter
eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione.
- Per aprire la fusoliera ed accedere alla ventola, procedere come
descritto di seguito:
- Svitare le viti di chiusura del vano
- Rimuovere il coperchio
- Dopo aver scollegato i cavi di collegamento è possibile smontare
Istruzioni di montaggio e d’uso
9
© robbe Modellsport
Con la presente, la robbe Modellsport GmbH & Co. KG certifica che questo
articolo è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni principali
contenute nelle relative norme CE. La dichiarazione originale di conformità è
consultabile all’indirizzo Internet www.robbe.com , premendo sul logo
„Conform“ relativo alla descrizione del prodotto.
Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domes-
tici al termine del loro utilizzo.
Consegnate i dispositivi agli appositi punti di raccolta comunali
oppure ai centri di riciclo. Tale disposizione è in vigore per tutti i
paesi dell’Unione Europea e per gli altri paesi europei con centri
di raccolta separati.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Istruzioni di montaggio e d’uso
la ventola ed il regolatore. Prima di eseguire l’operazione anno-
tare la corretta associazione dei cavi di collegamento.
- Per il successivo montaggio dei componenti, procedere in
maniera inversa.
Avvertenze e suggerimenti per il primo volo
- Prima di effettuare il primo volo, consultare i paragrafi “verifiche
di routine prima dello start” ed “utilizzo del modello” contenute
all’interno del capitolo “norme per la sicurezza”.
- Il primo volo dovrebbe essere effettuato in una giornata priva di
vento.
- Un ampio prato piano privo di ostacoli (alberi, recinti, pali dell’al-
ta tensione etc.) rappresenta la superficie ideale per il primo volo.
- Compiere nuovamente una verifica di corretto funzionamento di
tutti i componenti.
- E’ consigliabile l’aiuto di un modellista in grado di spingere il
modello in aria con una spinta decisa, mentre il pilota governa il
modello.
- Il decollo avviene controvento.
- Accendere il motore, poi lanciare orizzontalmente il modello con-
trovento con una spinta decisa.
- Pilotare l’ A-4 Skyhawk seguendo inizialmente una traiettoria
dritta; non effettuare virate in vicinanza del terreno.
- Trimmare se necessario i timoni per fare salire regolarmente in
quota il modello.
- Verificare la reazione del modello ai comandi impartiti: se neces-
sario incrementare o ridurre l’escursione dei piani mobili dopo
l’atterraggio.
- Le escursioni dei timoni indicate nel manuale rappresentano dei
valori indicativi di riferimento che dovranno in seguito essere
impostati singolarmente da ciascun pilota in base alle proprie
esigenze di pilotaggio.
- Volare alla velocità minima di crociera mantenendo un’altezza di
sicurezza dal suolo.
- Preparare l’atterraggio da una distanza sufficiente.
- Qualora si è reso necessario eseguire un trimmaggio di rego-
lazione durante il volo mediante la trasmittente, modificare la
lunghezza dei tiranti di comando dei timoni una volta atterrati,
per compensare il trimmaggio. Tale accorgimento consente di
riportare il trim sulla trasmittente in posizione centrale per poter
disporre nuovamente dell’intera escursione da entrambi i lati
dello stick di comando.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Con riserva di modifiche tecniche.
Norme di sicurezza per l’utilizzo e la gestione di batterie Ioni
polimeri di Litio
Non immergere la batteria in acqua o in altri liquidi.
Non riscaldare la batteria, non gettarla nel fuoco , non riporla a
contatto con microonde
Non invertire la polarità durante la carica o cortocircuitare
10
© robbe Modellsport
n. 2531
n. 2540
Centri di assistenza
Caro cliente, con il presente articolo lei è ora in possesso di una nostra bat-
teria o di un prodotto alimentato a batteria.
Pur essendo la durata nel tempo di una batteria molto lunga, essa dovrà
essere prima o poi smaltita.
Le batterie non devono essere gettate tra i rifiuti domestici.
Gli utenti sono infatti tenuti per legge a smaltire le batterie esclusivamente
presso gli appositi centri di raccolta.
Anche se non più utilizzabili,infatti, le batterie racchiudono al loro interno ele-
menti utili e preziosi che potranno essere nuovamente sfruttati. L’ambiente
circostante e la robbe ve ne saranno grati!
Il simbolo che raffigura il cassonetto dei rifiuti indica che le batterie non
devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. I caratteri riportati sotto
l’immagine significano:
PB: Batteria contenente Piombo
Cd: Batteria contenente Cadmio
Hg: Batteria contenente Mercurio
Paese
Azienda
Via
Città
Telefono Fax
E-Mail
Andorra
Sorteney
Santa Anna, 13
AND-00130 Les escaldes-
Princip. D'Andorre
00376-862 865 00376-825 476
Danimarca
Nordic Hobby A/S
Bogensevej 13
DK-8940 Randers SV
0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44
Germania
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Inghilterra
robbe-Schlüter UK
LE10-UB
GB-LE10 3DS Leicestershire
0044-1455-637151 0044-1455-635151
Francia
S.A.V Messe
6, Rue Usson du Poitou, BP 12
F-57730 Folschviller
0033 3 87 94 62 58 0033-3-87 94 62 58
Grecia
TAG Models Hellas
18,Vriullon Str.
GR-14341 New Philadelfia/Athen
0030-2-102584380 0030-2-102533533
Italia
MC-Electronic
Via del Progresso, 25
I-36010 Cavazzale
di Monticello C.Otto (Vi)
0039 0444 945992 0039 0444 945991
Olanda/Belgio
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL-3155 Maasland
0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594
Norvegia
Norwegian Modellers
Box 2140
N-3103 Toensberg
0047-333 78 000 0047-333 78 001
Austria
robbe-Service
Puchgasse 1
A-1220 Wien
0043-1259-66-52 0043-1258-11-79
Svezia
Minicars Hobby A.B.
Bergsbrunnagatan 18
S-75323 Uppsala
0046-186 06 571 0046-186 06 579
Svizzera
robbe Futaba Service
Baselstrasse 67 A
CH-4203 Grellingen
0041-61-741 23 22 0041-61 741 23 34
Rep.slova
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
Spagna
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Rep.ceca
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
Non comprimere , deformare o gettare la batteria
Non saldare direttamente sulla batteria
Non manomettere o aprire la batteria
Non ricaricare mai le batterie oltre un valore di 4,2 Volt per cella e
non scaricarle sotto la soglia di 2,5 Volt per cella
Ricaricare le batterie soltanto con caricabatterie adatti, non colle-
garle mai direttamente alla presa di corrente
Non caricare / scaricare mai la batteria direttamente sotto i raggi
solari o in vicinanza di fonti di calore (caloriferi) e fuoco; la
resistenza interna di sicurezza potrebbe danneggiarsi
Non utilizzare la batteria in luoghi con alte energie statiche
Simili azioni possono causare danni permanenti alla batteria, con
rischio di esplosioni o incendi
Mantenere le batterie lontano dalla portata dei bambini
In caso di fuoriuscita dell’elettrolita, tenerlo alla larga dal fuoco,
dal momento che esso è facilmente infiammabile
Tenere l’elettrolita lontano dagli occhi; qualora esso venisse acci-
dentalmente a contatto , lavare subito la parte interessata con
abbondante acqua limpida e rivolgersi successivamente ad un
medico
L’elettrolita può venire rimosso anche da abiti o altri oggetti medi-
ante abbondante acqua
Scarico di responsabilità
La robbe-Modellsport non può sorvegliare il rispetto delle
istruzioni tantomeno i metodi usati durante l’utilizzo delle batterie
da parte dell’utente finale. Di conseguenza declina qualsiasi respon-
sabilità e/o garanzia per danni causati da un utilizzo improprio o dif-
ferente da quello raccomandato, delle batterie durante le fasi di
ricarica / scarica.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Instrucciones de montaje y manejo
Características técnicas
Envergadura: aprox. 470 mm
Longitud total: aprox. 690 mm
Superficie alar total: aprox. 9,4 dm
2
Peso en orden de vuelo: aprox. 460 g
Carga alar total: aprox. 49 g/dm
2
Apreciado cliente:
Queremos darle las gracias por haber elegido un aeromodelo mon-
tado de la casa robbe Modellsport.
Con poco trabajo, el modelo está listo para volar. Para facilitarle el
uso seguro de este modelo, debería leer sin falta y con atención
estas instrucciones y las hojas informativas adjuntas, antes de la
primera puesta en funcionamiento.
Suministramos el modelo en 2 versiones de pintura. Las calco-
manías vienen aplicadas. Los modelos no se difieren en el
equipamiento técnico.
Las instrucciones valen para las dos versiones. Las fotos muestran
el modelo “Blue Angel”, 2531.
Todas las indicaciones de dirección, como por ejemplo „derecha“
se refieren al sentido de vuelo.
Nota para la propulsión
La propulsión instalada es un motor brushless con inducido exteri-
or y turbo propulsión.
El motor está conectado con el variador, listo para el uso. El vari-
ador viene ajustado de fábrica.
Para la puesta en funcionamiento, solamente hace falta, conectar
la batería Lipo.
Nota para el equipo de radio control
Para el radio control del modelo, se necesita un equipo con míni-
mo 4 canales. Recomendamos especialmente los equipos 2,4
GHz.
Los servos para los alerones y para el timón de profundidad vienen
instalados. Los servos de los alerones están conectados a través
de un cable V.
Se realiza la alimentación de corriente del equipo de recepción a
través del BEC instalado del variador.
Después de finalizar el modelo, el variador se encuentra debajo de
la tapa negra en la cara inferior del fuselaje.
Para la prueba de funcionamiento, poner los servos de los timones
en posición neutral mediante la emisora (stick y palanca del trim en
posición media en la emisora).
Para la puesta en funcionamiento, poner siempre el stick del gas en
posición “motor paro” y conectar la emisora. Entonces, conectar la
batería, no antes.
Para apagar, separar siempre primero la conexión batería vari-
ador motor, entonces apagar la emisora.
Durante todos los trabajos con piezas del equipo de radio con-
trol y con el variador, tener en cuenta las instrucciones incluidas
en estos aparatos.
Leer con atención los consejos de seguridad para la batería LiPo
(página 13) y las instrucciones del cargador, antes de la puesta
en funcionamiento.
Trabajos de encolado, adhesivos adecuados
Antes de encolar, ajustar siempre todas las piezas primero “en
seco”.
robbe Foam Speed No. 5069
Spray activador No. 5020
Uhu por (para tapa de plástico)
No usar cianocrilato “normal”, porque destruiría el material.
Vigilar que durante los trabajos de encolado no caiga adhesivo
sobre las superficies pintadas y las dañe
Accesorios recomendados
Denominación Ref.
Equipo de radio control
FF-6 R617 2,4GHz F4069
Cargador, por ejemplo
Compact Duo Power 6S EQ 8506 o
Duo Power 8S-EQ 8504
Cable de carga CT-2 8254
Cinta velcro 1713
Contenido de la caja de construcción
Fuselaje con motopropulsor, variador y servos.
Cabina transparente con cockpit.
Alas con alerones izda. y dcha. y servos.
Estabilizador con timones izda. y dcha.
Deriva
2x varillaje de alerones, en un extremo acodado en forma de Z
1x varillaje del timón de profundidad, en un extremo acodado en
forma de Z
1x batería Lipo 3S 1P 1300 mAh 25 C
1x cable V
Recambios suministrables
Ref. Denominación
25310001 motor BL
25310002 variador BL
25310003 turbo propulsión
8544 servo 8 gramos II
4868 batería LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 25C
Foto 1
- Posicionar provisionalmente las semi-alas y verificar que encajen
sin grietas en la transición con el fuselaje.
- Encolar un semi-ala en el fuselaje. Vigilar, que el perfil y la alin-
eación estén correctos en la transición.
- Encolar el ala solamente en el asiento ya formado para ello. De
lo contrario, ya no tendría acceso a la turbo propulsión.
Foto 2
- Encolar el segundo semi-ala, cuando se haya endurecido el
adhesivo del primero.
Vigilar que encaje correctamente.
- Conectar los cables de los servos de alerones en el cable suel-
to V.
-
Foto 3
- Presionar los cables de los servos de alerones dentro de los
compartimientos del ala. Llevar el cable dentro del fuselaje hacía
delante.
-
Foto 4
- Posicionar el variador e instalar los cables.
- Tapar los compartimientos de los cables con cinta adhesiva.
Foto 5
- Posicionar provisionalmente la tapa de plástico negro.
- Nota: Hay que separar la tapa y perforar un taladro, para poder
desmontar la turbo propulsión para poder repararla.
- Marcar el sitio de separación según la línea de separación entre
fuselaje y ala.
- Marcar el taladro encima del tornillo de fijación (X).
Foto 6
- Cortar la tapa en la línea marcada con un cuchillo o una sierra
fina.
- Hacer un taladro de Ø 6 mm y limarlo.
Foto 7
- Encolar ambas partes de la tapa de plástico negro con Uhu-por,
cubriendo solamente el canto interior de la tapa.
11
© robbe Modellsport
No. 2531
No. 2540
A-4 Skyhawk Blue Angel
No. 2531
No. 2540
Foto 8
- Introducir el estabilizador en la deriva.
Foto 9
- Alinear el estabilizador de forma rectangular y encolarlo.
Foto 10
- Atornillar el horn del timón.
Fotos 11 y 12
- Encolar la unidad de empenaje en el fuselaje, alineándola visual-
mente con el ala
Fotos 13 y 14
- Encolar la nariz del fuselaje en el fuselaje.
Foto 15
- Atornillar los dos horns en cada cara inferior de los alerones.
Foto 16
- Poner los servos de los alerones en posición neutral.
Foto 17
- Enganchar el varillaje en el servo.
- Poner los alerones en posición media, ajustar el varillaje y engan-
char el horn del timón.
Foto 18
- Enganchar el varillaje del timón de profundidad, tal como está
descrito para los alerones.
Foto 19
- Instalación del receptor: Conectar los servos y el variador con el
receptor, teniendo en cuenta las instrucciones del equipo de
radio control referente a las asignaciones de los canales y la
polaridad de los cables de los servos.
(El cable naranja de impulsos, corresponde al cable blanco de
robbe-Futaba).
- Posicionar el receptor en el fuselaje e instalar la(s) antena(s) del
receptor.
-
Foto 20
- Proveer la cara inferior de la batería con una tira de velcro.
- Encolar la contra pieza en el fuselaje
Foto 21
- Introducir la batería en el fuselaje, pero aún no conectarla.
-
Fotos 22 y 23
- Posicionar la cabina
- El canopy se aguanta con un cierre magnético y una lengüeta.
Foto 24
- Cargar la batería del motor.
- Conectar la emisora y poner el stick del gas en posición “motor
paro”.
- Introducir la batería cargada y conectarla.
Esperar la secuencia de tonos del variador.
Foto 25
Funcionamiento del motor
Motor ein = Motor “on”
- Sujetar el modelo.
- Delante del modelo no deben encontrarse objetos como tra-
pos, herramientas o similares, porque la turbo propulsión los
podría aspirar.
- Dar gas. El motor debe arrancar. En la cola del modelo, debe
notarse una corriente de aire significativa.
- Volver a poner el stick del gas en posición “motor paro”.
- Separar primero la unión batería variador, entonces apagar la
emisora.
Fotos 26 y 27
- Verificar la asignación de canales de los timones. Si es nece-
sario, cambiar los conectores.
- Verificar la posición neutral de los timones. Si es necesario, retri-
mar girando los kwick links.
- Póngase detrás del modelo.
- Verificar el sentido de giro de los servos.
Querruder = Alerón
rechts = derecha
Höhenruder = Timón de profundidad
- Al actuar con el stick del alerón hacía la derecha (a), el alerón de
la derecha (a) debe elevarse, el de la izquierda (b) debe bajar.
- Al tirar el stick del timón de profundidad hacía el cuerpo (c),
provoca que se elevan los cantos traseros de los timones de pro-
fundidad (c).
- Si las funciones de los timones están invertidas, actuar con la
inversión de los servos de la emisora para la función en cuestión.
- Verificar que todas las articulaciones estén bien fijadas y fun-
cionen suavemente.
Foto 28
- Vista general: protectores como ayuda para aterrizar
Foto 29
- Encolar el protector frontal centrado en la cara inferior del fuse-
laje.
Fotos 30 y 31
- Encolar los protectores encima del varillaje. Vigilar que no se
obstaculicen los varillajes al actuar con el servo.
Foto 32
- Introducir la batería para equilibrar el modelo, pero no conectar-
lo aún
- Marcar el centro de gravedad según la vista desde abajo, en
ambos lados del fuselaje.
- Apoyar el modelo en el centro de gravedad C.G. y dejar que se
equilibre. La posición ideal se alcanza, cuando el modelo se
equilibra con la parte delantera ligeramente inclinada hacía
abajo.
- Desplazar la batería del motor, si es necesario.
- Marcar la posición de la batería en el fuselaje, para poder insta-
lar siempre la batería en el mismo sitio, al cambiarla.
- Fijar la batería también con restos de foam en la posición encon-
trada, para que no pueda desplazarse durante el vuelo y modi-
ficar la posición del centro de gravedad.
- Después de volver a cargar la batería, el modelo está listo para
despegar.
Fotos 33 y 34, acceso a la turbo propulsión y al variador
- Para mantenimiento o reparaciones, se puede acceder desde
abajo al motor con turbo propulsión.
Para abrir el fuselaje, proceder de la siguiente manera:
- Aflojar los tornillos de la tapa.
- Retirar la tapa del fuselaje. Aflojar la tapa de plástico con cuida-
do.
- Después de separar las uniones de enchufe, se pueden desmon-
tar el variador o la turbo propulsión. Anotar la asignación de col-
ores de los cables.
- Realizar el ensamblaje en secuencia inversa.
Primeros vuelos, consejos para volar
- Antes del primer vuelo, debe leer con atención los párrafos “tests
de rutina antes del despegue” y “uso del modelo” en el párrafo
“consejos de seguridad”.
- Para los primeros vuelos, elegir un día sin viento.
Instrucciones de montaje y manejo
12
© robbe Modellsport
robbe Modellsport GmbH & Co. KG declara por la presente, que este pro-
ducto cumple con los requisitos básicos y demás preceptos relevantes de las
directivas CE correspondientes. La declaración de conformidad original se
puede consultar vía Internet en la dirección www.robbe.com, haciendo clic
en el botón-logo “conform” en la descripción del producto correspondiente.
Este símbolo significa, que los aparatos eléctricos y electrónicos tienen que
ser desechados al final de su vida, separadamente de la basura
doméstica.
Lleve su cargador a un contenedor específico para ello o a un cen-
tro de reciclaje. Esto es válido para países de la Comunidad
Europea y para otros países europeos con otro sistema de recogi-
da.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Instrucciones de montaje y manejo
- El terreno adecuado para los primeros vuelos es un prado
grande y plano sin obstáculos (árboles, vallas, líneas de alta ten-
sión, etc.)
- Volver a realizar una prueba de funcionamiento
- Para despegues desde la mano, debería contar con un ayu-
dante, que pueda lanzar el modelo al aire con cierto empuje.
- Despegar exactamente contra el viento.
- Arrancar el motor y despegar el modelo con un empuje fuerte
horizontalmente contra el viento.
- Dejar volar el A-4 Skyhawk recto, no iniciar curvas cerca del
suelo.
- Si es necesario, retrimar los timones hasta alcanzar un vuelo de
ascenso regular.
- Verificar la reacción del modelo a los debatimientos de los timo-
nes. Si conviene, aumentar o disminuir los debatimientos
después del aterrizaje.
- Los debatimientos indicados para los timones, son valores ori-
entativos para los primeros vuelos. Cada piloto debe realizar el
ajuste exacto según sus costumbres individuales de mando.
- Alcanzar la velocidad mínima de vuelo en suficiente altura de
seguridad.
- Iniciar el aterrizaje con suficiente velocidad.
- Si ha sido necesario retrimar, corregir después del aterrizaje las
longitudes del varillaje y volver a poner las palancas del trim en
la emisora en posición media, para disponer para los siguientes
vuelos del recorrido completo del trim en ambos lados.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Consejos de Seguridad para baterías de iones de litio:
No sumergir la batería en agua u otros líquidos.
No calentar la batería, no tirarla al fuego ni ponerla en el microon-
das.
No cargar con un corto circuito o con la polaridad inversa
No someter la batería a ninguna presión, no deformarla y no
tirarla
No soldar directamente en la batería
No modificar ni abrir la batería
13
© robbe Modellsport
No. 2531
No. 2540
Direcciones de Servicios Post Venta
Apreciado cliente:
Vd. nos ha comprado una pila / un producto que se usa con pilas. La vida de
la pila es muy larga, pero alguna vez llega el momento de tener que
desecharla. No se pueden tirar las pilas viejas a la basura doméstica. Los
usuarios están obligados a llevar las pilas a un sitio de recogida adecuado.
Las pilas viejas contienen materia prima valiosa que se puede reciclar. El
medio ambiente y robbe les dan las gracias.
El cubo de basura significa: Pilas y baterías no pueden tirarse
a la basura doméstica.
Los símbolos abajo en el cubo de basura significan:
Pb: la pila contiene plomo
Cd: la pila contiene cadmio
Hg: La pila contiene mercurio
No cargar las baterías Lipo por encima de 4,2 voltios por ele-
mento y no descargarlas por debajo de 2,5 voltios por elemen-
to
Cargar las baterías solamente con el cargador adecuado, no
conectarla nunca directamente a un alimentador de red
No cargar ni descargar la batería nunca a pleno sol o cerca de
calefacciones o fuego..
No usar la batería en lugares expuestos a altas descargas estáti-
cas.
Con todo esto, la batería puede dañarse, puede explotar e inclu-
so puede incendiarse.
Mantenga la batería alejada de los niños
No poner electrólito derramado en contacto con el fuego. Es muy
inflamable y puede incendiarse.
Evitar que entre líquido electrolítico en los ojos. Si esto ocurriera,
lavar enseguida con abundante agua fresca y consultar un médi-
co.
Se puede lavar el líquido electrolítico de ropa u otros objetos con
abundante agua.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDADES
Siendo que robbe Modellsport no puede supervisar el manejo de las
baterías, queda expresamente excluida cualquier responsabilidad o
garantía a causa de cargas / descargas o manejos erróneos.
País
Empresa
Calle
Ciudad
Teléfono Fax
E-Mail
Andorra
Sorteney
Santa Anna, 13
AND-00130 Les escaldes-
Princip. D'Andorre
00376-862 865 00376-825 476
Dinamarca
Nordic Hobby A/S
Bogensevej 13
DK-8940 Randers SV
0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44
Alemania
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Inglaterra
robbe-Schlüter UK
LE10-UB
GB-LE10 3DS Leicestershire
0044-1455-637151 0044-1455-635151
Francia
S.A.V Messe
6, Rue Usson du Poitou, BP 12
F-57730 Folschviller
0033 3 87 94 62 58 0033-3-87 94 62 58
Grecia
TAG Models Hellas
18,Vriullon Str.
GR-14341 New Philadelfia/Athen
0030-2-102584380 0030-2-102533533
Italia
MC-Electronic
Via del Progresso, 25
I-36010 Cavazzale
di Monticello C.Otto (Vi)
0039 0444 945992 0039 0444 945991
PaísesBajos/lgica
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL-3155 Maasland
0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594
Noruega
Norwegian Modellers
Box 2140
N-3103 Toensberg
0047-333 78 000 0047-333 78 001
Austria
robbe-Service
Puchgasse 1
A-1220 Wien
0043-1259-66-52 0043-1258-11-79
Suecia
Minicars Hobby A.B.
Bergsbrunnagatan 18
S-75323 Uppsala
0046-186 06 571 0046-186 06 579
Suiza
robbe Futaba Service
Baselstrasse 67 A
CH-4203 Grellingen
0041-61-741 23 22 0041-61 741 23 34
Rep. Slovakia
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
España
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Rep.Checa
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
A-4 Skyhawk Blue Angel
Čís. 2531
Čís. 2540
Technická data
Rozpětí: ca. 470 mm
Celková délka: ca. 690 mm
Celkový obsah plochy: ca. 9,4 dm
2
Letová hmotnost: ca. 460 g
Celkové plošné zatížení: ca. 49 g/dm
2
Vážený zákazníku,
rozhodl jste se zakoupit zkompletovaný model z produkce firmy
robbe, za což Vám děkujeme.
Model je téměř hotový a lze jej velmi rychle připravit k letu. Pro ule-
hčení bezpečného provozu byste si měli bezpodmínečně přečíst
tento Návod k obsluze a přiložené informační listy stejně jako i
Bezpečnostní pokyny, a to před prvním uvedením do provozu.
Model se dodává ve dvou kamuflážích. Modely jsou již opatřeny
dekorem. V technické výbavě se modely neliší.
Návod je shodný pro obě varianty. Na obrázcích je model “Blue
Angel”, č. 2531.
Veškeré údaje o směru jako např. „vpravo“ jsou udávány po
směru letu.
Pokyny k pohonu
Jako pohon je v modelu zabudovaný střídavý Outrunner motor s
dmychadlem.
Motor je připravený k provozu a propojený s regulátorem, který je
již nastaven výrobcem.
K uvedení do provozu musíte připojit pohonné Li-Poly akumulátory.
Pokyny k RC aparatuře
K řízení modelu budete potřebovat minimálně 4CH vysílač.
Obzvláště pak doporučujeme aparatury 2,4 GHz.
V modelu jsou již zabudována serva pro křidélka a výškovku,
přičemž serva křidélek jsou propojena přes Y-kabel.
Zdroj proudu přijímače zajišťuje BEC regulátoru.
Regulátor je po dokončení modelu umístěn pod černým krytem na
spodní straně trupu.
Při zkouškách funkce serv kormidel přesuňte ovládací kniply do
nulové polohy (kniply a ovladače trimu do středové polohy na
vysílači).
Při uvedení do provozu přesuňte knipl plynu vždy do polohy vyp-
nutého motoru (Motor Aus). Teprve potom zapojte akumulátory.
Při ukončování provozu vždy nejdříve odpojte akumulátory od reg-
ulátoru a poté vypněte vysílač.
Při veškerých pracích na dílech dálkového ovladače, motoru
nebo regulátoru vždy dbejte pokynů uvedených v návodu k
obsluze.
Stejně tak si před prvním uvedením do provozu pozorně přečtěte
Návody k obsluze nabíječe i pokyny k Li-Poly akumulátorům na
str. 15.
Lepení, doporučená lepidla
Před lepením zkuste díly vždy zkompletovat nejdříve „nasucho“.
robbe Foam Speed č. 5069
Aktivator Spray č. 5020
Uhu por (na plastový kryt)
Nepoužívejte žádná “běžná” sekundová lepidla. Ta by mohla způ-
sobit poškození materiálu.
Při lepení dávejte pozor na to, aby se lepidlo nedostalo na nabar-
vená křídla a nepoškodilo je.
Doporučené příslušenství
Označení Obj. č..
Dálkové ovládání FF-6 R617 2,4GHz F4069
Nabíječ, např.
Compact Duo Power 6S EQ 8506 nebo
Duo Power 8S-EQ 8504
Nabíjecí kabel CT-2 8254
Suchý zip 1713
Obsah stavebnice
Trup s pohonem, regulátorem a servy
Transparentní kabina
Křídla s křidélky (pravé a levé)
Výškovka s kormidly (pravé a levé)
Směrovka
2x táhlo křidélka - na jedné straně se Z-ohybem
1x táhlo výškovky - na jedné straně se Z-ohybem
1x Li-Poly aku 3S 1P 1300 mAh 25 C
1x V-kabel
Dodávané náhradní díly
25310001 střídavý motor
25310002 střídavý regulátor
25310003 dmychadlo
8544 Servo 8 g II
4868 Li-Poly aku Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 25C
Obr. 1
- Nasaďte zkusmo obě křídla a dávejte pozor na to, aby na pře-
chodech mezi křídly a trupem nebyla mezera.
- Zalepte polovinu křídla na trup. Dávejte pozor na správný průběh
profilu a vyrovnání na přechodu.
- Křídla lepte pouze ve vytvarovaném usazení křídla, neboť dmy-
chadlo by jinak nebylo v případě potřeby přístupné.
Obr. 2
- Teprve po vytvrdnutí lepidla nalepte i druhou polovinu křídla.
Dávejte pozor na správné usazení.
- Zapojte kabely serv křidélek na V kabel.
Obr. 3
- Vtlačte kabely serv křidélek do otvorů v křídlech. V kabel protáh-
něte dopředu do trupu.
Obr. 4
- Umístěte regulátor a uložte kabely.
- Překryjte otvory kabelů Tesa páskou.
Obr. 5
- Přiložte zkusmo černý plastový kryt.
- Upozornění: Kryt musí být dělený a opatřený otvorem, aby bylo
v případě opravy možné vytáhnout ven dmychadlo.
- Naznačte si podle dělící čáry místo dělení mezi trupem a křídlem.
- Označte si otvor nad upevňovacím šroubem (X).
Obr. 6
- Rozdělte kryt podle označené dělící čáry pomocí nože nebo
jemné pilky.
- Provrtejte a vypilujte otvor Ø 6 mm.
Obr. 7
- Nalepte oba díly černého plastového krytu Uhuporem. Potřete
lepidlem pouze vnitřní hranu krytu.
Obr. 8
- Vsuňte výškovku do směrovky.
Obr. 9
- Srovnejte výškovku do pravého úhlu a zalepte.
Obr. 10
- Zašroubujte páku kormidla.
Obr. 11 a 12
- Nalepte sadu kormidel na trup, přitom kontrolujte pohledem
správné usazení vůči křídlu.
Obr. 13 a 14
- Nalepte špičku trupu na trup.
Obr. 15
- Zašroubujte obě páky kormidla vždy na odpovídající spodní
stranu křidélka.
Návod ke stavbě a obsluze
14
© robbe Modellsport
A-4 Skyhawk Blue Angel
Čís. 2531
Čís. 2540
Obr. 16
- Přesuňte serva křidélek do nulové polohy.
Obr. 17
- Zavěste táhla do serva.
- Přesuňte křidélka do nulové polohy, nastavte táhla a zavěste
vidličku v páce kormidla.
Obr. 18
- Zavěste táhla výškovky, jak již bylo popsáno u křidélek.
Obr. 19
- Zástavba přijímače: Zapojte serva a regulátor do přijímače.
Dodržujte přiřazení kanálů dle návodu dálkové aparatury a dáve-
jte pozor na polaritu servokabelů. (Oranžový impuls kabel
odpovídá bílému kabelu u robbe/Futaba)robbe-Futaba).
- Umístěte přijímač do trupu a uložte přijímačovou anténu (y).
Obr. 20
- Opatřete spodní stranu akumulátorů páskem suchého zipu.
- Protikus suchého zipu nalepte na trup.
Obr. 21
- Vsuňte akumulátory do trupu, ale ještě je nezapojujte.
Obr. 22 a 23
- Nasaďte kabinu.
- Kryt kabiny je přichycen magnetem a jazýčkem.
Obr. 24
- Nabijte pohonné akumulátory.
- Zapněte vysílač, přesuňte knipl plynu do polohy vypnutého
motoru (Motor aus).
- Vložte do trupu nabitý akumulátor a zapojte jej. Vyčkejte aku-
stického signálu regulátoru.
Sender vysílač
Motor “aus” vypnutý motor
Modell model
Obr. 25
Chod motoru
- Podržte model.
- Před modelem nesmí při testu motoru zůstat žádné předměty
jako nářadí apod., protože by je mohlo dmychadlo nasát.
- Přidejte plyn. Motor musí naskočit. V zadní části trupu musíte
cítit výrazné proudění vzduchu.
- Přesuňte páku plynu zpět do polohy vypnutého motoru (Motor
Aus).
- Teprve potom odpojte aku od regulátoru a vypněte vysílač.
Obr. 26 a 27
- Přezkoušejte přiřazení kanálů kormidlům a pokud je to nutné,
vyměňte konektory.
- Překontrolujte nulovou polohu kormidel, případně dotrimujte
natáčením vidliček.
- Postavte se za model.
- Překontrolujte smysl otáčení serv.
- Pokud pohnete pákou křidélka doprava (a), musí se pravé
křidélko (a) vychýlit nahoru a levé (b) dolů.
- Pokud přitáhnete páku výškovky směrem k sobě (c), klapka
výškovky se vychýlí nahoru (c).
- Při opačných pohybech kormidel uveďte smysl otáčení do
pořádku pomocí reversu funkcí na vysílači.
- Překontrolujte, zda jsou všechna ovládání pevně usazená a mají
lehký chod.
Querruder křidélka
Höhenruder výškovka
Motor motor
Motor “ein” zapnutý motor
rechts doprava
Obr. 28
- Celkový pohled: Chrániče jako pomůcky pro přistávání.
Obr. 29
- Vlepte přední chránič doprostřed na spodní stranu trupu.
Obr. 30 a 31
- Nalepte chrániče přes táhla. Dávejte pozor, aby táhla nezavazela
při ovládání serv.
Obr. 32
- Vložte akumulátor kvůli následnému vyvážení, ale ještě jej neza-
pojujte.
- Naznačte si těžiště modelu při pohledu zespod na obou
stranách trupu.
- Podepřete model v těžišti (C.G.) a nechejte jej vyvážit. Ideální
polohy těžiště dosáhnete, když model směřuje špičkou trupu
lehce dopředu a zůstane v rovnováze.
- Pokud je to nutné, přesuňte pohonnou baterii.
- Označte si v trupu polohu baterií, abyste akupack při případné
výměně umístili zpět do správné polohy.
- Zajistěte pak akumulátory v odpovídající pozici kouskem poly-
styrénu, aby během letu nesklouzávaly a neměnily tak polohu
těžiště.
- Po opětovném nabití pohonných aku je model připraven k letu.
Obr. 33 a 34, Přístup k dmychadlu a regulátoru
- V případě údržby či opravy je dmychadlo přístupné zespodu.
Při otevírání trupu postupujte následovně:
- Uvolněte šrouby krytu.
- Odejměte kryt trupu. Opatrně odstraňte plastový kryt.
- Po uvolnění konektorů lze vymontovat regulátor a dmychadlo.
Zapamatujte si barevné přiřazení kabelů.
- Při zpětné montáži postupujte v opačném pořadí.
Zalétávání, tipy pro létání
- Před prvním startem dbejte doporučení uvedených v odstavcích
„Běžné testy před startem“, „Provoz modelu“ a „Bezpečnostní
pokyny“.
- Pro zalétnutí modelu byste si měli vybrat pokud možno bezvětří.
- Pro první lety je vhodná např. louka nebo velká plocha bez
překážek (stromy, ploty, vedení vysokého napětí apod.).
- Znovu proveďte kontrolu funkcí.
- Pro odhazovaný start byste si měli vzít na pomoc někoho, kdo by
model s dostatečnou silou a švihem pustil do vzduchu.
- Start modelu se provádí vždy přímo proti větru.
- Zapněte motor a odstartujte model proti větru silným vzletem.
- Nechejte A-4 Skyhawk letět rovně, nepokoušejte se o zatáčky v
blízkosti země.
- Pokud je to nutné, dotrimuje kormidla tak, abyste dosáhli
plynulého stoupavého letu.
- Přezkoušejte reakce modelu na výchylky kormidel. Popř. by se
měly výchylky po přistání odpovídajícím způsobem zvětšit nebo
zmenšit.
- Uváděné hodnoty jsou pouze orientační pro první lety. Přesné
nastavení musí provést každý pilot sám dle svých individuálních
zvyklostí.
- Vyzkoušejte v dostatečně bezpečné výšce minimální rychlost
modelu.
- Přistání zahajujte vždy s dostatečně dlouhou přistávací dráhou.
- Pokud je nutné model dotrimovat, upravte po přistání délku táhel
a páky trimu přesuňte na vysílači zpět do nulové polohy, takže je
pro další lety na obou stranách k dispozici plná dráha trimu.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Technické změny jsou vyhrazeny.
Bezpečnostní pokyny pro Li-Poly akumulátory
Články se nesmí ponořit do vody ani jiné tekutiny.
Články by se neměly zahřívat a házet do ohně.
Nikdy nenabíjejte přepólované nebo zkratované aku.
Nevystavujte články tlaku, nedeformujte je a neházejte s nimi.
Nikdy neletujte přímo na článku.
Akumulátory neotevírejte.
Nenabíjejte akumulátory více než 4,2 V / článek a nevybíjejte na
méně než 2,5 V/článek.
Nabíjejte akumulátory vhodnými nabíječi, nikdy nepřipojujte
přímo na síťový zdroj.
Články nikdy nenechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti
Návod ke stavbě a obsluze
15
© robbe Modellsport
Tímto firma robbe Modellsport GmbH & Co. KG prohlašuje, že je tento
výrobek v souladu se základními nařízeními a ostatními relevantními předpisy
dle odpovídajících CE směrnic. Originál prohlášení o shodě najdete na inter-
netu na www.robbe.com u příslušného popisu výrobku pod tlačítkem
„Conform“.
Uvedený symbol upozorňuje na skutečnost, že musí být výrobek na konci své
životnosti zlikvidován v místě k tomu určenému a ne v běžném
domácím odpadu.
Zlikvidujte výrobek v místní komunální sběrně nebo recyklačním
centru. Toto platí pro země, které jsou členy EU i pro ostatní
evropské země s odlišnými sběrnými systémy.
A-4 Skyhawk Blue Angel
Čís. 2531
Čís. 2540
Návod ke stavbě a obsluze
16
© robbe Modellsport
Servisní adresy
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si u nás baterie / výrobek s bateriemi. Životnost baterií je sice
velmi dlouhá, ale přesto bude zapotřebí je jednou zlikvidovat. Staré baterie se
nesmí vyhazovat do domácího odpadu. Uživatelé jsou ze zákona povinni
odevzdávat baterie na místa k tomu určená. Staré baterie obsahují hodnotné
suroviny, které lze recyklovat. Životní prostřední i robbe Vám děkují.
Symbol koše znamená: Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat do
domácího odpadu.
Symboly pod koši znamenají:
Pb: baterie obsahují olovo
Cd: baterie obsahují kadmium
Hg: baterie obsahují rtuť
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Metzloserstr. 38
Telefon: 06644 / 87-0
D36355 Grebenhain
www.robbe.com
robbe-Form ADBA
We accept no liability for errors and technical modifications.
Copyright robbe Modellsport 2010. This document may not be copied or reproduced in whole or in part without the prior written approval of robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Sous réserve de d’erreur et de modification technique.
Copyright robbe-Modellsport 2010. Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG
La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones técnicas y/o errores.
Copyright robbe Modellsport 2010 Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con autorización por escrito de robbe Modellsport GmbH & Co. KG.
Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tecniche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 2010
La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentite solamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG
Chyby a technické změny vyhrazeny
Copyright robbe-Modellsport 2010 Kopírování a tisk, jakož i výňatky z textu návodu, jsou povoleny pouze s písemným svolením firmy robbe Modellsport GmbH & Co. KG.
Země
Firma
Ulice
Město
Telefon
Fax
E-Mail
Andorra
Sorteney
Santa Anna, 13
AND-00130 Les escaldes-
Princip. D'Andorre
00376-862 865 00376-825 476
Dánsko
Nordic Hobby A/S
Bogensevej 13
DK-8940 Randers SV
0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44
Německo
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Anglie
robbe-Schlüter UK
LE10-UB
GB-LE10 3DS Leicestershire
0044-1455-637151 0044-1455-635151
Francie
S.A.V Messe
6, Rue Usson du Poitou, BP 12
F-57730 Folschviller
0033 3 87 94 62 58 0033-3-87 94 62 58
Řecko
TAG Models Hellas
18,Vriullon Str.
GR-14341 New Philadelfia/Athen
0030-2-102584380 0030-2-102533533
Itálie
MC-Electronic
Via del Progresso, 25
I-36010 Cavazzale
di Monticello C.Otto (Vi)
0039 0444 945992 0039 0444 945991
Holandsko//Belg.
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL-3155 Maasland
0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594
Norsko
Norwegian Modellers
Box 2140
N-3103 Toensberg
0047-333 78 000 0047-333 78 001
Rakousko
robbe-Service
Puchgasse 1
A-1220 Wien
0043-1259-66-52 0043-1258-11-79
Švédsko
Minicars Hobby A.B.
Bergsbrunnagatan 18
S-75323 Uppsala
0046-186 06 571 0046-186 06 579
Švýcársko
robbe Futaba Service
Baselstrasse 67 A
CH-4203 Grellingen
0041-61-741 23 22 0041-61 741 23 34
Slov. Rep.
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
Španělsko
robbe-Service
Metzloser Str. 38
D-36355 Grebenhain
0049-6644-87-777 0049-6644-87-779
Česká Rep.
Ivo Marhoun
Horova 9
CZ-35201 AS
00420 351 120 162
topení nebo ohně.
Nepoužívejte akumulátory v místech s vysokým statickým vybí-
jením.
To vše by mohlo vést k explozi nebo minimálně k požáru.
Nenechávejte akumulátory v dosahu dětí.
Vytékající elektrolyty nesmí přijít do kontaktu s ohněm, mohou se
lehce vznítit.
Vytékající elektrolyty se nesmí dostat do očí. Pokud se tak stane,
vymyjte oči velkým množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte
lékaře.
Z oblečení a jiných předmětů lze elektrolyty odstranit vodou,
popř. je vyprat.
VYLOUČENÍ ZÁRUKY
Robbe Modellsport nemůže monitorovat zacházení s akumulátory,
proto je při chybném nabíjení / vybíjení popř. zacházení jakákoli
záruka vyloučena.

Transcripción de documentos

Assembly and operating instructions Notice de montage et de pilotage Istruzioni di montaggio e d’uso Instrucciones de montaje y manejo Stavební a provozní návod A-4 Skyhawk No. 2540 Blue Angel No. 2531 Assembly and operating instructions No. 2531 No. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Specification Wingspan: Overall length: Total surface area: All-up weight: Total surface area loading: approx. approx. approx. approx. approx. 470 mm 690 mm 9.4 dm² 460 g 49 g / dm² Dear Customer, Congratulations on your choice of a factory-assembled model aircraft from the robbe Modellsport range. Many thanks for placing your trust in us. The model can very quickly be completed ready to fly. Please read right through these instructions and the separate information sheets before attempting to assemble and fly the model, as this will make it much easier to complete the tasks required. The aeroplane is available in two different colour schemes. The decals are already applied. There are no technical differences between the models. These instructions apply to both versions. The illustrations show the “Blue Angel” version, No. 2531. Before flying the model always move the throttle stick to the “motor stopped” position before switching the transmitter on, and only then connect the flight battery. To switch off, first disconnect the flight pack from the speed controller, and only then switch the transmitter off. When installing or setting up the receiving system components, including the speed controller, be sure to read and observe the instructions supplied with them. Read right through the safety notes for the LiPo battery (page 4), and the instructions supplied with the battery charger, before using these items for the first time. Joining the components, recommended adhesives All parts must be trial-fitted “dry” (without glue) before joining them permanently. robbe Foam Speed Activator spray No. 5069 No. 500 Available replacement parts Order No. Description 5310001 BL motor 531000 BL speed controller 5310003 Ducted fan unit 8544 Servo, 8-gramme II 4868 Roxxy-Power ZX 3S LiPo battery, 1300 mAh / 5C Fig. 1 - Offer up the wing panels to the fuselage and check that they fit neatly in the transition area, without gaps. - Glue one wing panel to the fuselage, taking care to position it correctly, flush with the fuselage front and rear. - The wing should only be glued to the moulded-in wing saddle, otherwise it will not be possible to access the fan unit if repairs are ever necessary. Fig. 2 - Allow the adhesive to set hard before gluing the second wing panel in place. - Check that it is correctly positioned. Uhu por (for the plastic hatch cover) All directions, such as “right-hand”, are as seen from the tail of the model, looking forward. Do not use “standard” cyano-acrylate glues, as they will attack and destroy the foam components. - Connect the aileron servos to the Y-lead (supplied loose in the kit). Notes on the power system A brushless outrunner motor and impeller (ducted fan) are already installed in the fuselage. Please take great care to avoid excess adhesive running onto the painted surfaces, as this will damage the finish. Fig. 3 - Press the aileron servo leads into the channels in the underside of the wings, and route the Y-lead forward into the fuselage. The motor is connected to the speed controller, ready for use, and the controller is already correctly set up. Recommended accessories Fig. 4 - Install the speed controller and deploy the leads neatly. To complete the power system all you have to do is connect the flight battery. Notes on the radio control system For this model you require a radio control system with at least four channels. We particularly recommend .4 GHz systems. The aileron and elevator servos are already installed; the aileron servos are connected using a Y-lead (also supplied). The receiving system is powered by the speed controller’s integral BEC system. When the model is completed, the speed controller is located under the black hatch cover on the underside of the fuselage. Before you check the model’s working systems, please set the control surfaces to neutral from the transmitter (transmitter sticks and trims central). © robbe Modellsport Description FF-6 R617 .4 GHz radio control system Battery charger, e.g. Compact Duo Power 6S EQ Duo Power 8S-EQ Battery charge lead, CT- Velcro (hook-and-loop) tape Order No. F 4069 8506 or 8504 854 1713 Kit contents Fuselage, with motor, speed controller and servos Clear canopy with cockpit fittings L.H. / R.H. wing panels with ailerons and servo Tailplane and elevator Fin  x Aileron pushrod, one Z-bend  x Elevator pushrod, one Z-bend 1 x 3S1P LiPo battery, 1300 mAh / 5 C 1 x Y-lead  - Cover the cable channels with adhesive tape. Fig. 5 - Lay the black plastic hatch cover in position on the underside of the fuselage. - Note: the hatch has to be cut into two parts, and an access hole drilled, to ensure that the impeller unit can be removed for possible repairs. - Mark the position of the cut-line, aligned with the joint between the fuselage and the wings. - Mark the position of the hole over the retaining screw (X). Fig. 6 - Cut the hatch cover in two at the marked line using a sharp knife or fine saw. - Drill a 6 mm Ø hole at the marked point, and file it to a neat finish. Assembly and operating instructions No. 2531 No. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Fig. 7 - Glue the two parts of the plastic hatch cover to the fuselage using UHU-por adhesive; apply the glue to the inner flange of the hatch cover only. Fig. 8 - Slide the tailplane into the slot in the fin. Fig. 9 - Set the tailplane exactly at right-angles to the fin, and glue the two parts together permanently. Fig. 10 - Screw the horn to the elevator as shown. Figs. 11 and 12 - Glue the tail assembly to the fuselage, aligning it with the wing by sighting along the fuselage from the tail end. Figs. 13 and 14 - Glue the nose-cone to the fuselage. Figs. 22 and 23 - Place the cabin on the fuselage. Querruder = Aileron rechts = right - The canopy is held in place by a locating tongue and a magnetic latch. Höhenruder = Elevator ca. 6 mm = approx. 6 mm Fig. 24 - Charge the flight battery. - Switch the transmitter on, and move the throttle stick to the “motor stopped” end-point. - Place the fully charged flight pack in the fuselage and connect it to the speed controller. Wait until you hear the controller emit a series of beeps. Fig. 28 - Overall view: protectors as landing skids Fig. 29 - Glue the front protector centrally to the underside of the fuselage. Figs. 30 and 31 - Glue the protectors over the aileron pushrods. Ensure that the pushrods do not foul the protectors when the servos are moved to either end-point. Sender = Transmitter Ein = ON Motor aus = Motor “stopped” Fig. 25 Checking the power system Fig. 32 - Place the battery in the model for balancing; do not connect it at this stage. - Hold the model securely. Fig. 15 - Screw the horns to the underside of both ailerons. Fig. 16 - Set the aileron servos to centre from the transmitter. Fig. 17 - Connect the aileron pushrods to the servos. - Set the ailerons to neutral (centre), adjust the pushrod lengths carefully, and connect the clevises to the aileron horns. Fig. 18 - Adjust and connect the elevator pushrod, as described for the ailerons. Fig. 19 - Installing the receiver: connect the servos and the speed controller to the receiver, referring to the RC system instructions for the correct channel assignment and connector pin configuration. (the orange signal wire corresponds to the white wire used for robbe-Futaba systems). - Place the receiver in the fuselage and deploy the receiver aerial(s). Fig. 20 - Stick a strip of Velcro tape to the underside of the battery. - Stick the mating piece of Velcro tape in the fuselage. Fig. 21 - Place the battery in the fuselage, but do not connect it at this stage. © robbe Modellsport - Check that there are no loose objects, such as rags, tools or similar, in front of the model, as they could be sucked into the fan unit. - Move the throttle stick forward. The motor will now run, and you should be able to feel a distinct flow of air coming from the tail end of the fuselage. - Move the throttle stick back to the “motor stopped” position. - First disconnect the battery from the speed controller, then switch the transmitter off. Motor ein = Motor “on” Figs. 26 and 27 - Check the channel assignment of the control surfaces, and swap over the connectors at the receiver if necessary. - Check the neutral position of all the control surfaces. If any surface is not exactly at centre, screw the appropriate clevis in or out to correct. - Stand behind the model. - Check the direction of rotation of the servos. - When you move the aileron stick to the right (a), the right-hand aileron (a) should rise, the left-hand aileron (b) fall. - Pull the elevator stick back towards you (c), and the rear edge of the elevator should rise (c). - If either control surface function works the wrong way round, correct it using your transmitter’s servo reverse facility for that function. - Check that all the linkages are firmly fixed, but free-moving. 3 - Mark the Centre of Gravity on both sides of the fuselage, as shown in the view of the underside. - Support the model at the marked points, and allow it to hang freely. The CG is correct when the model balances level, with the nose inclined slightly down. - Adjust the position of the flight battery if necessary. - Mark the battery location in the fuselage, so that you can be confident of replacing it in the same position after removing it. - With the battery in the correct position, pack pieces of scrap foam round it, so that it cannot shift in flight and alter the model’s balance. - The model is now ready for flying - once you have recharged the flight battery. Figs. 33 and 34, access to the fan unit and speed controller - The ducted fan unit is accessible from underneath for maintenance or repair work. This is the method of opening the fuselage: - Undo the screws holding the fuselage hatch in place. - Remove the fuselage hatch. - Disconnect the electrical plugs and sockets, and the speed controller or fan unit can be removed from the fuselage. Write down the colours of the mating wires. - Reverse the procedure to re-install the parts. No. 2531 No. 2540 Assembly and operating instructions A-4 Skyhawk Blue Angel Test-flying, flying notes - Read the sections in the Safety Notes entitled “Routine pre-flight checks” and “Flying the model” before attempting to fly the model for the first time. - For your first few flights please wait for a day with no more than a gentle breeze. - A good flying site consists of a large, flat, open grassy field, devoid of trees, fences, high-tension overhead cables etc. - Repeat the check of all the working systems. - Ask an experienced modelling friend to hand-launch the aircraft for you. He should be capable of giving the model a reasonably strong, flat launch. - The model should always be launched directly into any wind. - With the motor running at full-throttle, give the aeroplane a firm launch directly into any breeze, with the fuselage and wings level. - Keep the A-4 Skyhawk flying straight and level at first; don’t turn the model while it is still close to the ground. - Adjust the control surface trims if necessary, so that the model flies straight with a reasonable rate of climb “hands off”. - Check the model’s response to control commands; you may need to increase or reduce the control surface travels after the first landing. - Please note that the stated control surface travels are no more than a guideline for the first few flights. Most pilots will need to adjust the final settings to suit individual preferences. - Check the aeroplane’s stalling speed at a safe height. - Keep the model’s speed well above the stall for the landing approach. - If you needed to adjust the trims during the test-flight, correct the length of the appropriate pushrod once the model is back on the ground, then return the transmitter trims to centre so that full trim travel is available to both sides of neutral for subsequent flights. robbe Modellsport GmbH & Co. KG We reserve the right to alter technical specifications. Safety Notes relating to Lithium-Ion-Polymer batteries: • Do not submerge the battery in water or any other liquid. • Do not heat or incinerate the battery, or place it in a microwave oven. • Do not short-circuit the pack or charge it with reversed polarity. © robbe Modellsport • Do not subject the battery to physical pressure; do not deform or throw it. • Do not solder directly to the battery. • Do not modify or open the battery. • Do not charge the battery to a voltage higher than 4. Volts per cell, or discharge it to a voltage lower than .5 Volts per cell. • LiPo batteries may only be charged using a charger designed expressly for this purpose. Never connect the battery directly to a mains PSU. • Never charge or discharge the battery in direct sunshine, or close to a heater or fire. • Do not use the battery in any location which is subject to severe static discharges. • Any of these errors may cause the battery to be damaged, explode or catch fire. • Keep the battery well out of the reach of children. • If electrolyte should escape, keep it well away from fire; the substance is highly inflammable and may burst into flames. • Avoid the fluid electrolyte contacting your eyes. If this should occur, rinse the affected part immediately with plenty of clean water before seeking medical attention. • If the fluid electrolyte should contact your clothes or any other object, immediately wash it off using plenty of water. robbe Modellsport GmbH & Co. KG hereby declares that this product satisfies the fundamental requirements and other relevant regulations contained in the appropriate Directives. The original Conformity Declaration can be viewed on the Internet under www.robbe.com: click on the logo button marked “Conform” which is included in each device description. This symbol attached to an item of electrical and electronic equipment means that you must dispose of it separately from the general household waste when it reaches the end of its useful life. Take your unwanted equipment to your local specialist waste collection point or recycling centre. This applies to all countries of the European Union, and to other European countries with a separate waste collection system. Dear customer, you have purchased one of our range of battery-operated products. The rechargeable battery will last a very long time, but eventually you will need to dispose of it. Exhausted batteries must never be discarded in the domestic waste. Battery users are legally required to take unwanted batteries to a suitable collection point. Old batteries contain valuable materials which can be re-used. The environment and robbe are grateful to you for your cooperation. The rubbish bin symbol means: dry and rechargeable batteries must not be discarded in the household refuse. Key to the symbols under the bins: Pb: the battery contains lead Cd: the battery contains cadmium Hg: the battery contains mercury LIABILITY EXCLUSION We at robbe Modellsport are unable to ensure that you observe the instructions supplied with this battery, and for this reason we are obliged expressly to deny any liability and guarantee if the battery is charged, discharged or handled incorrectly. Service Centre Addresses Country Company Street Town Telephone Fax E-Mail Andorra Sorteney Santa Anna, 13 AND-00130 Les escaldesPrincip. D'Andorre 00376-86 865 00376-85 476 [email protected] Denmark Nordic Hobby A/S Bogensevej 13 DK-8940 Randers SV 0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44 [email protected] Germany robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] England robbe-Schlüter UK LE10-UB GB-LE10 3DS Leicestershire 0044-1455-637151 0044-1455-635151 [email protected] France S.A.V Messe 6, Rue Usson du Poitou, BP 1 F-57730 Folschviller Greece TAG Models Hellas 18,Vriullon Str. GR-14341 New Philadelfia/Athen 0030--10584380 0030--10533533 [email protected] 0039 0444 94599 0039 0444 945991 [email protected] 0033 3 87 94 6 58 0033-3-87 94 6 58 [email protected] Italy MC-Electronic Via del Progresso, 5 I-36010 Cavazzale di Monticello C.Otto (Vi) Netherl. / Belgium Jan van Mouwerik Slot de Houvelaan 30 NL-3155 Maasland 0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594 [email protected] Norway Norwegian Modellers Box 140 N-3103 Toensberg 0047-333 78 000 0047-333 78 001 [email protected] Austria robbe-Service A-10 Wien 0043-159-66-5 0043-158-11-79 [email protected] Sweden Minicars Hobby A.B. Bergsbrunnagatan 18 S-7533 Uppsala 0046-186 06 571 0046-186 06 579 [email protected] Switzerland robbe Futaba Service Baselstrasse 67 A CH-403 Grellingen 0041-61-741 3  0041-61 741 3 34 [email protected] Slovak Rep. Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Spain robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Czech Rep. Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Puchgasse 1 4 ivm[email protected] ivm[email protected] réf. 2531 réf. 2540 Notice de montage et de pilotage A-4 Skyhawk Blue Angel Caractéristiques techniques. Envergure : Longueur totale : Surface alaire totale : Poids en ordre de vol : Charge alaire totale : approx. approx. approx. approx. approx. 470 mm . 690 mm . 9,4 dm² 460 g . 49 g/dm² Cher Client, Vous avez choisi un modèle de planeur entièrement assemblé de la Sté robbemodellsport. Nous vous en remercions. Le modèle est prêt à voler après quelques opérations de finition. Afin d'exploiter au mieux les possibilités de ce modèle et de le faire voler en toute sécurité, nous vous recommandons la lecture attentive de la présente notice et des feuillets d'information joints avant d'effectuer votre première sortie. Le modèle est proposé avec  variantes de peinture. Les autocollants de décoration sont déjà appliqués. L'équipement technique des modèles est identique. La notice concerne les deux versions. Les illustrations présentent le modèle “Blue Angel”, réf. 2531. Toutes les indications directionnelles telles que „droite“, par exemple, sont à considérer dans le sens du vol. Lors de l'essai des fonctions, amener les servos au neutre à l'aide de l'ensemble de radiocommande (manches et dispositifs de réglage de précision (trim) en position médiane). Pour la mise en service disposer systématiquement le manche des gaz en position „Moteur arrêt“, mettre l'émetteur en marche. Ne raccorder alors seulement l'accu. Pour tous travaux sur les éléments de l'ensemble de radiocommande et du variateur, tenir compte des indications fournies par les notices qui les accompagnent. Avant de mettre le modèle en service, lisez attentivement les consignes de sécurité concernant les accus LiPo (page 7) et celles concernant le chargeur. Uhu por (pour le couvercle en plastique) Fig. 3 - Pressez les cordons des servos d'aileron dans les logements des demi-ailes. Amenez le cordon Y vers l'avant dans le fuselage. Accessoires recommandés Désignation Ensemble de radiocommande FF-6 R617 ,4GHz Chargeur, par exemple, Compact Duo Power 6S EQ ou Duo Power 8S-EQ cordon de charge CT-, bande auto-agrippante Le variateur se trouve, une fois le modèle entièrement construit, sous le couvercle noir se trouvant dans l’intrados du fuselage. © robbe Modellsport Fig. 1 - Mettre les demi-ailes en place provisoirement et en contrôler l'assise à la transition vers le fuselage qui ne doit pas présenter de jeu. - Coller une des demi-ailes au fuselage. Veiller à la continuité du profil et de l'alignement au niveau de la transition. - Ne collez la demi-aile que dans le logement d'aile moulé sinon le turboréacteur risque de n'être plus accessible en cas de besoin. Fig. 2 - Seulement lorsque la colle est sèche, collez la seconde demiaile. Veiller au bon ajustement. - Raccorder les cordons des servos des ailerons au cordon Y flottant. Pour la mise en service, il suffit simplement de raccorder l'accu LiPo. L’alimentation électrique de l’ensemble de réception est assurée par le système BEC intégré du variateur. désignation moteur sans balais variateur sans balais Turboréacteur servo 8 Gramm II accu LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 5C Travaux de collage, colles appropriées Ajuster d’abord tous les éléments “à sec” avant de les coller définitivement. robbe Foam Speed Réf. 5069 Activateur en bombe Réf. 500 N'utilisez pas de colle cyanoacrylate “normale”. Elle détruit le matériau du modèle. Sont déjà implantés les servos des ailerons et de la gouverne de profondeur, les servos d'aileron étant reliés entre eux par un cordon Y. Réf. 5310001 531000 5310003 8544 4868 Pour couper l'ensemble de radiocommande désolidariser d'abord la connexion entre l'accu et le moteur, en suite coupe l'émetteur. Consignes concernant la motorisation du modèle L’entraînement est constitué d’un moteur sans balais à induit externe avec une hélice propulsive intégrée. Le moteur est relié au variateur en l’état de marque et le variateur est réglé en usine. Consigne concernant l'ensemble de radiocommande Pour piloter le modèle, il faut disposer d’un ensemble de radiocommande disposant d’au moins 4 voies. Nous recommandons particulièrement les ensembles de radiocommande ,4 GHz. Pièces détachées disponibles Pour les travaux de collage, veillez à ce que la colle ne s'écoule pas sur les surfaces peintes pour les endommager. Réf. F4069 8506 8504 854 1713 Contenu de la boîte de construction fuselage avec groupe propulseur, variateur et servos. verrière de cabine transparente avec cockpit. demi-ailes avec ailerons gauche et droite et servo plan fixe horizontal avec gouvernes gauche et droite, dérive x timonerie d'aileron avec une extrémité en Z 1x timonerie de profondeur avec une extrémité en Z 1x Accu LiPo 3S 1P 1300 mAh 5 C 1x cordon Y 5 Fig. 4 - Installez le variateur, agencez les cordons. - Recouvrir les logements des cordons d'un morceau de ruban adhésif. Fig. 5 - Installez le couvercle en plastique noir à titre d'essai. - À noter : Le couvercle doit être séparé et muni d'un alésage afin qu'il soit possible d'installer le turboréacteur en cas de réparation. - Tracez l'emplacement de séparation en fonction de la ligne de séparation entre le fuselage et l'aile. - Repérez le trou au-dessus de la vis de séparation (X). Fig. 6 - À l'aide d'un couteau ou d'une scie fine, découpez le couvercle selon l'emplacement de séparation tracé. - Percez le trou de Ø 6 mm et limez-le. Fig. 7 - Collez les deux parties du couvercle en plastique noir avec de la colle Uhu-por. Pour ce faire, n'enduire de colle que le bord intérieur du couvercle. Notice de montage et de pilotage A-4 Skyhawk Blue Angel réf. 2531 réf. 2540 Fig. 8 - Glisser le plan fixe horizontal dans la dérive. - La verrière de cabine et maintenue par un verrou magnétique et une languette. - Vérifiez que l’ensemble de la timonerie est parfaitement logée et contrôlez-en la souplesse de déplacement. Fig. 9 - Ajustez le plan fixe horizontal à angle droit et collez-le. Fig. 24 - Charger l'accu d'alimentation du moteur. - Mettez l'émetteur en marche, disposez le manche des gaz en position „Moteur arrêt“. Fig. 28 - Vue d'ensemble : Protecteurs comme auxiliaires d'atterrissage Fig. 10 - Vissez le guignol. Fig. 11 et 12 - Collez l'unité d'empennages sur le fuselage en l'alignant par rapport à l'aile à l'aide d'un contrôle visuel. Fig. 13 et 14 - Coller la pointe du fuselage au fuselage. Fig. 15 - Vissez également les deux guignols sur l’intrados des ailerons. Fig. 16 - Amener le servo d’aileron en position neutre. Fig. 17 - Accrochez la timonerie au servo. - Amenez les ailerons en position médiane, ajustez la timonerie et accrochez la chape dans le guignol. Fig. 18 - Accrochez la timonerie de profondeur comme décrit pour les ailerons. Fig. 19 - Mise en place du récepteur : Raccorder le variateur et les servos au récepteur. Consultez la notice de l'ensemble de radiocommande pour ce qui concerne l'affectation des voies et la polarité des cordons de servo. (Le brin d'impulsion orange correspond au brin blanc chez robbe-Futaba). - Installez le récepteur dans le fuselage et agencez l'(les)antenne(s) du récepteur. Fig. 20 - Munissez le verso de l'accu d'un morceau de bande auto-agrippante. - Collez les morceaux antagonistes dans le fuselage. Fig. 21 - Installez l'accu dans le fuselage sans le raccorder pour l'instant. Fig. 22 et 23 - Mettez la cabine en place. © robbe Modellsport - Mettez l'accu d'alimentation du moteur en place dans le fuselage et raccordez-la. Attendre la séquence des sons du variateur. Sender = Émetteur Motor aus = Moteur "arrêt" Fig. 25 Fonctionnement du moteur - Maintenir le modèle fermement. - Éviter que devant le modèle se trouvent des objets tels que des chiffons, de l’outillage ou autres car ils risquent d’être aspirés par la turbo-propulsion. Fig. 29 - Collez le protecteur frontal au centre sur l'intrados du fuselage. Fig. 30 et 31 - Collez les protecteurs au-dessus de la timonerie. Veillez à ce que la timonerie ne soit pas handicapée par le déplacement des servos. Fig. 32 - Installez l’accu pour réaliser l’équilibrage qui suit sans toutefois le raccorder pour l’instant. - Reportez bilatéralement l’emplacement du centre de gravité (C.G.) sur le fuselage selon les indications de la vue du dessous. - Donnez des gaz. Le moteur doit démarrer. À l’arrière du modèle on doit sentir un courant d’air évident. - Calez le modèle au niveau de son centre de gravité et laissez-le en équilibre. Le modèle atteint sa position idéale lorsqu'il reste en équilibre sur les doigts avec le nez légèrement piqueur (plus bas que la queue). - Amenez le manche des gaz sur l’émetteur en position “moteur arrêt”. - Désolidarisez d'abord la liaison accu – variateur avant de couper l'émetteur. - Si nécessaire, décaler l’accu d’alimentation du moteur en conséquence afin d’équilibrer le modèle. Fig. 26 et 27 - Contrôlez l'affectation des canaux par rapport aux gouvernes et, si nécessaire, intervertissez les connecteurs. - Contrôlez la position neutre des gouvernes et volets et, si nécessaire, corrigez en agissant au niveau des chapes. - Installez-vous derrière le modèle. - Contrôlez le sens de rotation des servos. Motor ein = Moteur “Marche” Querruder = ailerons rechts = droite Höhenruder = gouverne de profondeur - En déplaçant le manche des ailerons vers la droite (a), il faut que le bord de fuite de l'aileron droit (a) s'élève et que celui de l'aileron gauche (b) descende. - Le fait de tirer le manche de profondeur vers soi (c) provoque un débattement des gouvernes de profondeur vers le haut (c). - Si des fonctions des servos des gouvernes sont inversées, les corriger à l'aide du dispositif électronique d'inversion des servos sur l'émetteur. 6 - Repérer la position de l'accu dans le fuselage afin d'être en mesure de replacer l'accu exactement au même endroit après sa charge ou son remplacement. - Fixez l'accu dans la position établie en plus avec des chutes de mousse plastique afin qu'il ne puisse se déplacer pendant la séance de vol et afin d'éviter ainsi de modifier la position du centre de gravité. - Une fois que l'accu a été rechargé, le modèle est à nouveau en ordre de décoller. Fig. 33 et 34, accès aux turbines et au variateur - Pour les travaux de maintenance et les réparations éventuelles, le turbopropulseur est accessible par dessous. Pour ouvrir le fuselage, procéder comme suit : - Desserrez les vis du couvercle. - Retirez le couvercle du fuselage. Défaites le couvercle en plastique en procédant avec précaution. - Une fois que les connecteurs ont été retirés, il est possible de démonter le variateur et le turboréacteur. Noter l'affectation chromatique des brins. - Pour le montage, procédez dans l'ordre inverse. Notice de montage et de pilotage réf. 2531 réf. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Le premier vol, consignes de pilotage - Avant le premier vol, effectuer les „contrôles de routine avant le décollage“ et tenir compte des consignes de sécurité de „mise en œuvre du modèle“. - Pour le premier vol, choisir un jour sans vent ou à vent faible. - Comme terrain pour les premiers vols, on choisira de préférence une grande prairie exempte d’obstacles (arbre, grillage, lignes à haute tension, etc.) - Effectuez à nouveau un essai des fonctions. - Pour le lancement du modèle à la main, il est recommandé de lancer le modèle avec une bonne poussée dans l'air. - Le décollage du modèle intervient contre le vent. - Mettez le moteur en marche et lancez le modèle avec un bon élan exactement contre le vent à l’horizontale. - Laissez le modèle A-4 Skyhawk effectuer un vol rectiligne, n'effectuez pas de virage à proximité du sol. - Si nécessaire, rectifier le réglage des gouvernes afin d'obtenir un vol ascensionnel régulier. - Contrôler les réactions du modèle aux débattements des gouvernes. Si nécessaire, après atterrissage, rectifier les débattements, en plus ou en mois, au niveau des tringles. - Les débattements de gouverne mentionnés sont des valeurs indicatives pour les premiers vols. Le réglage de précision sera effectué par le pilote en fonction de ses habitudes de pilotage. - Ne voler à vitesse minimale que lorsque le modèle se trouve à une altitude de sécurité suffisante. - Engager l'atterrissage avec une vitesse suffisante. - Si le comportement du planeur vous a contraint de modifier la position des dispositifs de réglage de précision (trims), après l'atterrissage, rectifier au niveau des tringles afin de rétablir la position neutre des trims sur l'émetteur pour disposer de l'ensemble de leur course lors du vol suivant. robbe Modellsport GmbH & Co. KG Sous réserve de modification technique Consignes de sécurité concernant les accus lithium ions polymères: • Ne pas plonger l'accu dans l'eau ou un liquide quelconque. • Ne pas chauffer les accus, les jeter au feu ou les installer dans un four à micro-ondes. • Ne pas charger les accus en court-circuit ou lorsque leur polarité est inversée. © robbe Modellsport • N'exposer les accus à aucune pression, ne pas les déformer ni les jeter. • Ne pas souder directement sur l'accu. • Ne pas modifier ni ouvrir un accu. • Ne pas charger les accus LiPo au-delà de 4,, volts par élément et ne pas les décharger en deçà de ,5 volts par élément. • Ne charger les accus qu'avec un appareil approprié, ne jamais les raccorder directement au secteur. • Ne jamais charger ou décharger un accu directement exposé au soleil ou au voisinage d'un chauffage ou d'un feu ouvert. • Ne pas utiliser les accus à des endroits exposés à une électricité statique élevée. • Tout cela risque de détériorer les accus et de provoquer une explosion ou même un incendie. • Stocker les accus hors de portée des enfants. Ne pas mettre l'électrolyte en contact avec le feu, il s'enflamme rapidement. • Le liquide électrolytique ne doit pas entrer en contact avec les yeux, si c'est le cas, rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin. • Rincer également abondamment les vêtements et les objets entrés en contact avec l'électrolyte. Par la présente la Sté robbe Modellsport GmbH & Co. KG, déclare que cet appareil répond aux exigences fondamentales et à d’autres prescriptions significatives de la directive appropriée de la Communauté européenne. L’original de la déclaration de conformité se trouve dans l’Internet sur le site www.robbe.com associée à la description de l’appareil concerné et apparaît lorsqu’on clique le bouton portant le logo "Conform". Ce symbole signifie que les petits appareils électriques et électroniques irréparables ou en fin de cycle d’exploitation doivent être mis au rebut non pas avec les ordures ménagères mais dans les déchetteries spécialisées. Portez-les dans les collecteurs communaux appropriés ou un centre de recyclage spécialisé. Cette remarque s’applique aux pays de la Communauté européenne et aux autres pays européens pourvus d’un système de collecte spécifique. Cher Client, vous avez acheté chez nous une pile ou un produit alimenté par pile. La durée de vie de la pile est, il est vrai, relativement longue, il faut toutefois, un jour ou l'autre, la mettre au rebut. Les piles déchargées ne doivent en aucun cas être mises au rebut dans une poubelle de ménage. Le consommateurs sont légalement contraints de mettre ces piles au rebut dans des déchetteries spécialisées. Les vieilles piles contiennent des matières premières qu'il est possible de recycler. L'environnement et robbe vous disent merci. Le symbole de la poubelle signifie : les piles et les accus ne doivent pas être mis au rebut avec les résidus ménagers. Les signes sous les poubelles signifient : Pb: la pile contient du plomb Cd : la pile contient du Cadmium Hg : la pile contient du Mercure EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ Étant donné que la Sté robbe Modellsport n'est pas en mesure de surveiller la manière de laquelle les accus sont manipulés, elle exclut formellement toute responsabilité ou garantie en présence de charges/décharges ou d'exploitation non conformes. Adresse des ateliers du service après-vente Pays Société rue ville Téléphone télécopie E-Mail Andorre Sorteney Santa Anna, 13 AND-00130 Les escaldesPrincip. D'Andorre 00376-86 865 00376-85 476 [email protected] Danemark Nordic Hobby A/S Bogensevej 13 DK-8940 Randers SV 0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44 [email protected] Allemagne robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Angleterre robbe-Schlüter UK LE10-UB GB-LE10 3DS Leicestershire 0044-1455-637151 0044-1455-635151 [email protected] France S.A.V Messe 6, Rue Usson du Poitou, BP 1 F-57730 Folschviller Grèce TAG Models Hellas 18,Vriullon Str. GR-14341 New Philadelfia/Athen 0030--10584380 0030--10533533 [email protected] Italie MC-Electronic Via del Progresso, 5 I-36010 Cavazzale di Monticello C.Otto (Vi) 0039 0444 94599 0039 0444 945991 [email protected] Pays-Bas/Bel.. Jan van Mouwerik Slot de Houvelaan 30 NL-3155 Maasland 0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594 [email protected] Norvège Norwegian Modellers Box 140 N-3103 Toensberg 0047-333 78 000 0047-333 78 001 [email protected] Autriche robbe-Service A-10 Wien 0043-159-66-5 0043-158-11-79 [email protected] Suède Minicars Hobby A.B. Bergsbrunnagatan 18 S-7533 Uppsala 0046-186 06 571 0046-186 06 579 [email protected] Suisse robbe Futaba Service Baselstrasse 67 A CH-403 Grellingen 0041-61-741 3  0041-61 741 3 34 [email protected] Rép. slovaque Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Espagne robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Rép. tchèque Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Puchgasse 1 7 0033 3 87 94 6 58 0033-3-87 94 6 58 [email protected] ivm[email protected] ivm[email protected] Istruzioni di montaggio e d’uso A-4 Skyhawk Blue Angel Dati tecnici: Apertura alare: Lunghezza complessiva: Superficie alare totale: Peso in ordine di volo: Carico alare totale: 470 mm ca. 690 mm ca. 9,4 dm ca. 460 g ca. 49 g/dm ca. Caro cliente, La ringraziamo per aver scelto questo aeromodello montato facente parte della gamma di prodotti robbe. Sono sufficienti poche operazioni manuali per rendere il modello pronto al volo. Al fine di rendere l’utilizzo di questo aereo ancora più sicuro, legga tassativamente per intero e prima dell’uso questo manuale di istruzioni insieme al foglio informativo allegato, prestandovi la massima attenzione. Il modello viene proposto in due differenti livree cromatiche; le decalcomanie sono già applicate. Le caratteristiche tecniche sono identiche per entrambe le varianti. Il manuale di istruzioni è valido per entrambe le versioni: le immagini fanno riferimento al modello “Blue Angel”, Art.No. 2531. Tutte le indicazioni riportate riguardanti le direzioni , per es. “destra”, fanno riferimento alla direzione di volo del modello. Avvertenze sulla motorizzazione del modello La propulsione del modello è affidata ad un motore brushless cassa rotante, collegato ad una ventola intubata. Il motore è già collegato con il regolatore di velocità e quest’ultimo risulta già regolato in fabbrica. Per fare funzionare il modello è quindi sufficiente collegare la batteria Lipo di alimentazione. Avvertenze riguardanti l’apparecchiatura trasmittente Per pilotare il modello è richiesto un telecomando computerizzato con almeno 4 canali. Le apparecchiature computerizzate con tecnologia di trasmissione ,4 GHz risultano particolarmente indicate per questa applicazione. I servi per il comando combinato degli alettoni / timone di profondità sono già installati. I due servi di comando degli alettoni sono collegati tra loro attraverso un cavo a V. Centrare i servi mediante la trasmittente durante la verifica di funzionamento del modello (portare gli stick ed i trim sulla trasmittente a metà corsa). Prima di utilizzare il modello, portare lo stick di comando del gas al minimo (“motore spento”), poi accendere sempre prima la trasmittente e collegare soltanto dopo la batteria di alimentazione della ricevente. Per lo spegnimento, procedere in maniera inversa. Durante le operazioni eseguite su trasmittente, motore o regolatore consultare sempre le istruzioni allegate ai medesimi. Consultare attentamente anche le istruzioni della batteria Lipo (pagina 10) e del caricabatterie prima adoperarli per la prima volta. Operazioni di incollaggio, collanti adatti Adattare sempre a “secco” i componenti prima di incollarli, al fine di verificarne il corretto allineamento e centraggio. Adattare sempre a “secco” i componenti prima di incollarli. Collante robbe Foam Speed Art.N. 5069 Spray attivatore Art.N. 500 Uhu por (per coperchio in plastica) Non adoperare collanti rapidi cianoacrilici che danneggerebbero altrimenti il materiale della fusoliera. Durante le operazioni di applicazione del collante, accertarsi che quest’ultimo non vada a contatto con le superfici verniciate con il rischio di danneggiarle. Accessori consigliati Descrizione Trasmittente FF-6 R617 ,4GHz Caricabatterie per es. Compact Duo Power 6S EQ oppure Duo Power 8S-EQ Cavo per la ricarica CT- Velcro Art.N. F4069 © robbe Modellsport Ali con alettoni destri e sinistri e relativi servi di comando Stabilizzatore con timoni a destra e sinistra Deriva  x tiranti di comando degli alettoni con piega a Z su un’estremità 1 x tiranti di comando del timone di profondità con piega a Z su un’estremità 1 x batteria Lipo 3S 1P 1300 mAh 5 C 1 x cavo a V Parti di ricambio disponibili Art. N. Descrizione 5310001 Motore brushless 531000 Regolatore brushless 5310003 Ventola intubata 8544 Servo 8 grammi II 4868 Batteria LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 5C Immagine 1 - Effettuare alcuni tentativi di posizionamento delle ali sulla fusoliera, verificandone l’allineamento ed il centraggio. - Incollare una delle due ali alla fusoliera, verificandone il corretto assetto ed accertandosi che i due componenti combacino lungo tutta la linea di contatto. - Incollare l’ala esclusivamente in corrispondenza dell’apposito alloggiamento preformato sulla fusoliera, altrimenti la ventola intubata non sarà più accessibile. Immagine 2 - Attendere la completa asciugatura del collante prima di incollare la seconda ala. Verificare anche in questo caso il corretto allineamento e centraggio dell’ala rispetto al modello. - Collegare i cavi degli alettoni con il cavo a V sciolto fornito in dotazione. Immagine 3 - Inserire i cavi degli alettoni nelle rispettive scanalature ricavate sotto le ali. Condurre il cavo a V in avanti all’interno della fusoliera. Immagine 4 - Posizionare il regolatore e disporre i cavi. - Coprire le scanalature dei cavi mediante nastro adesivo Tesa. 8506 8504 854 1713 L’alimentazione della ricevente è garantita dal sistema BEC integrato nel regolatore. Il regolatore è posizionato sul lato inferiore della fusoliera, sotto al coperchio di colore nero. n. 2531 n. 2540 Contenuto della scatola Fusoliera con motore, regolatore e servi. Capottina trasparente con cockpit pilota 8 Immagine 5 - Effettuare alcuni tentativi di fissaggio del coperchio nero in plastica, fino a trovarne la collocazione ottimale. - Avvertenza: al fine di consentire l’eventuale rimozione futura della ventola intubata, in caso di riparazione, occorre dividere il coperchio e realizzare un foro sul medesimo. - Marcare la linea di separazione sul coperchio, in corrispondenza della divisione tra ali e fusoliera sul modello. - Realizzare un foro sul coperchio, sopra la vite di fissaggio (X). Istruzioni di montaggio e d’uso n. 2531 n. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Immagine 6 - Tagliare il coperchio mediante un coltellino o un seghetto fine in corrispondenza della zona di separazione precedentemente segnata. - Realizzare un foro Ø 6 mm e levigarlo. Immagine 7 - Incollare sul modello entrambe le parti del coperchio, adoperando collante Uhu-por. Applicare la colla esclusivamente sul bordo interno del coperchio Immagine 8 - Inserire lo stabilizzatore nella deriva. Immagine 9 - Centrare lo stabilizzatore e disporlo perpendicolarmente rispetto alla deriva, poi incollarlo. Immagine 10 - Avvitare la squadretta sul timone di profondità Immagini 11 e 12 - Incollare i piani di coda (deriva e stabilizzatore) sulla fusoliera, centrandoli ed allineandoli visivamente rispetto alle ali. Immagini 13 e 14 - Incollare il muso della fusoliera sul modello. Immagine 15 - Fissare ciascuna delle due squadrette sul lato inferiore degli alettoni, mediante le viti fornite in dotazione. Immagine 16 - Centrare i sevi di comando degli alettoni. Immagine 17 - Agganciare i tiranti di comando con i servi. - Centrare gli alettoni, regolare i tiranti, infine agganciare le forcelle con le squadrette degli alettoni Immagine 18 - Agganciare il tirante di comando del timone di profondità, seguendo la stessa procedura precedentemente descritta per gli alettoni. Immagine 19 - Montaggio della ricevente: collegare i servi ed il regolatore con la ricevente. Per la corretta associazione dei canali e per la polarità dei cavi, fare riferimento alle istruzioni della trasmittente (il cavo arancione degli impulsi corrisponde al cavo bianco dei dispositivi robbe-Futaba). - Collocare la ricevente all’interno della fusoliera e disporne correttamente l’antenna. © robbe Modellsport Immagine 20 - Applicare una striscia di velcro sulla parte inferiore della batteria. - Applicare la controparte del velcro sulla fusoliera. Immagine 21 - Inserire la batteria nella fusoliera, senza collegarla ancora con il regolatore. Immagini 22 e 23 - Posizionare la capottina sul modello - La capottina viene mantenuta in posizione da un magnete e da una linguetta. Immagine 24 - Ricarica la batteria di alimentazione del modello. - Accendere la trasmittente e portare lo stick di comando del gas al minimo, in posizione “motore spento”. - Collegare la batteria del modello con il regolatore, poi attendere la sequenza acustica di conferma. Immagine 25 Funzionamento del motore - Mantenere il modello ben saldo in mano. - Accertarsi che nessun oggetto (attrezzi di lavoro, panni etc..) si trovi davanti al modello. La potenza della ventola intubata rischierebbe altrimenti di risucchiare eventuali oggetti all’interno del modello. - Incrementare il gas fino a fare avviare il motore. Sulla coda del modello deve essere ben avvertibile il vortice d’aria generato dalla ventola. - Riportare lo stick di comando al minimo (“motore spento”). - Scollegare prima la batteria del modello dal regolatore e spegnere la trasmittente soltanto in seguito. Motor = Motore Motor ein = Motore attivato Querruder = Alettoni Höhenruder = Timone di profondità Immagine 28 - Vista complessiva: Ripari di protezione in plastica per gli atterraggi Immagine 29 - Incollare il riparo anteriore al centro della fusoliera. Immagini 30 e 31 - Incollare i ripari di protezione sopra i tiranti, accertandosi che questi non vengano ostacolati durante la loro corsa quando viene azionato il servo. Immagine 32 - Inserire la batteria di alimentazione all’interno del modello per effettuare le seguenti operazioni di bilanciamento, senza collegarla. - Marcare su entrambi i lati della fusoliera l’esatta posizione del baricentro, facendo riferimento alla quota riportata in figura. - Sostenere il modello in corrispondenza del baricentro (C.G.) e lasciarlo sospeso. Il bilanciamento ottimale prevede che il modello rimanga in equilibrio con il muso leggermente rivolto verso il basso. - Se necessario,spostare la batteria di alimentazione del modello fino ad ottenere il bilanciamento ottimale. - Segnare sulla fusoliera la collocazione appena individuata, in modo da poter re-inserire la batteria al medesimo posto a seguito di una sua sostituzione. Immagini 26 e 27 - Verificare la corretta associazione tra i vari canali di comando sulla trasmittente ed i timoni sul modello: se risulta necessario invertire il collegamento dei servi. - Verificare il centraggio dei timoni sul modello. Se risulta necessario, ruotare le forcelle dei tiranti e centrare i timoni. - Posizionarsi dietro il modello. - Bloccare la batteria in posizione utilizzando resti di gommapiuma, in modo da impedirne lo spostamento durante il volo e la conseguente modifica del baricentro del modello. - Verificare il verso di rotazione dei servocomandi. - Spostare verso destra lo stick di comando degli alettoni sulla trasmittente: l’alettone destro del modello deve alzarsi e quello sinistro abbassarsi. - Tirare lo stick di comando del timone di profondità verso di sé : l’estremità posteriore del timone di profondità deve sollevarsi. - Qualora uno dei comandi risulti invertito, azionare il relativo interruttore Servo-Reverse sulla trasmittente per modificarlo. - Al termine dei controlli verificare che i tiranti e i comandi risultino ben saldi in posizione e possano scorrere liberamente. Immagini 33 e 34, accesso alla ventola ed al regolatore per le operazioni di manutenzione - La ventola rimane facilmente accessibile dal basso per poter eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione. 9 - Ricaricare la batteria di alimentazione del modello: al termine dell’operazione il modello è pronto per l’uso. - Per aprire la fusoliera ed accedere alla ventola, procedere come descritto di seguito: - Svitare le viti di chiusura del vano - Rimuovere il coperchio - Dopo aver scollegato i cavi di collegamento è possibile smontare n. 2531 n. 2540 Istruzioni di montaggio e d’uso A-4 Skyhawk Blue Angel la ventola ed il regolatore. Prima di eseguire l’operazione annotare la corretta associazione dei cavi di collegamento. - Per il successivo montaggio dei componenti, procedere in maniera inversa. • • • • Avvertenze e suggerimenti per il primo volo - Prima di effettuare il primo volo, consultare i paragrafi “verifiche di routine prima dello start” ed “utilizzo del modello” contenute all’interno del capitolo “norme per la sicurezza”. - Il primo volo dovrebbe essere effettuato in una giornata priva di vento. - Un ampio prato piano privo di ostacoli (alberi, recinti, pali dell’alta tensione etc.) rappresenta la superficie ideale per il primo volo. - Compiere nuovamente una verifica di corretto funzionamento di tutti i componenti. - E’ consigliabile l’aiuto di un modellista in grado di spingere il modello in aria con una spinta decisa, mentre il pilota governa il modello. - Il decollo avviene controvento. - Accendere il motore, poi lanciare orizzontalmente il modello controvento con una spinta decisa. - Pilotare l’ A-4 Skyhawk seguendo inizialmente una traiettoria dritta; non effettuare virate in vicinanza del terreno. - Trimmare se necessario i timoni per fare salire regolarmente in quota il modello. - Verificare la reazione del modello ai comandi impartiti: se necessario incrementare o ridurre l’escursione dei piani mobili dopo l’atterraggio. - Le escursioni dei timoni indicate nel manuale rappresentano dei valori indicativi di riferimento che dovranno in seguito essere impostati singolarmente da ciascun pilota in base alle proprie esigenze di pilotaggio. - Volare alla velocità minima di crociera mantenendo un’altezza di sicurezza dal suolo. - Preparare l’atterraggio da una distanza sufficiente. - Qualora si è reso necessario eseguire un trimmaggio di regolazione durante il volo mediante la trasmittente, modificare la lunghezza dei tiranti di comando dei timoni una volta atterrati, per compensare il trimmaggio. Tale accorgimento consente di riportare il trim sulla trasmittente in posizione centrale per poter disporre nuovamente dell’intera escursione da entrambi i lati dello stick di comando. • robbe Modellsport GmbH & Co. KG Con riserva di modifiche tecniche. Norme di sicurezza per l’utilizzo e la gestione di batterie Ioni – polimeri di Litio • Non immergere la batteria in acqua o in altri liquidi. • Non riscaldare la batteria, non gettarla nel fuoco , non riporla a contatto con microonde • Non invertire la polarità durante la carica o cortocircuitare © robbe Modellsport • • • • • • • Non comprimere , deformare o gettare la batteria Non saldare direttamente sulla batteria Non manomettere o aprire la batteria Non ricaricare mai le batterie oltre un valore di 4, Volt per cella e non scaricarle sotto la soglia di ,5 Volt per cella Ricaricare le batterie soltanto con caricabatterie adatti, non collegarle mai direttamente alla presa di corrente Non caricare / scaricare mai la batteria direttamente sotto i raggi solari o in vicinanza di fonti di calore (caloriferi) e fuoco; la resistenza interna di sicurezza potrebbe danneggiarsi Non utilizzare la batteria in luoghi con alte energie statiche Simili azioni possono causare danni permanenti alla batteria, con rischio di esplosioni o incendi Mantenere le batterie lontano dalla portata dei bambini In caso di fuoriuscita dell’elettrolita, tenerlo alla larga dal fuoco, dal momento che esso è facilmente infiammabile Tenere l’elettrolita lontano dagli occhi; qualora esso venisse accidentalmente a contatto , lavare subito la parte interessata con abbondante acqua limpida e rivolgersi successivamente ad un medico L’elettrolita può venire rimosso anche da abiti o altri oggetti mediante abbondante acqua Scarico di responsabilità La robbe-Modellsport non può sorvegliare né il rispetto delle istruzioni né tantomeno i metodi usati durante l’utilizzo delle batterie da parte dell’utente finale. Di conseguenza declina qualsiasi responsabilità e/o garanzia per danni causati da un utilizzo improprio o differente da quello raccomandato, delle batterie durante le fasi di ricarica / scarica. Con la presente, la robbe Modellsport GmbH & Co. KG certifica che questo articolo è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni principali contenute nelle relative norme CE. La dichiarazione originale di conformità è consultabile all’indirizzo Internet www.robbe.com , premendo sul logo „Conform“ relativo alla descrizione del prodotto. Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici al termine del loro utilizzo. Consegnate i dispositivi agli appositi punti di raccolta comunali oppure ai centri di riciclo. Tale disposizione è in vigore per tutti i paesi dell’Unione Europea e per gli altri paesi europei con centri di raccolta separati. Caro cliente, con il presente articolo lei è ora in possesso di una nostra batteria o di un prodotto alimentato a batteria. Pur essendo la durata nel tempo di una batteria molto lunga, essa dovrà essere prima o poi smaltita. Le batterie non devono essere gettate tra i rifiuti domestici. Gli utenti sono infatti tenuti per legge a smaltire le batterie esclusivamente presso gli appositi centri di raccolta. Anche se non più utilizzabili,infatti, le batterie racchiudono al loro interno elementi utili e preziosi che potranno essere nuovamente sfruttati. L’ambiente circostante e la robbe ve ne saranno grati! Il simbolo che raffigura il cassonetto dei rifiuti indica che le batterie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. I caratteri riportati sotto l’immagine significano: PB: Batteria contenente Piombo Cd: Batteria contenente Cadmio Hg: Batteria contenente Mercurio Centri di assistenza Paese Azienda Via Città Telefono Fax E-Mail Andorra Sorteney Santa Anna, 13 AND-00130 Les escaldesPrincip. D'Andorre 00376-86 865 00376-85 476 [email protected] Danimarca Nordic Hobby A/S Bogensevej 13 DK-8940 Randers SV 0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44 [email protected] Germania robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Inghilterra robbe-Schlüter UK LE10-UB GB-LE10 3DS Leicestershire 0044-1455-637151 0044-1455-635151 [email protected] Francia S.A.V Messe 6, Rue Usson du Poitou, BP 1 F-57730 Folschviller 0033 3 87 94 6 58 0033-3-87 94 6 58 [email protected] Grecia TAG Models Hellas 18,Vriullon Str. GR-14341 New Philadelfia/Athen 0030--10584380 0030--10533533 [email protected] 0039 0444 94599 0039 0444 945991 [email protected] Italia MC-Electronic Via del Progresso, 5 I-36010 Cavazzale di Monticello C.Otto (Vi) Olanda/Belgio Jan van Mouwerik Slot de Houvelaan 30 NL-3155 Maasland 0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594 [email protected] Norvegia Norwegian Modellers Box 140 N-3103 Toensberg 0047-333 78 000 0047-333 78 001 [email protected] Austria robbe-Service Puchgasse 1 A-10 Wien 0043-159-66-5 0043-158-11-79 [email protected] Svezia Minicars Hobby A.B. Bergsbrunnagatan 18 S-7533 Uppsala 0046-186 06 571 0046-186 06 579 [email protected] Svizzera robbe Futaba Service Baselstrasse 67 A CH-403 Grellingen 0041-61-741 3  0041-61 741 3 34 [email protected] Rep.slova Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Spagna robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 Rep.ceca Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 10 ivm[email protected] 0049-6644-87-779 [email protected] ivm[email protected] No. 2531 No. 2540 Instrucciones de montaje y manejo A-4 Skyhawk Blue Angel Características técnicas Envergadura: Longitud total: Superficie alar total: Peso en orden de vuelo: Carga alar total: aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. 470 mm 690 mm 9,4 dm 460 g 49 g/dm Apreciado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido un aeromodelo montado de la casa robbe Modellsport. Con poco trabajo, el modelo está listo para volar. Para facilitarle el uso seguro de este modelo, debería leer sin falta y con atención estas instrucciones y las hojas informativas adjuntas, antes de la primera puesta en funcionamiento. Suministramos el modelo en  versiones de pintura. Las calcomanías vienen aplicadas. Los modelos no se difieren en el equipamiento técnico. Las instrucciones valen para las dos versiones. Las fotos muestran el modelo “Blue Angel”, nº 2531. Todas las indicaciones de dirección, como por ejemplo „derecha“ se refieren al sentido de vuelo. Nota para la propulsión La propulsión instalada es un motor brushless con inducido exterior y turbo propulsión. El motor está conectado con el variador, listo para el uso. El variador viene ajustado de fábrica. Para la puesta en funcionamiento, solamente hace falta, conectar la batería Lipo. Nota para el equipo de radio control Para el radio control del modelo, se necesita un equipo con mínimo 4 canales. Recomendamos especialmente los equipos ,4 GHz. Los servos para los alerones y para el timón de profundidad vienen instalados. Los servos de los alerones están conectados a través de un cable V. Se realiza la alimentación de corriente del equipo de recepción a través del BEC instalado del variador. Después de finalizar el modelo, el variador se encuentra debajo de la tapa negra en la cara inferior del fuselaje. © robbe Modellsport Para la prueba de funcionamiento, poner los servos de los timones en posición neutral mediante la emisora (stick y palanca del trim en posición media en la emisora). Para la puesta en funcionamiento, poner siempre el stick del gas en posición “motor paro” y conectar la emisora. Entonces, conectar la batería, no antes. Recambios suministrables Nº Ref. 5310001 531000 5310003 8544 4868 Denominación motor BL variador BL turbo propulsión servo 8 gramos II batería LiPo Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 5C Para apagar, separar siempre primero la conexión batería – variador motor, entonces apagar la emisora. Durante todos los trabajos con piezas del equipo de radio control y con el variador, tener en cuenta las instrucciones incluidas en estos aparatos. Foto 1 - Posicionar provisionalmente las semi-alas y verificar que encajen sin grietas en la transición con el fuselaje. Leer con atención los consejos de seguridad para la batería LiPo (página 13) y las instrucciones del cargador, antes de la puesta en funcionamiento. - Encolar un semi-ala en el fuselaje. Vigilar, que el perfil y la alineación estén correctos en la transición. - Encolar el ala solamente en el asiento ya formado para ello. De lo contrario, ya no tendría acceso a la turbo propulsión. Trabajos de encolado, adhesivos adecuados Antes de encolar, ajustar siempre todas las piezas primero “en seco”. robbe Foam Speed No. 5069 Spray activador No. 500 Uhu por (para tapa de plástico) Foto 2 - Encolar el segundo semi-ala, cuando se haya endurecido el adhesivo del primero. Vigilar que encaje correctamente. - Conectar los cables de los servos de alerones en el cable suelto V. Foto 3 - Presionar los cables de los servos de alerones dentro de los compartimientos del ala. Llevar el cable dentro del fuselaje hacía delante. Foto 4 - Posicionar el variador e instalar los cables. - Tapar los compartimientos de los cables con cinta adhesiva. No usar cianocrilato “normal”, porque destruiría el material. Vigilar que durante los trabajos de encolado no caiga adhesivo sobre las superficies pintadas y las dañe Accesorios recomendados Denominación Equipo de radio control FF-6 R617 ,4GHz Cargador, por ejemplo Compact Duo Power 6S EQ Duo Power 8S-EQ Cable de carga CT- Cinta velcro Nº Ref. F4069 8506 o 8504 854 1713 Contenido de la caja de construcción Fuselaje con motopropulsor, variador y servos. Cabina transparente con cockpit. Alas con alerones izda. y dcha. y servos. Estabilizador con timones izda. y dcha. Deriva x varillaje de alerones, en un extremo acodado en forma de Z 1x varillaje del timón de profundidad, en un extremo acodado en forma de Z 1x batería Lipo 3S 1P 1300 mAh 5 C 1x cable V 11 Foto 5 - Posicionar provisionalmente la tapa de plástico negro. - Nota: Hay que separar la tapa y perforar un taladro, para poder desmontar la turbo propulsión para poder repararla. - Marcar el sitio de separación según la línea de separación entre fuselaje y ala. - Marcar el taladro encima del tornillo de fijación (X). Foto 6 - Cortar la tapa en la línea marcada con un cuchillo o una sierra fina. - Hacer un taladro de Ø 6 mm y limarlo. Foto 7 - Encolar ambas partes de la tapa de plástico negro con Uhu-por, cubriendo solamente el canto interior de la tapa. Instrucciones de montaje y manejo No. 2531 No. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Foto 8 - Introducir el estabilizador en la deriva. Foto 9 - Alinear el estabilizador de forma rectangular y encolarlo. Foto 10 - Atornillar el horn del timón. Fotos 11 y 12 - Encolar la unidad de empenaje en el fuselaje, alineándola visualmente con el ala - El canopy se aguanta con un cierre magnético y una lengüeta. Foto 24 - Cargar la batería del motor. - Conectar la emisora y poner el stick del gas en posición “motor paro”. - Introducir la batería cargada y conectarla. Esperar la secuencia de tonos del variador. Foto 25 Funcionamiento del motor Motor ein = Motor “on” Fotos 13 y 14 - Encolar la nariz del fuselaje en el fuselaje. Foto 15 - Atornillar los dos horns en cada cara inferior de los alerones. - Sujetar el modelo. - Delante del modelo no deben encontrarse objetos como trapos, herramientas o similares, porque la turbo propulsión los podría aspirar. Foto 16 - Poner los servos de los alerones en posición neutral. - Dar gas. El motor debe arrancar. En la cola del modelo, debe notarse una corriente de aire significativa. Foto 17 - Enganchar el varillaje en el servo. - Poner los alerones en posición media, ajustar el varillaje y enganchar el horn del timón. - Volver a poner el stick del gas en posición “motor paro”. - Separar primero la unión batería – variador, entonces apagar la emisora. Foto 18 - Enganchar el varillaje del timón de profundidad, tal como está descrito para los alerones. Foto 19 - Instalación del receptor: Conectar los servos y el variador con el receptor, teniendo en cuenta las instrucciones del equipo de radio control referente a las asignaciones de los canales y la polaridad de los cables de los servos. (El cable naranja de impulsos, corresponde al cable blanco de robbe-Futaba). - Posicionar el receptor en el fuselaje e instalar la(s) antena(s) del receptor. Foto 20 - Proveer la cara inferior de la batería con una tira de velcro. - Encolar la contra pieza en el fuselaje Foto 21 - Introducir la batería en el fuselaje, pero aún no conectarla. Fotos 22 y 23 - Posicionar la cabina © robbe Modellsport Fotos 26 y 27 - Verificar la asignación de canales de los timones. Si es necesario, cambiar los conectores. - Verificar la posición neutral de los timones. Si es necesario, retrimar girando los kwick links. Foto 29 - Encolar el protector frontal centrado en la cara inferior del fuselaje. Fotos 30 y 31 - Encolar los protectores encima del varillaje. Vigilar que no se obstaculicen los varillajes al actuar con el servo. Foto 32 - Introducir la batería para equilibrar el modelo, pero no conectarlo aún - Marcar el centro de gravedad según la vista desde abajo, en ambos lados del fuselaje. - Apoyar el modelo en el centro de gravedad C.G. y dejar que se equilibre. La posición ideal se alcanza, cuando el modelo se equilibra con la parte delantera ligeramente inclinada hacía abajo. - Desplazar la batería del motor, si es necesario. - Marcar la posición de la batería en el fuselaje, para poder instalar siempre la batería en el mismo sitio, al cambiarla. - Fijar la batería también con restos de foam en la posición encontrada, para que no pueda desplazarse durante el vuelo y modificar la posición del centro de gravedad. - Después de volver a cargar la batería, el modelo está listo para despegar. Fotos 33 y 34, acceso a la turbo propulsión y al variador - Para mantenimiento o reparaciones, se puede acceder desde abajo al motor con turbo propulsión. - Póngase detrás del modelo. - Verificar el sentido de giro de los servos. Para abrir el fuselaje, proceder de la siguiente manera: - Aflojar los tornillos de la tapa. Querruder = Alerón rechts = derecha Höhenruder = Timón de profundidad - Retirar la tapa del fuselaje. Aflojar la tapa de plástico con cuidado. - Después de separar las uniones de enchufe, se pueden desmontar el variador o la turbo propulsión. Anotar la asignación de colores de los cables. - Al actuar con el stick del alerón hacía la derecha (a), el alerón de la derecha (a) debe elevarse, el de la izquierda (b) debe bajar. - Al tirar el stick del timón de profundidad hacía el cuerpo (c), provoca que se elevan los cantos traseros de los timones de profundidad (c). - Realizar el ensamblaje en secuencia inversa. Primeros vuelos, consejos para volar - Si las funciones de los timones están invertidas, actuar con la inversión de los servos de la emisora para la función en cuestión. - Verificar que todas las articulaciones estén bien fijadas y funcionen suavemente. Foto 28 - Vista general: protectores como ayuda para aterrizar 1 - Antes del primer vuelo, debe leer con atención los párrafos “tests de rutina antes del despegue” y “uso del modelo” en el párrafo “consejos de seguridad”. - Para los primeros vuelos, elegir un día sin viento. No. 2531 No. 2540 Instrucciones de montaje y manejo A-4 Skyhawk Blue Angel - El terreno adecuado para los primeros vuelos es un prado grande y plano sin obstáculos (árboles, vallas, líneas de alta tensión, etc.) - Volver a realizar una prueba de funcionamiento - Para despegues desde la mano, debería contar con un ayudante, que pueda lanzar el modelo al aire con cierto empuje. - Despegar exactamente contra el viento. - Arrancar el motor y despegar el modelo con un empuje fuerte horizontalmente contra el viento. - Dejar volar el A-4 Skyhawk recto, no iniciar curvas cerca del suelo. - Si es necesario, retrimar los timones hasta alcanzar un vuelo de ascenso regular. - Verificar la reacción del modelo a los debatimientos de los timones. Si conviene, aumentar o disminuir los debatimientos después del aterrizaje. • No cargar las baterías Lipo por encima de 4, voltios por elemento y no descargarlas por debajo de ,5 voltios por elemento • Cargar las baterías solamente con el cargador adecuado, no conectarla nunca directamente a un alimentador de red • No cargar ni descargar la batería nunca a pleno sol o cerca de calefacciones o fuego.. • No usar la batería en lugares expuestos a altas descargas estáticas. • Con todo esto, la batería puede dañarse, puede explotar e incluso puede incendiarse. • Mantenga la batería alejada de los niños • No poner electrólito derramado en contacto con el fuego. Es muy inflamable y puede incendiarse. • Evitar que entre líquido electrolítico en los ojos. Si esto ocurriera, lavar enseguida con abundante agua fresca y consultar un médico. • Se puede lavar el líquido electrolítico de ropa u otros objetos con abundante agua. EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDADES Siendo que robbe Modellsport no puede supervisar el manejo de las baterías, queda expresamente excluida cualquier responsabilidad o garantía a causa de cargas / descargas o manejos erróneos. robbe Modellsport GmbH & Co. KG declara por la presente, que este producto cumple con los requisitos básicos y demás preceptos relevantes de las directivas CE correspondientes. La declaración de conformidad original se puede consultar vía Internet en la dirección www.robbe.com, haciendo clic en el botón-logo “conform” en la descripción del producto correspondiente. Este símbolo significa, que los aparatos eléctricos y electrónicos tienen que ser desechados al final de su vida, separadamente de la basura doméstica. Lleve su cargador a un contenedor específico para ello o a un centro de reciclaje. Esto es válido para países de la Comunidad Europea y para otros países europeos con otro sistema de recogida. Apreciado cliente: Vd. nos ha comprado una pila / un producto que se usa con pilas. La vida de la pila es muy larga, pero alguna vez llega el momento de tener que desecharla. No se pueden tirar las pilas viejas a la basura doméstica. Los usuarios están obligados a llevar las pilas a un sitio de recogida adecuado. Las pilas viejas contienen materia prima valiosa que se puede reciclar. El medio ambiente y robbe les dan las gracias. El cubo de basura significa: Pilas y baterías no pueden tirarse a la basura doméstica. Los símbolos abajo en el cubo de basura significan: Pb: la pila contiene plomo Cd: la pila contiene cadmio Hg: La pila contiene mercurio - Los debatimientos indicados para los timones, son valores orientativos para los primeros vuelos. Cada piloto debe realizar el ajuste exacto según sus costumbres individuales de mando. - Alcanzar la velocidad mínima de vuelo en suficiente altura de seguridad. - Iniciar el aterrizaje con suficiente velocidad. - Si ha sido necesario retrimar, corregir después del aterrizaje las longitudes del varillaje y volver a poner las palancas del trim en la emisora en posición media, para disponer para los siguientes vuelos del recorrido completo del trim en ambos lados. robbe Modellsport GmbH & Co. KG Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Consejos de Seguridad para baterías de iones de litio: • No sumergir la batería en agua u otros líquidos. • No calentar la batería, no tirarla al fuego ni ponerla en el microondas. • No cargar con un corto circuito o con la polaridad inversa • No someter la batería a ninguna presión, no deformarla y no tirarla • No soldar directamente en la batería • No modificar ni abrir la batería © robbe Modellsport Direcciones de Servicios Post Venta País Empresa Calle Teléfono Fax E-Mail Andorra Sorteney Santa Anna, 13 AND-00130 Les escaldesPrincip. D'Andorre Ciudad 00376-86 865 00376-85 476 [email protected] Dinamarca Nordic Hobby A/S Bogensevej 13 DK-8940 Randers SV 0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44 [email protected] Alemania robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Inglaterra robbe-Schlüter UK LE10-UB GB-LE10 3DS Leicestershire 0044-1455-637151 0044-1455-635151 [email protected] Francia S.A.V Messe 6, Rue Usson du Poitou, BP 1 F-57730 Folschviller Grecia TAG Models Hellas 18,Vriullon Str. GR-14341 New Philadelfia/Athen 0030--10584380 0030--10533533 [email protected] Italia MC-Electronic Via del Progresso, 5 I-36010 Cavazzale di Monticello C.Otto (Vi) 0039 0444 94599 0039 0444 945991 [email protected] Países Bajos/Bélgica Jan van Mouwerik Slot de Houvelaan 30 NL-3155 Maasland 0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594 [email protected] Noruega Norwegian Modellers Box 140 N-3103 Toensberg 0047-333 78 000 0047-333 78 001 [email protected] Austria robbe-Service A-10 Wien 0043-159-66-5 0043-158-11-79 [email protected] Suecia Minicars Hobby A.B. Bergsbrunnagatan 18 S-7533 Uppsala 0046-186 06 571 0046-186 06 579 [email protected] Suiza robbe Futaba Service Baselstrasse 67 A CH-403 Grellingen 0041-61-741 3  0041-61 741 3 34 [email protected] Rep. Slovakia Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 España robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Rep. Checa Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Puchgasse 1 13 0033 3 87 94 6 58 0033-3-87 94 6 58 [email protected] ivm[email protected] ivm[email protected] Čís. 2531 Čís. 2540 Návod ke stavbě a obsluze A-4 Skyhawk Blue Angel Technická data Rozpětí: Celková délka: Celkový obsah plochy: Letová hmotnost: Celkové plošné zatížení: ca. ca. ca. ca. ca. 470 mm 690 mm 9,4 dm 460 g 49 g/dm Vážený zákazníku, rozhodl jste se zakoupit zkompletovaný model z produkce firmy robbe, za což Vám děkujeme. Model je téměř hotový a lze jej velmi rychle připravit k letu. Pro ulehčení bezpečného provozu byste si měli bezpodmínečně přečíst tento Návod k obsluze a přiložené informační listy stejně jako i Bezpečnostní pokyny, a to před prvním uvedením do provozu. Model se dodává ve dvou kamuflážích. Modely jsou již opatřeny dekorem. V technické výbavě se modely neliší. Návod je shodný pro obě varianty. Na obrázcích je model “Blue Angel”, č. 2531. Veškeré údaje o směru jako např. „vpravo“ jsou udávány po směru letu. Pokyny k pohonu Jako pohon je v modelu zabudovaný střídavý Outrunner motor s dmychadlem. Motor je připravený k provozu a propojený s regulátorem, který je již nastaven výrobcem. K uvedení do provozu musíte připojit pohonné Li-Poly akumulátory. Pokyny k RC aparatuře K řízení modelu budete potřebovat minimálně 4CH vysílač. Obzvláště pak doporučujeme aparatury ,4 GHz. V modelu jsou již zabudována serva pro křidélka a výškovku, přičemž serva křidélek jsou propojena přes Y-kabel. Při veškerých pracích na dílech dálkového ovladače, motoru nebo regulátoru vždy dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze. Stejně tak si před prvním uvedením do provozu pozorně přečtěte Návody k obsluze nabíječe i pokyny k Li-Poly akumulátorům na str. 15. - Křídla lepte pouze ve vytvarovaném usazení křídla, neboť dmychadlo by už jinak nebylo v případě potřeby přístupné. Lepení, doporučená lepidla Před lepením zkuste díly vždy zkompletovat nejdříve „nasucho“. - Zapojte kabely serv křidélek na V kabel. Obr. 3 - Vtlačte kabely serv křidélek do otvorů v křídlech. V kabel protáhněte dopředu do trupu. robbe Foam Speed č. 5069 Aktivator Spray č. 500 Uhu por (na plastový kryt) Obr. 4 - Umístěte regulátor a uložte kabely. Nepoužívejte žádná “běžná” sekundová lepidla. Ta by mohla způsobit poškození materiálu. Při lepení dávejte pozor na to, aby se lepidlo nedostalo na nabarvená křídla a nepoškodilo je. Doporučené příslušenství Označení Dálkové ovládání FF-6 R617 ,4GHz Nabíječ, např. Compact Duo Power 6S EQ Duo Power 8S-EQ Nabíjecí kabel CT- Suchý zip Obj. č.. F4069 8506 8504 854 1713 nebo Obsah stavebnice Trup s pohonem, regulátorem a servy Transparentní kabina Křídla s křidélky (pravé a levé) Výškovka s kormidly (pravé a levé) Směrovka x táhlo křidélka - na jedné straně se Z-ohybem 1x táhlo výškovky - na jedné straně se Z-ohybem 1x Li-Poly aku 3S 1P 1300 mAh 5 C 1x V-kabel Zdroj proudu přijímače zajišťuje BEC regulátoru. Regulátor je po dokončení modelu umístěn pod černým krytem na spodní straně trupu. Při zkouškách nulové polohy vysílači). Při uvedení do nutého motoru funkce serv kormidel přesuňte ovládací kniply do (kniply a ovladače trimu do středové polohy na provozu přesuňte knipl plynu vždy do polohy vyp(Motor Aus). Teprve potom zapojte akumulátory. Při ukončování provozu vždy nejdříve odpojte akumulátory od regulátoru a až poté vypněte vysílač. © robbe Modellsport Obr. 2 - Teprve po vytvrdnutí lepidla nalepte i druhou polovinu křídla. Dávejte pozor na správné usazení. Dodávané náhradní díly 5310001 střídavý motor 531000 střídavý regulátor 5310003 dmychadlo 8544 Servo 8 g II 4868 Li-Poly aku Roxxy-Power ZX 3S 1300mAh 5C Obr. 1 - Nasaďte zkusmo obě křídla a dávejte pozor na to, aby na přechodech mezi křídly a trupem nebyla mezera. - Zalepte polovinu křídla na trup. Dávejte pozor na správný průběh profilu a vyrovnání na přechodu. 14 - Překryjte otvory kabelů Tesa páskou. Obr. 5 - Přiložte zkusmo černý plastový kryt. - Upozornění: Kryt musí být dělený a opatřený otvorem, aby bylo v případě opravy možné vytáhnout ven dmychadlo. - Naznačte si podle dělící čáry místo dělení mezi trupem a křídlem. - Označte si otvor nad upevňovacím šroubem (X). Obr. 6 - Rozdělte kryt podle označené dělící čáry pomocí nože nebo jemné pilky. - Provrtejte a vypilujte otvor Ø 6 mm. Obr. 7 - Nalepte oba díly černého plastového krytu Uhuporem. Potřete lepidlem pouze vnitřní hranu krytu. Obr. 8 - Vsuňte výškovku do směrovky. Obr. 9 - Srovnejte výškovku do pravého úhlu a zalepte. Obr. 10 - Zašroubujte páku kormidla. Obr. 11 a 12 - Nalepte sadu kormidel na trup, přitom kontrolujte pohledem správné usazení vůči křídlu. Obr. 13 a 14 - Nalepte špičku trupu na trup. Obr. 15 - Zašroubujte obě páky kormidla vždy na odpovídající spodní stranu křidélka. Návod ke stavbě a obsluze Čís. 2531 Čís. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel Obr. 16 - Přesuňte serva křidélek do nulové polohy. Obr. 17 - Zavěste táhla do serva. - Přesuňte křidélka do nulové polohy, nastavte táhla a zavěste vidličku v páce kormidla. Obr. 18 - Zavěste táhla výškovky, jak již bylo popsáno u křidélek. Obr. 19 - Zástavba přijímače: Zapojte serva a regulátor do přijímače. Dodržujte přiřazení kanálů dle návodu dálkové aparatury a dávejte pozor na polaritu servokabelů. (Oranžový impuls kabel odpovídá bílému kabelu u robbe/Futaba)robbe-Futaba). - Umístěte přijímač do trupu a uložte přijímačovou anténu (y). Obr. 26 a 27 - Přezkoušejte přiřazení kanálů kormidlům a pokud je to nutné, vyměňte konektory. - Překontrolujte nulovou polohu kormidel, případně dotrimujte natáčením vidliček. - Postavte se za model. - Překontrolujte smysl otáčení serv. - Pokud pohnete pákou křidélka doprava (a), musí se pravé křidélko (a) vychýlit nahoru a levé (b) dolů. - Pokud přitáhnete páku výškovky směrem k sobě (c), klapka výškovky se vychýlí nahoru (c). - Při opačných pohybech kormidel uveďte smysl otáčení do pořádku pomocí reversu funkcí na vysílači. - Překontrolujte, zda jsou všechna ovládání pevně usazená a mají lehký chod. Obr. 20 - Opatřete spodní stranu akumulátorů páskem suchého zipu. - Protikus suchého zipu nalepte na trup. Querruder Höhenruder Motor Motor “ein” rechts Obr. 21 - Vsuňte akumulátory do trupu, ale ještě je nezapojujte. Obr. 28 - Celkový pohled: Chrániče jako pomůcky pro přistávání. Obr. 22 a 23 - Nasaďte kabinu. - Kryt kabiny je přichycen magnetem a jazýčkem. Obr. 29 - Vlepte přední chránič doprostřed na spodní stranu trupu. Obr. 24 - Nabijte pohonné akumulátory. - Zapněte vysílač, přesuňte knipl plynu do polohy vypnutého motoru (Motor aus). - Vložte do trupu nabitý akumulátor a zapojte jej. Vyčkejte akustického signálu regulátoru. Obr. 30 a 31 - Nalepte chrániče přes táhla. Dávejte pozor, aby táhla nezavazela při ovládání serv. Sender Motor “aus” Modell vysílač vypnutý motor model Obr. 25 Chod motoru - Podržte model. - Před modelem nesmí při testu motoru zůstat žádné předměty jako nářadí apod., protože by je mohlo dmychadlo nasát. - Přidejte plyn. Motor musí naskočit. V zadní části trupu musíte cítit výrazné proudění vzduchu. - Přesuňte páku plynu zpět do polohy vypnutého motoru (Motor Aus). - Teprve potom odpojte aku od regulátoru a vypněte vysílač. © robbe Modellsport křidélka výškovka motor zapnutý motor doprava Obr. 32 - Vložte akumulátor kvůli následnému vyvážení, ale ještě jej nezapojujte. - Naznačte si těžiště modelu při pohledu zespod na obou stranách trupu. - Podepřete model v těžišti (C.G.) a nechejte jej vyvážit. Ideální polohy těžiště dosáhnete, když model směřuje špičkou trupu lehce dopředu a zůstane v rovnováze. - Pokud je to nutné, přesuňte pohonnou baterii. - Označte si v trupu polohu baterií, abyste akupack při případné výměně umístili zpět do správné polohy. - Zajistěte pak akumulátory v odpovídající pozici kouskem polystyrénu, aby během letu nesklouzávaly a neměnily tak polohu těžiště. - Po opětovném nabití pohonných aku je model připraven k letu. Obr. 33 a 34, Přístup k dmychadlu a regulátoru - V případě údržby či opravy je dmychadlo přístupné zespodu. Při otevírání trupu postupujte následovně: - Uvolněte šrouby krytu. 15 - Odejměte kryt trupu. Opatrně odstraňte plastový kryt. - Po uvolnění konektorů lze vymontovat regulátor a dmychadlo. Zapamatujte si barevné přiřazení kabelů. - Při zpětné montáži postupujte v opačném pořadí. Zalétávání, tipy pro létání - Před prvním startem dbejte doporučení uvedených v odstavcích „Běžné testy před startem“, „Provoz modelu“ a „Bezpečnostní pokyny“. - Pro zalétnutí modelu byste si měli vybrat pokud možno bezvětří. - Pro první lety je vhodná např. louka nebo velká plocha bez překážek (stromy, ploty, vedení vysokého napětí apod.). - Znovu proveďte kontrolu funkcí. - Pro odhazovaný start byste si měli vzít na pomoc někoho, kdo by model s dostatečnou silou a švihem pustil do vzduchu. - Start modelu se provádí vždy přímo proti větru. - Zapněte motor a odstartujte model proti větru silným vzletem. - Nechejte A-4 Skyhawk letět rovně, nepokoušejte se o zatáčky v blízkosti země. - Pokud je to nutné, dotrimuje kormidla tak, abyste dosáhli plynulého stoupavého letu. - Přezkoušejte reakce modelu na výchylky kormidel. Popř. by se měly výchylky po přistání odpovídajícím způsobem zvětšit nebo zmenšit. - Uváděné hodnoty jsou pouze orientační pro první lety. Přesné nastavení musí provést každý pilot sám dle svých individuálních zvyklostí. - Vyzkoušejte v dostatečně bezpečné výšce minimální rychlost modelu. - Přistání zahajujte vždy s dostatečně dlouhou přistávací dráhou. - Pokud je nutné model dotrimovat, upravte po přistání délku táhel a páky trimu přesuňte na vysílači zpět do nulové polohy, takže je pro další lety na obou stranách k dispozici plná dráha trimu. robbe Modellsport GmbH & Co. KG Technické změny jsou vyhrazeny. Bezpečnostní pokyny pro Li-Poly akumulátory • • • • • • • Články se nesmí ponořit do vody ani jiné tekutiny. Články by se neměly zahřívat a házet do ohně. Nikdy nenabíjejte přepólované nebo zkratované aku. Nevystavujte články tlaku, nedeformujte je a neházejte s nimi. Nikdy neletujte přímo na článku. Akumulátory neotevírejte. Nenabíjejte akumulátory více než 4, V / článek a nevybíjejte na méně než ,5 V/článek. • Nabíjejte akumulátory vhodnými nabíječi, nikdy nepřipojujte přímo na síťový zdroj. • Články nikdy nenechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti Návod ke stavbě a obsluze Čís. 2531 Čís. 2540 A-4 Skyhawk Blue Angel topení nebo ohně. • Nepoužívejte akumulátory v místech s vysokým statickým vybíjením. • To vše by mohlo vést k explozi nebo minimálně k požáru. • Nenechávejte akumulátory v dosahu dětí. • Vytékající elektrolyty nesmí přijít do kontaktu s ohněm, mohou se lehce vznítit. • Vytékající elektrolyty se nesmí dostat do očí. Pokud se tak stane, vymyjte oči velkým množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékaře. • Z oblečení a jiných předmětů lze elektrolyty odstranit vodou, popř. je vyprat. VYLOUČENÍ ZÁRUKY Robbe Modellsport nemůže monitorovat zacházení s akumulátory, proto je při chybném nabíjení / vybíjení popř. zacházení jakákoli záruka vyloučena. Tímto firma robbe Modellsport GmbH & Co. KG prohlašuje, že je tento výrobek v souladu se základními nařízeními a ostatními relevantními předpisy dle odpovídajících CE směrnic. Originál prohlášení o shodě najdete na internetu na www.robbe.com u příslušného popisu výrobku pod tlačítkem „Conform“. Uvedený symbol upozorňuje na skutečnost, že musí být výrobek na konci své životnosti zlikvidován v místě k tomu určenému a ne v běžném domácím odpadu. Zlikvidujte výrobek v místní komunální sběrně nebo recyklačním centru. Toto platí pro země, které jsou členy EU i pro ostatní evropské země s odlišnými sběrnými systémy. Vážený zákazníku, zakoupil jste si u nás baterie / výrobek s bateriemi. Životnost baterií je sice velmi dlouhá, ale přesto bude zapotřebí je jednou zlikvidovat. Staré baterie se nesmí vyhazovat do domácího odpadu. Uživatelé jsou ze zákona povinni odevzdávat baterie na místa k tomu určená. Staré baterie obsahují hodnotné suroviny, které lze recyklovat. Životní prostřední i robbe Vám děkují. Symbol koše znamená: Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat do domácího odpadu. Symboly pod koši znamenají: Pb: baterie obsahují olovo Cd: baterie obsahují kadmium Hg: baterie obsahují rtuť Servisní adresy Země Firma Ulice Město Telefon Fax E-Mail Andorra Sorteney Santa Anna, 13 AND-00130 Les escaldesPrincip. D'Andorre 00376-86 865 00376-85 476 [email protected] Dánsko Nordic Hobby A/S Bogensevej 13 DK-8940 Randers SV 0045-86-43 61 00 0045-86-43 77 44 [email protected] Německo robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Anglie robbe-Schlüter UK LE10-UB GB-LE10 3DS Leicestershire 0044-1455-637151 0044-1455-635151 [email protected] Francie S.A.V Messe 6, Rue Usson du Poitou, BP 1 F-57730 Folschviller Řecko TAG Models Hellas 18,Vriullon Str. GR-14341 New Philadelfia/Athen 0030--10584380 0030--10533533 [email protected] Itálie MC-Electronic Via del Progresso, 5 I-36010 Cavazzale di Monticello C.Otto (Vi) 0039 0444 94599 0039 0444 945991 [email protected] Slot de Houvelaan 30 NL-3155 Maasland 0031-10-59 13 594 0031-10-59 13 594 [email protected] Holandsko//Belg. Jan van Mouwerik 0033 3 87 94 6 58 0033-3-87 94 6 58 [email protected] Norsko Norwegian Modellers Box 140 N-3103 Toensberg 0047-333 78 000 0047-333 78 001 [email protected] Rakousko robbe-Service A-10 Wien 0043-159-66-5 0043-158-11-79 [email protected] Švédsko Minicars Hobby A.B. Bergsbrunnagatan 18 S-7533 Uppsala 0046-186 06 571 0046-186 06 579 [email protected] Švýcársko robbe Futaba Service Baselstrasse 67 A CH-403 Grellingen 0041-61-741 3  0041-61 741 3 34 [email protected] Slov. Rep. Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Španělsko robbe-Service Metzloser Str. 38 D-36355 Grebenhain 0049-6644-87-777 0049-6644-87-779 [email protected] Česká Rep. Ivo Marhoun Horova 9 CZ-3501 AS 0040 351 10 16 Puchgasse 1 ivm[email protected] ivm[email protected] robbe Modellsport GmbH & Co. KG Metzloserstr. 38 Telefon: 06644 / 87-0 We accept no liability for errors and technical modifications. Copyright robbe Modellsport 010. This document may not be copied or reproduced in whole or in part without the prior written approval of robbe Modellsport GmbH & Co. KG D36355 Grebenhain Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tecniche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 010 La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentite solamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG www.robbe.com La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones técnicas y/o errores. Copyright robbe Modellsport 010 Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con autorización por escrito de robbe Modellsport GmbH & Co. KG. robbe-Form ADBA Chyby a technické změny vyhrazeny Copyright robbe-Modellsport 010 Kopírování a tisk, jakož i výňatky z textu návodu, jsou povoleny pouze s písemným svolením firmy robbe Modellsport GmbH & Co. KG. © robbe Modellsport Sous réserve de d’erreur et de modification technique. Copyright robbe-Modellsport 010. Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ROBBE A-4 Skyhawk 2540 Assembly And Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para