ROBBE ASW 15 RTF Assembly And Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
12
Instrucciones de montaje y manejo
Características técnicas:
Envergadura: aprox. 2050 mm.
Longitud total: aprox. 1020 mm.
Superficie alar total: aprox. 32 dm
2
Peso en orden de vuelo: aprox. 750 gr.s
Carga alar total: aprox. 24 grs./dm
2
Apreciado cliente,
Muchas gracias por haber escogido un aeromodelo monta-
do de la casa robbe Modellsport.
Suministramos el modelo ASW 15 en 2 versiones. En la ver-
sión ARF, los servos y el motor con variador están instala-
dos. El modelo RTF, lo suministramos además con emisora,
batería motor y cargador.
Nota: Las recomendaciones para los accesorios no son los
mismos para los modelos de kit, ARF y RTF. Tener en cuen-
ta por favor las recomendaciones en las instrucciones.
Con poco trabajo, el modelo está listo para volar. Para faci-
litarle el uso seguro de este modelo, debería leer atenta-
mente estas instrucciones y las hojas informativas anexas
antes de usar el modelo por primera vez.
Todas las indicaciones de dirección, como por ejemplo
“derecha” se refieren al sentido de vuelo.
Adhesivos adecuados (para reparaciones)
Para trabajos de encolado, utilizar únicamente cianocrilato
robbe Speed Typ 2 y el activador correspondiente.
robbe Speed Typ 2 No. 5063
Spray activador No. 5017
Pintura y calcomanías
No es necesario pintar el modelo.
Para aplicar las calcomanías puede guiarse según la foto de
la tapa de la caja.
Accesorios recomendados para el modelo ASW15 RTF,
ref. 3195RTF
Ref.
Pila pequeña, tipo AA (no recargable) 8008
8 x para emisora
Alternativa para el uso con baterías
Elemento NiCad 1,2 V 8004 o 8005
8 x para emisora
Unicharger 6 8500
O
Lader 6 8365
Cable de carga emisora F 1415
Para cargar las baterías, tener en cuenta las instrucciones
del cargador y del fabricante de la batería.
Accesorios recomendados para el modelo ASW15 ARF,
ref. 3195ARF
Todas las emisoras robbe-Futaba a partir de 4 canales.
Ref.
Cable V para los servos de los alerones F 1423
O
2 cables prolongadores para los servos F 1419
Batería Lipoly 2S 1P, 950 mAh 4827
O
Batería Lipoly 3S 1P, 950 mAh 4828
Conector CT-2 4077
para la batería motor
Tubo retráctil 5150
Cargador, por ejemplo Lipomat 6-800 8478
Accesorios recomendados para usar los dos modelos
como veleros
1 Cable conmutador F 1407
1 Power Pack, por ejemplo 4KR 1100 4146
Recambios suministrados Ref.
Juego de empenajes ASW 15 31950003
Hélice plegable y cono 31950004
Juego de alas ASW 15 31950005
Fuselaje de recambio ASW 15 31950006
Calcomanía ASW15 31950007
Cabina ASW15 31950008
Pieza central de aluminio 3,0 mm. 31950011
Cono velero con separador 31950010
Consejos para las instrucciones de construcción.
Estas instrucciones de construcción y de uso están escritas
para ambas versiones del modelo ASW 15.
La versión ARF requiere además la instalación del receptor.
Se salta la descripción de la emisora y del cargador en la
versión RTF.
En este caso, tener en cuenta las instrucciones de la emi-
sora, batería y cargador de forma separada.
En la versión RTF, saltar la descripción de la instalación del
receptor.
A partir de foto 13, las instrucciones valen para los dos
modelos.
Según la versión del modelo, la representación de los ser-
vos en las instrucciones puede diferir de los servos inclui-
dos y recomendados.
Trabajos previos con el modelo AW 15 ARF.
Foto 1
Desenrollar la antena cordón cable del receptor.
Nota: Si la emisora está equipada con un receptor de 6
canales y funciones de mezcla, se pueden conectar los ser-
vos de los alerones a 2 canales separados. En este caso,
utilizar 2 cables prolongadores para servos F 1419 en vez
del cable V.
Foto 2
Proveer el receptor de una tira de cinta velcro.
Posicionar la contrapieza de la cinta velcro en el fuselaje.
Hacer un taladro de Ø 2 mm. en el fuselaje.
Llevar la antena cordón cable a través del taladro en el
suelo del fuselaje al exterior.
No poner la antena dentro del tubo del fuselaje.
Foto 3
Conectar los servos, el variador y el cable V en el receptor.
Para la asignación de los canales, tener en cuenta las
instrucciones de la emisora.
Instalar el receptor y estirar la antena hacía atrás.
No. 3195ARF
No. 3195RTF
ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
13
Instrucciones de montaje y manejo
Foto 4
Posicionar la antena en el fuselaje y asegurarla con una tira
de cinta adhesiva.
Fotos 5 y 6, los elementos de uso de la emisora
- A: Indicación del uso
- B: Stick para función 1 y 2
- C: Trim para función 1
- D: Trim para función 2
- E: Conmutador marcha / paro
- F: Cajón para el cristal, cristal de la emisora
- G: Stick para función 3 y 4
- H: Trim para función 3
- I: Trim para función 4
- J: Compartimiento de batería con tapa
- K: Función reverse 1
- L: Función reverse 2
- M: Función reverse 3
- N: Función reverse 4
Nota para la función reverse (inversión del sentido de giro
del servo): El sentido de giro de los timones y del stick de
gas están preajustados de fábrica para este modelo. Por
tanto, no actuar sobre el conmutador reverse.
La asignación de los stick
Función 1: Alerón
Función 2: Gas (no neutralizante)
Función 3: Timón de profundidad
Función 4: Timón de dirección
Foto 7, Introducir las pilas / baterías en la emisora
Abrir el compartimiento de las baterías presionando ligera-
mente la tapa y empujarla hacía abajo.
Introducir las pilas / baterías, vigilando la polaridad.
Volver a cerrar el compartimiento de las baterías.
Si el indicador del funcionamiento se encuentra en el área
plateada, la emisora está lista para el uso. Si el indicador
está en la zona roja, parar y cambiar las baterías.
Consejos para las pilas secas: No recargar las pilas, no
abrirlas y no tirarlas al fuego. Retirar las pilas gastadas de
la emisora. El electrolito que sale, puede destruir la emisora.
Desechar las pilas secas en los sitios de recogida corre-
spondientes.
Foto 8, Cargar las baterías de la emisora
Atención: Siempre conectar primero el cable de carga en el
cargador y luego conectarlo con la emisora.
Fotos 9 y 10, cambio de cristales
Se pueden utilizar la emisora y el receptor dentro de la
misma banda de frecuencia con parejas de cristales dife-
rentes vea tabla de cristales. Para evitar doble ocupación
de un mismo canal, cambiar los cristales en la base de
enchufe de la emisora y del receptor. El canal de frecuencia
de la emisora y del receptor debe ser el mismo. Los crista-
les para la emisora están marcados con FM TX + indicación
de la frecuencia y el número de canales, los cristales del
receptor están marcados con FM RX + indicación de la fre-
cuencia y el número de canales.
Utilice solamente cristales originales de robbe. Vea las
referencias en el Catálogo General de robbe.
Extraer el cajón para los cristales de la emisora y cambiar el
cristal “F”.
Extraer el receptor. Atención: No dañar la antena cordón
cable. Sacar el cristal “Q” e introducir el cristal nuevo.
Volver a meter el receptor dentro del fuselaje.
No es necesario vigilar la polaridad con los cristales.
Fotos 11 y 12, Cargar la batería del motor
Conectar el cargador a un alimentador de red o a una fuen-
te de corriente de 12 V. El LED se ilumina de color rojo. Si
cambia a verde, significa que se puede cargar.
Conectar la batería del motor. Cuando el LED cambia a rojo,
indica que la batería se está cargando.
Hacía el final del tiempo de carga, el LED se ilumina alter-
nativamente en rojo y verde.
Cuando el LED cambia a verde, el proceso de carga ha fina-
lizado.
Terminata la ricarica, scollegare la batteria dal caricatore ed
in seguito estrarre il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa di corrente.
Consejos de Seguridad:
No usar el cargador y las baterías sobre bases inflamables
y no dejar sin vigilancia.
Proteger de humedad.
No exponerlo directamente a los rayos del sol, no tapar el
aparato.
No cargar baterías que estén muy calientes. Dejar que la
batería se enfríe a temperatura ambiente.
Usar el cargador solamente para la batería incluida en el set
del modelo.
Foto 13, Anclajes para el varillaje
Montar los anclajes para el varillaje en los horns de los
timones.
Vigilar que la posición sea correcta: Para el timón de direc-
ción, usar el taladro interior y para el timón de profundidad
el taladro exterior del horn del timón.
Fotos 14 y 15, Empenajes
Posicionar la deriva sobre el estabilizador.
Foto 16, Montaje de los empenajes
Posicionar la unidad de los empenajes en el fuselaje,
pasando al mismo tiempo las varillas a través de los ancla-
jes.
Posicionar el empenaje y fijarlo con el tornillo de plástico M
4 x 30. Apretar el tornillo con cuidado.
Foto 17, los horns
Los servos deben estar en posición neutral.
Poner los timones en posición media y apretar los tornillos
de los anclajes para las varillas.
Fotos 18 y 19
Ensamblar las semi alas.
Nota: La cabina dispone de un cierre magnético. Esto per-
mite retirarla fácilmente hacía arriba.
Posicionar el ala completa sobre el fuselaje, pasando los
cables de los servos de los alerones hacía delante.
Fijar el ala con el tornillo de plástico M 4 x 30 en el fusela-
je.
Foto 20, conexión de los alerones y de la batería
Conectar los servos de los alerones al cable V del receptor.
Introducir la batería para el posterior equilibrado del
modelo, pero no conectarla aún.
Foto 21, Cabina
Volver a posicionar la cabina.
No. 3195ARF
No. 3195RTF
ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
14
Foto 22, Equilibrado
Marcar el centro de gravedad a una distancia de 50 60
mm. desde el borde de ataque en ambos lados en el fuse-
laje.
Apoyar el modelo en el centro de gravedad C.G. y dejar que
se equilibre. La posición ideal es cuando el modelo se equi-
libra con la parte delantera ligeramente inclinada hacía
abajo.
Si es necesario, desplazar la batería del motor.
Marcar la posición de la batería en el fuselaje, para facilitar
la instalación en el mismo sitio cuando hay que cambiarla.
Fijar la batería en la posición correcta además con restos de
foam, para que no pueda desplazarse durante el vuelo y
cambiar la posición del centro de gravedad.
El modelo ASW como velero
Fotos 23 y 24
Si decide volar el modelo como velero, sin propulsión, se
puede cambiar la hélice por el cono de velero.
Para ello aflojar los tornillos del cono, aflojar la hélice y retir-
arla.
Aflojar los tornillos del motor y desmontar el motor, el varia-
dor y la batería del motor.
Interrumpir la conexión del variador al receptor.
Foto 25
Conectar el Power Pack con el receptor a través del cable
conmutador.
Foto 26
Instalar el Power Pack y desplazarlo hacía delante. Se
puede fijar el conmutador con velcro en el fuselaje.
Foto 27 y 28
Poner el cono de velero y fijarlo.
Después de este cambio es necesario equilibrar el
modelo de nuevo vea foto 22.
Foto 29
Emisora
Motor “paro”
Foto 30
Alerón
Derecha
Timón de profundidad
Foto 31
Timón de dirección
Foto 32
Motor
Motor “paro”
Fotos 29 32, Pruebas para el funcionamiento
Cargar la batería de vuelo.
Conectar la emisora, poner el stick de gas (función 2) en
la posición “motor paro”.
Instalar la batería del motor cargada y conectarla.
Esperar la secuencia de los tonos.
Verificar el punto neutro de los timones. Si es necesario,
volver a trimar en los embragues de las varillas.
Póngase detrás del modelo.
Verificar la dirección de giro de los servos.
Al mover el stick del alerón hacía la derecha (a), el alerón
de la derecha (a) debe levantarse, el de la izquierda (b) debe
bajar.
Al tirar el stick del timón de profundidad hacía el cuerpo ( c),
el canto trasero del timón de profundidad se eleva (c ).
Al mover el stick del timón de dirección hacía la derecha (e),
el timón de dirección (e) debe debatirse hacía la derecha.
Si las funciones de los timones están cambiadas, actuar
con el servo-reverse de la emisora para la función corre-
spondiente.
Funcionamiento del Motor
Aguantar el modelo de manera que la hélice pueda girar
libremente. No se ponga delante o al lado del área de giro
de la hélice.
La hélice se despliega de golpe cuando el motor arranca.
Dar gas. El motor debe arrancar.
Volver a poner el stick de gas en posición “motor paro”.
Desconectar primero la conexn batea – variador,
después desconectar la emisora.
Atención: Durante todos los trabajos de montaje, de man-
tenimiento y de ajuste, nunca ponerse en el área de giro
de la hélice corre el peligro de sufrir lesiones.
Después de volver a cargar la batería, el modelo está listo
para el despegue.
Primer vuelo, Consejos para el vuelo
- Antes del primer vuelo tener en cuenta los párrafos
“Tests de rutina antes del despegue” y “Uso del
modelo” en el apartado “Consejos de Seguridad”.
- Para el primer vuelo, debería elegir un día sin viento, si es
posible.
- Para los primeros vuelos, el terreno adecuado es un
prado grande y plano, sin obstáculos (árboles, vallas,
líneas de alta tensión, etc.).
- Volver a hacer un test de funcionamiento.
- Para el despegue desde la mano, debería contar con un
ayudante que pueda lanzar el modelo con un cierto
empuje al aire.
- Se despega exactamente contra el viento.
- Conectar el motor y despegar el modelo con un empuje
fuerte exactamente contra el viento.
- Dejar volar el “ASW 15” en línea recta, no iniciar curvas
cerca del suelo.
- Si es necesario, volver a trimar los timones, hasta conse-
guir un vuelo ascendente regular.
- Verificar las reacciones del modelo a los debatimientos de
los timones. Si es necesario, aumentar o disminuir los
debatimientos después del aterrizaje.
- Alcanzar la velocidad mínima de vuelo en una altura de
seguridad suficiente.
- Iniciar el aterrizaje con suficiente velocidad.
- Si ha sido necesario volver a trimar, corregir las longitu-
des de las varillas después del aterrizaje y volver a poner
la palanca del trim en la emisora en posición media, para
disponer del recorrido completo del trim en los vuelos
sucesivos.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
Instrucciones de montaje y manejo
No. 3195ARF
No. 3195RTF
15
This symbol means that you must dispose
of electrical and electronic equipment sepa-
rately from the general household waste
when it reaches the end of its useful life.
Take your charger to your local waste
collection point or recycling centre. This applies to all coun-
tries of the European Union, and to other European coun-
tries with a separate waste collection system.
Ce symbole signifie que les petits appareils
électriques et électroniques irréparables ou
en fin de cycle d’exploitation doivent être
mis au rebut non pas avec les ordures
ménagères mais dans les déchetteries spé-
cialisées. Portez-les dans les collecteurs
communaux appropriés ou un centre de recyclage spécia-
lisé. Cette remarque sapplique aux pays de la
Communauté européenne et aux autres pays européens
pourvus d’un système de collecte spécifique.
Questo simbolo indica che le apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche di piccole
dimensioni devono essere smaltite sepa-
ratamente dai rifiuti domestici al termine del
loro utilizzo.
Smaltite l’apparecchio presso gli appositi
punti di raccolta comunali oppure presso i centri di riciclo.
Tale disposizione è in vigore per tutti i paesi dell’Unione
Europea e per gli altri paesi europei con centri di raccolta
separati.
Este símbolo significa, que los aparatos
eléctricos y electrónicos tienen que ser des-
echados de forma separada de la basura
doméstica al final de su uso.
Desechar el aparato en un sitio de recogida
local o en un centro de reciclaje. Esto vale para todos los
países de la Comunidad Europea, así como para otros paí-
ses europeos con sistemas de recogida separados.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Metzloserstr. 36
Telefon: 06644 / 87-0
D36355 Grebenhain
robbe-Form AEAH
Errors and omissions excepted. Modifications reserved.
Copyright robbe-Modellsport 2007
Copying and re-printing, in whole or in part, only with prior written
approval of robbe-Modellsport GmbH & Co. KG
Sous réserve de d’erreur et de modification technique.
Copyright robbe-Modellsport 2007
Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation
écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG
La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones
técnicas y/o errores. Copyright robbe-Modellsport 2007
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con
autorización por escrito de robbe-Modellsport GmbH & Co. KG.
Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tec-
niche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 2007.
La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentite
solamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG

Transcripción de documentos

Instrucciones de montaje y manejo ASW 15 ARF, ASW 15 RTF Características técnicas: Envergadura: Longitud total: Superficie alar total: Peso en orden de vuelo: Carga alar total: aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. 2050 mm. 1020 mm. 32 dm2 750 gr.s 24 grs./dm2 Apreciado cliente, Muchas gracias por haber escogido un aeromodelo montado de la casa robbe Modellsport. Suministramos el modelo ASW 15 en 2 versiones. En la versión ARF, los servos y el motor con variador están instalados. El modelo RTF, lo suministramos además con emisora, batería motor y cargador. Nota: Las recomendaciones para los accesorios no son los mismos para los modelos de kit, ARF y RTF. Tener en cuenta por favor las recomendaciones en las instrucciones. Con poco trabajo, el modelo está listo para volar. Para facilitarle el uso seguro de este modelo, debería leer atentamente estas instrucciones y las hojas informativas anexas antes de usar el modelo por primera vez. Todas las indicaciones de dirección, como por ejemplo “derecha” se refieren al sentido de vuelo. Adhesivos adecuados (para reparaciones) Para trabajos de encolado, utilizar únicamente cianocrilato robbe Speed Typ 2 y el activador correspondiente. robbe Speed Typ 2 Spray activador No. 5063 No. 5017 Pintura y calcomanías No es necesario pintar el modelo. Para aplicar las calcomanías puede guiarse según la foto de la tapa de la caja. Accesorios recomendados para el modelo ASW15 RTF, nº ref. 3195RTF Nº Ref. Pila pequeña, tipo AA (no recargable) 8008 8 x para emisora Alternativa para el uso con baterías Elemento NiCad 1,2 V 8 x para emisora Unicharger 6 O Lader 6 Cable de carga emisora 8004 o 8005 8500 8365 F 1415 Para cargar las baterías, tener en cuenta las instrucciones del cargador y del fabricante de la batería. Accesorios recomendados para el modelo ASW15 ARF, nº ref. 3195ARF Todas las emisoras robbe-Futaba a partir de 4 canales. Nº Ref. Cable V para los servos de los alerones F 1423 O 2 cables prolongadores para los servos F 1419 Batería Lipoly 2S 1P, 950 mAh 4827 O Batería Lipoly 3S 1P, 950 mAh 4828 Conector CT-2 4077 para la batería motor Tubo retráctil 5150 Cargador, por ejemplo Lipomat 6-800 8478 Accesorios recomendados para usar los dos modelos como veleros 1 Cable conmutador 1 Power Pack, por ejemplo 4KR 1100 F 1407 4146 Recambios suministrados Juego de empenajes ASW 15 Hélice plegable y cono Juego de alas ASW 15 Fuselaje de recambio ASW 15 Calcomanía ASW15 Cabina ASW15 Pieza central de aluminio 3,0 mm. Cono velero con separador Nº Ref. 31950003 31950004 31950005 31950006 31950007 31950008 31950011 31950010 12 No. 3195ARF No. 3195RTF Consejos para las instrucciones de construcción. Estas instrucciones de construcción y de uso están escritas para ambas versiones del modelo ASW 15. La versión ARF requiere además la instalación del receptor. Se salta la descripción de la emisora y del cargador en la versión RTF. En este caso, tener en cuenta las instrucciones de la emisora, batería y cargador de forma separada. En la versión RTF, saltar la descripción de la instalación del receptor. A partir de foto 13, las instrucciones valen para los dos modelos. Según la versión del modelo, la representación de los servos en las instrucciones puede diferir de los servos incluidos y recomendados. Trabajos previos con el modelo AW 15 ARF. Foto 1 Desenrollar la antena cordón cable del receptor. Nota: Si la emisora está equipada con un receptor de 6 canales y funciones de mezcla, se pueden conectar los servos de los alerones a 2 canales separados. En este caso, utilizar 2 cables prolongadores para servos F 1419 en vez del cable V. Foto 2 Proveer el receptor de una tira de cinta velcro. Posicionar la contrapieza de la cinta velcro en el fuselaje. Hacer un taladro de Ø 2 mm. en el fuselaje. Llevar la antena cordón cable a través del taladro en el suelo del fuselaje al exterior. No poner la antena dentro del tubo del fuselaje. Foto 3 Conectar los servos, el variador y el cable V en el receptor. Para la asignación de los canales, tener en cuenta las instrucciones de la emisora. Instalar el receptor y estirar la antena hacía atrás. Instrucciones de montaje y manejo No. 3195ARF No. 3195RTF ASW 15 ARF, ASW 15 RTF Foto 4 Posicionar la antena en el fuselaje y asegurarla con una tira de cinta adhesiva. Foto 8, Cargar las baterías de la emisora Atención: Siempre conectar primero el cable de carga en el cargador y luego conectarlo con la emisora. batería se enfríe a temperatura ambiente. Usar el cargador solamente para la batería incluida en el set del modelo. Fotos 5 y 6, los elementos de uso de la emisora - A: Indicación del uso - B: Stick para función 1 y 2 - C: Trim para función 1 - D: Trim para función 2 - E: Conmutador marcha / paro - F: Cajón para el cristal, cristal de la emisora - G: Stick para función 3 y 4 - H: Trim para función 3 - I: Trim para función 4 - J: Compartimiento de batería con tapa - K: Función reverse 1 - L: Función reverse 2 - M: Función reverse 3 - N: Función reverse 4 Fotos 9 y 10, cambio de cristales Se pueden utilizar la emisora y el receptor dentro de la misma banda de frecuencia con parejas de cristales diferentes – vea tabla de cristales. Para evitar doble ocupación de un mismo canal, cambiar los cristales en la base de enchufe de la emisora y del receptor. El canal de frecuencia de la emisora y del receptor debe ser el mismo. Los cristales para la emisora están marcados con FM TX + indicación de la frecuencia y el número de canales, los cristales del receptor están marcados con FM RX + indicación de la frecuencia y el número de canales. Utilice solamente cristales originales de robbe. Vea las referencias en el Catálogo General de robbe. Foto 13, Anclajes para el varillaje Montar los anclajes para el varillaje en los horns de los timones. Vigilar que la posición sea correcta: Para el timón de dirección, usar el taladro interior y para el timón de profundidad el taladro exterior del horn del timón. Nota para la función reverse (inversión del sentido de giro del servo): El sentido de giro de los timones y del stick de gas están preajustados de fábrica para este modelo. Por tanto, no actuar sobre el conmutador reverse. La asignación de los stick Función 1: Alerón Función 2: Gas (no neutralizante) Función 3: Timón de profundidad Función 4: Timón de dirección Foto 7, Introducir las pilas / baterías en la emisora Abrir el compartimiento de las baterías presionando ligeramente la tapa y empujarla hacía abajo. Introducir las pilas / baterías, vigilando la polaridad. Volver a cerrar el compartimiento de las baterías. Si el indicador del funcionamiento se encuentra en el área plateada, la emisora está lista para el uso. Si el indicador está en la zona roja, parar y cambiar las baterías. Consejos para las pilas secas: No recargar las pilas, no abrirlas y no tirarlas al fuego. Retirar las pilas gastadas de la emisora. El electrolito que sale, puede destruir la emisora. Desechar las pilas secas en los sitios de recogida correspondientes. Extraer el cajón para los cristales de la emisora y cambiar el cristal “F”. Extraer el receptor. Atención: No dañar la antena cordón cable. Sacar el cristal “Q” e introducir el cristal nuevo. Volver a meter el receptor dentro del fuselaje. No es necesario vigilar la polaridad con los cristales. Fotos 11 y 12, Cargar la batería del motor Conectar el cargador a un alimentador de red o a una fuente de corriente de 12 V. El LED se ilumina de color rojo. Si cambia a verde, significa que se puede cargar. Conectar la batería del motor. Cuando el LED cambia a rojo, indica que la batería se está cargando. Hacía el final del tiempo de carga, el LED se ilumina alternativamente en rojo y verde. Cuando el LED cambia a verde, el proceso de carga ha finalizado. Terminata la ricarica, scollegare la batteria dal caricatore ed in seguito estrarre il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente. Consejos de Seguridad: No usar el cargador y las baterías sobre bases inflamables y no dejar sin vigilancia. Proteger de humedad. No exponerlo directamente a los rayos del sol, no tapar el aparato. No cargar baterías que estén muy calientes. Dejar que la 13 Fotos 14 y 15, Empenajes Posicionar la deriva sobre el estabilizador. Foto 16, Montaje de los empenajes Posicionar la unidad de los empenajes en el fuselaje, pasando al mismo tiempo las varillas a través de los anclajes. Posicionar el empenaje y fijarlo con el tornillo de plástico M 4 x 30. Apretar el tornillo con cuidado. Foto 17, los horns Los servos deben estar en posición neutral. Poner los timones en posición media y apretar los tornillos de los anclajes para las varillas. Fotos 18 y 19 Ensamblar las semi alas. Nota: La cabina dispone de un cierre magnético. Esto permite retirarla fácilmente hacía arriba. Posicionar el ala completa sobre el fuselaje, pasando los cables de los servos de los alerones hacía delante. Fijar el ala con el tornillo de plástico M 4 x 30 en el fuselaje. Foto 20, conexión de los alerones y de la batería Conectar los servos de los alerones al cable V del receptor. Introducir la batería para el posterior equilibrado del modelo, pero no conectarla aún. Foto 21, Cabina Volver a posicionar la cabina. Instrucciones de montaje y manejo No. 3195ARF No. 3195RTF ASW 15 ARF, ASW 15 RTF Foto 22, Equilibrado Marcar el centro de gravedad a una distancia de 50 – 60 mm. desde el borde de ataque en ambos lados en el fuselaje. Apoyar el modelo en el centro de gravedad C.G. y dejar que se equilibre. La posición ideal es cuando el modelo se equilibra con la parte delantera ligeramente inclinada hacía abajo. Si es necesario, desplazar la batería del motor. Marcar la posición de la batería en el fuselaje, para facilitar la instalación en el mismo sitio cuando hay que cambiarla. Fijar la batería en la posición correcta además con restos de foam, para que no pueda desplazarse durante el vuelo y cambiar la posición del centro de gravedad. El modelo ASW como velero Fotos 23 y 24 Si decide volar el modelo como velero, sin propulsión, se puede cambiar la hélice por el cono de velero. Para ello aflojar los tornillos del cono, aflojar la hélice y retirarla. Aflojar los tornillos del motor y desmontar el motor, el variador y la batería del motor. Interrumpir la conexión del variador al receptor. Foto 25 Conectar el Power Pack con el receptor a través del cable conmutador. Foto 26 Instalar el Power Pack y desplazarlo hacía delante. Se puede fijar el conmutador con velcro en el fuselaje. Foto 27 y 28 Poner el cono de velero y fijarlo. Después de este cambio es necesario equilibrar el modelo de nuevo – vea foto 22. Foto 29 Emisora Motor “paro” Foto 30 Alerón Derecha Timón de profundidad Dar gas. El motor debe arrancar. Volver a poner el stick de gas en posición “motor paro”. Desconectar primero la conexión batería – variador, después desconectar la emisora. Atención: Durante todos los trabajos de montaje, de mantenimiento y de ajuste, nunca ponerse en el área de giro de la hélice – corre el peligro de sufrir lesiones. Foto 31 Timón de dirección Después de volver a cargar la batería, el modelo está listo para el despegue. Foto 32 Motor Motor “paro” Primer vuelo, Consejos para el vuelo Fotos 29 – 32, Pruebas para el funcionamiento Cargar la batería de vuelo. Conectar la emisora, poner el stick de gas (función 2) en la posición “motor paro”. Instalar la batería del motor cargada y conectarla. Esperar la secuencia de los tonos. Verificar el punto neutro de los timones. Si es necesario, volver a trimar en los embragues de las varillas. Póngase detrás del modelo. Verificar la dirección de giro de los servos. Al mover el stick del alerón hacía la derecha (a), el alerón de la derecha (a) debe levantarse, el de la izquierda (b) debe bajar. Al tirar el stick del timón de profundidad hacía el cuerpo ( c), el canto trasero del timón de profundidad se eleva (c ). Al mover el stick del timón de dirección hacía la derecha (e), el timón de dirección (e) debe debatirse hacía la derecha. Si las funciones de los timones están cambiadas, actuar con el servo-reverse de la emisora para la función correspondiente. Funcionamiento del Motor Aguantar el modelo de manera que la hélice pueda girar libremente. No se ponga delante o al lado del área de giro de la hélice. La hélice se despliega de golpe cuando el motor arranca. - Antes del primer vuelo tener en cuenta los párrafos “Tests de rutina antes del despegue” y “Uso del modelo” en el apartado “Consejos de Seguridad”. - Para el primer vuelo, debería elegir un día sin viento, si es posible. - Para los primeros vuelos, el terreno adecuado es un prado grande y plano, sin obstáculos (árboles, vallas, líneas de alta tensión, etc.). - Volver a hacer un test de funcionamiento. - Para el despegue desde la mano, debería contar con un ayudante que pueda lanzar el modelo con un cierto empuje al aire. - Se despega exactamente contra el viento. - Conectar el motor y despegar el modelo con un empuje fuerte exactamente contra el viento. - Dejar volar el “ASW 15” en línea recta, no iniciar curvas cerca del suelo. - Si es necesario, volver a trimar los timones, hasta conseguir un vuelo ascendente regular. - Verificar las reacciones del modelo a los debatimientos de los timones. Si es necesario, aumentar o disminuir los debatimientos después del aterrizaje. - Alcanzar la velocidad mínima de vuelo en una altura de seguridad suficiente. - Iniciar el aterrizaje con suficiente velocidad. - Si ha sido necesario volver a trimar, corregir las longitudes de las varillas después del aterrizaje y volver a poner la palanca del trim en la emisora en posición media, para disponer del recorrido completo del trim en los vuelos sucesivos. robbe Modellsport GmbH & Co. KG Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas. 14 This symbol means that you must dispose of electrical and electronic equipment separately from the general household waste when it reaches the end of its useful life. Take your charger to your local waste collection point or recycling centre. This applies to all countries of the European Union, and to other European countries with a separate waste collection system. Ce symbole signifie que les petits appareils électriques et électroniques irréparables ou en fin de cycle d’exploitation doivent être mis au rebut non pas avec les ordures ménagères mais dans les déchetteries spécialisées. Portez-les dans les collecteurs communaux appropriés ou un centre de recyclage spécialisé. Cette remarque s’applique aux pays de la Communauté européenne et aux autres pays européens pourvus d’un système de collecte spécifique. Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche di piccole dimensioni devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici al termine del loro utilizzo. Smaltite l’apparecchio presso gli appositi punti di raccolta comunali oppure presso i centri di riciclo. Tale disposizione è in vigore per tutti i paesi dell’Unione Europea e per gli altri paesi europei con centri di raccolta separati. Este símbolo significa, que los aparatos eléctricos y electrónicos tienen que ser desechados de forma separada de la basura doméstica al final de su uso. Desechar el aparato en un sitio de recogida local o en un centro de reciclaje. Esto vale para todos los países de la Comunidad Europea, así como para otros países europeos con sistemas de recogida separados. 15 Errors and omissions excepted. Modifications reserved. Copyright robbe-Modellsport 2007 Copying and re-printing, in whole or in part, only with prior written approval of robbe-Modellsport GmbH & Co. KG Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tecniche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 2007. La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentite solamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG Sous réserve de d’erreur et de modification technique. Copyright robbe-Modellsport 2007 Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones técnicas y/o errores. Copyright robbe-Modellsport 2007 Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con autorización por escrito de robbe-Modellsport GmbH & Co. KG. robbe Modellsport GmbH & Co. KG Metzloserstr. 36 Telefon: 06644 / 87-0 D36355 Grebenhain robbe-Form AEAH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ROBBE ASW 15 RTF Assembly And Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas