SCAC ST 13KA Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE
I
SUBJECT PAGE
TEMA PÁGINA
Introduction ...........................................................................................................1
Introducción.............................................................................................................16
General Safety Instructions .................................................................................1
Instrucciones generales de seguridad ....................................................................16
Signal Words..........................................................................................................1
Palabras de señal....................................................................................................16
Symbols .................................................................................................................2-3
Símbolos .................................................................................................................17-18
Before Operating...................................................................................................4
Antes de operar.......................................................................................................19
While Operating.....................................................................................................4
Mientras opera.........................................................................................................19
Maintenance and Storage..................................................................................... 5
Mantenimiento y almacenaje ...................................................................................20
Initial Run-In Procedures......................................................................................6
Procedimientos de arranque inicial..........................................................................21
Mower Operation................................................................................................... 6
Operación del cortacésped.....................................................................................21
Cutter Deck Belt Adjustments .............................................................................7
Ajustes de las correas de la plataforma de corte ....................................................22
Transmission Drive Belt .......................................................................................8
Correa de transmisión .............................................................................................23
Drive Control Adjustments ..................................................................................8
Ajustes de control motriz.........................................................................................23
Cutter Deck Adjustments .....................................................................................8
Ajustes de la plataforma de corte............................................................................23
Blade Height Adjustments ...................................................................................9
Ajuste de altura de las cuchillas ..............................................................................24
Cutter Blades.........................................................................................................9
Cuchillas de corte ...................................................................................................24
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
TABLE OF CONTENTS
(CONTINUED)
SUBJECT PAGE
TEMA GINA
Lubrication and Maintenance Chart ....................................................................10
Lubricación y mantenimiento...................................................................................25
Troubleshooting Cutting Conditions ..................................................................11-13
Identificación de fallas en las condiciones de corte ................................................26-28
Technical Specifications.......................................................................................14-15
Especificaciones técnicas.......................................................................................29-30
Notes .....................................................................................................................31
Notas .....................................................................................................................31
Illustrated Parts List
Listas ilustradas de piezas
SWM-32", 36" Cutter Decks........................................................................ 32-33
Plataforma de corte - SWM-32, -36...............................................................32-33
SWM-48", 52" Cutter Decks........................................................................ 34-35
Plataformas de corte - SWM-48, -52.............................................................34-35
Engine Deck..................................................................................................36-37
Plataforma del motor...................................................................................... 36-37
Handle Assembly......................................................................................... 38-39
Componentes de las manijas........................................................................ 38-39
Instrument Panel..........................................................................................40
Tablero de control...........................................................................................40
Peerless Transmission................................................................................ 41
Transmisión Peerless.....................................................................................41
Engine Deck Wire Harness - 14 Kawasaki................................................42
Cableado de la plataforma del motor - Kawasaki 14.....................................42
Wire Harness W/Relay................................................................................. 42
Cableado con relevador.................................................................................42
Handle Wire Harness-Manual Start............................................................42
Cableado de las manijas - Arranque manual.................................................42
Engine Deck Wire Harness-Kohler (Single Cyl.) & 17 KA........................43
Cableado de la plataforma del motor - Kohler (monocilíndrico) y 17KA 43
Replacement Decals.....................................................................................44-45
Calcomanías de repuesto........................................................................... 44-45
Warranty Statement.......................................................................Inside Back Cover
Garantía...................................................................................................Contraportada
II
ÍNDICE
(continuación)
* Mantenga todas las protecciones en su lugar, especialmente el conducto de
descarga de césped.
* Antes de efectuar cualquier mantenimiento o servicio, apague la máquina y quite
el cable de la bujía y la llave de encendido.
* Si se obstruye algún mecanismo, apague el motor antes de limpiar la obstrucción.
* Mantenga los pies, las manos y la ropa alejados de las partes móviles de la
máquina.
* Lea completamente este manual, así como los demás manuales incluidos con
su cortacésped.
* Mantenga a terceras personas fuera del tractor (sólo una persona a la vez).
EL NO SEGUIR PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
WARNING:
ADVERTENCIA:
Este manual incluye las instrucciones de operación y
las listas ilustradas de piezas para:
SW32-13KA con números de serie 7300001 al 7309999
SW36A-13KA con números de serie 7310001 al 7319999
SW36A-13KH con números de serie 7320001 al 7329999
SW36A-15KA con números de serie 7330001 al 7339999
SW48A-15KA con números de serie 7340001 al 7349999
SW48A-17KA con números de serie 7350001 al 7359999
SW52A-17KA con números de serie 7360001 al 7369999
Siempre utilice todo el número de serie indicado en la etiqueta correspondiente
cuando haga referencia a este producto.
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED SÓLO ES TAN SEGURO
COMO EL OPERADOR QUE LO MANEJE!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen
de la conciencia, el interés, la prudencia y la capacitación
adecuados del personal involucrado en la operación,
transporte, mantenimiento y almacenaje del equipo.
16
PALABRAS DE SEÑAL
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señal para atraer su atención a los
mensajes de seguridad que se encuentran en las
calcomanías y a lo largo de este manual. El mensaje que
sigue al símbolo contiene información importante sobre
seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea
detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender
completamente las causas que pueden ocasionar lesiones
o la muerte.
Palabra de señal:
Es una palabra distintiva en las calcomanías de seguridad
y a lo largo de este manual para alertar a la persona de la
existencia de los distintos grados relativos de riesgo.
La palabra de señal “DANGER” (PELIGRO) indica que
existe una situación de extremo riesgo en o cerca de la
máquina, que puede dar como resultado un alta proba-
bilidad de muerte o lesión irreparable si no se toman las
precauciones adecuadas.
La palabra de señal “WARNING” (ADVERTENCIA)
indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que
puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las
precauciones debidas.
La palabra de señal “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es
un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras
en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden
ocasionar lesiones personales.
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más altas de
la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el
logro de la máxima eficiencia de su cortacésped
dependen de que se sigan las instrucciones de operación,
mantenimiento y ajuste indicados en este manual.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de refacciones Scag.
Su distribuidor Scag cuenta con un manual del operador
de repuesto o se puede pedir uno escribiendo a: Scag
Power Equipment, Service Department, P.O. Box 152,
Mayville, WI 53050, USA. Por favor indique el número
completo de modelo y número de serie de su producto
Scag.
EL USAR REFACCIONES Y ACCESORIOS
QUE NO SEAN ORIGINALES DE SCAG
INVALIDARÁ LA GARANTÍA.
Los lados “derecho”, “izquierdo”, “frente” y “atrás” de la
máquina son referencias desde la perspectiva del
operador cuando se halle en posición normal de
funcionamiento en la dirección de desplazamiento hacia
adelante.
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR y las
instrucciones proporcionadas con los accesorios.
Efectúe sólo los procedimientos de mantenimiento
descritos en este manual. Si alguna vez se necesitan
reparaciones mayores o si desea asesoría, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado Scag. Para
garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, siempre
adquiera refacciones y accesorios Scag.
Su seguridad y la de los demás dependen en mucho que
usted conozca y comprenda todos los procedimientos y
las prácticas de operación correcta de esta máquina.
WARNING:
CAUTION:
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
17
Marca de la CE
Transmisión
Ahogador
Encendido/Arranque
Tensión del resorte en la polea
Aceite
Apagado/Parar
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Símbolos de la ISO
Cuchilla giratoria
48071S
Freno de estacionamiento
WARNING
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
Riesgo de caer
18
LentoRápido
Elemento de corte - Embragar
Elemento de corte - Símbolo básico
Elemento de corte - Desembragar
Variable continuo - Lineal
Lea el manual del operador
Mantenga alejados
a los espectadores
Punto de contacto
481039S
SÍMBOLO DESCRIPCIÓNSÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Medidor de horas/Horas
de operación transcurridas
19
ANTES DE OPERAR
1. Conozca los controles y cómo detenerse rápidamente.
2. No permita que los niños operen la máquina. No
permita que adultos sin la capacitación adecuada
operen la máquina.
3. Si el operador o mecánico no puede leer inglés, es la
responsabilidad del propietario explicarles el contenido
de este material.
4. Retire todos los desechos u otros objetos que las
cuchillas de corte pudieran levantar y arrojar.
Mantenga alejados a los espectadores del área de
trabajo.
5. Mantenga todas las protecciones, dispositivos de
seguridad y calcomanías en su lugar. Si una
protección, dispositivo de seguridad o calcomanía
está defectuoso o dañado, repárelo o reemplácelo
antes de hacer funcionar la máquina. Además, revise
que estén correctamente apretados todos los tornillos,
tuercas y pernos para garantizar que la máquina esté
en condiciones seguras de operación.
6. No opera la máquina cuando use sandalias, zapatos
tenis, calzado deportivo o pantalón corto. Nunca use
ropa holgada que podría enredarse en las partes
móviles de la máquina. Use siempre pantalón largo y
zapatos macizos. Se aconseja usar lentes y calzado de
seguridad, y esto es requisito de algunos reglamentos
locales y estipulaciones de las compañías de seguro.
7. El propietario/usuario puede prevenir y es respon-
sable de los accidentes o las lesiones que puedan
sufrir ellos mismos, otras personas o bienes
materiales.
8. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
fresca, con un octanaje no menor a 87. Evite
derramar la gasolina. Maneje la gasolina con cuidado:
es muy inflamable.
A. Use un recipiente aprobado para gasolina.
B. No llene el tanque mientras el motor está caliente
o funcionando.
C. No fume mientras maneja gasolina.
D. Llene el tanque de combustible al aire libre y
hasta aproximadamente 1 pulgada por debajo del
cuello de llenado.
E. Limpie la gasolina derramada.
9. Antes de intentar arrancar el motor, coloque la
transmisión en neutral, mueva el interruptor de
accionamiento de las cuchillas a la posición de
apagado (OFF) y coloque los seguros neutrales en la
posición neutral.
MIENTRAS OPERA
1. No opere la máquina bajo la influencia del alcohol o
drogas.
2. Arranque el motor cuando los seguros neutrales
estén en la posición de enclavamiento en neutral, las
cuchillas estén desembragadas y la transmisión esté
en neutral.
3. No haga funcionar el motor en un área cerrada sin
ventilación adecuada. Los gases de escape son
peligrosos y pueden causar la muerte.
4. El uso de la máquina exige atención. Para prevenir la
pérdida de control:
A. Corte el césped sólo con luz de día o con buena
luz artificial.
B. Esté atento por si hay agujeros u otros peligros
ocultos.
C. No opere cerca de una pendiente escapada,
zanja, arroyo o de otro peligro.
D. Reduzca la velocidad cuando dé giros bruscos y
cuando gire en pendientes.
E. Tenga siempre una base de apoyo segura.
Sostenga firmemente las agarraderas y camine –
¡nunca corra!
F. No opere cuando el suelo esté resbaloso.
5. El conducto de descarga siempre debe estar instalado
y en la posición baja en la plataforma de corte de
descarga lateral, excepto cuando se instale correcta-
mente el recolector de césped Scag o la placa
mullidora Scag (opcionales). Si el área de descarga
se llegara a obstruir, apague el motor y espere a que
se detenga todo el movimiento antes de quitar la
obstrucción.
6. Antes de pasar por caminos, andadores o senderos de
grava, apague las cuchillas y espere que se detengan.
7. Apague el motor completamente y espere a que las
cuchillas se detengan por completo antes de quitar el
recolector de césped.
8. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
20
9. Estacione siempre el cortacésped y arranque el motor
en una superficie nivelada.
10. Si las cuchillas de corte llegan a golpear un objeto
sólido o el equipo comienza a vibrar en forma
anormal, apague el motor, desconecte el cable de la
bujía y busque la causa inmediatamente. Por lo
general, la vibración es un síntoma de dificultades.
Revise la máquina para ver si hay piezas dañadas o
defectuosas. Repare cualquier daño antes de arrancar
el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese
de que las cuchillas estén en buenas condiciones y de
que los pernos de las cuchillas estén apretados.
11. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando
opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar
volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente
cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes.
NO OPERE en pendientes empinadas. Para examinar
una pendiente, haga el intento de retroceder por ella
(con la plataforma de corte bajada). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas
se resbalen, reduzca la velocidad y opere con
extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
12. No toque el motor ni el silenciador mientras el motor
esté funcionando ni poco tiempo después de que se
haya detenido. Estas áreas podrían estar lo
suficientemente calientes para causar quemaduras.
13. Antes de dejar la posición del operador o de dejar el
cortacésped solo, coloque la transmisión en neutral,
ponga los seguros neutrales en la posición de
enclavamiento en neutral y mueva el interruptor de
accionamiento de las cuchillas a la posición de
apagado. Apague el motor y retire la llave.
14. No pase junto a, ni se detenga en el lado de descarga
de césped de un cortacésped con el motor encendido.
Detenga la operación cuando se aproxime otra
persona.
15. Use únicamente accesorios y aditamentos aprobados
por Scag.
Accesorios aprobados por Scag:
RS-2 RS-ZT
GC-F4 GC-4D
Aditamentos aprobados por Scag:
Mulch Master Traction Plus
Adjust-A-Grip Turbo Baffle
El uso de accesorios no autorizados (especialmente
accesorios de montaje para estar de pie) puede ser
riesgoso.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1. Sólo permita que personal capacitado dé servicio a
la máquina.
2. Desconecte el cable de la bujía del extremo
conectado a la bujía para impedir el arranque
accidental del motor cuando dé servicio, ajuste o
almacene la máquina.
3. Si el cortacésped debe voltearse para efectuar
mantenimiento o ajustes, quite la batería, drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
4. Para reducir el riesgo potencial de incendio,
mantenga el motor libre de exceso de grasa, césped,
hojas y acumulaciones de suciedad.
5. Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurarse de que el equipo esté en
condiciones de operación segura. Revise con
frecuencia los pernos y tuercas de montaje de las
cuchillas para asegurarse que estén apretados.
6. Si el motor debe estar encendido para efectuar
mantenimiento o ajustes, mantenga los pies, manos,
ropa y otras partes del cuerpo alejados de las
cuchillas de corte y de las otras partes móviles de la
máquina.
7. No cambie los ajustes del regulador con el objetivo de
operar el motor a velocidades altas. Para asegurarse
de la seguridad y precisión, haga que un distribuidor
autorizado revise la velocidad máxima del motor con
un tacómetro.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el
aceite o agregar aceite al cárter.
WARNING:
PRECAUCIÓN:
WARNING
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
RIESGO DE CAER
USE ÚNICAMENTE ACCESORIOS DE
MONTAJE APROBADOS POR SCAG
VEA EL MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
ADVERTENCIA
21
9. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar el
cortacésped en un sitio cerrado, como una cochera o
cobertizo de almacenaje. Asegúrese de que el tanque
de combustible esté vacío si la máquina se va a
almacenar por más de 30 días. No almacene el corta-
césped cerca de un llama abierta ni en sitios donde una
chispa pueda encender los vapores de la gasolina.
10. Siempre almacene la gasolina en un recipiente de
color rojo, aprobado en cuanto a seguridad.
11. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería debido
a que contiene ácido, que es corrosivo y puede
causar quemaduras en la piel y la ropa.
12. Las baterías liberan gases explosivos en los procesos
de carga y descarga. Mantenga las baterías alejadas de
cualquier llama y fuente de chispas.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL
(El primer día de uso o después de aproximadamente
10 horas)
1. Revise que la tensión de las correas sea la adecuada
a las 2, 4 y 8 horas; ajuste según sea necesario.
2. Revise el ajuste neutral de las varillas de control de
dirección (vea Ajustes, página 8).
3. Revise que las ruedas tengan la presión adecuada.
Ruedas locas 25 psi
Ruedas motrices 15 psi
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea
necesario.
5. Revise que los interruptores de seguridad tengan el
ajuste adecuado:
* El motor girará pero no arrancará si la máquina
no está en neutral.
* En las máquinas de arranque eléctrico, el motor
no girará si el interruptor de la PTO está
encendido.
* El motor deberá dar marcha y arrancar si la
máquina está en neutral y el interruptor de
embrague de la PTO está apagado.
6. Aplique lubricante a todas las graseras. Debido a que
se aplicó lubricante en la fábrica, esta es sólo una
revisión de precaución para asegurarse de que se
hayan lubricado todas las graseras.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
* El interruptor de la llave debe estar encendido.
3. Arranque el motor:
* Active el ahogador como sea necesario. Si el
motor está frío, jale la perilla del ahogador.
Cuando el motor arranque, empuje lentamente el
ahogador. Si el motor se detiene, repita la
operación anterior. Es posible que cuando el
motor está caliente, no se necesite el
ahogamiento.
4. Accione las cuchillas soltando las palancas de
presencia del operador y jalando el interruptor de
accionamiento de las cuchillas a la posición de
encendido. Empuje el interruptor a la posición de
apagado para desembragar las cuchillas.
1. Lea y comprenda las instrucciones de seguridad
antes de intentar operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
* Revise el nivel de aceite en el motor.
* Llene el tanque de combustible con gasolina
limpia, fresca y sin plomo.
* Abra la válvula de combustible en la parte
inferior del tanque de combustible.
NOTA:
Use gasolina con octanaje no menor a 87.
* La transmisión debe estar en neutral.
* El interruptor de accionamiento de las cuchillas
debe estar apagado.
* Se deben soltar las palancas de presencia del
operador.
* Los seguros neutrales deben estar en la
posición de enclavamiento en neutral.
390S0138
PULL UP TO ENGAGE
PUSH DOWN TO DISENGAGE
Jale para embragar
Empuje para desembragar
22
NOTA:
Cuando la PTO está embragada (o posiblemente
desembragada), es normal que se produzca un rechinido
en la parte inferior de la máquina. Éste se produce cuando
las placas del embrague eléctrico se engranan, conforme
el cortacésped sube la velocidad. Para prolongar la vida
del equipo, embrague cuando el motor está a 3/4 de
aceleración, no a plena carga.
WARNING:
ADVERTENCIA:
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla del lado
derecho usando un medidor de tensión de correas. Ajuste
la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con 10
libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o aflojar la
tuerca del perno en “J” (vea las Figuras 1 y 2).
SC401G
WASHER
NUT
BELT
Figura 3. Correas de la plataforma de corte
SC400G
BELT
WASHER
"J" BOLT
NUT
CUTTER DECK DRIVE BELT TENSION
ALIGNMENT IDLER - L.H.
END OF L-SHAPED
BRACKET
Polea loca de alineación de tensión
de la correa de transmisión de la
plataforma de corte – lado izquierdo
Perno
en “J”
Extremo del
soporte en “L”
Correa
Tuerca
Arandela
Figura 1. Ajuste de la correa de transmisión
de la plataforma de corte
Correa
Arandela
Tuerca
Figura 2. Ajuste de la correa de la cuchilla
(lado derecho)
Para evitar lesiones corporales serias y daños a la
transmisión, la máquina debe estar detenida totalmente
antes de efectuar cambios de velocidad con la transmisión o
cambiar de avance a reversa o viceversa.
5. Coloque la transmisión en la velocidad deseada.
NOTA:
¡Se sugiere que la velocidad máxima se use sólo
para transporte!
6. Mientras aprieta las palancas de control de dirección
con ambas manos, suelte ambos seguros neutrales.
7. Cuando se liberan las palancas de control de
dirección, la máquina avanzará en línea recta. Para
virar a la derecha, apriete la palanca del lado
derecho; para virar a la izquierda, apriete la palanca
del lado izquierdo.
8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
ponga los seguros neutrales y coloque la transmisión
en neutral.
AJUSTES DE LAS CORREAS DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
1. Quite la cubierta de la correa.
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte usando un medidor de tensión de correas.
Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2
pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al
apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la
Figura 1).
NOTA:
Debido al estiramiento inicial de la correa y para
prevenir que la correa se deslice, revise este ajuste
después de las primeras 2, 4 y 8 horas de funciona-
miento.
BELT TENSION
ADJUSTMENT IDLER
CUTTER DECK
ADJUSTMENT
IDLER
CHECK BLADE DRIVE
BELT TENSION HERE
SC402G
DISCHARGE
AREA
Revise aquí la tensión de
la correa de transmisión
de las cuchillas
Área de
descarga
Polea loca de ajuste
de la plataforma
de corte
Polea loca de
ajuste de
tensión de correa
23
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte que existen, es
difícil sugerir un ajuste de la plataforma de corte que
funcione para todo tipo de césped. Hay dos ajustes que
se pueden hacer en estas plataformas: inclinación y
altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (compa-
rando el extremo frontal con el extremo posterior). Se
recomienda una inclinación de 1/4 de pulgada hacia abajo
(del frente de la plataforma hacia abajo) para obtener el
mejor desempeño de corte.
ALTURA es la distancia nominal que separa la cuchilla
del suelo. Esta medida se toma cuando las cuchillas
están orientadas hacia los lados, y la distancia se mide
entre el extremo de la cuchilla y el suelo (vea también
“Ajuste de altura de las cuchillas”, página 9).
El ajuste de la altura de corte se logra al mover la
plataforma de corte. (Este ajuste también afecta la
inclinación de la plataforma.) Hay tres posiciones
disponibles (vea la Figura 5).
CORREA DE TRANSMISIÓN
Ajuste la correa de transmisión de manera que haya una
deflexión de 3/16 de pulgada con 10 libras de presión.
Ajuste aflojando el tornillo de montaje de la polea loca y
desplazando la polea loca hacia la derecha o izquierda
para cambiar la tensión de la correa.
AJUSTES DE CONTROL DE DIRECCIÓN
1. Ajuste las varillas de control de dirección para que
haya un espacio de aproximadamente 3/4 de pulgada
desde la parte inferior de la varilla hasta la ranura del
seguro neutral cuando esté en la posición motriz
(consulte la Figura 4).
2. Ajuste las varillas de control de dirección para que
los frenos no se habiliten hasta que las palancas de
dirección estén apretadas contra las manijas. La
máquina se desplazará libremente una vez que las
palancas de dirección estén en la posición de
enclavamiento en neutral.
SC404GB
NEUTRAL LOCK
POSITION
DRIVE POSITION
3/4"
STEERING
BRAKE LEVER
NEUTRAL
LATCH
Figura 4. Ajuste de la varilla de control de dirección
Palanca de control
de dirección
3/4"
Posición motriz
Posición de enclavamiento
en neutral
Seguro
neutral
Figura 5. Ajuste de altura de la plataforma de corte
SC405G
LOW CUT (1 3/4"- 3")
HIGH CUT (3 1/4"- 4 1/2")
MID RANGE
(2 1/2"- 3 3/4")
CUTTER DECK HEIGHT ADJUSTMENT
Intervalo medio
(2-1/2" a 3-3/4")
Corte bajo (1-3/4" a 3")
Corte alto (3-1/4" a 4-1/2")
Ajuste de altura de la plataforma de corte
24
CUCHILLAS DE CORTE
No las afile más allá de 1/3 del ancho de la cuchilla (vea la
Figura 8).
NOTA:
Afile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora,
puede quemar la cuchilla. Revise el equilibrio de la
cuchilla. Si las cuchillas están desequilibradas pueden
presentarse vibración y desgaste prematuro. Vea a su
distribuidor autorizado Scag si necesita servicio de
equilibrio de cuchillas, o pregunte por las herramientas
para equilibrar cuchillas.
Los separadores de las ruedas locas también pueden
reubicarse para cambiar la altura de corte y la inclinación
de la plataforma (vea la Figura 6).
AJUSTE DE ALTURA DE LAS CUCHILLAS
Para ajustar la altura de las cuchillas, mueva cualesquiera
de los cinco separadores de 1/4 de pulgada de espesor en
los pernos de montaje de las cuchillas a la parte superior o
a la inferior del eje.
Para obtener mejor corte y descarga, se deberá instalar
un mínimo de tres separadores entre la cuchilla y el eje
(vea la Figura 7).
NOTA:
Todas las cuchillas deben tener la misma configuración
de separadores.
Figura 6. Separadores de las ruedas
Pin
Spacers
2002SGB005
Pasador
Separadores
Figura 7. Separadores de cuchilla
2002 SC407G
Figura 8. Afiliado de las cuchillas
2002SGB033
Angle Blade Back
Do Not Cut In
X Must NOT Exceed
1/3 Blade Width
X
30
Incline el filo de
corte hacia atrás
X no debe exceder
1/3 del ancho
de la cuchilla
No corte más allá
25
OBSERVACIONES
PROCEDIMIENTO
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
X
X
Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente
Cambie el filtro y el aceite del motor a las 5 horas
X Revise el nivel de aceite del motor No llene de más
X Retire la basura que se encuentra debajo de la cubierta de la correa Con más frecuencia si es necesario
X Afile las cuchillas de corte Con más frecuencia si es necesario
X Engrase los cojinetes del eje + US Lithium MP White Grease 2125
X Limpie el filtro de aire Con más frecuencia si es necesario
X Revise la tensión de las correas
X Revise la presión de las ruedas Agregue o ajuste según sea necesario
X Cambie el aceite del motor Vea la información del fabricante del motor
X Reemplace el filtro de aire Con más frecuencia si es necesario
X Engrase los cojinetes de las ruedas locas Grasa de chasis
X Engrase los ejes pivote de las ruedas locas Grasa de chasis
X Engrase el soporte de la polea loca de la plataforma de corte Grasa de chasis
X Engrase los cojinetes de las ruedas motrices Grasa de chasis
X Engrase los acoplamientos de transmisión Grasa de chasis
X Engrase los soportes de las poleas locas derecha e izquierda Grasa de chasis
X Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente Con más frecuencia si es necesario
X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico Pida información a su distribuidor Scag sobre cómo
hacer este ajuste
USO INICIAL
8 HORAS (DIARIAMENTE)
40 HORAS (SEMANALMENTE)
100 HORAS (QUINCENALMENTE)
500 HORAS O CADA AÑO
+ Engrase el eje hasta que salga grasa de la válvula de alivio
Grasas compatibles: Lidok EP #2 (se encuentra en talleres industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
26
Width of Deck
SGB018
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB020
Width
of
Deck
Width
of
Deck
SGB019
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Hileras sin cortar
hileras ocasionales
de césped sin cortar
Vetas tiras de
sped sin cortar en
la trayectoria de corte
Vetas tiras de
sped sin cortar
entre las trayectorias
de corte
Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Correas patinando Ajuste la tensión de las correas
Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas
Sobrelape insuficiente entre pasadas Aumente el sobrelape entre cada pasada
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de
la plataforma
de corte
Ancho de
la plataforma
de corte
27
CONDICIÓN
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CAUSA SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB020
Width of Deck
SGB021
Width of Deck
SGB023
Corte desparejo en
terreno plano
aspecto ondulado
alto y bajo, capas o
contornos rugosos
Corte desparejo en
terreno desparejo
aspecto ondulado
alto y bajo, capas o
contornos rugosos
Salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Escalón gastado en la cuchilla Reemplace la cuchilla
Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia
el terreno
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Demasiado ángulo en la cuchilla Ajuste la inclinación y el nivel
(inclinación de la plataforma de corte)
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Cuchilla desafilada Afile la cuchilla
Terreno desparejo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas
Ruedas desparejas Revise y ajuste la presión de las llantas
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
28
CONDICIÓN
CAUSA SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB024
Width of Deck
SGB025
Width of Deck
SGB022
Raspadoras las
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando
muy cerca al terreno
Corte escalonado
saliente en el centro
de la trayectoria de
corte
Corte inclinado
salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Baja presión de las llantas Revise y ajuste la presión de las llantas
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la dirección
del corte y/o cambiar la inclinación y nivel
Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas mal montadas, desparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla
Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área de montaje del eje doblado Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELOS
SW32-13KA, SW36A-13KA, SW36A-13KH, SW36A-14KA, SW48A-14KA,
SW48A-15KH, SW48A-17KA, SW52A-17KA
MOTORES
Tipo general Industrial/comercial, uso pesado
Marca/Modelos
Kawasaki FB460V, FC420V y FH500V; Kohler CV13, CV15T
Potencia
Kawasaki FB460V=13HP, FC420V=14HP, FH500V=17HP
Kohler CV13T=13HP, CV15T=15HP
Tipo Kawasaki 13HP y 14HP: gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, monocilíndrico, eje vertical
Kawasaki 17HP: 4 ciclos, enfriado por aire, bicilíndrico en V, eje vertical
Kohler 13HP y 15HP: gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, monocilíndrico, eje vertical
Desplazamiento Kawasaki
13HP=460cc, 14HP=423cc: 17HP=494cc; Kohler 13HP=398cc, 15HP=426cc
Regulador Regulador de tipo mecánico con control de velocidad variable.
Ajustes: Kawasaki 13HP y 14HP=3600 rpm (
+75 rpm), regulación sin carga ajustada a 1200 rpm
(
+75 rpm); 17HP=3600 rpm, regulación sin carga ajustada a 1550 rpm (+75 rpm)
Kohler 13HP y 15HP=3600 rpm (+50 rpm), regulación sin carga ajustada a 1200 rpm (+75 rpm)
Filtro limpiador de aire Elemento doble de alta capacidad con filtro de aire tipo ciclónico
Grupo de escape Silenciador de escape individual y doble
Arrancador/eléctrico Encendido electrónico con arrancador de retroceso
Grupo de bomba de combustible Variado - consulte las especificaciones del fabricante
Grupo de bomba de aceite Variado - consulte las especificaciones del fabricante
Grupo de válvulas Variado - consulte las especificaciones del fabricante
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor Acero calibre 7
Tanque de combustible 5 galones de polietileno sin uniones
Ruedas/llantas Neumáticos
13.0 x 6.50-6
de 2 capas sin cámara
Barra de manejo 1-1/4 pulgada de diámetro
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Tipo Correa de transmisión con correas de doble potencia para aumentar la fricción contra
la superficie de la polea
Transmisiones Transmisión de 5 velocidades Peerless, Modelo #700-070A
Control de dirección y trayectoria Dirección a mano con embrague/freno, interruptor con llave (el diseño EZ-Grip permite
que una fuerza mínima de las manos opere los controles).
Freno de estacionamiento Tambor de 6 pulgadas, freno de banda, uno en cada rueda
Ejes 1 pulgada
Cableado Alambres calibre 14
Grupo de seguridad Sistema de activación de manija en presencia del operador (diseño patentado), bloque de
cuchilla/embrague y transmisión para apagar el motor
Velocidades de avance 0 a 6.0 mph
Velocidades de retroceso 0 a 2.0 mph
Fecha de publicación: Julio 2001
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo
30
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (continuación)
PLATAFORMAS DE CORTE
SWM32, SWM36A, SWM48A, SWM52A
Tipo Diseño frontal con rodillos antiraspadores
Construcción SWM32-48: acero calibre 7 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada)
SWM52: acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada)
Ancho de corte SWM32=32.0 pulgadas, SWM36=36.0 pulgadas, SWM48=48.0 pulgadas,
SWM48A=48.0 pulgadas, SWM52=52.0 pulgadas
Accionamiento de las cuchillas Embrague eléctrica de las cuchillas con interruptor en el tablero de control
Ajuste de altura de corte Ajuste manual desde 1-3/4 pulgadas hasta 4-1/2 pulgadas en incrementos de 1/4 de pulgada
Cuchillas de corte Marbain®, de 0.197 de espesor, filo maquinado, resistente al desgaste
SWM32: Dos (2) cuchillas de 16.5 pulgadas; SWM36: Dos (2) cuchillas de 18 pulgadas;
SWM48: Tres (3) cuchillas de 16.5 pulgadas; SWM52: Tres (3) cuchillas de 18 pulgadas
Abertura de descarga SWM32, 36 y 52: Abertura de descarga extra ancha de 11.5 pulgadas;
SWM48: Abertura de descarga extra ancha de 13.5 pulgadas
Ruedas locas 9.4 x 3.5 de diseño liso, cámaras internas, llantas divididas, cojinetes de rodamiento, con
pasador de desmontaje rápido
Ejes Alojamiento de fundición, con cojinetes de rodamiento cónicos, de bajo mantenimiento con
grasera de acceso superior y válvula distribuidora de exceso de grasa
Poleas del eje De hierro fundido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Correas de la plataforma de corte Sección B con cordón Kevlar®
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS OPCIONALES
Recolector de césped de tela Recolector GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos
Recolector de césped de metal Recolector GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y soga para vaciar o tomar y vaciar
Sulky Carro direccionable RS-2 con articulación de dos ruedas y asiento acolchado
Carro direccionable RS-ZT con articulación de dos ruedas para giro de radio cero y asiento acolchado
Placa mullidora La placa de acero se ajusta sobre la abertura de descarga. No requiere cambio o eliminación de las
cuchillas. Se instala y quita en el sitio de trabajo.
EZ-Grip-SW Permite que una fuerza mínima de las manos opere los controles del operador
DIMENSIONES APROXIMADAS SWM32 SWM36A SWM48A SWM52A
Largo 70.0" 75.0" 79.0" 79.0"
Largo con recolector de césped 70.0" 72.0" 76.0" 76.0"
Ancho de trayectoria 32.0" 37.0" 37.0" 37.0"
Ancho 43.0" 48.0" 60.0" 60.0"
Ancho (con el conducto de descarga hacia arriba) 33.0" 38.0" 50.0" 53.0"
Ancho con el recolector de césped 51.0" 56.0" 68.0" 71.0"
Altura 40.5" 40.5" 40.5" 40.5"
Altura con el recolector de césped 40.5" 40.5" 40.5" 40.5"
Peso 440 libras 475 libras 555 libras 535 libras
Peso con el recolector de césped GC-F4 480 libras 515 libras 565 libras 575 libras
Peso con el recolector de césped GC-4D 490 libras) 525 libras 575 libras 585 libras
Fecha de publicación: Julio 2001
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni
mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. El distribuidor requerirá comprobante de compra para
fundamentar cualquier reclamación de garantía. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag.
Esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original minorista con respecto a los
materiales o mano de obra defectuosos:
* Piezas de recambio, incluidas las correas de transmisión, cuchillas, conexiones hidráulicas y los neumáticos, están garantizadas
por noventa (90) días.
* Las baterías están cubiertas por noventa (90) días.
* El chasis y los componentes estructurales, incluidos el cárter de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite, están
garantizados por dos (2) años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer año;
piezas solamente, segundo y tercer año) La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de
Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para evaluación. Esta garantía no cubre ningún
cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera
contraria a la especificada en el manual del operador.
* Los motores y arrancadores eléctricos están cubiertos durante el período de garantía que otorga el fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año) (La garantía de dos años no incluye las conexiones,
mangueras, las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán
sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso
indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del
operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo
año).
* Los ensambles del eje de la plataforma de corte 46631 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año).
* Cualquier producto Scag destinado a alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser devuelto a un distribuidor autorizado Scag dentro del período de
garantía. El gasto de entrega del cortacésped al distribuidor para que realice el trabajo bajo garantía, así como el gasto de devolución del
cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización
de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o
revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o
que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en
ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que
no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no
cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que, como consecuencia, afecten su funcionamiento o
durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios
que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad
de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni cualquier otro, incluido, sin limitación, gasto de gasolina,
gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico,
cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las
reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del
cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o inconvenientes. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en
aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. La presente garantía le
otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS ÍNDICE SUBJECT TEMA PAGE PÁGINA Introduction ........................................................................................................... 1 Introducción ............................................................................................................. 16 General Safety Instructions ................................................................................. 1 Instrucciones generales de seguridad .................................................................... 16 Signal Words .......................................................................................................... 1 Palabras de señal .................................................................................................... 16 Symbols ................................................................................................................. 2-3 Símbolos ................................................................................................................. 17-18 Before Operating ................................................................................................... 4 Antes de operar ....................................................................................................... 19 While Operating ..................................................................................................... 4 Mientras opera......................................................................................................... 19 Maintenance and Storage ..................................................................................... 5 Mantenimiento y almacenaje ................................................................................... 20 Initial Run-In Procedures ...................................................................................... 6 Procedimientos de arranque inicial.......................................................................... 21 Mower Operation ................................................................................................... 6 Operación del cortacésped ..................................................................................... 21 Cutter Deck Belt Adjustments ............................................................................. 7 Ajustes de las correas de la plataforma de corte .................................................... 22 Transmission Drive Belt ....................................................................................... 8 Correa de transmisión ............................................................................................. 23 Drive Control Adjustments .................................................................................. 8 Ajustes de control motriz ......................................................................................... 23 Cutter Deck Adjustments ..................................................................................... 8 Ajustes de la plataforma de corte ............................................................................ 23 Blade Height Adjustments ................................................................................... 9 Ajuste de altura de las cuchillas .............................................................................. 24 Cutter Blades ......................................................................................................... 9 Cuchillas de corte ................................................................................................... 24 WE SUPPORT OPE TECHNICIAN CERTIFICATION I TABLE OF CONTENTS (CONTINUED) ÍNDICE (continuación) SUBJECT TEMA PAGE PÁGINA Lubrication and Maintenance Chart .................................................................... 10 Lubricación y mantenimiento ................................................................................... 25 Troubleshooting Cutting Conditions .................................................................. 11-13 Identificación de fallas en las condiciones de corte ................................................ 26-28 Technical Specifications ....................................................................................... 14-15 Especificaciones técnicas ....................................................................................... 29-30 Notes ..................................................................................................................... 31 Notas ..................................................................................................................... 31 Illustrated Parts List Listas ilustradas de piezas SWM-32", 36" Cutter Decks........................................................................ 32-33 Plataforma de corte - SWM-32, -36...............................................................32-33 SWM-48", 52" Cutter Decks........................................................................ 34-35 Plataformas de corte - SWM-48, -52.............................................................34-35 Engine Deck..................................................................................................36-37 Plataforma del motor...................................................................................... 36-37 Handle Assembly......................................................................................... 38-39 Componentes de las manijas........................................................................ 38-39 Instrument Panel..........................................................................................40 Tablero de control...........................................................................................40 Peerless Transmission................................................................................ 41 Transmisión Peerless.....................................................................................41 Engine Deck Wire Harness - 14 Kawasaki................................................ 42 Cableado de la plataforma del motor - Kawasaki 14..................................... 42 Wire Harness W/Relay................................................................................. 42 Cableado con relevador................................................................................. 42 Handle Wire Harness-Manual Start............................................................42 Cableado de las manijas - Arranque manual.................................................42 Engine Deck Wire Harness-Kohler (Single Cyl.) & 17 KA........................43 Cableado de la plataforma del motor - Kohler (monocilíndrico) y 17KA 43 Replacement Decals.....................................................................................44-45 Calcomanías de repuesto........................................................................... 44-45 Warranty Statement.......................................................................Inside Back Cover Garantía...................................................................................................Contraportada II ADVERTENCIA: WARNING: EL NO SEGUIR PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES. * Mantenga todas las protecciones en su lugar, especialmente el conducto de descarga de césped. * Antes de efectuar cualquier mantenimiento o servicio, apague la máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido. * Si se obstruye algún mecanismo, apague el motor antes de limpiar la obstrucción. * Mantenga los pies, las manos y la ropa alejados de las partes móviles de la máquina. * Lea completamente este manual, así como los demás manuales incluidos con su cortacésped. * Mantenga a terceras personas fuera del tractor (sólo una persona a la vez). RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED SÓLO ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR QUE LO MANEJE! El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen de la conciencia, el interés, la prudencia y la capacitación adecuados del personal involucrado en la operación, transporte, mantenimiento y almacenaje del equipo. Este manual incluye las instrucciones de operación y las listas ilustradas de piezas para: SW32-13KA SW36A-13KA SW36A-13KH SW36A-15KA SW48A-15KA SW48A-17KA SW52A-17KA con números de serie 7300001 al 7309999 con números de serie 7310001 al 7319999 con números de serie 7320001 al 7329999 con números de serie 7330001 al 7339999 con números de serie 7340001 al 7349999 con números de serie 7350001 al 7359999 con números de serie 7360001 al 7369999 Siempre utilice todo el número de serie indicado en la etiqueta correspondiente cuando haga referencia a este producto. INTRODUCCIÓN PALABRAS DE SEÑAL Su cortacésped se fabricó según las normas más altas de la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento y ajuste indicados en este manual. Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores Scag están informados de los últimos métodos para dar servicio a este equipo y para proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la línea completa de refacciones Scag. Su distribuidor Scag cuenta con un manual del operador de repuesto o se puede pedir uno escribiendo a: Scag Power Equipment, Service Department, P.O. Box 152, Mayville, WI 53050, USA. Por favor indique el número completo de modelo y número de serie de su producto Scag. EL USAR REFACCIONES Y ACCESORIOS QUE NO SEAN ORIGINALES DE SCAG INVALIDARÁ LA GARANTÍA. Los lados “derecho”, “izquierdo”, “frente” y “atrás” de la máquina son referencias desde la perspectiva del operador cuando se halle en posición normal de funcionamiento en la dirección de desplazamiento hacia adelante. Este símbolo significa “¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Su seguridad está en juego!” El símbolo se usa con las siguientes palabras de señal para atraer su atención a los mensajes de seguridad que se encuentran en las calcomanías y a lo largo de este manual. El mensaje que sigue al símbolo contiene información importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender completamente las causas que pueden ocasionar lesiones o la muerte. Palabra de señal: Es una palabra distintiva en las calcomanías de seguridad y a lo largo de este manual para alertar a la persona de la existencia de los distintos grados relativos de riesgo. PELIGRO: La palabra de señal “DANGER” (PELIGRO) indica que existe una situación de extremo riesgo en o cerca de la máquina, que puede dar como resultado un alta probabilidad de muerte o lesión irreparable si no se toman las precauciones adecuadas. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR y las instrucciones proporcionadas con los accesorios. Efectúe sólo los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual. Si alguna vez se necesitan reparaciones mayores o si desea asesoría, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Scag. Para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, siempre adquiera refacciones y accesorios Scag. Su seguridad y la de los demás dependen en mucho que usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las prácticas de operación correcta de esta máquina. WARNING: ADVERTENCIA: La palabra de señal “WARNING” (ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones debidas. PRECAUCIÓN: CAUTION: La palabra de señal “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales. 16 Símbolos de la ISO SÍMBOLO Marca de la CE DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Ahogador Transmisión Freno de estacionamiento Cuchilla giratoria 48071S Encendido/Arranque Tensión del resorte en la polea Apagado/Parar Aceite WARNING Riesgo de caer FALLING HAZARD USE ONLY SCAG APPROVED RIDING ATTACHMENTS SEE OPERATOR'S MANUAL 17 481109 SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Rápido Lento Variable continuo - Lineal Elemento de corte - Símbolo básico Punto de contacto Elemento de corte - Embragar Medidor de horas/Horas de operación transcurridas Elemento de corte - Desembragar Mantenga alejados a los espectadores Lea el manual del operador 481039S 18 ANTES DE OPERAR 1. Conozca los controles y cómo detenerse rápidamente. 2. No permita que los niños operen la máquina. No permita que adultos sin la capacitación adecuada operen la máquina. 3. Si el operador o mecánico no puede leer inglés, es la responsabilidad del propietario explicarles el contenido de este material. 4. Retire todos los desechos u otros objetos que las cuchillas de corte pudieran levantar y arrojar. Mantenga alejados a los espectadores del área de trabajo. 5. Mantenga todas las protecciones, dispositivos de seguridad y calcomanías en su lugar. Si una protección, dispositivo de seguridad o calcomanía está defectuoso o dañado, repárelo o reemplácelo antes de hacer funcionar la máquina. Además, revise que estén correctamente apretados todos los tornillos, tuercas y pernos para garantizar que la máquina esté en condiciones seguras de operación. 9. Antes de intentar arrancar el motor, coloque la transmisión en neutral, mueva el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de apagado (OFF) y coloque los seguros neutrales en la posición neutral. MIENTRAS OPERA 1. No opere la máquina bajo la influencia del alcohol o drogas. 2. Arranque el motor cuando los seguros neutrales estén en la posición de enclavamiento en neutral, las cuchillas estén desembragadas y la transmisión esté en neutral. 3. No haga funcionar el motor en un área cerrada sin ventilación adecuada. Los gases de escape son peligrosos y pueden causar la muerte. 4. El uso de la máquina exige atención. Para prevenir la pérdida de control: A. Corte el césped sólo con luz de día o con buena luz artificial. B. Esté atento por si hay agujeros u otros peligros ocultos. C. No opere cerca de una pendiente escapada, zanja, arroyo o de otro peligro. D. Reduzca la velocidad cuando dé giros bruscos y cuando gire en pendientes. E. Tenga siempre una base de apoyo segura. Sostenga firmemente las agarraderas y camine – ¡nunca corra! F. No opere cuando el suelo esté resbaloso. 6. No opera la máquina cuando use sandalias, zapatos tenis, calzado deportivo o pantalón corto. Nunca use ropa holgada que podría enredarse en las partes móviles de la máquina. Use siempre pantalón largo y zapatos macizos. Se aconseja usar lentes y calzado de seguridad, y esto es requisito de algunos reglamentos locales y estipulaciones de las compañías de seguro. 7. El propietario/usuario puede prevenir y es responsable de los accidentes o las lesiones que puedan sufrir ellos mismos, otras personas o bienes materiales. 8. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y fresca, con un octanaje no menor a 87. Evite derramar la gasolina. Maneje la gasolina con cuidado: es muy inflamable. 5. El conducto de descarga siempre debe estar instalado y en la posición baja en la plataforma de corte de descarga lateral, excepto cuando se instale correctamente el recolector de césped Scag o la placa mullidora Scag (opcionales). Si el área de descarga se llegara a obstruir, apague el motor y espere a que se detenga todo el movimiento antes de quitar la obstrucción. A. Use un recipiente aprobado para gasolina. B. No llene el tanque mientras el motor está caliente o funcionando. C. No fume mientras maneja gasolina. D. Llene el tanque de combustible al aire libre y hasta aproximadamente 1 pulgada por debajo del cuello de llenado. E. Limpie la gasolina derramada. 6. Antes de pasar por caminos, andadores o senderos de grava, apague las cuchillas y espere que se detengan. 7. Apague el motor completamente y espere a que las cuchillas se detengan por completo antes de quitar el recolector de césped. 8. Nunca levante la plataforma de corte mientras las cuchillas estén girando. 19 9. Estacione siempre el cortacésped y arranque el motor 15. Use únicamente accesorios y aditamentos aprobados en una superficie nivelada. por Scag. Accesorios aprobados por Scag: 10. Si las cuchillas de corte llegan a golpear un objeto sólido o el equipo comienza a vibrar en forma anormal, apague el motor, desconecte el cable de la bujía y busque la causa inmediatamente. Por lo general, la vibración es un síntoma de dificultades. Revise la máquina para ver si hay piezas dañadas o defectuosas. Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que las cuchillas estén en buenas condiciones y de que los pernos de las cuchillas estén apretados. Mulch Master Adjust-A-Grip Traction Plus Turbo Baffle El uso de accesorios no autorizados (especialmente accesorios de montaje para estar de pie) puede ser riesgoso. 2. Desconecte el cable de la bujía del extremo conectado a la bujía para impedir el arranque accidental del motor cuando dé servicio, ajuste o almacene la máquina. NO OPERE en pendientes empinadas. Para examinar una pendiente, haga el intento de retroceder por ella (con la plataforma de corte bajada). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. 3. Si el cortacésped debe voltearse para efectuar mantenimiento o ajustes, quite la batería, drene la gasolina del tanque de combustible y el aceite del cárter. 4. Para reducir el riesgo potencial de incendio, mantenga el motor libre de exceso de grasa, césped, hojas y acumulaciones de suciedad. 12. No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté funcionando ni poco tiempo después de que se haya detenido. Estas áreas podrían estar lo suficientemente calientes para causar quemaduras. 5. Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de operación segura. Revise con frecuencia los pernos y tuercas de montaje de las cuchillas para asegurarse que estén apretados. 13. Antes de dejar la posición del operador o de dejar el cortacésped solo, coloque la transmisión en neutral, ponga los seguros neutrales en la posición de enclavamiento en neutral y mueva el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de apagado. Apague el motor y retire la llave. 14. No pase junto a, ni se detenga en el lado de descarga de césped de un cortacésped con el motor encendido. Detenga la operación cuando se aproxime otra persona. SEE OPERATOR'S MANUAL Aditamentos aprobados por Scag: 1. Sólo permita que personal capacitado dé servicio a la máquina. PRECAUCIÓN: WARNING: FALLING HAZARD RIESGO DE CAER USE ÚNICAMENTE ACCESORIOS DE USE ONLY SCAG APPROVED MONTAJE APROBADOS POR SCAG RIDING ATTACHMENTS VEA EL MANUAL DEL OPERADOR RS-ZT GC-4D MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 11. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes. ADVERTENCIA WARNING WARNING: RS-2 GC-F4 6. Si el motor debe estar encendido para efectuar mantenimiento o ajustes, mantenga los pies, manos, ropa y otras partes del cuerpo alejados de las cuchillas de corte y de las otras partes móviles de la máquina. 7. No cambie los ajustes del regulador con el objetivo de operar el motor a velocidades altas. Para asegurarse de la seguridad y precisión, haga que un distribuidor autorizado revise la velocidad máxima del motor con un tacómetro. 8. El motor debe estar apagado antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter. 481109 20 9. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar el cortacésped en un sitio cerrado, como una cochera o cobertizo de almacenaje. Asegúrese de que el tanque de combustible esté vacío si la máquina se va a almacenar por más de 30 días. No almacene el cortacésped cerca de un llama abierta ni en sitios donde una chispa pueda encender los vapores de la gasolina. OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED 1. Lea y comprenda las instrucciones de seguridad antes de intentar operar esta máquina. 2. Antes de arrancar el motor: 10. Siempre almacene la gasolina en un recipiente de color rojo, aprobado en cuanto a seguridad. 11. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería debido a que contiene ácido, que es corrosivo y puede causar quemaduras en la piel y la ropa. * Revise el nivel de aceite en el motor. * Llene el tanque de combustible con gasolina limpia, fresca y sin plomo. * Abra la válvula de combustible en la parte inferior del tanque de combustible. NOTA: 12. Las baterías liberan gases explosivos en los procesos de carga y descarga. Mantenga las baterías alejadas de cualquier llama y fuente de chispas. Use gasolina con octanaje no menor a 87. * La transmisión debe estar en neutral. * (El primer día de uso o después de aproximadamente 10 horas) El interruptor de accionamiento de las cuchillas debe estar apagado. * Se deben soltar las palancas de presencia del operador. 1. Revise que la tensión de las correas sea la adecuada a las 2, 4 y 8 horas; ajuste según sea necesario. * Los seguros neutrales deben estar en la posición de enclavamiento en neutral. 2. Revise el ajuste neutral de las varillas de control de dirección (vea Ajustes, página 8). * El interruptor de la llave debe estar encendido. PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL 3. Arranque el motor: 3. Revise que las ruedas tengan la presión adecuada. Ruedas locas Ruedas motrices * 25 psi 15 psi 4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea necesario. 5. Revise que los interruptores de seguridad tengan el ajuste adecuado: * * * El motor girará pero no arrancará si la máquina no está en neutral. En las máquinas de arranque eléctrico, el motor no girará si el interruptor de la PTO está encendido. El motor deberá dar marcha y arrancar si la máquina está en neutral y el interruptor de embrague de la PTO está apagado. Active el ahogador como sea necesario. Si el motor está frío, jale la perilla del ahogador. Cuando el motor arranque, empuje lentamente el ahogador. Si el motor se detiene, repita la operación anterior. Es posible que cuando el motor está caliente, no se necesite el ahogamiento. 4. Accione las cuchillas soltando las palancas de presencia del operador y jalando el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de encendido. Empuje el interruptor a la posición de apagado para desembragar las cuchillas. 6. Aplique lubricante a todas las graseras. Debido a que se aplicó lubricante en la fábrica, esta es sólo una revisión de precaución para asegurarse de que se hayan lubricado todas las graseras. Jale para embragar PULL UP TO ENGAGE Empuje para desembragar PUSH DOWN TO DISENGAGE 390S0138 21 NOTA: Cuando la PTO está embragada (o posiblemente desembragada), es normal que se produzca un rechinido en la parte inferior de la máquina. Éste se produce cuando las placas del embrague eléctrico se engranan, conforme el cortacésped sube la velocidad. Para prolongar la vida del equipo, embrague cuando el motor está a 3/4 de aceleración, no a plena carga. Extremo del END OF L-SHAPED soporte en “L” Perno BRACKET Arandela WASHER ADVERTENCIA: WARNING: Polea loca de alineación de tensión de la correa de transmisión de la plataforma de corte – lado izquierdo Para evitar lesiones corporales serias y daños a la transmisión, la máquina debe estar detenida totalmente antes de efectuar cambios de velocidad con la transmisión o cambiar de avance a reversa o viceversa. 5. Coloque la transmisión en la velocidad deseada. NOTA: ¡Se sugiere que la velocidad máxima se use sólo para transporte! Correa BELT "J" enBOLT “J” NUT Tuerca CUTTER DECK DRIVE BELT TENSION ALIGNMENT IDLER - L.H. SC400G Figura 1. Ajuste de la correa de transmisión de la plataforma de corte 3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla del lado derecho usando un medidor de tensión de correas. Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea las Figuras 1 y 2). BELT Correa 6. Mientras aprieta las palancas de control de dirección con ambas manos, suelte ambos seguros neutrales. 7. Cuando se liberan las palancas de control de dirección, la máquina avanzará en línea recta. Para virar a la derecha, apriete la palanca del lado derecho; para virar a la izquierda, apriete la palanca del lado izquierdo. WASHER Arandela Tuerca NUT 8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas, ponga los seguros neutrales y coloque la transmisión en neutral. Figura 2. Ajuste de la correa de la cuchilla (lado derecho) SC401G AJUSTES DE LAS CORREAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE Polea loca de BELT TENSION ajusteIDLER de ADJUSTMENT tensión de correa Polea loca de ajuste CUTTER DECK de la plataforma ADJUSTMENT de corte IDLER 1. Quite la cubierta de la correa. 2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de corte usando un medidor de tensión de correas. Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la Figura 1). Área de DISCHARGE AREA descarga NOTA: Revise aquí la tensión CHECK BLADE DRIVE de TENSION HERE laBELT correa de transmisión de las cuchillas Debido al estiramiento inicial de la correa y para prevenir que la correa se deslice, revise este ajuste después de las primeras 2, 4 y 8 horas de funcionamiento. SC402G Figura 3. Correas de la plataforma de corte 22 CORREA DE TRANSMISIÓN AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE Ajuste la correa de transmisión de manera que haya una deflexión de 3/16 de pulgada con 10 libras de presión. Ajuste aflojando el tornillo de montaje de la polea loca y desplazando la polea loca hacia la derecha o izquierda para cambiar la tensión de la correa. Debido a las muchas condiciones de corte que existen, es difícil sugerir un ajuste de la plataforma de corte que funcione para todo tipo de césped. Hay dos ajustes que se pueden hacer en estas plataformas: inclinación y altura. AJUSTES DE CONTROL DE DIRECCIÓN 1. Ajuste las varillas de control de dirección para que haya un espacio de aproximadamente 3/4 de pulgada desde la parte inferior de la varilla hasta la ranura del seguro neutral cuando esté en la posición motriz (consulte la Figura 4). Seguro NEUTRAL neutral LATCH Posición de enclavamiento NEUTRAL LOCK en neutral POSITION INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (comparando el extremo frontal con el extremo posterior). Se recomienda una inclinación de 1/4 de pulgada hacia abajo (del frente de la plataforma hacia abajo) para obtener el mejor desempeño de corte. ALTURA es la distancia nominal que separa la cuchilla del suelo. Esta medida se toma cuando las cuchillas están orientadas hacia los lados, y la distancia se mide entre el extremo de la cuchilla y el suelo (vea también “Ajuste de altura de las cuchillas”, página 9). El ajuste de la altura de corte se logra al mover la plataforma de corte. (Este ajuste también afecta la inclinación de la plataforma.) Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 5). DRIVE PosiciónPOSITION motriz LOW CUT (1 3/4"Corte bajo (1-3/4" a 3") Intervalo medio MID RANGE (2-1/2" 3-3/4") (2 1/2"- 3a 3/4") 3/4" 3/4" STEERING Palanca de control BRAKE LEVER de dirección SC404GB HIGH CUT (3 1/4"-a4 4-1/2") 1/2") Corte alto (3-1/4" Figura 4. Ajuste de la varilla de control de dirección 2. Ajuste las varillas de control de dirección para que los frenos no se habiliten hasta que las palancas de dirección estén apretadas contra las manijas. La máquina se desplazará libremente una vez que las palancas de dirección estén en la posición de enclavamiento en neutral. Ajuste DECK de altura de la ADJUSTMENT plataforma de corte CUTTER HEIGHT SC405G Figura 5. Ajuste de altura de la plataforma de corte 23 Los separadores de las ruedas locas también pueden reubicarse para cambiar la altura de corte y la inclinación de la plataforma (vea la Figura 6). Pin Pasador Separadores Spacers 2002SGB005 Figura 6. Separadores de las ruedas AJUSTE DE ALTURA DE LAS CUCHILLAS 2002 SC407G Para ajustar la altura de las cuchillas, mueva cualesquiera de los cinco separadores de 1/4 de pulgada de espesor en los pernos de montaje de las cuchillas a la parte superior o a la inferior del eje. Figura 7. Separadores de cuchilla NOTA: Todas las cuchillas deben tener la misma configuración de separadores. Incline el filo de Angle Back corte Blade hacia atrás Para obtener mejor corte y descarga, se deberá instalar un mínimo de tres separadores entre la cuchilla y el eje (vea la Figura 7). X Do corte Not Cut In allá No más CUCHILLAS DE CORTE 30 X no debe exceder 1/3 NOT del ancho X Must Exceed de la cuchilla 1/3 Blade Width 2002SGB033 No las afile más allá de 1/3 del ancho de la cuchilla (vea la Figura 8). NOTA: Figura 8. Afiliado de las cuchillas Afile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el equilibrio de la cuchilla. Si las cuchillas están desequilibradas pueden presentarse vibración y desgaste prematuro. Vea a su distribuidor autorizado Scag si necesita servicio de equilibrio de cuchillas, o pregunte por las herramientas para equilibrar cuchillas. 24 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO USO INICIAL + Engrase el eje hasta que salga grasa de la válvula de alivio Grasas compatibles: Lidok EP #2 (se encuentra en talleres industriales) Ronex MP (estaciones de servicio Exxon) 40 HORAS (SEMANALMENTE) Shell Alvania (estaciones de servicio Shell) Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil) 100 HORAS (QUINCENALMENTE) Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco) 8 HORAS (DIARIAMENTE) 500 HORAS O CADA AÑO PROCEDIMIENTO X X X X X X X X X X X X X X X X X X OBSERVACIONES Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente Cambie el filtro y el aceite del motor a las 5 horas Revise el nivel de aceite del motor Retire la basura que se encuentra debajo de la cubierta de la correa Afile las cuchillas de corte Engrase los cojinetes del eje Limpie el filtro de aire Revise la tensión de las correas Revise la presión de las ruedas Cambie el aceite del motor Reemplace el filtro de aire Engrase los cojinetes de las ruedas locas Engrase los ejes pivote de las ruedas locas Engrase el soporte de la polea loca de la plataforma de corte Engrase los cojinetes de las ruedas motrices Engrase los acoplamientos de transmisión Engrase los soportes de las poleas locas derecha e izquierda Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico 25 No llene de más Con más frecuencia si es necesario Con más frecuencia si es necesario + US Lithium MP White Grease 2125 Con más frecuencia si es necesario Agregue o ajuste según sea necesario Vea la información del fabricante del motor Con más frecuencia si es necesario Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Con más frecuencia si es necesario Pida información a su distribuidor Scag sobre cómo hacer este ajuste IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Hileras sin cortar – hileras ocasionales de césped sin cortar Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SOLUCIÓN Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Correas patinando Ajuste la tensión de las correas Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm Correa patinando Ajuste la tensión de la correa Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas Sobrelape insuficiente entre pasadas Aumente el sobrelape entre cada pasada SGB020 Vetas – tiras de césped sin cortar en la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB018 Vetas – tiras de césped sin cortar entre las trayectorias de corte Width of Deck Ancho de la plataforma de corte Width of Deck Ancho de la plataforma de corte SGB019 26 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Corte desparejo en terreno plano – aspecto ondulado alto y bajo, capas o contornos rugosos SOLUCIÓN Escalón gastado en la cuchilla Reemplace la cuchilla Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia el terreno Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Demasiado ángulo en la cuchilla (inclinación de la plataforma de corte) Ajuste la inclinación y el nivel Plataforma de corte montada incorrectamente Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Cuchilla desafilada Afile la cuchilla Terreno desparejo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas Ruedas desparejas Revise y ajuste la presión de las llantas Plataforma de corte montada incorrectamente Consulte con su distribuidor Scag autorizado Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB020 Corte desparejo en terreno desparejo – aspecto ondulado alto y bajo, capas o contornos rugosos Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB021 Salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB023 27 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Raspadoras – las Baja presión de las llantas cuchillas pegan en la tierra o están cortando muy cerca al terreno Ancho la Width ofde Deck plataforma de corte SOLUCIÓN Revise y ajuste la presión de las llantas Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte, cambiar la dirección del corte y/o cambiar la inclinación y nivel Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas mal montadas, desparejas Ajuste la inclinación y el nivel Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área de montaje del eje doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado SGB022 Corte escalonado – saliente en el centro de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB024 Corte inclinado – salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB025 28 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELOS SW32-13KA, SW36A-13KA, SW36A-13KH, SW36A-14KA, SW48A-14KA, SW48A-15KH, SW48A-17KA, SW52A-17KA MOTORES Tipo general Marca/Modelos Potencia Tipo Desplazamiento Regulador Filtro limpiador de aire Grupo de escape Arrancador/eléctrico Grupo de bomba de combustible Grupo de bomba de aceite Grupo de válvulas Industrial/comercial, uso pesado Kawasaki FB460V, FC420V y FH500V; Kohler CV13, CV15T Kawasaki FB460V=13HP, FC420V=14HP, FH500V=17HP Kohler CV13T=13HP, CV15T=15HP Kawasaki 13HP y 14HP: gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, monocilíndrico, eje vertical Kawasaki 17HP: 4 ciclos, enfriado por aire, bicilíndrico en V, eje vertical Kohler 13HP y 15HP: gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, monocilíndrico, eje vertical Kawasaki 13HP=460cc, 14HP=423cc: 17HP=494cc; Kohler 13HP=398cc, 15HP=426cc Regulador de tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes: Kawasaki 13HP y 14HP=3600 rpm (+75 rpm), regulación sin carga ajustada a 1200 rpm (+75 rpm); 17HP=3600 rpm, regulación sin carga ajustada a 1550 rpm (+75 rpm) Kohler 13HP y 15HP=3600 rpm (+50 rpm), regulación sin carga ajustada a 1200 rpm (+75 rpm) Elemento doble de alta capacidad con filtro de aire tipo ciclónico Silenciador de escape individual y doble Encendido electrónico con arrancador de retroceso Variado - consulte las especificaciones del fabricante Variado - consulte las especificaciones del fabricante Variado - consulte las especificaciones del fabricante PLATAFORMA DEL MOTOR Espesor Tanque de combustible Ruedas/llantas Barra de manejo Acero calibre 7 5 galones de polietileno sin uniones Neumáticos 13.0 x 6.50-6 de 2 capas sin cámara 1-1/4 pulgada de diámetro SISTEMA DE TRANSMISIÓN Tipo Transmisiones Control de dirección y trayectoria Freno de estacionamiento Ejes Cableado Grupo de seguridad Velocidades de avance Velocidades de retroceso Correa de transmisión con correas de doble potencia para aumentar la fricción contra la superficie de la polea Transmisión de 5 velocidades Peerless, Modelo #700-070A Dirección a mano con embrague/freno, interruptor con llave (el diseño EZ-Grip permite que una fuerza mínima de las manos opere los controles). Tambor de 6 pulgadas, freno de banda, uno en cada rueda 1 pulgada Alambres calibre 14 Sistema de activación de manija en presencia del operador (diseño patentado), bloque de cuchilla/embrague y transmisión para apagar el motor 0 a 6.0 mph 0 a 2.0 mph Fecha de publicación: Julio 2001 Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo 29 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (continuación) PLATAFORMAS DE CORTE Tipo Construcción Ancho de corte Accionamiento de las cuchillas Ajuste de altura de corte Cuchillas de corte Abertura de descarga Ruedas locas Ejes Poleas del eje Correas de la plataforma de corte SWM32, SWM36A, SWM48A, SWM52A Diseño frontal con rodillos antiraspadores SWM32-48: acero calibre 7 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada) SWM52: acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada) SWM32=32.0 pulgadas, SWM36=36.0 pulgadas, SWM48=48.0 pulgadas, SWM48A=48.0 pulgadas, SWM52=52.0 pulgadas Embrague eléctrica de las cuchillas con interruptor en el tablero de control Ajuste manual desde 1-3/4 pulgadas hasta 4-1/2 pulgadas en incrementos de 1/4 de pulgada Marbain®, de 0.197 de espesor, filo maquinado, resistente al desgaste SWM32: Dos (2) cuchillas de 16.5 pulgadas; SWM36: Dos (2) cuchillas de 18 pulgadas; SWM48: Tres (3) cuchillas de 16.5 pulgadas; SWM52: Tres (3) cuchillas de 18 pulgadas SWM32, 36 y 52: Abertura de descarga extra ancha de 11.5 pulgadas; SWM48: Abertura de descarga extra ancha de 13.5 pulgadas 9.4 x 3.5 de diseño liso, cámaras internas, llantas divididas, cojinetes de rodamiento, con pasador de desmontaje rápido Alojamiento de fundición, con cojinetes de rodamiento cónicos, de bajo mantenimiento con grasera de acceso superior y válvula distribuidora de exceso de grasa De hierro fundido con cubos cónicos de fácil desmontaje Sección B con cordón Kevlar® ACCESORIOS Y ADITAMENTOS OPCIONALES Recolector de césped de tela Recolector de césped de metal Sulky Placa mullidora EZ-Grip-SW Recolector GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos Recolector GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y soga para vaciar o tomar y vaciar Carro direccionable RS-2 con articulación de dos ruedas y asiento acolchado Carro direccionable RS-ZT con articulación de dos ruedas para giro de radio cero y asiento acolchado La placa de acero se ajusta sobre la abertura de descarga. No requiere cambio o eliminación de las cuchillas. Se instala y quita en el sitio de trabajo. Permite que una fuerza mínima de las manos opere los controles del operador DIMENSIONES APROXIMADAS Largo Largo con recolector de césped Ancho de trayectoria Ancho Ancho (con el conducto de descarga hacia arriba) Ancho con el recolector de césped Altura Altura con el recolector de césped Peso Peso con el recolector de césped GC-F4 Peso con el recolector de césped GC-4D SWM32 70.0" 70.0" 32.0" 43.0" 33.0" 51.0" 40.5" 40.5" 440 libras 480 libras 490 libras) Fecha de publicación: Julio 2001 Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo 30 SWM36A 75.0" 72.0" 37.0" 48.0" 38.0" 56.0" 40.5" 40.5" 475 libras 515 libras 525 libras SWM48A 79.0" 76.0" 37.0" 60.0" 50.0" 68.0" 40.5" 40.5" 555 libras 565 libras 575 libras SWM52A 79.0" 76.0" 37.0" 60.0" 53.0" 71.0" 40.5" 40.5" 535 libras 575 libras 585 libras GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. El distribuidor requerirá comprobante de compra para fundamentar cualquier reclamación de garantía. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag. Esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original minorista con respecto a los materiales o mano de obra defectuosos: * Piezas de recambio, incluidas las correas de transmisión, cuchillas, conexiones hidráulicas y los neumáticos, están garantizadas por noventa (90) días. * Las baterías están cubiertas por noventa (90) días. * El chasis y los componentes estructurales, incluidos el cárter de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite, están garantizados por dos (2) años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). * Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año) La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. * Los motores y arrancadores eléctricos están cubiertos durante el período de garantía que otorga el fabricante del motor. * Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. * Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). * Los ensambles del eje de la plataforma de corte 46631 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año). * Cualquier producto Scag destinado a alquiler está cubierto por una garantía de 90 días. El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser devuelto a un distribuidor autorizado Scag dentro del período de garantía. El gasto de entrega del cortacésped al distribuidor para que realice el trabajo bajo garantía, así como el gasto de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que, como consecuencia, afecten su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste. Scag Power Equipment se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita. Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni cualquier otro, incluido, sin limitación, gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o inconvenientes. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

SCAC ST 13KA Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas