BABYTREND DS01 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
DS01XXX_3L_011119
DS01
Light Weight Double Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
5 6
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de
su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia
futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: La rueda puede
desprenderse y provocar un vuelco. Tire de la rueda
para asegurarse de que esté bien sujeta.
PRECAUCIÓN: Este carrito doble está diseñado para dos niños de
pesos iguales o muy similares. El uso con un niño podría provocar
inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones
de inestabilidad peligrosas.
El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la
canasta. El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la
posición abierta antes de permitir que los niños se acerquen al carrito.
El peso máximo por asiento es 45 lb (20.41 kg) por asiento. La
capacidad del peso total para el carrito es de 100 lb (45.35 kg), lo cual
incluye el peso usado en las 2 canastas. El exceso de peso podría
ocasionar una inestabilidad peligrosa
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas. NO USAR para trotar.
• Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad
antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan
a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el uso del carrito para
trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes de trotar con su
hijo.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados.
Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
9
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
* Rear Wheels
* Ruedas traseras
* Roues arriere
* Front Wheels
* Ruedas delanteras
* Roues avanta
Canopy (right and left)
Cubierta (derecha e izquierda)
Auvent (droit et gauche)
Stroller
Carrito
Cup Holder
Portavaso
Porte-Gobelet
5
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre poussette suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation,
inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE
JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
*Type may vary / *El tipo puede variar / *Peut varier selon le modèle
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERA
ROUES AVANT
WARNING: See important
information about the front wheels on
page 23.
ADVERTENCIA: Consulte
la información importante sobre las
ruedas delanteras en la página 23.
AVERTISSEMENT :
Consultez les renseignements importants
concernant les roues avant à la page 23.
Remove stroller from box. The front wheels and rear wheels need to be installed
prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso se deben instalar las ruedas delanteras y
las ruedas traseras.
Enlever la poussette de la boîte. Les roues avant et les roues arrière doivent être
installés avant utilisation.
• Incline la carriola hacia atras para que se
apoye en la manija y en el armazón del
ejé trasero y que la horquilla de la rueda
delantera este apuntando hacia arriba.
Pour xer la roues avant: Déverrouillez
le levier de dégagement de la poussette
sur le cadre de la poussette (Fig. 1a).
Soulever la poignée de la poussette avec
les deux mains jusqu’à ce que le cadre de
la poussette soit en érection et verouillé en
position ouverte (Fig. 1b).
• Pencher la poussette vers l’arrière an
qu’elle repose sur la poignée arrière et
l’essieu du cadre et les fourches des roues
avant pointent vers le haut.
1)To attach the front wheels: Unlatch the stroller
release lever on the stroller frame (Fig. 1a). Lift
up on the stroller handle with both hands until
the stroller frame is erect and locked in the open
position (Fig. 1b).
• Lean the stroller backwards so that it rests on the
handle and rear axle frame and the front wheel
forks are pointing upward.
Para colocar la ruedas delantera: Destrabe la
palanca de liberación del carrito en el armazón
del carrito. (Fig. 1a). Levante la manija de la
carreola ahacia arriba con dos manos asta
que el armazón de la carreola esté derecha y
rmamente sujetada en la posición abierta
(Fig. 1b).
2)Align the front wheel opening with front leg
tube so that the hole in the housing lines up
and slides onto the leg (Fig. 2). Firmly push
up until the wheels lock securely into place.
NOTE
:
Tug on the wheels to ensure they
are securely attached.
Ubique las rueda delantera en la tubo de la
pata delantera de modo que el agujero de
la arandela se alinee y se deslice dentro de
la pata (Fig. 2). Empuje con rmeza hacia
arriba hasta que la rueda se traben bien.
NOTA
:
Tire las ruedas para asegúrese de
que las ruedas estén bien insertadas.
Positionnez la roue avant par-dessus les
pied tubulaire avant, de sorte que le trou
dans la monture soit aligné et glisse sur les
pieds (Fig. 2). Poussez fermement jusqu’à
ce que la roue est bien verrouillé dans une
position stable.
REMARQUE
:
Tirez sur les roues pour
s’assurer qu’ils sont solidement xés.
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRES
Attach the rear axle assembly and wheels as follows:
Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de la siguiente manera:
Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues comme suit :
• Positionnez l’essieu au-dessus du piètement
arrière avec les pédales de frein orientées
vers l’arrière. Poussez vers le bas en
appliquant une pression égale des deux côtés
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position
stable (Fig. 3a).
REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la
poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Assurez-vous que les ches sur le
cadre sont bien insérées dans le boîtier de
l’essieu (Fig. 3b).
Vériez que les roues sont solidement
attachées. NE JAMAIS utiliser la Poussette
si les roues ne sont pas bien attachées.
Contactez notre service à la clientèle
immédiatement au 1-800-328-7363, entre les
heures de 8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de
l’aide.
SEAT STRAP AND BAR
CORREA DE SILLA Y BARRA
SANGLE DE SELLE ET BARRE
• Ensure hook and loop around the bar under
each seat is always secured (Fig. 3c).
Asegúrese de que el gancho alrededor de la
barra debajo de cada asiento esté siempre
asegurado (Fig. 3c).
Assurez-vous que le crochet et la boucle
autour de la barre sous chaque siège est
toujours sécurisé (Fig. 3c).
Fig. 3a
Fig. 3c
Fig. 3b
3) • Position axle over the rear leg assembly
with brake pedals facing back. Push down
applying equal pressure to both sides until
they lock into place (Fig. 3a).
NOTE
:
NEVER use stroller if wheels do
not lock into place. Ensure the pins on the
frame click into the housing of the axel
(Fig. 3b).
• Ensure that the wheels are rmly locked
into place. NEVER use the stroller if
the wheels are not locked into place.
Contact our customer service department
immediately at 1-800- 328-7363, between
the hours of 8:00am and 4:30pm PST, for
assistance.
• Ubique el eje en el montaje de la pata
trasera, con los pedales del freno hacia
atrás. Empuje hacia abajo aplicando la
misma presión a ambos lados, hasta que
se traben bien (Fig. 3a).
NOTA
:
NUNCA use el carrito si las ruedas
no se traban correctamente. Asegúrese
de que los pernos del armazón se traben
dentro de la carcasa del eje. (Fig. 3b).
Asegúrese de que las ruedas estén
rmemente trabadas. NUNCA use
el carrito si las ruedas no están bien
trabadas. Llame a nuestro departamento
de servicio al cliente de inmediato al
1-800- 328-7363 en el horario de 8:00 a.m.
a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco
para recibir ayuda.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Sujete las cubiertas a los asientos:
Recline el asiento por completo usando
el pestillo del respaldo (Fig. 6d). Abroche
los 2 sujetadores de velcro de los paneles
laterales y los 2 sujetadores de velcro
traseros al respaldo. Repítalo para la
segunda cubierta (Fig. 6e).
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio.
Para plegar la cubierta:
empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 6b). Siempre
pliegue la cubierta por completo hacia la
parte trasera antes de plegar el carrito.
Consulte el Paso 12.
Pour installer les deux auvents :
Repérez les auvents et préparez-les en
séparant le côté droit et le côté gauche
(Fig. 6a). Alignez les fentes du boîtier de
l’auvent avec les rails sur le cadre de la
poussette et faites-le glisser jusqu’à ce
qu’il soit solidement fixé. Répétez ces
étapes pour le deuxième auvent. Assurez-
vous que les boutons pression du centre
sont bien attachés ensemble. (Fig. 6b).
Attachez les deux fermetures à boucles et
à crochets latérales et celle du centre au
cadre de la poussette (Fig. 6c).
Attachez les auvents aux sièges :
Inclinez
le siège complètement en utilisant le levier
sur le dossier (Fig. 6d). Attachez les deux
fermetures à boucles et à crochets des
panneaux latéraux et les deux fermetures
à boucles et à crochets arrière au dossier.
Répétez ces étapes pour le deuxième
auvent (Fig. 6e).
Always put the elastic strap under the latch on the backrest (Fig. 6g).
Siempre coloque la correa elástica debajo del pestillo en el respaldo (Fig. 6g).
Placez toujours la courroie élastique sous le levier, sur le dossier (Fig. 6g).
BRAKES
FRENOS
LES FREINS
WARNING: Always apply brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill. Always
set breaks when adjusting the harness and seat.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo. Siempre
active los frenos al ajustar el arnés y el asiento.
AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller
les freins quand la Poussette n’est pas en mouvement
an que la poussette ne roule pas toute seule. Ne
jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une
colline ou inclinaison car la Poussette pourrait dévaler
la colline. Actionnez toujours les freins lorsque vous
réglez le harnais et le siège.
1
Fig. 6d
Fig. 6g
Fig. 6e
Fig. 6f
Pour ouvrir l’auvent :
poussez vers l’avant sur
le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le
bord arrière en position stable
Pour plier l’auvent :
tirez vers l’arrière sur le
bord avant (Fig. 6f). Pliez toujours l’auvent
complètement vers l’arrière avant de plier la
poussette. Voir étape 12.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
23 24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRONT WHEEL LOCKS
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
BLOCAGE DES ROUES AVANT
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por caídas o
resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO D
E
STRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular
con las correas sueltas. Nunca
deje al niño en el asiento cuando
las correas estén sueltas o sin
terminar de colocar.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter des blessures graves
causées par une glisse ou une
chute toujours utiliser le harnais de
sécurité.
DANGER DE
STRANGULATION :
Un enfant peut s’étrangler avec
une sangle détachée. Ne laissez
jamais un enfant dans la poussette
lorsque les sangles sont lâches ou
détachées.
10)NOTE: Harness covers may be removed before
making adjustments. Use the hook and loop
fasteners to remove or to reattach (Fig. 10a).
• The shoulder straps of the 5-point harness have
3 adjustment positions. Select the position that
places the shoulder strap level with, or below
the top of the child’s shoulder (Fig. 10b). The
harness straps may be adjusted to be correctly
aligned to the child’s shoulders through the
backrest underneath the fabric (Fig. 10c).
9) • The front wheel lock works in a vertical
motion from top to bottom, locking and
unlocking the wheel (Fig. 9).
• La traba de la rueda delantera funciona
en un movimiento vertical de arriba
hacia abajo, trabando y destrabando la
rueda (Fig. 9).
• Le verrou de la roue avant se braque
avec un mouvement vertical de haut en
bas, verrouillant et déverrouillant la roue
(Fig. 9).
Fig. 10c
Lock
Trabe
Verrouiller
Unlock
Destrabe
Deverrouiller
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
HARNAIS DE SURETE
WARNING: Avoid
serious injury from falling or
sliding out. Always use the
safety harness.
STRANGULATION
HAZARD: Child can
strangle in loose straps. Never
leave child in seat when straps
are loose or undone.
Fig. 10b
Fig. 10a
Fig. 9
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
25 26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders
(Fig. 10d). Place the crotch strap
between the child’s legs. Insert the male
end of each shoulder / waist belt into the
buckle on the crotch strap (Fig. 10e).
Tighten the harness to be snug around
the child’s waist and over the child’s
shoulders (Fig. 10f). Always thread the D
Ring around the frame and into the strap
(Fig 10g).
NOTA: Se pueden retirar las cubiertas
del arnés antes de cualquier ajuste. Use
los sujetadores de velcro para retirarlas o
volver a colocarlas (Fig. 10a).
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro
del niño (Fig. 10b). Las correas del arnés
se pueden ajustar de modo que queden
correctamente alineadas a los hombros
del niño a través del respaldo y por
debajo de la tela (Fig. 10c).
• Coloque cuidadosamente al niño en
el asiento del carrito y pase el arnés
de seguridad por la cintura del niño y
por encima de los hombros (Fig. 10d).
Coloque la correa de la entrepierna
entre las piernas del niño. Introduzca
el extremo macho del cinturón de cada
hombro o de la cintura en la hebilla de
la correa de la entrepierna (Fig. 10e).
Ajuste el arnés de modo que esté
ceñido alrededor de la cintura del niño
y por encima de sus hombros (Fig. 10f).
Siempre ensarte el Aro D alrededor del
armazón y dentro de la correa (Fig 10g).
REMARQUE: Vous pouvez retirer les revêtements des harnais avant de
faire des ajustements. Utilisez les fermetures à boucles et à crochets pour
les retirer ou les rattacher (Fig. 10a).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la
position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de
l’enfant (Fig. 10b). Les courroies du harnais peuvent être réglées pour être
alignées correctement avec les épaules de l’enfant à travers le dossier, sous
le tissu (Fig. 10c).
Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la
ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant (Fig. 10d). Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes (Fig. 10e). Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle soit serrée
mais confortable autour de la taille de l’enfant (Fig. 10f). Enlez toujours
l’anneau en forme de D autour du cadre et dans la courroie (Fig. 10g).
HARNESS REMOVAL
CÓMO RETIRAR EL ARNÉS
RETIRER LE HARNAIS
11)
RELEASE!
Push the top and bottom release on
the buckle, and the two harness buckles will pop
free (Fig. 11).
¡
LIBERAR!
Presione el botón de arriba y el de
abajo en la presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 11).
LIBÉRER!
Appuyer sur le bouton au centredes
boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 11)
.
Squeeze
Apriete
Pincer
D-Ring
Aro D
Anneau en D
Fig. 10g
Fig. 11
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Fig. 10e
Fig. 10f
Fig. 10d
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
27
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
PLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent nger
entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding and unfolding. Do not handle the stroller
from the frame sides while folding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados. No tome el carrito de los laterales
del armazón al plegarlo.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños
se acerquen al carrito mientras lo pliega o desplieg
AVERTISSEMENT : Prenez garde de
ne pas vous coincer les doigts en pliant la poussette.
Ne manipulez pas la poussette par les côtés du cadre
lorsque vous la pliez.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre
enfant s'approcher de la poussette lorsque vous la pliez
ou
dépliez
.
12) • First remove the elastic strap by reversing
(Fig. 6g)
. Detach all the canopy hook and loop
fasteners from the seats (Fig. 12a). Put the
canopy back against the stroller frame (Fig.
12b). Use the seat latch to place the 2 seats
forward into a folding position (Fig. 12c). Pull
the handle up rmly to unlock the stroller and
fold the frame carefully (Fig. 12d).
• Ensure that the release lever is securely
holding the stroller closed (Fig. 12e).
• Primero retire la correa elástica hacia atrás (Fig.
6g). Desabroche todos los sujetadores de velcro
de los asientos (Fig. 12a). Coloque el respaldo
de la cubierta contra el armazón del carrito (Fig.
12b). Use el pestillo del asiento para colocar
los 2 asientos hacia delante en una posición de
pliegue (Fig. 12c). Tire del manubrio hacia arriba
con rmeza para destrabar el carrito y plegar el
armazón cuidadosamente (Fig. 12d).
Asegúrese de que la palanca de liberación
esté manteniendo cerrado el carrito de manera
segura (Fig. 12e).
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 12dFig. 12c
1
Pull handle on back
Tire del manubrio en la parte trasera
Tirez sur la poignée au dos
31 32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
SEAT PAD
• To clean the seat pad, use only mild household
soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
OTHER
• Check your stroller for loose screws, worn parts,
torn material or stitching on a regular basis.
Replace or repair parts as needed.
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
• Para limpiar la almohadilla del asiento, use
solamente jabón doméstico o detergente suaves
y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
OTROS
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga
tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales
o costuras rasgados. Reemplace o repare las
piezas conforme sea necesario.
GARNITURE DE SIÈGE
• Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que
du savon ou détergent doux et de l’eau chaude
à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.
AUTRES
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter
la présence de vis desserrées, de pièces usées,
de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez les pièces au besoin.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. DS01 Light Weight Double Stroller Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com DS01XXX_3L_011119 ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Por favor, siga todas • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. ADVERTENCIA: El incumplimiento de • Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el uso del carrito para trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes de trotar con su hijo. estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: La rueda puede desprenderse y provocar un vuelco. Tire de la rueda para asegurarse de que esté bien sujeta. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. NO USAR para trotar. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. • Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • PRECAUCIÓN: Este carrito doble está diseñado para dos niños de pesos iguales o muy similares. El uso con un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones de inestabilidad peligrosas. • El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta. El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la posición abierta antes de permitir que los niños se acerquen al carrito. • El peso máximo por asiento es 45 lb (20.41 kg) por asiento. La capacidad del peso total para el carrito es de 100 lb (45.35 kg), lo cual incluye el peso usado en las 2 canastas. El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa 5 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller. Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito. Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette. IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. Stroller Carrito ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento Cup Holder Portavaso Porte-Gobelet seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. * Front Wheels * Ruedas delanteras * Roues avanta * Rear Wheels * Ruedas traseras * Roues arriere IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Canopy (right and left) Cubierta (derecha e izquierda) Auvent (droit et gauche) 9 *Type may vary / *El tipo puede variar / *Peut varier selon le modèle Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 5 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Remove stroller from box. The front wheels and rear wheels need to be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso se deben instalar las ruedas delanteras y las ruedas traseras. Enlever la poussette de la boîte. Les roues avant et les roues arrière doivent être installés avant utilisation. FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERA ROUES AVANT information about the front wheels on page 23. ADVERTENCIA: Consulte • Pour fixer la roues avant: Déverrouillez le levier de dégagement de la poussette sur le cadre de la poussette (Fig. 1a). Soulever la poignée de la poussette avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre de la poussette soit en érection et verouillé en position ouverte (Fig. 1b). 2) • Align the front wheel opening with front leg tube so that the hole in the housing lines up and slides onto the leg (Fig. 2). Firmly push up until the wheels lock securely into place. NOTE: Tug on the wheels to ensure they are securely attached. la información importante sobre las ruedas delanteras en la página 23. AVERTISSEMENT : Consultez les renseignements importants concernant les roues avant à la page 23. Fig. 1b • Ubique las rueda delantera en la tubo de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de la pata (Fig. 2). Empuje con firmeza hacia arriba hasta que la rueda se traben bien. NOTA: Tire las ruedas para asegúrese de que las ruedas estén bien insertadas. 1) • To attach the front wheels: Unlatch the stroller release lever on the stroller frame (Fig. 1a). Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erect and locked in the open position (Fig. 1b). • Positionnez la roue avant par-dessus les pied tubulaire avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds (Fig. 2). Poussez fermement jusqu’à ce que la roue est bien verrouillé dans une position stable. REMARQUE : Tirez sur les roues pour s’assurer qu’ils sont solidement fixés. • Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear axle frame and the front wheel forks are pointing upward. 11 • Incline la carriola hacia atras para que se apoye en la manija y en el armazón del ejé trasero y que la horquilla de la rueda delantera este apuntando hacia arriba. • Pencher la poussette vers l’arrière afin qu’elle repose sur la poignée arrière et l’essieu du cadre et les fourches des roues avant pointent vers le haut. WARNING: See important • Para colocar la ruedas delantera: Destrabe la palanca de liberación del carrito en el armazón del carrito. (Fig. 1a). Levante la manija de la carreola ahacia arriba con dos manos asta que el armazón de la carreola esté derecha y firmamente sujetada en la posición abierta (Fig. 1b). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 1a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 2 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRES Attach the rear axle assembly and wheels as follows: Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de la siguiente manera: Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues comme suit : 3) • Position axle over the rear leg assembly with brake pedals facing back. Push down applying equal pressure to both sides until they lock into place (Fig. 3a). NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. Ensure the pins on the frame click into the housing of the axel (Fig. 3b). • Asegúrese de que las ruedas estén firmemente trabadas. NUNCA use el carrito si las ruedas no están bien trabadas. Llame a nuestro departamento de servicio al cliente de inmediato al 1-800- 328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico para recibir ayuda. 13 • Positionnez l’essieu au-dessus du piètement arrière avec les pédales de frein orientées vers l’arrière. Poussez vers le bas en appliquant une pression égale des deux côtés jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable (Fig. 3a). REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Assurez-vous que les fiches sur le cadre sont bien insérées dans le boîtier de l’essieu (Fig. 3b). • Vérifiez que les roues sont solidement attachées. NE JAMAIS utiliser la Poussette si les roues ne sont pas bien attachées. Contactez notre service à la clientèle immédiatement au 1-800-328-7363, entre les heures de 8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de l’aide. • Ensure that the wheels are firmly locked into place. NEVER use the stroller if the wheels are not locked into place. Contact our customer service department immediately at 1-800- 328-7363, between the hours of 8:00am and 4:30pm PST, for assistance. • Ubique el eje en el montaje de la pata trasera, con los pedales del freno hacia atrás. Empuje hacia abajo aplicando la misma presión a ambos lados, hasta que se traben bien (Fig. 3a). NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Asegúrese de que los pernos del armazón se traben dentro de la carcasa del eje. (Fig. 3b). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE SEAT STRAP AND BAR CORREA DE SILLA Y BARRA SANGLE DE SELLE ET BARRE • Ensure hook and loop around the bar under each seat is always secured (Fig. 3c). Fig. 3a • Asegúrese de que el gancho alrededor de la barra debajo de cada asiento esté siempre asegurado (Fig. 3c). • Assurez-vous que le crochet et la boucle autour de la barre sous chaque siège est toujours sécurisé (Fig. 3c). Fig. 3b Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 3c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Sujete las cubiertas a los asientos: Recline el asiento por completo usando el pestillo del respaldo (Fig. 6d). Abroche los 2 sujetadores de velcro de los paneles laterales y los 2 sujetadores de velcro traseros al respaldo. Repítalo para la segunda cubierta (Fig. 6e). • Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio. • Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le bord arrière en position stable • Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 6f). Pliez toujours l’auvent complètement vers l’arrière avant de plier la poussette. Voir étape 12. Fig. 6g 1 • Always put the elastic strap under the latch on the backrest (Fig. 6g). • Siempre coloque la correa elástica debajo del pestillo en el respaldo (Fig. 6g). • Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 6b). Siempre pliegue la cubierta por completo hacia la parte trasera antes de plegar el carrito. Consulte el Paso 12. • Pour installer les deux auvents : Repérez les auvents et préparez-les en séparant le côté droit et le côté gauche (Fig. 6a). Alignez les fentes du boîtier de l’auvent avec les rails sur le cadre de la poussette et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé. Répétez ces étapes pour le deuxième auvent. Assurezvous que les boutons pression du centre sont bien attachés ensemble. (Fig. 6b). Attachez les deux fermetures à boucles et à crochets latérales et celle du centre au cadre de la poussette (Fig. 6c). • Placez toujours la courroie élastique sous le levier, sur le dossier (Fig. 6g). Fig. 6d BRAKES FRENOS LES FREINS WARNING: Always apply brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. Always set breaks when adjusting the harness and seat. ADVERTENCIA: Siempre aplique los Fig. 6e • Attachez les auvents aux sièges : Inclinez le siège complètement en utilisant le levier sur le dossier (Fig. 6d). Attachez les deux fermetures à boucles et à crochets des panneaux latéraux et les deux fermetures à boucles et à crochets arrière au dossier. Répétez ces étapes pour le deuxième auvent (Fig. 6e). 19 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. Siempre active los frenos al ajustar el arnés y el asiento. AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller les freins quand la Poussette n’est pas en mouvement afin que la poussette ne roule pas toute seule. Ne jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une colline ou inclinaison car la Poussette pourrait dévaler la colline. Actionnez toujours les freins lorsque vous réglez le harnais et le siège. Fig. 6f Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ ADVERTENCIA: FRONT WHEEL LOCKS BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS BLOCAGE DES ROUES AVANT Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad. PELIGRO DE STRANGULAMIENTO: 9) • The front wheel lock works in a vertical motion from top to bottom, locking and unlocking the wheel(Fig. 9). El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar. • La traba de la rueda delantera funciona en un movimiento vertical de arriba hacia abajo, trabando y destrabando la rueda (Fig. 9). • Le verrou de la roue avant se braque avec un mouvement vertical de haut en bas, verrouillant et déverrouillant la roue (Fig. 9). Lock Trabe Verrouiller serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness. AVERTISSEMENT : DANGER DE STRANGULATION : Unlock Destrabe Deverrouiller Fig. 9 STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose straps. Never leave child in seat when straps are loose or undone. 23 Fig. 10a Afin d’éviter des blessures graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser le harnais de sécurité. TO SECURE THE CHILD PARA SUJETAR AL NIÑO HARNAIS DE SURETE WARNING: Avoid SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 10b Un enfant peut s’étrangler avec une sangle détachée. Ne laissez jamais un enfant dans la poussette lorsque les sangles sont lâches ou détachées. 10) • NOTE: Harness covers may be removed before making adjustments. Use the hook and loop fasteners to remove or to reattach (Fig. 10a). • The shoulder straps of the 5-point harness have 3 adjustment positions. Select the position that places the shoulder strap level with, or below the top of the child’s shoulder (Fig. 10b). The harness straps may be adjusted to be correctly aligned to the child’s shoulders through the backrest underneath the fabric (Fig. 10c). Fig. 10c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ • Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist and over the shoulders (Fig. 10d). Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder / waist belt into the buckle on the crotch strap (Fig. 10e). Tighten the harness to be snug around the child’s waist and over the child’s shoulders (Fig. 10f). Always thread the D Ring around the frame and into the strap (Fig 10g). • NOTA: Se pueden retirar las cubiertas del arnés antes de cualquier ajuste. Use los sujetadores de velcro para retirarlas o volver a colocarlas (Fig. 10a). • Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño (Fig. 10b). Las correas del arnés se pueden ajustar de modo que queden correctamente alineadas a los hombros del niño a través del respaldo y por debajo de la tela (Fig. 10c). • Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros (Fig. 10d). Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna (Fig. 10e). Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros (Fig. 10f). Siempre ensarte el Aro D alrededor del armazón y dentro de la correa (Fig 10g). 25 Shoulder Strap Correa del hombro Sangle d’épaule SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ • REMARQUE: Vous pouvez retirer les revêtements des harnais avant de faire des ajustements. Utilisez les fermetures à boucles et à crochets pour les retirer ou les rattacher (Fig. 10a). • Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de l’enfant (Fig. 10b). Les courroies du harnais peuvent être réglées pour être alignées correctement avec les épaules de l’enfant à travers le dossier, sous le tissu (Fig. 10c). Fig. 10d • Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant (Fig. 10d). Attacher l’entrejambes entre les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entrejambes (Fig. 10e). Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l’enfant (Fig. 10f). Enfilez toujours l’anneau en forme de D autour du cadre et dans la courroie (Fig. 10g). Waist Strap Correa de la cintura Sangle de la taille D-Ring Aro D Anneau en D Crotch Strap Correa de la entrepierna Sangle Entre-jambes Fig. 10e Fig. 10g Adjust for a snug fit Ajuste ceñidamente A ustez à l’ajustement confortable HARNESS REMOVAL CÓMO RETIRAR EL ARNÉS RETIRER LE HARNAIS 11) • RELEASE! Push the top and bottom release on the buckle, and the two harness buckles will pop free (Fig. 11). Squeeze Apriete Pincer • ¡LIBERAR! Presione el botón de arriba y el de abajo en la presilla central para destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 11). Fig. 10f Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au centredes boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 11). Fig. 11 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE FOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO PLIER LA POUSSETTE 12) • First remove the elastic strap by reversing (Fig. 6g). Detach all the canopy hook and loop fasteners from the seats (Fig. 12a). Put the canopy back against the stroller frame (Fig. 12b). Use the seat latch to place the 2 seats forward into a folding position (Fig. 12c). Pull the handle up firmly to unlock the stroller and fold the frame carefully (Fig. 12d). WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. CAUTION: Do not allow children near stroller while folding and unfolding. Do not handle the stroller from the frame sides while folding. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. No tome el carrito de los laterales del armazón al plegarlo. PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega o desplieg AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en pliant la poussette. Ne manipulez pas la poussette par les côtés du cadre lorsque vous la pliez. • Ensure that the release lever is securely holding the stroller closed (Fig. 12e). • Primero retire la correa elástica hacia atrás (Fig. 6g). Desabroche todos los sujetadores de velcro de los asientos (Fig. 12a). Coloque el respaldo de la cubierta contra el armazón del carrito (Fig. 12b). Use el pestillo del asiento para colocar los 2 asientos hacia delante en una posición de pliegue (Fig. 12c). Tire del manubrio hacia arriba con firmeza para destrabar el carrito y plegar el armazón cuidadosamente (Fig. 12d). • Asegúrese de que la palanca de liberación esté manteniendo cerrado el carrito de manera segura (Fig. 12e). MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre 1 enfant s'approcher de la poussette lorsque vous la pliez ou dépliez. 27 Fig. 12c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 12a Fig. 12b Pull handle on back Tire del manubrio en la parte trasera Tirez sur la poignée au dos Fig. 12d Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN SEAT PAD • To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. OTHER • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. ALMOHADILLA DEL ASIENTO • Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. OTROS • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. GARNITURE DE SIÈGE • Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que du savon ou détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre. BABY TREND® CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. BABY TREND® SERVICE CLIENT Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. AUTRES • Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. 31 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BABYTREND DS01 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para