BABYTREND Tango Mini Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ST01XXXA
Tango™ Mini Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ST01XXXA_3L_120519
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
2
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
1
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
1
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and ensure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more
than one child may cause an unbalanced condition which can injure/harm
your child.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may
change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable
condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is
5 lbs (2.26
kg)
. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before
allowing a child near the stroller.
The maximum weight capacity of the stroller and storage basket combined
is 50 lbs (22.67 kg). Exceeding the weight limit will cause excessive wear
and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition
to exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or
bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a
sponge or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching
on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.
* Wheels style may vary.
* Los estilos de las ruedas pueden variar.
* Les styles de roues peuvent varier.
Compact Stroller
Carrito compacta
Poussette compacte
* Rear Wheels
* Ruedas trasera
* Roues arrière
* Front Wheels
* Ruedas delantera
* Roues avant
Cup Holder
Portavasos
Porte-gobelet
4
AVERTISSEMENT
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
ADVERTENCIA
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA:
Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que
los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.
ADVERTENCIA:
Nunca pierda de vista a los
niños.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta.
El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
La capacidad máxima de peso del carrito y la canasta de almacenamiento
combinados es de 50 lb (22.67 kg). Superar el límite de peso causará
un desgaste excesivo y la tensión en el cochecito y puede causar una
condición inestable peligrosa.
• Para limpiar utilice sólo jabón o detergente doméstico suave y agua tibia
sobre una esponja o un paño limpio.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
AVERTISSEMENT :
Veuillez suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité de
votre enfant. Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect de
ces instructions pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles. An d’éviter des blessures graves dues à
une chute ou à une glissade, utilisez toujours le harnais
de sécurité et assurez-vous que les enfants sont installés
de façon appropriée, conformément aux instructions.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant la
poussette.
MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un
seul enfant. L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de
déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant.
• Les sacs à main, les sacs de provisions, les sacs à couches et les accessoires
peuvent affecter l'équilibre de la poussette et créer des conditions dangereuses
et instables.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 5 lb (2,26 kg).
Assurez-vous que la poussette est complètement déployée et verrouillée en
place avant de laisser un enfant s'en approcher.
• La capacité de poids maximale de la poussette et du panier de rangement
combinés est de 22,7 kg (50 lb). Le dépassement de la limite de poids peut
provoquer une usure excessive et du stress sur la poussette et peut affecter
l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• N'utilisez JAMAIS la poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues
alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez la poussette uniquement avec un savon ou un détergent doux, de l'eau
chaude et une éponge ou un linge propre.
Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au
besoin.
Cessez d'utiliser la poussette si elle présente une défaillance ou si elle est
endommagée. Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour
demander une réparation ou obtenir des pièces de rechange.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your
product, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su producto, siga estas
instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas
instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez
que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas
de metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o
bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas
ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por
parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation
sécuritaire de votre produit suivre ces instructions
soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou
assemblage inspecter votre produit pour vérier s’il y a
de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des
bords pointus. NE PAS utiliser le produit à roulettes si une
pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
WARNING: Care must be
taken when unfolding the stroller
to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while
unfolding.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al desplegar
el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No
permita que los niños se acerquen
al carrito mientras
lo despliega.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne pas vous
coincer les doigts en dépliant la
poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant
s'approcher de la poussette
lorsque vous la dépliez.
7
8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 1a
Fig. 1b
NOTA:
tire del montaje de la rueda para
cerciorarse de que esté sujeto de manera
segura al carrito.
• Déverrouillez le levier de desserrage
(Fig. 1a)
• Dépliez le châssis de la poussette en
tirant sur la poignée de la poussette vers
vers le haut (Fig. 1b). Tirez fermement la
poussette jusqu'à ce que le cadre s'ouvre
complètement.
Doucement, poser la poussette vers le
bas avec par la poignée. Face à l'avant de
la poussette, poussez fermement la roue
avant dans le boîtier (Fig. 1c). Répétez la
même procédure de l'autre côté.
REMARQUE: Tirez sur chacune des roues
pour vous assurer qu’elle est bien fixée à la
poussette.
FRAME SETUP AND FRONT WHEEL
INSTALACIÓN DE MARCO Y RUEDA DELANTERA
MONTAGE DU CADRE ET ROUE AVANT
To attach the wheels, unfold stroller as described in the following section:
Para colocar las ruedas, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante :
Fig. 1c
1) • Unlock the release lever (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling upward
on the stroller handle (Fig. 1b). Pull the
stroller up firmly until the frame snaps
open completely.
Gently, lay the stroller down by the handle.
Facing the front of the stroller, firmly push
the front wheel into the housing (Fig. 1c).
Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the wheel assembly to
ensure that it is securely attached to
the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 1a)
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia arriba del manubrio (Fig. 1b). Tire
del carrito firmemente hasta que el marco
se abra por completo.
• Suavemente, coloque el cochecito con el
manubrio. Frente a la parte delantera del
cochecito, empuje firmemente la rueda
delantera hacia la carcasa (Fig. 1c).
Repita el mismo procedimiento del
otro lado.
"Snap"
"chasquido"
"bruit"
9
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
3) To open the canopy: push forward
on the front edge of the canopy while
holding the rear of canopy in place.
To fold the canopy: pull backwards
on the front edge (Fig. 3a).
• If not assembled: Slightly unfold the
canopy to locate the 5 hook and loop
fasteners. Underneath the lower canopy
fabric use the hook and loop fasteners to
attach the canopy to the seat (Fig. 3b).
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio.
Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 3a).
• Si no está premontado: Despliegue
ligeramente la cubierta para ubicar
los 5 sujetadores de gancho y bucle.
Debajo de la tela inferior del toldo, use
los sujetadores de gancho y bucle para
sujetar el toldo al asiento (Fig. 3b).
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
2)
Locate the rear wheel hub and press
the rear wheel post into the rear frame
hub until it clicks into place (Fig. 2a).
Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the rear wheel to
ensure that it is securely attached to
the stroller. (Fig. 2b).
• Localizar el buje de la rueda trasera
y presione el poste de la rueda
trasera dentro del cubo del armazón
trasero hasta que se trabe y haga
clic (Fig.2a). Repita el mismo
procedimiento del otro lado.
NOTA: Tire de la rueda trasera para
cerciorarse de que esté sujeta de
manera segura al carrito (Fig. 2b).
Localiser le moyeu de roue arrière et
insérez le crochet des roues arrière
dans le moyeu du cadre arrière
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en
bonne position (Fig. 2a). Répétez la
même procédure de l'autre côté.
REMARQUE : Tirez sur la roue
arrière an de vous assurer qu’elle est
solidement xée à la poussette
(Fig. 2b).
Fig. 2a
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 2b
release pin
pasador de liberación
goupille de dégagement
optional visor
visera opcional
visière en option
1
4
5
2
3
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent,
tout en maintenant le bord arrière en position stable.
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 3a).
• S'il n'est pas assemblé:
Dépliez légèrement l’auvent pour localiser les 5
attaches à boucles et à crochets. Sous le tissu de l’auvent inférieure, utilisez les
attaches à boucles et crochets pour xer l’auvent au siège (Fig. 3b).
rear wheel hub
buje de la rueda trasera
moyeu de roue arrière
11
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
STORAGE BASKET
CANASTA DE ALMACENAMIENTO
PANIER DE RANGEMENT
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
4) • If assembly or replacement needed:
Fold the ap over the rear bar, snap
the 5 buttons closed (Fig. 4a).
Wrap
the straps on the basket bottom to the
top rear bar and secure them with the
snap closure (Fig. 4b).
NOTE:
Be sure that all snaps are
secure before use.
Si necesita montaje o reemplazo:
Doble la solapa sobre la barra
trasera, cierre los 5 botones (Fig. 4a).
Envuelva las correas en el fondo de
la canasta a la barra trasera superior
y asegúrelas con el cierre a presión
(Fig. 4b).
NOTA: Asegure todos los broches
antes de usar.
Si vous avez besoin d'assemblage
ou de remplacement : Repliez le
rabat sur la barre arrière, fermez les
5 boutons (Fig. 4a). Enroulez les
sangles sur le fond du panier jusqu’à
la barre arrière supérieure et xez-les
avec la fermeture à pression
REMARQUE: Assurez-vous que tous
les boutons-pressions sont sécurisé
avant l’utilisation.
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté siendo
empujado, para impedir que ruede
fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una
colina o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT :
Actionnez toujours les freins
lorsque vous ne poussez pas la
poussette, an de vous assurer
qu'elle ne roule pas. Ne laissez
JAMAIS une poussette sans
surveillance lorsqu'elle est sur un
terrain en pente puisque celle-ci
pourrait dévaler la pente.
Fig. 4a
Fig. 4b
13
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5) • To engage brakes, apply light downward
pressure on the rear side of the brake
lever. The stroller may require slight
forward or rearward movement in order to
line up the teeth on the brake with each
wheel brake cluster (Fig. 5).
NOTE: Gently attempt to roll the stroller
forward to check that the stroller will not
move. If applied correctly the stroller will
not roll.
Para activar los frenos, aplique una ligera
presión hacia abajo en el lado trasero de
la palanca del freno. Puede ser necesario
mover la silla de bebé hacia adelante o
hacia atrás de manera sutil para alinear
los dientes del freno con el espacio para
freno de cada rueda (Fig. 5).
NOTA: De manera sutil, intente mover la
silla de bebé hacia adelante para vericar
que no sea posible hacerlo.
SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can
strangle in loose safety harness. Never leave child in
seat when safety harness is loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas
del arnés de seguridad . Nunca deje al niño en el
asiento cuando las correas estén sueltas del arnés de
seguridad o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE: Éviter
les blessures graves causées par
une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER
D’ÉTRANGLEMENT:
Un
enfant pourrait étrangler dans les
ceintures lâches du harnais de
sécurité. Ne laissez jamais un enfant
dans le siège lorsque les sangles
lâches du harnais de sécurité sont
défaites.
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Ajustez selon les épaules de l’enfant
Fig. 5
Fig. 6
• Pour actionner les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur
la face arrière du levier de frein. Il peut être nécessaire de faire rouler la
poussette vers l’avant ou vers l’arrière an d’aligner les dents du frein avec
chaque faisceau de frein (Fig. 5).
REMARQUE: Essayez délicatement de pousser la poussette vers l’avant an
de vous assurer qu’elle ne peut pas bouger.
6) • To release, gently apply pressure on the frontal side of the brake lever
(Fig. 6).
• Para soltarlos, Empuje con cuidado el pasador mientras tira de la rueda
trasera (Fig. 6).
• Pour dégager le frein, Pour relâcher, appliquez doucement une pression sur
le côté frontal du levier de frein (Fig. 6).
15
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7) • The shoulder straps of the 5-point harness
have multiple positions. Select the position that
places the shoulder strap level with, or below
the top of the child’s shoulder.
Adjust the harness from the rear of the seat.
Use the hook and loop underneath the fabric
to access the buckles and slots. Grip the
anchored buckles and pass them through
the slots. Feed the straps and buckles into
the appropriate slots and ensure the buckles
anchor to the back of the seat. Reattach the
hook and loop (Fig 7a).
• To secure the child, place the safety harness
around the child’s waist and over the
shoulders. Place the crotch strap between
the child’s legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle on the
crotch strap. Tighten all buckles to the proper
fit for the child (Fig. 7b).
• If removed, insert the Harness Straps through
the Harness Covers (Fig. 7c).
Las correas del hombro del arnés de 5 puntos
tienen múltiples posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la
parte superior del hombro del niño.
Ajuste el arnés desde la parte trasera del
asiento. Utilice el gancho y el lazo debajo de
la tela para acceder a las hebillas y ranuras.
Agarre las hebillas ancladas y pasarlas a
través de las ranuras. Alimente las correas
y las hebillas en las ranuras apropiadas y
asegúrese de que las hebillas estén ancladas
a la parte posterior del asiento. Vuelva a
colocar el gancho y el lazo (Fig. 7a).
Para asegurar al niño, coloque el arnés de
seguridad alrededor de la cintura del niño
y sobre los hombros. Coloque la correa de
la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Apriete todas
las hebillas para ajustarlas adecuadamente
para el niño (Fig. 7b).
• Si se retira, inserte los tirantes del arnés a
través de las cubiertas del arnés (Fig. 7c).
• Les courroies du harnais à 5 points ont
plusieurs positions. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-
dessus de l’épaule de l’enfant.
Réglez le harnais à l’arrière du siège.
Utilisez le crochet et la boucle sous le tissu
pour accéder aux boucles et aux fentes.
Saisir les boucles ancrées et les passer à
travers les fentes. Nourrissez les sangles et
les boucles dans les fentes appropriées et
assurez-vous que l’ancrage des boucles à
l’arrière du siège. Rattacher le crochet et la
boucle (Fig. 7a).
Pour fixer l'enfant, placer le harnais de
sécurité autour de la taille de l'enfant et sur
les épaules. Attacher l’entre-jambes entre
les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité
male de chaque ceinture de sécurité des
épaules et de la taille dans la boucle de
l’entre-jambes. Resserrer toutes les
boucles à l'ajustement approprié pour
l'enfant (Fig. 7b).
• En cas de suppression, glisser les courroies
du harnais sur les couvre-courroies (Fig. 7c).
Fig. 7a
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Rear Side
Parte trasera
Rear Side
Rear Side
Parte trasera
Rear Side
Fig. 7b
Fig. 7c
17
18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Fig. 8
8) RELEASE! Push button on center clasp,
the two harness buckles will pop free
(Fig. 8).
¡LIBERAR! Presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 8).
LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au
centredes boucles, les deux sangles se
détacheront (Fig. 8).
Hold for upwards
Sigue sosteniendo para arriba
Tenir pour le haut
Press for downwards
Presione para bajar
Appuyez pour le bas
Fig. 9
SEATBACK POSITIONING
POSICIONES DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
9) • To recline the seat, press the side tabs
on the adjuster and pull downward. To
place the seat into the upright position,
hold the strap hoop and push the adjuster
upward (Fig. 9). The upright position should
be used only for a child that is at least 6
months old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts, when
repositioning the seatback.
Para reclinar el asiento, presione las
lengüetas laterales del ajustador y tire
hacia abajo. Para colocar el asiento en
posición vertical, sujete el aro de la correa y
empuje el ajustador hacia arriba (Fig. 9). La
posición erguida se debe usar únicamente
para un niño de al menos 6 meses. Al
reposicionar el respaldo, siempre vuelva a
ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los
cinturones del hombro.
Pour incliner le siège, appuyez sur les
languettes latérales du dispositif de réglage
et tirez vers le bas. Pour placer le siège en
position verticale, tenez le cerceau de la
sangle et poussez le dispositif de réglage
vers le haut (Fig. 9). La position redressée
ne doit être utilisée que pour un enfant
d’au moins 6 mois. Toujours réajuster le
harnais de sécurité, y compris les ceintures
d’épaules, lors du repositionnement du
siège.
19
20
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CUP HOLDER
PORTAVASOS Y BOLSILLO
PORTE-GOBELET
WARNING: To avoid burns, never put hot
liquids in cup holder. A potential spill could burn the
child. To avoid possible tipping, do not place more
than 1 lb. (0.45kg) in cup holder.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras,
nunca coloque líquidos calientes sobre la portavasos.Un
posible derrame podría quemar al niño. Para evitar que
el carrito se incline, no cargue mas de 1 libra (0.45kg) en
la portavasos.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre les liquides
chauds dans la porte gobelet. Un déversement
potentiel pourrait brûler l'enfant. Pour éviter la
possibilité de basculer, ne pas placer plus de 0.45kg
(1 livre) dans la porte gobelet.
10)
• To attach cup holder: slide the cupholder
into the tab on the side handle bar framing.
Push it completely into place (Fig. 10).
• Para colocar el portavasos: deslice el
gancho del portavasos sobre una de las
lengüetas para portavasos en la barra de
manubrio. Presione hasta que se ajuste
rmemente (Fig. 10).
• Fixation du porte-gobelet et poche: faites
glisser la pince du porte-gobelet par-dessus
languettes du porte-gobelet situées sur la
barre de poignée. Poussez-la jusqu’à ce
qu’elle se mette solidement en place avec un
clic (Fig. 10).
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL Carrito
POUR PLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the following section
completely before folding your stroller!
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
PRECAUCIÓN: ¡Lea la siguiente sección
por completo antes de plegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
MISE EN GARDE : Lire la section
suivante en entier avant de plier votre poussette!
MISE EN GARDE: Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
11)
• Close the canopy as described in the
canopy section Step 3.
• To fold the stroller, slide the thumb latch
to the left (1) and squeeze the pull trigger
while pushing forward on the handle (2)
(Fig. 11a).
• Once the stroller begins to fold, release
the handle and push forward on the
handle until the stroller is folded (Fig.
11b). Lock the release lever to secure the
stroller (Fig. 11c).
Fig. 10
Fig. 11a
2
1
22
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
UNFOLD DESPLEGAR DESPLEGAR
FOLD PLEGAR PLIER
• Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta Paso 3.
• Coloque la sillita en la posición más
reclinada.
Para doblar el carrito, deslice el pestillo
hacia la izquierda (1) y apriete el gatillo
mientras empuja el manubrio hacia
delante (2) (Fig. 11a).
• Una vez que el carrito comience a
plegarse, suelte la manija y empuje el
manubrio hacia delante hasta que el
carrito esté plegado (Fig. 11b). Trabe
la palanca de liberación para sujetar el
carrito (Fig. 11c).
• Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la
section Auvent Étape 3.
• Placez le dossier du siège dans la position
la plus inclinée.
Pour plier la poussette, faites glisser le
loquet vers la gauche
(1) et pressez la
détente tout en poussant vers l’avant sur
la poignée (2) (Fig. 11a).
• Lorsque la poussette commence à se
plier, dégagez la poignée et poussez vers
l’avant sur la poignée jusqu’à ce que la
poussette soit pliée (Fig. 11b). Verrouillez
le levier de desserrage pour stabiliser la
poussette (Fig. 11c).
TO UNFOLD STROLLER
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
12)
• Unlock the release lever (Fig. 12a).
• Unfold stroller frame by pulling upward on
the stroller handle (Fig. 12b).
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 12a).
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia arriba del manubrio (Fig. 12b).
• Déverrouillez le levier de desserrage
(Fig. 12a).
• Dépliez le châssis de la poussette en
tirant vers ascendant sur la poignée de la
poussette (Fig. 12b).
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 11b
Fig. 11c
23
24
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
CARE AND MAINTENANCE
• Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface
wash small spots with mild solution of soap and
water. Rinse with water to remove soap solution.
Wipe or air dry.
• Cleaning Stroller: Surface wash stroller frame,
plastic parts and fabric with mild solution of soap
and water. Wipe surfaces with water to remove
soap solution. Wipe or air dry.
Check your stroller for loose screws, worn parts,
torn material or stitching on a regular basis.
Replace or repair parts as needed.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar
manchas - Limpie las pequeñas manchas pasando
un paño por la supercie con una solución suave
de agua y jabón. Enjuague con agua para eliminar
la solución de jabón. Seque con un paño o al aire
libre.
• Limpieza de la carrito: Limpie el armazón de la
carrito, las piezas de plástico y la tela pasando un
paño por la supercie con una solución suave de
agua y jabón. Enjuague las supercies. Seque con
un paño o al aire libre.
Verique con frecuencia que su carrito no tenga
tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o
costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
FRONT WHEEL RELEASE
PARA QUITAR LA RUEDA DELANTERA
POUR ENLEVER DE ROUE AVANT
14)
If replacing the front wheel you will need to
release it from the stroller frame. Carefully
push the pin in while you pull out the front
wheel (Fig. 14).
• Si va a cambiar la rueda delantera, deberá
soltar la del bastidor del carrito. Empuje con
cuidado el pasador mientras tira de la rueda
delantera (Fig. 14).
• Si vous remplacez la roue avant, vous
devrez relâcher du cadre de la poussette.
Poussez délicatement la goupille pendant
que vous tirez la roue avant (Fig. 14).
REAR WHEEL RELEASE
PARA QUITAR LA RUEDA TRASERA
POUR ENLEVER DE ROUES AVANT
15)
If replacing the rear wheel you will need to
release it from the stroller frame. Carefully
push the pin in while you pull out the rear
wheel (Fig. 15).
• Si va a cambiar la rueda trasera, deberá
soltar la del bastidor del carrito. Empuje con
cuidado el pasador mientras tira de la rueda
trasera (Fig.15).
• Si vous remplacez la roue arrière, vous
devrez relâcher la du cadre de la poussette.
Poussez délicatement la goupille pendant
que vous tirez la roue arrière (Fig. 15).
Fig. 14
Fig. 15
Push
Empuje
Poussez
Push
Empuje
Poussez
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
SOIN D'ENTRETIEN
• Nettoyage de la garniture du siège: Pour
enlever des taches - Lavez en surface les petites
taches avec un mélange d'eau savonneuse.
Rincez avec de l’eau pour éliminer le mélange
savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air.
• Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le
châssis de la poussette, les pièces en plastique
et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse.
Essuyez les surfaces avec de l’eau pour éliminer
le mélange savonneux. Essuyez ou laissez
sécher à l'air.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter
la présence de vis desserrées, de pièces usées,
de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez les pièces au besoin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

BABYTREND Tango Mini Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para