Philips RI 9585 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè
espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta ecienza. Non ci resta che augurarle la preparazio-
ne di tanti ottimi caè grazie a Saeco e Lavazza!
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO
espresso coee machine and for your condence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating
instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect
working order. We hope you enjoy brewing excellent coee, thanks to
Saeco and Lavazza!
Félicitations !
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso
Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre conance.
Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne
nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à
Saeco et Lavazza !
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-
Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das
Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pege beschrieben
werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstli-
chen Kaees mit Saeco und Lavazza !
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de
café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la conanza
depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina
se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo
utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eciencia.
¡Le deseamos que pueda preparar excelentes cafés gracias a Saeco y a
Lavazza!
Parabéns!
Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café
expresso Saeco Lavazza A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-
lhe a conança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar,
aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é
explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eciência.
Não nos resta mais nada, a não ser desejar-lhe a preparação de vários e
óptimos cafés, graças a Saeco e Lavazza!
Gefeliciteerd!
Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoemachine
Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen
in ons.
Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden.
Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koes zult bereiden dankzij
Saeco en Lavazza!
Onneksi olkoon!
Hyvä Asiakas, kiitämme sinua Saeco Lavazza A MODO MIO espressokei-
ttimen valinnasta ja osoittamastasi luottamuksesta. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen keittimen käyttöönottoa, sillä ne sisältävät tietoa
sen käytöstä, puhdistuksesta ja kunnossapidosta.
Nautinnollisia kahvinvalmistushetkiä Saecon ja Lavazzan parissa!
Gratulerer!
Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen
Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss.
Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for
bruk, rengjøring og vedlikehold av maskinen nøye, slik at du kan holde
maskinen i perfekt stand. Da gjenstår det bare å ønske deg lykke til med
tilberedingen av mange deilige kaekopper ved hjelp av Saeco og Lavazza!
Gratulerar!
Bäste kund. Vi gratulerar dig till valet av espressomaskinen Saeco Lavazza
A MODO MIO och vi tackar dig för ditt förtroende. Innan du sätter på
maskinen, läs noggrant igenom bruksanvisningen som förklarar hur den
används, rengörs och hålls i perfekt skick.
Vi önskar dig många goda koppar kae tack vare Saeco och Lavazza!
Tillykke!
Kære Kunde, vi ønsker dig tillykke med din nye espressomaskine Saeco La-
vazza A MODO MIO og vi takker dig for at have valgt et af vores produkter.
Inden produktet tages i brug, anbefaler vi, at man nøje læser instruktio-
nerne, der beskriver, hvordan man bruger, rengør og holder maskinen i
perfekt stand.
Vi ønsker dig held og lykke med tilberedningen af mange gode kopper
kae fra Saeco og Lavazza!
ES
Piloto luminoso vapor
Botón vapor
Botón de suministro de café
Tubo de vapor/agua caliente
Depósito de agua
Interruptor general
Cable de
alimentación
Porta pastillas de café
Mando de suministro
vapor y agua caliente
Rejilla apoyatazas
Grupo de café
Referencia para porta
pastillas de café
Cajón de pastillas de café usadas
Bandeja de goteo
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
Tapa del depósito de agua
Figura A
Figura B
Piloto luminoso café listo
ES
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
el mando girándolo en el
sentido contrario a las agujas
del reloj.
2
Pulsar el botón de suministro
de café.
3
Suministrar toda el agua pre-
sente en el depósito del tubo
de vapor/agua caliente; para terminar, pulsar nuevamente el botón de
suministro de café y cerrar el mando.
4
Volver a llenar el depósito de agua.
5
Introducir el porta pastillas de café SIN pastilla y girarlo de izquierda
a derecha hasta que se bloquee completamente e introducir un reci-
piente debajo del porta pastillas de café.
6
Pulsar el botón de suministro de café y suministrar toda el agua pre-
sente en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro
pulsando otra vez el botón de suministro de café.
7
Volver a llenar el depósito de agua. Cuando el piloto luminoso café
listo se enciende fi jo, la máquina está lista para el uso.
8
Retirar el recipiente utilizado.
CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO
En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe
realizar la operación de carga del circuito hídrico como se in-
dica a continuación.
1
Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir
el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2
Pulsar el botón de suministro de café.
3
Suministrar agua desde el
tubo de vapor/agua caliente
hasta que salga un chorro
regular; para terminar pulsar
nuevamente el botón de
suministro de café y cerrar el
mando.
4
Retirar el recipiente utilizado.
Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso
de:
uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
reparaciones realizadas en centros de asistencia no
autorizados;
alteración del cable de alimentación;
alteración de cualquier componente de la máquina;
utilización de repuestos y accesorios no originales;
descalci cación de la máquina no realizada;
almacenamiento en locales con temperaturas por debajo
de 0°C;
uso en locales con temperatura inferior a 10 °C o superior
a 40°C;
uso en locales con humedad relativa superior a 95%;
utilización de pastillas de café diferentes a aquellas indicadas.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Colocar la máquina sobre una superfi cie plana y estable, lejos del agua
y de las fuentes de calor. Desconectar la alimentación eléctrica, si está
presente. La garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina por
inobservancia de estas instrucciones.
1
Levantar y extraer la tapa del depósito de agua, después quitar el
depósito.
2
Llenar el depósito de agua hasta el
nivel MÁX. indicado, usando sólo
agua fresca potable sin gas.
El agua caliente y otros líquidos
pueden estropear el depósito. No
poner en funcionamiento la má-
quina sin agua: asegurarse de que
haya sufi ciente agua en el depósito.
3
Conectar el cable de alimentación y pulsar el interruptor general lle-
vándolo hacia la posición I. (Véase COMPONENTES DE LA MÁQUI-
NA Figura B). Cuando el piloto luminoso café listo se enciende, la
máquina está lista para el suministro.
El uso de un  ltro de agua prolonga la vida útil del aparato
previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco
aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional).
Para instalar el  ltro seguir las instrucciones que encontrará junto
al accesorio.
Al realizar la primera puesta en marcha de la máquina,
después de un período de inactividad prolongado, se debe
realizar la operación de enjuague del circuito hídrico como se
indica a continuación.
1
Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir
ES
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
SUMINISTRO DE CAFÉ
La máquina está lista cuando el piloto luminoso café listo
está encendido  jo.
En el porta pastillas de café, deben haberse colocado exclu-
sivamente pastillas Lavazza A MODO MIO. No introducir los
dedos u otro objeto. El porta pastillas de café contiene el per-
forador que puede causar lesiones a los dedos.
Las pastillas de café monodosis suministran un solo café/
producto. NO volver a utilizar las pastillas de café tras su uti-
lización.
Para realizar las operaciones enunciadas anteriormente, el
mando de vapor/agua debe estar cerrado.
Precalentar el porta pastillas de café. Introducirlo sin pastilla
y pulsar el botón de suministro de café. El agua empezará a
salir del porta pastillas de café (esta operación es necesaria
sólo para el primer café). Después de haber dejado correr
50cc de agua, pulsar otra vez el botón café para detener el
suministro.
1
Colocar la pastilla en el interior del porta pastillas de café. Asegurarse
de que esté introducido correctamente.
2
Introducir el porta pastillas de café en el grupo
de café de acuerdo con la referencia para el porta pastillas de café.
3
Girar el porta pastillas de café de izquierda a derecha hasta que se blo-
quee totalmente. Colocar una taza de café debajo la salida de café.
4
Pulsar el botón de suministro de café y esperar el suministro de la canti-
dad deseada.
Durante el suministro, no quitar el porta pastillas de café de
la salida de café.
5
Volver a pulsar el botón para detener el suministro. Retirar la taza con
el café.
Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro.
6
Girar el porta pastillas de café de derecha a izquierda hasta que se
desbloquee totalmente.
7
Extraer un poco el cajón de pastillas de café y depositar la pastilla
usada.
En este compartimento pueden colocarse sólo 4 pastillas de
café; aquí está también el líquido residual.
Se recomienda quitar la pastilla usada inmediatamente des-
pués del suministro para evitar olores desagradables causa-
dos por una pastilla que se ha dejado en el porta pastillas por
un tiempo prolongado.
ES
USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden
producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de
vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas:
no tocarlo directamente con las manos. El tubo de vapor/
agua caliente no debe estar dirigido hacia personas o ani-
males. Asegurarse siempre de que haya su ciente agua en el
depósito.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
1
Cuando la máquina está lista, colocar un recipiente vacío debajo del
tubo de vapor/agua caliente y abrir el mando.
2
Pulsar el botón de suministro de café.
3
Volver a pulsar el botón café para terminar el suministro y cerrar el man-
do de vapor/agua caliente.
Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro.
SUMINISTRO DE VAPOR Y PREPARACIÓN DEL CAPU-
CHINO
1
Volver a pulsar el botón vapor. Cuando el piloto luminoso está en-
cendido fi jo, la máquina está lista.
2
Colocar un recipiente vacío debajo del tubo de vapor/agua caliente
y abrir durante algunos instantes el mando para hacer salir el agua
residual hasta que salga sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el reci-
piente.
3
Colocar el recipiente con la leche de manera que el tubo de vapor/
agua esté cerca del fondo y abrir el mando. La máquina empezará a
suministrar vapor.
Mover lentamente el recipiente hacia abajo para obtener una
espuma de leche compacta y cremosa. Se aconseja que la leche no
supere un tercio del volumen del recipiente.
4
Logrado el resultado deseado, cerrar el mando y volver a pulsar el
botón vapor. Retirar el recipiente.
Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro.
Si ambos pilotos luminosos están encendidos, la máquina tie-
ne una temperatura demasiado elevada para el suministro de
café. Antes de realizar otras operaciones, suministrar una taza
de agua caliente como se describe en el capítulo anterior. De
este modo se evitará que el siguiente café lo entregue reque-
mado (sabor demasiado fuerte y amargo).
Se aconseja usar leche fresca semidesnatada y a temperatura de neve-
ra en la cantidad deseada para obtener una crema compacta.
ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté co-
nectada y esperar a que se enfríe la máquina.
Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. No utilizar detergentes
alcalinos, disolventes, alcohol o sustancias agresivas ni hornos para
el secado de los componentes de la máquina. Lavar los componentes
(excluidos aquellos eléctricos) con agua fría/tibia y paños/esponjas no
abrasivas.
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE
Después de usar el tubo de vapor/agua caliente, hacer vapor en va-
cío durante algunos segundos. Limpiar externamente el tubo con un
paño húmedo.
LIMPIEZA DEL PORTA PASTILLAS DE CAFÉ
Realizar semanalmente el procedimiento SUMINISTRO DE CAFÉ
sin colocar ninguna pastilla de café. A continuación, lavar el porta
pastillas de café bajo agua corriente.
GRUPO DE CAFÉ
Limpiar semanalmente el grupo de café, eliminando los posibles restos
de café con un pequeño pincel de cocina.
Atención: en el interior del porta pastillas de café y del grupo
de café están los perforadores de la pastilla. Prestar atención
para no pincharse los dedos durante la limpieza.
LIMPIEZA DEL CAJÓN DE PASTILLAS DE CAFÉ
1
Extraer el cajón de pastillas de café y lavarlo.
2
Extraer la bandeja de goteo y lavarla con agua fresca corriente.
ES
DESCALCIFICACIÓN
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de
descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o
cuando se observa una reducción del caudal de agua.
Utilizar el producto descalci cante Saeco. Ha sido formulado
especí camente para mantener al máximo el rendimiento y
la funcionalidad de la máquina para toda su vida operativa
y también para evitar, si se utiliza correctamente, alteracio-
nes en las bebidas suministradas. La solución descalci cante
que se utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabri-
cante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa.
Nota: antes de iniciar el ciclo de descalci cación asegurarse
de que: SE HAYA EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, si utilizado.
No beber la solución descalci cante y los productos suministrados
hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre
como producto descalci cante.
1
Antes de proceder con la descalcifi cación se debe introducir el porta
pastillas en la máquina.
2
Retirar y vaciar el depósito de agua.
3
Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcifi -
cante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua
fresca.
4
Encender la máquina pulsando el interruptor general. Abrir el mando
y suministrar, a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de
agua (aproximadamente 150 ml para cada taza).
5
A continuación, cerrar el mando y apagar la máquina.
6
Dejar que el producto descalcifi cante actúe durante 15-20 minutos
con la máquina apagada.
7
Encender la máquina pulsando el interruptor general y suministrar, a
través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproxima-
damente 150 ml para cada taza). A continuación, apagar la máquina
mediante el interruptor general y dejarla apagada durante 3 minu-
tos.
8
Repetir las operaciones descritas en el punto
7
hasta que el depósi-
to de agua quede completamente vacío.
9
Enjuagar el depósito con agua potable fresca y llenarlo completamen-
te.
10
Encender la máquina pulsando el interruptor general. Colocar una taza
debajo del porta pastillas y pulsar el botón de suministro de café para
suministrar todo el contenido del depósito de agua. Para terminar el
suministro pulsar de nuevo el botón.
11
Volver a llenar el depósito con agua potable fresca. Utilizando un reci-
piente adecuado, suministrar todo el contenido del depósito de agua
a través del tubo de vapor/agua caliente.
12
Una vez que el agua se haya agotado, terminar el suministro cerrando
el mando.
13
Retirar el porta pastillas y enjuagarlo con agua potable fresca. Se ha
terminado el ciclo de descalcifi cación.
CAPPUCCINATORE (opcional).
El capuchinador CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO MIO
está disponible para la venta como accesorio para las máquinas Lava-
zza A MODO MIO. Le invitamos a visitar el sitio internet www.lavazza-
amodomio.com para saber dónde comprarlo.
ES
SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Problema encontrado Posibles causas Solución
La máquina no se enciende. » Máquina no conectada a la red eléctrica. » Conectar la máquina a la red eléctrica.
» Dirigirse al centro de asistencia.
La máquina tarda mucho tiempo en
calentarse
» El aparato tiene mucha cal. » Descalci car el aparato.
La bomba hace mucho ruido » Falta agua en el depósito.
» El depósito ha sido llenado sin realizar el
ciclo de carga del circuito hídrico.
» Llenar con agua fresca potable.
» Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico
(véase sección carga del circuito hídrico).
No se puede introducir el porta pastillas
de café
» Porta pastillas de café en posición incorrecta
» Pastilla de café colocada de forma incorrecta.
» Modi car la posición del porta pastillas de café.
» Extraer la pastilla de café y volver a colocarla.
El café sale frío. » El piloto luminoso de café listo estaba
apagado cuando ha sido pulsado el botón de
suministro de café.
» Esperar a que el piloto luminoso se encienda.
El café sale muy rápido y sin crema » Pastilla de café ya usada. » Quitar el porta pastillas de café y colocar una
nueva pastilla.
No sale el café, o sale muy lentamente » Porta pastillas de café obstruido.
» El circuito hídrico está vacío.
» Realizar el ciclo de lavado salida de café (véase
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA).
» Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico
(véase sección carga del circuito hídrico).
No sale agua caliente ni vapor » Tubo de vapor obstruido. » Limpiar la boquilla con una aguja (la máquina
debe estar apagada y el mando de suministro de
vapor/agua caliente cerrado).
No se forma la crema de la leche. » Leche no adecuada.
» Leche demasiado caliente.
» El piloto luminoso no estaba encendido  jo.
» Utilizar leche fresca semidesnatada
» Usar leche a temperatura de nevera.
» Pulsar el botón vapor y esperar a que se encienda
el piloto luminoso.
· Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación:
Véase la placa en el aparato
· Dimensiones: Altura Anchura Profundidad
318 mm 187 mm 276 mm
· Peso: aprox. 5 kg
· Depósito de agua: aprox. 1,4 litro - Extraíble
· Materiales empleados para la carrocería: Termoplástico
· Longitud del cable 1,2 m
· Panel de mandos: En la parte superior
· Caldera: Aluminio
· Dispositivos de seguridad: Válvulas de seguridad presión.
· Doble termofusible
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco.
2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE
ES
SEGURIDAD
Uso previsto:
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modifi caciones técnicas. ¡Se prohíbe el uso ilícito por los riesgos que
éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con
experiencia y/o competencias insufi cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a
usarlo.
Ubicación:
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla o quedar herido. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior
a 0 °C porque el hielo podría dañarla. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de
llamas abiertas. No cubrir la máquina con paños o trapos cuando está encendida.
Alimentación de corriente:
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa de la máquina. Para ahorrar
energía, se aconseja apagar la máquina cuando no se utiliza durante un período superior a 60 minutos.
Cable de alimentación:
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante, al servicio de
asistencia técnica o a una persona con la misma competencia, la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos
agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina
tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Peligro de electrocución:
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua.
Protección de otras personas:
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido
de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras:
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente. Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de
agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, usar sólo y exclusivamente el
mando. Nunca quitar el porta pastillas de café durante el suministro del café.
Limpieza:
Antes de limpiar la máquina es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que la máquina se enfríe. ¡No sumergir la máquina
en agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No utilizar para fi nes alimenticios el agua presente en el
depósito.
Almacenamiento de la máquina:
Cuando la máquina permanece inutilizada por un período prolongado, desconectar el enchufe de la toma de alimentación y almacenarla en un lugar seco
y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento:
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No
poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de
reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Depósito de agua:
Introducir en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. No poner en funcionamiento la máquina si el agua no supera por lo menos el nivel mínimo
indicado en el depósito.
Compartimento pastillas de café:
En el compartimento de pastillas de café deben colocarse sólo pastillas de café Lavazza A MODO MIO; no introducir los dedos o cualquier otro objeto. Las
pastillas de café deben usarse una sola vez.
Eliminación de la máquina al fi nal de su vida útil:
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: En conformidad con el Art. 13 del Decreto Legislativo Italiano N.º 151 del 25 de julio de 2005, “Aplicación de las
Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, en materia de reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y
eliminación de los residuos”. El símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en el embalaje indica que este producto, al nalizar su vida útil, debe
eliminarse de forma separada de los demás desechos. Por lo tanto, cuando nalice su vida útil el usuario deberá entregar este aparato a un punto de recogida
selectiva de residuos eléctricos y electrónicos para el reciclaje o bien al revendedor en el momento en que se compre un nuevo aparato equivalente, a razón
de uno por uno. Una adecuada recogida selectiva y el siguiente envío del aparato para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación medioambientalmente
compatible contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública y favorecen el reciclaje de los materiales que
componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.

Transcripción de documentos

Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Saeco e Lavazza! Congratulations! Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO espresso coffee machine and for your confidence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy brewing excellent coffee, thanks to Saeco and Lavazza! Félicitations ! Gefeliciteerd! Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoffiemachine Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen in ons. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden. Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koffies zult bereiden dankzij Saeco en Lavazza! Onneksi olkoon! Hyvä Asiakas, kiitämme sinua Saeco Lavazza A MODO MIO espressokeittimen valinnasta ja osoittamastasi luottamuksesta. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen keittimen käyttöönottoa, sillä ne sisältävät tietoa sen käytöstä, puhdistuksesta ja kunnossapidosta. Nautinnollisia kahvinvalmistushetkiä Saecon ja Lavazzan parissa! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à Saeco et Lavazza ! Gratulerer! Herzlichen Glückwunsch! Gratulerar! Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser EspressoMaschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden. Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Saeco und Lavazza ! ¡Enhorabuena! Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la confianza depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eficiencia. ¡Le deseamos que pueda preparar excelentes cafés gracias a Saeco y a Lavazza! Parabéns! Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café expresso Saeco Lavazza “A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemoslhe a confiança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eficiência. Não nos resta mais nada, a não ser desejar-lhe a preparação de vários e óptimos cafés, graças a Saeco e Lavazza! Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss. Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for bruk, rengjøring og vedlikehold av maskinen nøye, slik at du kan holde maskinen i perfekt stand. Da gjenstår det bare å ønske deg lykke til med tilberedingen av mange deilige kaffekopper ved hjelp av Saeco og Lavazza! Bäste kund. Vi gratulerar dig till valet av espressomaskinen Saeco Lavazza A MODO MIO och vi tackar dig för ditt förtroende. Innan du sätter på maskinen, läs noggrant igenom bruksanvisningen som förklarar hur den används, rengörs och hålls i perfekt skick. Vi önskar dig många goda koppar kaffe tack vare Saeco och Lavazza! Tillykke! Kære Kunde, vi ønsker dig tillykke med din nye espressomaskine Saeco Lavazza A MODO MIO og vi takker dig for at have valgt et af vores produkter. Inden produktet tages i brug, anbefaler vi, at man nøje læser instruktionerne, der beskriver, hvordan man bruger, rengør og holder maskinen i perfekt stand. Vi ønsker dig held og lykke med tilberedningen af mange gode kopper kaffe fra Saeco og Lavazza! ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA Piloto luminoso vapor Botón vapor Botón de suministro de café Piloto luminoso café listo Figura A Tapa del depósito de agua Mando de suministro vapor y agua caliente Referencia para porta pastillas de café Grupo de café Rejilla apoyatazas Depósito de agua Tubo de vapor/agua caliente Interruptor general Cajón de pastillas de café usadas Bandeja de goteo Figura B Porta pastillas de café Cable de alimentación CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: • uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso; • reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados; • alteración del cable de alimentación; • alteración de cualquier componente de la máquina; • utilización de repuestos y accesorios no originales; • descalcificación de la máquina no realizada; • almacenamiento en locales con temperaturas por debajo de 0°C; • uso en locales con temperatura inferior a 10 °C o superior a 40°C; • uso en locales con humedad relativa superior a 95%; • utilización de pastillas de café diferentes a aquellas indicadas. En dichos casos la garantía pierde su validez. ES el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café. 3 Suministrar toda el agua presente en el depósito del tubo de vapor/agua caliente; para terminar, pulsar nuevamente el botón de suministro de café y cerrar el mando. 4 Volver a llenar el depósito de agua. 5 Introducir el porta pastillas de café SIN pastilla y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee completamente e introducir un recipiente debajo del porta pastillas de café. 6 Pulsar el botón de suministro de café y suministrar toda el agua presente en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el botón de suministro de café. 7 Volver a llenar el depósito de agua. Cuando el piloto luminoso café listo se enciende fijo, la máquina está lista para el uso. 8 Retirar el recipiente utilizado. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable, lejos del agua y de las fuentes de calor. Desconectar la alimentación eléctrica, si está presente. La garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina por inobservancia de estas instrucciones. 1 Levantar y extraer la tapa del depósito de agua, después quitar el depósito. 2 Llenar el depósito de agua hasta el nivel MÁX. indicado, usando sólo agua fresca potable sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden estropear el depósito. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. 3 Conectar el cable de alimentación y pulsar el interruptor general llevándolo hacia la posición I. (Véase COMPONENTES DE LA MÁQUINA – Figura B). Cuando el piloto luminoso café listo se enciende, la máquina está lista para el suministro. El uso de un filtro de agua prolonga la vida útil del aparato previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional). Para instalar el filtro seguir las instrucciones que encontrará junto al accesorio. Al realizar la primera puesta en marcha de la máquina, después de un período de inactividad prolongado, se debe realizar la operación de enjuague del circuito hídrico como se indica a continuación. 1 Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe realizar la operación de carga del circuito hídrico como se indica a continuación. 1 Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor / agua caliente y abrir el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café. 3 Suministrar agua desde el tubo de vapor/agua caliente hasta que salga un chorro regular; para terminar pulsar nuevamente el botón de suministro de café y cerrar el mando. 4 Retirar el recipiente utilizado. ES PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ La máquina está lista cuando el piloto luminoso café listo está encendido fijo. 4 Pulsar el botón de suministro de café y esperar el suministro de la cantidad deseada. En el porta pastillas de café, deben haberse colocado exclusivamente pastillas Lavazza A MODO MIO. No introducir los dedos u otro objeto. El porta pastillas de café contiene el perforador que puede causar lesiones a los dedos. Durante el suministro, no quitar el porta pastillas de café de la salida de café. Las pastillas de café monodosis suministran un solo café/ producto. NO volver a utilizar las pastillas de café tras su utilización. Para realizar las operaciones enunciadas anteriormente, el mando de vapor/agua debe estar cerrado. Precalentar el porta pastillas de café. Introducirlo sin pastilla y pulsar el botón de suministro de café. El agua empezará a salir del porta pastillas de café (esta operación es necesaria sólo para el primer café). Después de haber dejado correr 50cc de agua, pulsar otra vez el botón café para detener el suministro. 1 Colocar la pastilla en el interior del porta pastillas de café. Asegurarse de que esté introducido correctamente. 2 Introducir el porta pastillas de café en el grupo de café de acuerdo con la referencia para el porta pastillas de café. 3 Girar el porta pastillas de café de izquierda a derecha hasta que se bloquee totalmente. Colocar una taza de café debajo la salida de café. 5 Volver a pulsar el botón para detener el suministro. Retirar la taza con el café. Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro. 6 Girar el porta pastillas de café de derecha a izquierda hasta que se desbloquee totalmente. 7 Extraer un poco el cajón de pastillas de café y depositar la pastilla usada. En este compartimento pueden colocarse sólo 4 pastillas de café; aquí está también el líquido residual. Se recomienda quitar la pastilla usada inmediatamente después del suministro para evitar olores desagradables causados por una pastilla que se ha dejado en el porta pastillas por un tiempo prolongado. USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ES residual hasta que salga sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el recipiente. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. El tubo de vapor/ agua caliente no debe estar dirigido hacia personas o animales. Asegurarse siempre de que haya suficiente agua en el depósito. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE 1 Cuando la máquina está lista, colocar un recipiente vacío debajo del tubo de vapor/agua caliente y abrir el mando. 3 2 3 Pulsar el botón de suministro de café. Volver a pulsar el botón café para terminar el suministro y cerrar el mando de vapor/agua caliente. Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro. SUMINISTRO DE VAPOR Y PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO 1 Colocar el recipiente con la leche de manera que el tubo de vapor/ agua esté cerca del fondo y abrir el mando. La máquina empezará a suministrar vapor. Volver a pulsar el botón vapor. Cuando el piloto luminoso está encendido fijo, la máquina está lista. Mover lentamente el recipiente hacia abajo para obtener una espuma de leche compacta y cremosa. Se aconseja que la leche no supere un tercio del volumen del recipiente. 4 Logrado el resultado deseado, cerrar el mando y volver a pulsar el botón vapor. Retirar el recipiente. Se aconseja no superar 60 segundos para cada suministro. Si ambos pilotos luminosos están encendidos, la máquina tiene una temperatura demasiado elevada para el suministro de café. Antes de realizar otras operaciones, suministrar una taza de agua caliente como se describe en el capítulo anterior. De este modo se evitará que el siguiente café lo entregue requemado (sabor demasiado fuerte y amargo). Se aconseja usar leche fresca semidesnatada y a temperatura de nevera en la cantidad deseada para obtener una crema compacta. 2 Colocar un recipiente vacío debajo del tubo de vapor/agua caliente y abrir durante algunos instantes el mando para hacer salir el agua ES MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté co- nectada y esperar a que se enfríe la máquina. Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. No utilizar detergentes alcalinos, disolventes, alcohol o sustancias agresivas ni hornos para el secado de los componentes de la máquina. Lavar los componentes (excluidos aquellos eléctricos) con agua fría/tibia y paños/esponjas no abrasivas. LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE Después de usar el tubo de vapor/agua caliente, hacer vapor en va- cío durante algunos segundos. Limpiar externamente el tubo con un paño húmedo. LIMPIEZA DEL PORTA PASTILLAS DE CAFÉ semanalmente el procedimiento SUMINISTRO DE CAFÉ sin colocar ninguna pastilla de café. A continuación, lavar el porta pastillas de café bajo agua corriente. Realizar GRUPO DE CAFÉ Limpiar semanalmente el grupo de café, eliminando los posibles restos de café con un pequeño pincel de cocina. Atención: en el interior del porta pastillas de café y del grupo de café están los perforadores de la pastilla. Prestar atención para no pincharse los dedos durante la limpieza. LIMPIEZA DEL CAJÓN DE PASTILLAS DE CAFÉ Extraer el cajón de pastillas de café y lavarlo. 1 2 Extraer la bandeja de goteo y lavarla con agua fresca corriente. ES DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar el producto descalcificante Saeco. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina para toda su vida operativa y también para evitar, si se utiliza correctamente, alteraciones en las bebidas suministradas. La solución descalcificante que se utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa. Nota: antes de iniciar el ciclo de descalcificación asegurarse de que: SE HAYA EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, si utilizado. No beber la solución descalcificante y los productos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. 1 5 A continuación, cerrar el mando y apagar la máquina. 6 Dejar que el producto descalcificante actúe durante 15-20 minutos con la máquina apagada. 7 Encender la máquina pulsando el interruptor general y suministrar, a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada taza). A continuación, apagar la máquina mediante el interruptor general y dejarla apagada durante 3 minutos. 8 Repetir las operaciones descritas en el punto to de agua quede completamente vacío. 9 Enjuagar el depósito con agua potable fresca y llenarlo completamente. 10 Encender la máquina pulsando el interruptor general. Colocar una taza debajo del porta pastillas y pulsar el botón de suministro de café para suministrar todo el contenido del depósito de agua. Para terminar el suministro pulsar de nuevo el botón. 11 Volver a llenar el depósito con agua potable fresca. Utilizando un recipiente adecuado, suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente. 12 Una vez que el agua se haya agotado, terminar el suministro cerrando el mando. 13 Retirar el porta pastillas y enjuagarlo con agua potable fresca. Se ha terminado el ciclo de descalcificación. Antes de proceder con la descalcificación se debe introducir el porta pastillas en la máquina. 2 Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcificante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca. 4 Encender la máquina pulsando el interruptor general. Abrir el mando y suministrar, a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada taza). 7 hasta que el depósi- CAPPUCCINATORE (opcional). El capuchinador CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO MIO está disponible para la venta como accesorio para las máquinas Lavazza A MODO MIO. Le invitamos a visitar el sitio internet www.lavazzaamodomio.com para saber dónde comprarlo. ES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema encontrado Posibles causas Solución La máquina no se enciende. » Máquina no conectada a la red eléctrica. » Conectar la máquina a la red eléctrica. » Dirigirse al centro de asistencia. La máquina tarda mucho tiempo en calentarse » El aparato tiene mucha cal. » Descalcificar el aparato. La bomba hace mucho ruido » Falta agua en el depósito. » El depósito ha sido llenado sin realizar el ciclo de carga del circuito hídrico. » Llenar con agua fresca potable. » Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico (véase sección carga del circuito hídrico). No se puede introducir el porta pastillas » Porta pastillas de café en posición incorrecta » Modificar la posición del porta pastillas de café. de café » Pastilla de café colocada de forma incorrecta. » Extraer la pastilla de café y volver a colocarla. El café sale frío. » Esperar a que el piloto luminoso se encienda. » El piloto luminoso de café listo estaba apagado cuando ha sido pulsado el botón de suministro de café. El café sale muy rápido y sin crema » Pastilla de café ya usada. » Quitar el porta pastillas de café y colocar una nueva pastilla. No sale el café, o sale muy lentamente » Porta pastillas de café obstruido. » Realizar el ciclo de lavado salida de café (véase MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA). » Realizar el ciclo de carga del circuito hídrico (véase sección carga del circuito hídrico). » El circuito hídrico está vacío. No sale agua caliente ni vapor » Tubo de vapor obstruido. » Limpiar la boquilla con una aguja (la máquina debe estar apagada y el mando de suministro de vapor/agua caliente cerrado). No se forma la crema de la leche. » Leche no adecuada. » Leche demasiado caliente. » El piloto luminoso no estaba encendido fijo. » Utilizar leche fresca semidesnatada » Usar leche a temperatura de nevera. » Pulsar el botón vapor y esperar a que se encienda el piloto luminoso. Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación: Véase la placa en el aparato · Dimensiones: Altura Anchura Profundidad 318 mm 187 mm 276 mm · Peso: aprox. 5 kg · Depósito de agua: aprox. 1,4 litro - Extraíble · Materiales empleados para la carrocería: Termoplástico · · · · · Longitud del cable 1,2 m Panel de mandos: En la parte superior Caldera: Aluminio Dispositivos de seguridad: Válvulas de seguridad presión. Doble termofusible 2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE SEGURIDAD ES Uso previsto: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modificaciones técnicas. ¡Se prohíbe el uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Ubicación: Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla o quedar herido. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C porque el hielo podría dañarla. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas. No cubrir la máquina con paños o trapos cuando está encendida. Alimentación de corriente: Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa de la máquina. Para ahorrar energía, se aconseja apagar la máquina cuando no se utiliza durante un período superior a 60 minutos. Cable de alimentación: Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante, al servicio de asistencia técnica o a una persona con la misma competencia, la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Peligro de electrocución: No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua. Protección de otras personas: Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Riesgo de quemaduras: No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente. Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, usar sólo y exclusivamente el mando. Nunca quitar el porta pastillas de café durante el suministro del café. Limpieza: Antes de limpiar la máquina es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que la máquina se enfríe. ¡No sumergir la máquina en agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No utilizar para fines alimenticios el agua presente en el depósito. Almacenamiento de la máquina: Cuando la máquina permanece inutilizada por un período prolongado, desconectar el enchufe de la toma de alimentación y almacenarla en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. Reparaciones / Mantenimiento: En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Depósito de agua: Introducir en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. No poner en funcionamiento la máquina si el agua no supera por lo menos el nivel mínimo indicado en el depósito. Compartimento pastillas de café: En el compartimento de pastillas de café deben colocarse sólo pastillas de café Lavazza A MODO MIO; no introducir los dedos o cualquier otro objeto. Las pastillas de café deben usarse una sola vez. Eliminación de la máquina al final de su vida útil: INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: En conformidad con el Art. 13 del Decreto Legislativo Italiano N.º 151 del 25 de julio de 2005, “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, en materia de reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y eliminación de los residuos”. El símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en el embalaje indica que este producto, al finalizar su vida útil, debe eliminarse de forma separada de los demás desechos. Por lo tanto, cuando finalice su vida útil el usuario deberá entregar este aparato a un punto de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos para el reciclaje o bien al revendedor en el momento en que se compre un nuevo aparato equivalente, a razón de uno por uno. Una adecuada recogida selectiva y el siguiente envío del aparato para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación medioambientalmente compatible contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips RI 9585 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario