DeWalt DCM571 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 143
39
ESPAÑOL
DCM571
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales)
Modo desbrozadora de acuerdo con EN ISO 11806-1:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 94
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,8
Valor de la emisión de vibración a
h
=
- Empuñadura m/s
2
<2,5
- Empuñadura auxiliar m/s
2
10,1
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
NOTA: Las leyes locales pueden restringir el uso de lamáquina.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Baterías y cargadores vendidos por separado
DCM571
Voltaje V
DC
54V
Tipo 1
Potencia de salida W 220-240
RPM /min 0-5100 / 0-5500
Tamaño del hilo de corte mm 380
Peso (sin paquete de batería) kg 4,6
Desbrozadora
Type Cuchillo de
tres hojas para
desbrozar, hoja
para cortar
césped, Hoja para
cortar césped 4T
RPM /min 0-5100 / 0-5500
Tamaño del hilo de corte mm 255
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales)
Modo cortadora de hilo de acuerdo con EN50636-2-91:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 79
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 94
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,0
Valor de la emisión de vibración a
h
=
- Empuñadura m/s
2
<2,5
- Empuñadura auxiliar m/s
2
2,6
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
CORTABORDES / DESBROZADORA
DCM571
Español (traducido de las instrucciones originales)
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # V
DC
Ah
Peso
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
40
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Cortabordes / Desbrozadora
DCM571
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014,
EN ISO 11806-1:2011.
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
N. ° de ID de organismo notificado: 0344
Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(presión acústica medida) 79 dB (A)
incertidumbre (K) = 1,0 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB (A)
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
10.11.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos con alimentación de
red, se deben seguir precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, para disminuir los riesgos de
incendio, descarga eléctrica, lesión y dañosmateriales.
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la máquina, se deben
cumplir las normas de seguridad. Por su propia seguridad
y la de las personas que estén cerca, lea estas instrucciones
antes de utilizar la máquina. Guarde estas instrucciones
de forma segura para usosfuturos.
Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar
elaparato.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
este aparato que sean distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones pueden dar lugar alesiones.
Guarde este manual para consultasposteriores.
IMPORTANTE:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR
GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
Capacitación
a ) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con
los controles y el uso correcto de lamáquina.
b ) Nunca permita que niños o personas poco
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
la máquina. En las reglamentaciones locales puede
restringirse la edad deloperador.
c ) Tenga en cuenta que el operador o usuario son
responsables de los accidentes o peligros que
experimenten otras personas o susbienes.
Preparación
a ) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina en
busca de protectores o pantallas dañados, faltantes o
malcolocados.
b ) Nunca opere la máquina con personas, en especial niños,
o mascotascerca.
c ) La hoja de la desbrozadora tiene bordes afilados.
Utilice guantes para manipular las hojas decorte.
Funcionamiento
a ) Utilice protección ocular y calzado resistente en todo
momento mientras opera lamáquina.
b ) Evite usar la máquina en condiciones climáticas adversas,
en especial cuando haya riesgo derelámpagos.
41
ESPAÑOL
c ) Utilice la máquina únicamente durante el día o con buena
iluminaciónartificial.
d ) Nunca opere la máquina con los protectores o pantallas
dañados o sin dichos elementos colocados en sulugar.
e ) Encienda el motor únicamente cuando sus manos y pies
se encuentren lejos de los medios decorte.
f ) Siempre desconecte la máquina de la fuente de
alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la
red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o
bateríaextraíble):
toda vez que la máquina quede desatendida;
antes de limpiar un bloqueo;
antes de revisar, limpiar la máquina o trabajar en ella;
luego de golpear un objeto extraño;
toda vez que la máquina comience a vibrar de
formaanormal.
g ) Tome precauciones contra lesiones en los pies y manos
derivadas de los medios decorte.
h ) Siempre asegúrese de que las aberturas de ventilación se
mantengan libres deresiduos.
i ) Al usar la desbrozadora existe el riesgo de
contragolpe si esta entra en contacto con un objeto
sólido (tronco de árbol, rama o piedra). La unidad
dará un contragolpe en el sentido opuesto de la dirección
de rotación de la hoja de ladesbrozadora.
j ) Elimine cualquier objeto que pueda causar contragolpes,
como por ejemplo, ramas opiedras.
k ) Compruebe que no haya sujeciones flojas ni piezas
dañadas, como por ejemplo rajaduras en el accesorio
decorte.
Mantenimiento y almacenamiento
a ) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación
(es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el
dispositivo de desactivación o batería extraíble) antes de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento olimpieza.
b ) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por elfabricante.
c ) Revise y mantenga la máquina con regularidad.
Solicite la reparación de la máquina únicamente por un
técnicoautorizado.
d ) Cuando no esté en uso, almacene la máquina fuera del
alcance de losniños.
e ) Use la cubierta sobre las hojas metálicas durante el
transporte y elalmacenamiento.
f ) Limpie antes de guardar, incluido el uso de protectores
sobre los accesorios de corte con hojasmetálicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA CORTABORDES /
DESBROZADORAS
ADVERTENCIA: Los elementos de corte continúan
girando luego de que se apaga elmotor.
Use pantalones largos para proteger laspiernas.
Antes de usar el aparato, corrobore que el camino donde
vaya a cortar esté libre de palos, piedras, alambre y
otrosobstáculos.
Solo use el aparato en posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No encienda el aparato en otraposición.
Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en cuenta que
el pasto recién cortado es húmedo yresbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje
transversalmente en la superficie de las pendientes, no en
forma ascendente odescendente.
No cruce caminos de gravilla o calles mientras el aparato
estéfuncionando.
No toque la línea de corte mientras el aparato
estéfuncionando.
No coloque el aparato en el suelo hasta que la línea de corte se
haya detenido porcompleto.
Use solo el tipo apropiado de línea de corte. No use una línea
de corte de metal ni una línea depesca.
Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte
y de la hoja en todo momento, especialmente al encender
elmotor.
Antes de usar el aparato y luego de un impacto, corrobore
que no haya señales de deterioro o daños, y repárelos de
sernecesario.
Cuídese de las lesiones provocadas por todo dispositivo usado
para acortar la longitud de la línea de filamento. Luego de
extender una nueva línea de corte, siempre debe colocar la
máquina en su posición de funcionamiento normal antes
deencenderla.
Se requiere supervisión estricta cuando el aparato se usa cerca
deniños.
Este aparato no está destinado al uso por parte de niños
pequeños o personas discapacitadas sinsupervisión.
Este aparato no debe utilizarse como unjuguete.
Utilícelo únicamente en ubicaciones secas. No permita que el
aparato semoje.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas
que puedan ser reparadas por el usuario en suinterior.
No haga funcionar el aparato en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidosinflamables.
Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo,
debe colocarse en el maletero o sujetarse para prevenir el
movimiento después de cambios repentinos en la velocidad o
ladirección.
Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar
seco y bien ventilado, fuera del alcance de losniños.
Los niños no deben tener acceso a los aparatosalmacenados.
La seguridad de los demás
Este aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
42
ESPAÑOL
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que
no jueguen con elaparato.
Riesgosresiduales.
Para asegurarse de tener un buen equilibro en las pendientes,
no se extienda demasiado. Mantenga el equilibrio
constantemente. Camine siempre, nuncacorra.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una
herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de
seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso
indebido, el uso prolongado,etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
Lesiones causadas por el contacto con las piezas
giratoriasmóviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas oaccesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta.
Al utilizar una herramienta por períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansosregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado
al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera,
especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
43
ESPAÑOL
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
14
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
15
del paquete
debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
44
ESPAÑOL
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
45
ESPAÑOL
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso
ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola
o en un producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería
de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está en un producto
de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una
batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3baterías de Wh).
Tipo de baterÍa
El DCM571 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortabordes
1 Empuñadura auxiliar
4 Tornillos de la empuñadura auxiliar
1 Correa
1 Protector
4 Tornillos del protector
1 Hoja de la desbrozadora
46
ESPAÑOL
1 Tuerca de la hoja de la desbrozadora
1 Arandela de la abrazadera de la desbrozadora
1 Arandela de accionamiento de la desbrozadora
5 Clavijas de bloqueo
1 Llave de tuercas
1 Varilla, bloqueo
1 Cubierta de la hoja
1 Batería (no para DCM571N)
1 Cargador (no para DCM571N)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o alta
humedad ni la deje al aire libre cuandollueve.
Apague la herramienta. Antes de realizar tareas
de mantenimiento en la herramienta, quite
labatería.
Use protección para lacabeza.
Use calzadoantideslizante.
Use guantesantideslizantes.
Mantenga a las personas y animales al menos a
15m de distancia del área detrabajo.
No use hojas metálicascirculares.
Tenga cuidado con los objetos que
salenarrojados.
Tenga cuidado con la tracción de lahoja.
Mantenga alejados a quienes esténalrededor.
Directiva 2000/14/CE potencia del
sonidogarantizada.
Posición del Código de Fecha (Fig. U)
El Código de fecha
45
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Palanca de bloqueo
3
Pestaña de bloqueo
4
Empuñadura
5
Interruptor de control de velocidad
6
Empuñadura auxiliar
7
Carcasa del motor
8
Palo del cortabordes
9
Montaje de la correa
10
Correa
11
Protector
12
Compartimento de la bobina
13
Compartimento de la batería
14
Batería
15
Botón de liberación de la batería
16
Hoja de la desbrozadora
17
Llave de tuercas
18
Cubierta de la hoja
Uso Previsto
El cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado para
aplicaciones profesionales decorte.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
47
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
DeWALT
.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. C–E)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
14
está completamentecargado.
Para instalar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Alinee la batería
14
con las guías internas de la herramienta
(Fig. C).
2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación
15
y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta
(Fig. D).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. E)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga
19
. Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Ensamblaje
Extraer el compartimento de la bobina
(Fig. A, F, G)
1. Inserte un destornillador
46
en el orificio
21
de la arandela
de accionamiento del cortabordes (pequeña)
20
y en el
orificio
22
de la carcasa del motor
7
, como se muestra en
la figuraF.
2. Gire el compartimento de la bobina
12
en el sentido de las
agujas del reloj como se muestra en la figuraG.
3. Extraiga el compartimento de la bobina y la arandela de
accionamiento delcortabordes.
Colocar el protector (Fig. A, H, I)
ADVERTENCIA: Nunca debe utilizar el aparato sin el
protector colocado correctamente. Podrían producirse
lesiones personales odaños.
1. Extraiga el compartimento de la bobina
12
como se
describe en la sección Extraer el compartimento de
labobina.
2. Para colocar el protector, deslice la pestaña
23
del
protector debajo del labio
24
de la carcasa del motor
7
,
después baje la parte posterior del protector a su lugar,
como se muestra en la figuraH.
3. Sustituya y apriete bien los 4 tornillos del protector
25
con
la llave
17
como se muestra en la figuraI.
4. Vuelva a colocar el compartimento de la bobina como se
describe abajo en la sección Colocar el compartimento de
labobina.
Colocar el compartimento de la bobina
(Fig. A, I, J)
1. Deslice la arandela de accionamiento del cortabordes
(pequeña)
20
hacia abajo en el perno
26
sobresaliendo
del cortabordes de modo que el orificio
21
quede alineado
con el orificio
22
de la carcasa del motor
7
.
2. Gire la arandela y el compartimento del motor hasta que
los orificios queden alineados con la muesca
27
del
protector
11
.
3. Inserte un destornillador en los tres orificios, enrosque el
compartimento de la bobina en sentido antihorario y apriete
bien en elperno.
Colocar la hoja (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones. La desbrozadora tiene
bordes afilados. Utilice guantes para manipular las hojas
decorte.
1. Extraiga el compartimento de la bobina
12
y la tuerca
de accionamiento del cortabordes (pequeña)
20
como
se describe en la sección Extraer el compartimento de
labobina.
2. Deslice la arandela de accionamiento del cortabordes
(pequeña)
28
hacia abajo en el perno
26
sobresaliendo
del cortabordes de modo que el orificio
29
quede alineado
con el orificio
22
de la carcasa del motor
7
.
3. Deslice la hoja de la desbrozadora
16
en la parte superior
de la tuerca de accionamiento de modo que el borde
interno no cortante
30
quede alineado con el orificio de la
tuerca de accionamiento. Esto permite una extracción más
fácil y segura de la hojaposteriormente.
4. Deslice la arandela de la abrazadera de la desbrozadora
31
en la parte superior de modo que el lado más ancho quede
contra lahoja.
5. Atornille la tuerca de la desbrozadora
32
en el perno con la
llave
17
. Compruebe que la tuerca esté bienapretada.
6. Deslice la clavija de bloqueo
33
totalmente en el orificio
delperno.
48
ESPAÑOL
Instalación de la empuñadura auxiliar
(Fig. A, L)
1. Coloque la empuñadura auxiliar
6
en la parte superior del
palo del cortabordes
8
arriba de la etiqueta colocada en el
medio delpalo.
2. Deslice el soporte
34
de la empuñadura auxiliar en el fondo
de laempuñadura.
3. Enrosque los pernos de la empuñadura
35
a través del
soporte y en laempuñadura.
4. Apriete los pernos de la empuñadura con la llave
17
.
Compruebe que la empuñadura esté biencolocada.
Si es necesario algún ajuste, afloje los pernos de la empuñadura
y deslice la empuñadura auxiliar hacia arriba o hacia abajo del
palo de la cortabordes. Después, vuelva a apretar lospernos.
Sustituir el protector (Fig. I, M)
1. Extraiga el compartimento de la bobina
12
como se
describe en la sección Extraer el compartimento de
labobina.
2. Extraiga los 4 tornillos del protector
25
, como se muestra
en la figuraI.
3. Levante el protector por las esquinas, como se muestra en
la figuraM.
4. Instale el nuevo protector según se describe en la sección
Colocar elprotector.
Colocar la correa (Fig. A)
Enganche la correa
10
en el montaje de la correa
9
y
colóquese la correa en un hombro para un soporte adicional
cuando use la cortadora o ladesbrozadora.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig.A,O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves, sujete SIEMPRE bien en previsión de una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura frontal
4
, y la otra en la
empuñadura auxiliar
6
.
Encendido (Fig. A)
Para encender el aparato, apriete la pestaña de desbloqueo
3
hacia adelante, apriete la palanca de desbloqueo
2
, y después
el interruptor de velocidad variable
1
.
Para apagar el aparato, suelte el interruptor de velocidad
variable, la palanca de desbloqueo y lapestaña.
Interruptor de control de velocidad (Fig.A)
Esta cortadora de cordel le brinda la opción de hacerla funcionar
a una velocidad más eficiente para ampliar el tiempo de
actividad en trabajos más extensos o para acelerar la velocidad
de la cortadora en operaciones de corte de altorendimiento.
Para ampliar el tiempo de actividad, mueva el interruptor
de control de velocidad
5
hacia delante de la empuñadura
auxiliar
6
hasta la posición "LO". Este modo es más adecuado
para proyectos más extensos que requieren más tiempo
paracompletarse.
Para acelerar la cortadora, mueva el interruptor de control de
velocidad nuevamente hacia la carcasa de la batería
13
hasta
la posición "HI". Este modo es más adecuado para cortar zonas
más espesas y para aplicaciones que necesiten RPM másaltas.
NOTA: Cuando se encuentra en el modo "HI", el tiempo de
actividad de la c
Cortar con el cortabordes / la desbrozadora
(Fig. A, N, O)
Con el cortabordes encendido, inclínelo y balancéelo de lado a
lado tal como se muestra en la figuraN.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el protector y
los pies, tal como se muestra en la figuraO.
ADVERTENCIA: Mantenga el hilo rotatorio más o
menos paralelo al suelo (inclinado a no más de 30
grados). Este cortabordes no es un cortasetos. NO
INCLINE el cortabordes de modo que el hilo o la hoja de
la desbrozadora
16
gire aproximadamente en ángulo
recto con el suelo. Los restos volátiles pueden causar
lesionesgraves.
Alimentación del hilo del cortabordes
porgolpe
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, nunca
golpee la unidad cuando el conjunto de la desbrozadora
está conectado a la carcasa delmotor.
Su cortadora utiliza una línea de nailon de 2,032 mm de
diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá
más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras, otras
superficies abrasivas o pastizales másespesos.
A medida que use la cortadora, el cordel se acortará por el
desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora en el suelo mientras
la utiliza a velocidad normal y la líneasaldrá.
NOTA: Si extiende la línea de nailon más allá del hilo de
330mm, afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de
actividad y la vida útil de la cortadora por el potencial daño al
motor. El hacerlo puede ser causal de anulación de lagarantía.
Consejos útiles sobre el cortado
Utilice la punta del cordel para cortar; no fuerce el cabezal
del cordel en el céspedlargo.
49
ESPAÑOL
Los cercos con piquetas y alambre generan un mayor
deterioro del cordel e incluso su rotura. Las paredes de
ladrillo y piedra, las curvas y la madera pueden deteriorar
más rápidamente elcordel.
No arrastre la tapa del carretel en el suelo ni en
otrassuperficies.
En zonas donde el césped está largo, corte de arriba hacia
abajo y no exceda las 304,8 mm dealtura.
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área de corte; esta
es la mejor área decorte.
La cortadora corta cuando pasa la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen residuos aloperador.
Evite árboles y arbustos. Los troncos de árboles, las molduras
de madera, los revestimientos y los postes de cercos pueden
dañarse fácilmente con elcordel.
Accesorios de sustitución
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
graves, apague el aparato y retire la batería antes de
realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos
oaccesorios.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados
por D
e
WALT para usar con este aparato podría
serpeligroso.
ADVERTENCIA: No utilice hojas, ni ningún accesorio o
acoplamiento distinto de los recomendados por D
e
WALT
para esta cortadora. Pueden provocarse lesiones graves o
daños en elproducto.
Use la línea de repuestos de D
e
WALT modelos n.º DT20650
(2mm), DT20651 (2mm) y DT20652 (2.5mm).
Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51.
También puede usarse
DeWALT
DT20652, pero puede
reducir el tiempo de ejecución de la cortadora. Usar
cualquier otro hilo con la cortadora puede reducir el
rendimiento y/o causar daños a lacortadora.
Use las cuchillas de repuesto de D
e
WALT modelos n.º DT20653
255mm (cuchillo de tres hojas para corte de arbustos), DT20654
(hoja para corte de hierba de 255mm), DT20655 (hoja para
corte de hierba de 230mm 4T).
Recolocación de la línea de corte (Fig.P–S)
ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato, si la línea de
corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela para
que llegue justo a lahoja.
1. Extraiga labatería.
2. Gire el carretel
36
en sentido horario para desbloquearlo,
como se muestra en la FiguraP. El eje blanco
37
dentro
del carretel girará alejándose del visor del carretel
38
para
indicar que se hadesbloqueado.
3. Tire del carretel directamente hacia afuera paraextraerlo.
4. Remueva la suciedad y el pasto del carretel y lacarcasa.
5. Primero, enrosque una nueva línea en el canal del carretel
más cercano a las ranuras de soporte
39
, como se muestra
en la FiguraQ.
6. Coloque el extremo de la línea de corte
40
en el orificio de
retención
41
.
7. Enrosque la línea de corte en el carretel en la dirección de la
flecha en la base deeste.
8. Cuando la línea de corte enroscada llegue al comienzo de
las ranuras de soporte corte la línea en aproximadamente
106mm.
9. Empuje la línea en las ranuras de soporte en un lado del
carretel para sostener la primera línea mientras enrosca
lasegunda.
10. Repita el procedimiento anterior con la segunda línea de
corte en la sección inferior delcarretel.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a cortar, use únicamente
el tipo adecuado de línea de corte. Asegúrese de que
la línea de corte esté presente en ambas secciones del
carretel, como se muestra en la FiguraR.
11. Una vez que ambas líneas estén envueltas alrededor del
carretel
36
, coloque su dedo pulgar y su dedo índice en
las ranuras de soporte para asegurar más el cordel y pase el
extremo de cada línea a través de los dos orificios
43
a cada
lado del cabezal hacia la carcasa del carretel
12
, como se
muestra en la FiguraS.
12. Alinee los ejes blancos
37
dentro de la carcasa del carretel
con las partes hundidas
42
del carretel. Alinee las ranuras
de soporte
39
con los dos orificios
43
lo más cercaposible.
13. Empuje el carretel hacia el interior de su carcasa y gírelo en
sentido antihorario para bloquearlo en su lugar. Asegúrese
de que el eje blanco
37
aparezca en el visor del carretel
38
. Asegúrese de que la línea no se suelte y se envuelva
alrededor del eje debajo delcarretel.
14. Tire de ambos extremos de la línea de corte para liberarlas
de las ranuras de soporte. Si la línea se extiende más allá
de la hoja de corte en el protector, corte la línea para que
llegue justo a lahoja.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire
44
, que se
muestran en la FiguraT para evitar unsobrecalentamiento.
2. Su línea de corte puede secarse con el tiempo. Para
mantener la línea en excelentes condiciones, almacene la
línea de repuesto en una bolsa de plástico que se pueda
sellar con una cucharada deagua.
3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón neutro y un
trapohúmedo.
4. La línea de corte en el borde del protector puede
perder vigor con el tiempo. Se recomienda que retoque
periódicamente el filo de la hoja con unalima.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
50
ESPAÑOL
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 39 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87 Português (traduzido das instruções originais) 98 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 143 Copyright DeWALT B Peso Español CORTABORDES / DESBROZADORA DCM571 ¡Enhorabuena! DCM571 Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Baterías y cargadores vendidos por separado Voltaje Tipo Potencia de salida RPM W /min DCM571 54V 1 220-240 0-5100 / 0-5500 Tamaño del hilo de corte Peso (sin paquete de batería) mm kg 380 4,6 /min mm Cuchillo de tres hojas para desbrozar, hoja para cortar césped, Hoja para cortar césped 4T 0-5100 / 0-5500 255 VDC Desbrozadora Type RPM Tamaño del hilo de corte Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) Modo cortadora de hilo de acuerdo con EN50636-2-91: dB(A) LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) LWA (nivel de potencia sonora) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) Valor de la emisión de vibración ah = - Empuñadura - Empuñadura auxiliar Incertidumbre K = m/s2 m/s2 m/s2 79 94 1,0 <2,5 2,6 1,5 Pilas Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) Modo desbrozadora de acuerdo con EN ISO 11806-1: dB(A) LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) LWA (nivel de potencia sonora) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) Valor de la emisión de vibración ah = - Empuñadura - Empuñadura auxiliar Incertidumbre K = m/s2 m/s2 m/s2 78,5 94 1,8 <2,5 10,1 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. NOTA: Las leyes locales pueden restringir el uso de la máquina.  Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso kg DCB546 DCB547 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 1,05 1,25 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,48 DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 270 420 70 185 90 240 60 140 140 220 35 100 50 120 30 70 90 140 22 60 30 75 22 45 60 85 22 60 30 75 22 45 90 140 22 60 30 75 22 45 X X 45 120 60 150 X 90 39 Español Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.     Indica riesgo de descarga eléctrica. Cortabordes / Desbrozadora DCM571 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014, EN ISO 11806-1:2011. 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos N. ° de ID de organismo notificado: 0344 Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm): LPA (presión acústica medida) 79 dB (A) incertidumbre (K) = 1,0 dB (A) LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB (A) Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 10.11.2016 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.    40 Indica riesgo de incendio. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos con alimentación de red, se deben seguir precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, para disminuir los riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesión y daños materiales. ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la máquina, se deben cumplir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de las personas que estén cerca, lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Guarde estas instrucciones de forma segura para usos futuros. Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el aparato. En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con este aparato que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones. Guarde este manual para consultas posteriores. IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA FUTURA PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO Capacitación a ) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. b ) Nunca permita que niños o personas poco familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. En las reglamentaciones locales puede restringirse la edad del operador. c ) Tenga en cuenta que el operador o usuario son responsables de los accidentes o peligros que experimenten otras personas o sus bienes. Preparación a ) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina en busca de protectores o pantallas dañados, faltantes o mal colocados. b ) Nunca opere la máquina con personas, en especial niños, o mascotas cerca. c ) La hoja de la desbrozadora tiene bordes afilados. Utilice guantes para manipular las hojas de corte. Funcionamiento a ) Utilice protección ocular y calzado resistente en todo momento mientras opera la máquina. b ) Evite usar la máquina en condiciones climáticas adversas, en especial cuando haya riesgo de relámpagos. Español c ) Utilice la máquina únicamente durante el día o con buena iluminación artificial. d ) Nunca opere la máquina con los protectores o pantallas dañados o sin dichos elementos colocados en su lugar. e ) Encienda el motor únicamente cuando sus manos y pies se encuentren lejos de los medios de corte. f ) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o batería extraíble): • toda vez que la máquina quede desatendida; • antes de limpiar un bloqueo; • antes de revisar, limpiar la máquina o trabajar en ella; • luego de golpear un objeto extraño; • toda vez que la máquina comience a vibrar de forma anormal. g ) Tome precauciones contra lesiones en los pies y manos derivadas de los medios de corte. h ) Siempre asegúrese de que las aberturas de ventilación se mantengan libres de residuos. i ) Al usar la desbrozadora existe el riesgo de contragolpe si esta entra en contacto con un objeto sólido (tronco de árbol, rama o piedra). La unidad dará un contragolpe en el sentido opuesto de la dirección de rotación de la hoja de la desbrozadora. j ) Elimine cualquier objeto que pueda causar contragolpes, como por ejemplo, ramas o piedras. k ) Compruebe que no haya sujeciones flojas ni piezas dañadas, como por ejemplo rajaduras en el accesorio de corte. Mantenimiento y almacenamiento a ) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o batería extraíble) antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza. b ) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por el fabricante. c ) Revise y mantenga la máquina con regularidad. Solicite la reparación de la máquina únicamente por un técnico autorizado. d ) Cuando no esté en uso, almacene la máquina fuera del alcance de los niños. e ) Use la cubierta sobre las hojas metálicas durante el transporte y el almacenamiento. f ) Limpie antes de guardar, incluido el uso de protectores sobre los accesorios de corte con hojas metálicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA CORTABORDES / DESBROZADORAS  • ADVERTENCIA: Los elementos de corte continúan girando luego de que se apaga el motor. Use pantalones largos para proteger las piernas. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Antes de usar el aparato, corrobore que el camino donde vaya a cortar esté libre de palos, piedras, alambre y otros obstáculos. Solo use el aparato en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No encienda el aparato en otra posición. Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en cuenta que el pasto recién cortado es húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje transversalmente en la superficie de las pendientes, no en forma ascendente o descendente. No cruce caminos de gravilla o calles mientras el aparato esté funcionando. No toque la línea de corte mientras el aparato esté funcionando. No coloque el aparato en el suelo hasta que la línea de corte se haya detenido por completo. Use solo el tipo apropiado de línea de corte. No use una línea de corte de metal ni una línea de pesca. Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte y de la hoja en todo momento, especialmente al encender el motor. Antes de usar el aparato y luego de un impacto, corrobore que no haya señales de deterioro o daños, y repárelos de ser necesario. Cuídese de las lesiones provocadas por todo dispositivo usado para acortar la longitud de la línea de filamento. Luego de extender una nueva línea de corte, siempre debe colocar la máquina en su posición de funcionamiento normal antes de encenderla. Se requiere supervisión estricta cuando el aparato se usa cerca de niños. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas discapacitadas sin supervisión. Este aparato no debe utilizarse como un juguete. Utilícelo únicamente en ubicaciones secas. No permita que el aparato se moje. No sumerja el aparato en agua. No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. No haga funcionar el aparato en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo, debe colocarse en el maletero o sujetarse para prevenir el movimiento después de cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de los niños. Los niños no deben tener acceso a los aparatos almacenados. La seguridad de los demás • Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o 41 Español • reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. Riesgos residuales. Para asegurarse de tener un buen equilibro en las pendientes, no se extienda demasiado. Mantenga el equilibrio constantemente. Camine siempre, nunca corra. Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso indebido, el uso prolongado, etc. Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye: • Lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias móviles. • Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios. • Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Al utilizar una herramienta por períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. • Deterioro auditivo. • Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera, especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media). Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. 42 Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador     Español • • • • • • • en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 14 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 15 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre 43 Español ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar   44 electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. Español La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLTTM La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). Tipo de baterÍa El DCM571 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Cortabordes 1 Empuñadura auxiliar 4 Tornillos de la empuñadura auxiliar 1 Correa 1 Protector 4 Tornillos del protector 1 Hoja de la desbrozadora 45 Español 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 • • Tuerca de la hoja de la desbrozadora Arandela de la abrazadera de la desbrozadora Arandela de accionamiento de la desbrozadora Clavijas de bloqueo Llave de tuercas Varilla, bloqueo Cubierta de la hoja Batería (no para DCM571N) Cargador (no para DCM571N) Manual de instrucciones Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Mantenga alejados a quienes estén alrededor. Directiva 2000/14/CE potencia del sonido garantizada. Posición del Código de Fecha (Fig. U) El Código de fecha 45 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. No exponga la herramienta a la lluvia o alta humedad ni la deje al aire libre cuando llueve. Apague la herramienta. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la herramienta, quite la batería. Use protección para la cabeza. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Use calzado antideslizante. 16 17 Use guantes antideslizantes. 18 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de velocidad variable Palanca de bloqueo Pestaña de bloqueo Empuñadura Interruptor de control de velocidad Empuñadura auxiliar Carcasa del motor Palo del cortabordes Montaje de la correa Correa Protector Compartimento de la bobina Compartimento de la batería Batería Botón de liberación de la batería Hoja de la desbrozadora Llave de tuercas Cubierta de la hoja Uso Previsto Mantenga a las personas y animales al menos a 15 m de distancia del área de trabajo. No use hojas metálicas circulares. Tenga cuidado con los objetos que salen arrojados. Tenga cuidado con la tracción de la hoja. 46 El cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de corte. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Español MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT.  Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. C–E) 3. Extraiga el compartimento de la bobina y la arandela de accionamiento del cortabordes. Colocar el protector (Fig. A, H, I)  1. 2. NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 14 está completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías de la herramienta 1. Alinee la batería 14 con las guías internas de la herramienta (Fig. C). 2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación 15 y tire firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta (Fig. D). 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. E) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga 19 . Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Ensamblaje 3. 4. Colocar el compartimento de la bobina (Fig. A, I, J) 1. Deslice la arandela de accionamiento del cortabordes (pequeña) 20 hacia abajo en el perno 26 sobresaliendo del cortabordes de modo que el orificio 21 quede alineado con el orificio 22 de la carcasa del motor 7 . 2. Gire la arandela y el compartimento del motor hasta que los orificios queden alineados con la muesca 27 del protector 11 . 3. Inserte un destornillador en los tres orificios, enrosque el compartimento de la bobina en sentido antihorario y apriete bien en el perno. Colocar la hoja (Fig. A, K)  1. 2. 3. Extraer el compartimento de la bobina (Fig. A, F, G) 1. Inserte un destornillador 46 en el orificio 21 de la arandela de accionamiento del cortabordes (pequeña) 20 y en el orificio 22 de la carcasa del motor 7 , como se muestra en la figura F. 2. Gire el compartimento de la bobina 12 en el sentido de las agujas del reloj como se muestra en la figura G. ADVERTENCIA: Nunca debe utilizar el aparato sin el protector colocado correctamente. Podrían producirse lesiones personales o daños. Extraiga el compartimento de la bobina 12 como se describe en la sección Extraer el compartimento de la bobina. Para colocar el protector, deslice la pestaña 23 del protector debajo del labio 24 de la carcasa del motor 7 , después baje la parte posterior del protector a su lugar, como se muestra en la figura H. Sustituya y apriete bien los 4 tornillos del protector 25 con la llave 17 como se muestra en la figura I. Vuelva a colocar el compartimento de la bobina como se describe abajo en la sección Colocar el compartimento de la bobina. 4. 5. 6. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones. La desbrozadora tiene bordes afilados. Utilice guantes para manipular las hojas de corte. Extraiga el compartimento de la bobina 12 y la tuerca de accionamiento del cortabordes (pequeña) 20 como se describe en la sección Extraer el compartimento de la bobina. Deslice la arandela de accionamiento del cortabordes (pequeña) 28 hacia abajo en el perno 26 sobresaliendo del cortabordes de modo que el orificio 29 quede alineado con el orificio 22 de la carcasa del motor 7 . Deslice la hoja de la desbrozadora 16 en la parte superior de la tuerca de accionamiento de modo que el borde interno no cortante 30 quede alineado con el orificio de la tuerca de accionamiento. Esto permite una extracción más fácil y segura de la hoja posteriormente. Deslice la arandela de la abrazadera de la desbrozadora 31 en la parte superior de modo que el lado más ancho quede contra la hoja. Atornille la tuerca de la desbrozadora 32 en el perno con la llave 17 . Compruebe que la tuerca esté bien apretada. Deslice la clavija de bloqueo 33 totalmente en el orificio del perno. 47 Español Instalación de la empuñadura auxiliar (Fig. A, L) Para apagar el aparato, suelte el interruptor de velocidad variable, la palanca de desbloqueo y la pestaña. 1. Coloque la empuñadura auxiliar 6 en la parte superior del palo del cortabordes 8 arriba de la etiqueta colocada en el medio del palo. 2. Deslice el soporte 34 de la empuñadura auxiliar en el fondo de la empuñadura. 3. Enrosque los pernos de la empuñadura 35 a través del soporte y en la empuñadura. 4. Apriete los pernos de la empuñadura con la llave 17 . Compruebe que la empuñadura esté bien colocada. Si es necesario algún ajuste, afloje los pernos de la empuñadura y deslice la empuñadura auxiliar hacia arriba o hacia abajo del palo de la cortabordes. Después, vuelva a apretar los pernos. Interruptor de control de velocidad (Fig. A) Sustituir el protector (Fig. I, M) 1. Extraiga el compartimento de la bobina 12 como se describe en la sección Extraer el compartimento de la bobina. 2. Extraiga los 4 tornillos del protector 25 , como se muestra en la figura I. 3. Levante el protector por las esquinas, como se muestra en la figura M. 4. Instale el nuevo protector según se describe en la sección Colocar el protector. Colocar la correa (Fig. A) Enganche la correa 10 en el montaje de la correa 9 y colóquese la correa en un hombro para un soporte adicional cuando use la cortadora o la desbrozadora. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. A, O)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, sujete SIEMPRE bien en previsión de una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura frontal 4 , y la otra en la empuñadura auxiliar 6 . Encendido (Fig. A) Para encender el aparato, apriete la pestaña de desbloqueo 3 hacia adelante, apriete la palanca de desbloqueo 2 , y después el interruptor de velocidad variable 1 . 48 Esta cortadora de cordel le brinda la opción de hacerla funcionar a una velocidad más eficiente para ampliar el tiempo de actividad en trabajos más extensos o para acelerar la velocidad de la cortadora en operaciones de corte de alto rendimiento. Para ampliar el tiempo de actividad, mueva el interruptor de control de velocidad 5 hacia delante de la empuñadura auxiliar 6 hasta la posición "LO". Este modo es más adecuado para proyectos más extensos que requieren más tiempo para completarse. Para acelerar la cortadora, mueva el interruptor de control de velocidad nuevamente hacia la carcasa de la batería 13 hasta la posición "HI". Este modo es más adecuado para cortar zonas más espesas y para aplicaciones que necesiten RPM más altas. NOTA: Cuando se encuentra en el modo "HI", el tiempo de actividad de la c Cortar con el cortabordes / la desbrozadora (Fig. A, N, O) Con el cortabordes encendido, inclínelo y balancéelo de lado a lado tal como se muestra en la figura N. Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el protector y los pies, tal como se muestra en la figura O. ADVERTENCIA: Mantenga el hilo rotatorio más o menos paralelo al suelo (inclinado a no más de 30 grados). Este cortabordes no es un cortasetos. NO INCLINE el cortabordes de modo que el hilo o la hoja de la desbrozadora 16 gire aproximadamente en ángulo recto con el suelo. Los restos volátiles pueden causar lesiones graves.  Alimentación del hilo del cortabordes por golpe  ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, nunca golpee la unidad cuando el conjunto de la desbrozadora está conectado a la carcasa del motor. Su cortadora utiliza una línea de nailon de 2,032 mm de diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras, otras superficies abrasivas o pastizales más espesos. A medida que use la cortadora, el cordel se acortará por el desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora en el suelo mientras la utiliza a velocidad normal y la línea saldrá. NOTA: Si extiende la línea de nailon más allá del hilo de 330 mm, afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de actividad y la vida útil de la cortadora por el potencial daño al motor. El hacerlo puede ser causal de anulación de la garantía. Consejos útiles sobre el cortado • Utilice la punta del cordel para cortar; no fuerce el cabezal del cordel en el césped largo. Español • Los cercos con piquetas y alambre generan un mayor deterioro del cordel e incluso su rotura. Las paredes de ladrillo y piedra, las curvas y la madera pueden deteriorar más rápidamente el cordel. No arrastre la tapa del carretel en el suelo ni en otras superficies. En zonas donde el césped está largo, corte de arriba hacia abajo y no exceda las 304,8 mm de altura. Mantenga la cortadora inclinada hacia el área de corte; esta es la mejor área de corte. La cortadora corta cuando pasa la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen residuos al operador. Evite árboles y arbustos. Los troncos de árboles, las molduras de madera, los revestimientos y los postes de cercos pueden dañarse fácilmente con el cordel. • • • • • Accesorios de sustitución    ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones graves, apague el aparato y retire la batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por DeWALT para usar con este aparato podría ser peligroso. ADVERTENCIA: No utilice hojas, ni ningún accesorio o acoplamiento distinto de los recomendados por DeWALT para esta cortadora. Pueden provocarse lesiones graves o daños en el producto. Use la línea de repuestos de DeWALT modelos n.º DT20650 (2 mm), DT20651 (2 mm) y DT20652 (2.5 mm). • Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51. También puede usarse DeWALT DT20652, pero puede reducir el tiempo de ejecución de la cortadora. Usar cualquier otro hilo con la cortadora puede reducir el rendimiento y/o causar daños a la cortadora. Use las cuchillas de repuesto de DeWALT modelos n.º DT20653 255 mm (cuchillo de tres hojas para corte de arbustos), DT20654 (hoja para corte de hierba de 255 mm), DT20655 (hoja para corte de hierba de 230 mm 4T). Recolocación de la línea de corte (Fig. P–S)  1. 2. 3. 4. 5. 6. ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela para que llegue justo a la hoja. Extraiga la batería. Gire el carretel 36 en sentido horario para desbloquearlo, como se muestra en la Figura P. El eje blanco 37 dentro del carretel girará alejándose del visor del carretel 38 para indicar que se ha desbloqueado. Tire del carretel directamente hacia afuera para extraerlo. Remueva la suciedad y el pasto del carretel y la carcasa. Primero, enrosque una nueva línea en el canal del carretel más cercano a las ranuras de soporte 39 , como se muestra en la Figura Q. Coloque el extremo de la línea de corte 40 en el orificio de retención 41 . 7. Enrosque la línea de corte en el carretel en la dirección de la flecha en la base de este. 8. Cuando la línea de corte enroscada llegue al comienzo de las ranuras de soporte corte la línea en aproximadamente 106 mm. 9. Empuje la línea en las ranuras de soporte en un lado del carretel para sostener la primera línea mientras enrosca la segunda. 10. Repita el procedimiento anterior con la segunda línea de corte en la sección inferior del carretel. ATENCIÓN: Antes de comenzar a cortar, use únicamente el tipo adecuado de línea de corte. Asegúrese de que la línea de corte esté presente en ambas secciones del carretel, como se muestra en la Figura R. 11. Una vez que ambas líneas estén envueltas alrededor del carretel 36 , coloque su dedo pulgar y su dedo índice en las ranuras de soporte para asegurar más el cordel y pase el extremo de cada línea a través de los dos orificios 43 a cada lado del cabezal hacia la carcasa del carretel 12 , como se muestra en la Figura S. 12. Alinee los ejes blancos 37 dentro de la carcasa del carretel con las partes hundidas 42 del carretel. Alinee las ranuras de soporte 39 con los dos orificios 43 lo más cerca posible. 13. Empuje el carretel hacia el interior de su carcasa y gírelo en sentido antihorario para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que el eje blanco 37 aparezca en el visor del carretel 38 . Asegúrese de que la línea no se suelte y se envuelva alrededor del eje debajo del carretel. 14. Tire de ambos extremos de la línea de corte para liberarlas de las ranuras de soporte. Si la línea se extiende más allá de la hoja de corte en el protector, corte la línea para que llegue justo a la hoja.  MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire 44 , que se muestran en la Figura T para evitar un sobrecalentamiento. 2. Su línea de corte puede secarse con el tiempo. Para mantener la línea en excelentes condiciones, almacene la línea de repuesto en una bolsa de plástico que se pueda sellar con una cucharada de agua. 3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón neutro y un trapo húmedo. 4. La línea de corte en el borde del protector puede perder vigor con el tiempo. Se recomienda que retoque periódicamente el filo de la hoja con una lima. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.  49 Español Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCM571 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para