DeWalt DCM561P1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 30
Español (traducido de las instrucciones originales) 42
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 69
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 82
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 96
Português (traduzido das instruções originais) 108
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 122
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 134
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 146
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 159
42
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM561
Voltaje V
CC
18 V
Tipo 1
Potencia de salida W 400
RPM 0-4600/0-6000
Tamaño del hilo de corte mm 330
Peso (sin paquete de batería) kg 3,64
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de
acuerdo con EN50636-2-91:2014
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 76
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 90
K
(incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 1,7
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
CORTADORA DE CORDEL
DCM561
Español (traducido de las instrucciones originales)
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en
la EN50636-2-91:2014 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. Puede usarse
para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel
de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones
de la herramienta. Sin embargo, si
se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Batería DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red V
CA
230
Tipo de batería 18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de los paquetes de
baterías
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
43
español
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de
DeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
09.03.2015
ADVERTENCIA: para reducir
el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar
aparatos con alimentación de red, se
deben seguir precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, para
disminuir los riesgos de incendio,
descarga eléctrica, lesión y daños
materiales.
ADVERTENCIA: Cuando se
utiliza la máquina, se deben cumplir las
normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de las personas que estén
cerca, lea estas instrucciones antes
de utilizar la máquina. Guarde estas
instrucciones de forma segura para usos
futuros.
• Lea atentamente este manual en su totalidad
antes de utilizar el aparato.
• En este manual se describe el uso previsto.
El uso de accesorios o acoplamientos o
la realización de cualquier operación con
este aparato que sean distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones
pueden dar lugar a lesiones.
• Guarde este manual para consultas posteriores.
IMPORTANTE:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR
GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA
FUTURA
Prácticas de funcionamiento seguro
CAPACITACIÓN
a) Lea las instrucciones con atención.
Familiarícese con los controles y el uso correcto
de la máquina.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación
de peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DIRECTIVA SOBRE RUIDOS EN EXTERIORES
CORTADORA DE CORDEL
DCM561
DeWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Cortadoras de césped, L ≤ 50 cm,
Anexo VIII
DEKRA Certificación B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Los Países Bajos
N. ° de ID de organismo notificado: 0344
Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(potencia sonora medida) 76 dB(A)
Incertidumbre (K) = 1,7 dB (A)
L
WA
(potencia sonora garantizada) 92 dB(A)
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con
DeWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
44
español
c) Revise y mantenga la máquina con regularidad.
Solicite la reparación de la máquina únicamente
por un técnico autorizado.
d) Cuando no esté en uso, almacene la máquina
fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las cortadoras de
césped
ADVERTENCIA: Los
elementos de corte continúan girando
luego de que se apaga el motor.
• Use pantalones largos para proteger las
piernas.
• Antes de usar el aparato, corrobore que el
camino donde vaya a cortar esté libre de palos,
piedras, alambre y otros obstáculos.
• Solo use el aparato en posición vertical, con la
línea de corte cerca del suelo. No encienda el
aparato en otra posición.
• Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en
cuenta que el pasto recién cortado es húmedo y
resbaladizo.
• No trabaje en pendientes empinadas.
Trabaje transversalmente en la superficie de
las pendientes, no en forma ascendente o
descendente.
• No cruce caminos de gravilla o calles mientras
el aparato esté funcionando.
• No toque la línea de corte mientras el aparato
esté funcionando.
• No coloque el aparato en el suelo hasta que la
línea de corte se haya detenido por completo.
• Use solo el tipo apropiado de línea de corte. No
use una línea de corte de metal ni una línea de
pesca.
• Tenga cuidado de no tocar la hoja de corte de
la línea.
• Mantenga las manos y los pies lejos de la línea de
corte en todo momento, en especial al encender
el motor.
• Antes de usar el aparato y luego de un impacto,
corrobore que no haya señales de deterioro o
daños, y repárelos de ser necesario.
• Cuídese de las lesiones provocadas por todo
dispositivo usado para acortar la longitud de
la línea de filamento. Luego de extender una
nueva línea de corte, siempre debe colocar
la máquina en su posición de funcionamiento
normal antes de encenderla.
b) Nunca permita que niños o personas poco
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
la máquina. En las reglamentaciones locales
puede restringirse la edad del operador.
c) Tenga en cuenta que el operador o usuario son
responsables de los accidentes o peligros que
experimenten otras personas o sus bienes.
PREPARACIÓN
a) Antes de usar, siempre revise visualmente la
máquina en busca de protectores o pantallas
dañados, faltantes o mal colocados.
b) Nunca opere la máquina con personas, en
especial niños, o mascotas cerca.
FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección ocular y calzado resistente en
todo momento mientras opera la máquina.
b) Evite usar la máquina en condiciones climáticas
adversas, en especial cuando haya riesgo de
relámpagos.
c) Utilice la máquina únicamente durante el día o
con buena iluminación artificial.
d) Nunca opere la máquina con los protectores
o pantallas dañados o sin dichos elementos
colocados en su lugar.
e) Encienda el motor únicamente cuando sus
manos y pies se encuentren lejos de los medios
de corte.
f) Siempre desconecte la máquina de la fuente
de alimentación (es decir, extraiga el enchufe
de la red eléctrica, retire el dispositivo de
desactivación o batería extraíble):
1) toda vez que la máquina quede desatendida;
2) antes de limpiar un bloqueo;
3) antes de revisar, limpiar la máquina o trabajar
en ella;
4) luego de golpear un objeto extraño;
5) toda vez que la máquina comience a vibrar
de forma anormal.
g) Tome precauciones contra lesiones en los pies
y manos derivadas de los medios de corte.
h) Siempre asegúrese de que las aberturas de
ventilación se mantengan libres de residuos.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación (es decir, extraiga el enchufe
de la red eléctrica, retire el dispositivo de
desactivación o batería extraíble) antes de llevar
a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza.
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
45
español
• Lesiones provocadas al cambiar piezas, hojas o
accesorios.
• Lesiones provocadas por el uso prolongado
de una herramienta. Al usar una herramienta
por periodos prolongados, asegúrese de tomar
descansos regularmente.
• Deterioro auditivo.
• Riesgos de salud provocados por aspirar polvo
desarrollado al usar su herramienta (ejemplo:
trabajar con madera, en especial roble, haya y MDF
[fibra de densidad media]).
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
95
Póngase protección para el oído.
95
Póngase protección para los ojos.
Apague la herramienta. Antes de realizar
un mantenimiento en la herramienta,
extraiga la batería de ella.
92
Tenga cuidado con los objetos que sean
despedidos. Mantenga a las personas
que estén cerca lejos del área de corte.
92
No exponga el aparato a la lluvia o a
mucha humedad.
92
Directiva 2000/14/EC sobre potencia
sonora garantizada.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 19)
El Código de fecha (ff), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
• Serequieresupervisiónestrictacuandoel
aparato se usa cerca de niños.
• Esteaparatonoestádestinadoalusoporparte
de niños pequeños o personas discapacitadas
sin supervisión.
• Esteaparatonodebeutilizarsecomoun
juguete.
• Utilíceloúnicamenteenubicacionessecas.No
permita que el aparato se moje.
• Nosumerjaelaparatoenagua.
• Noabralacarcasadelcuerpo.Esteaparatono
incluye piezas que puedan ser reparadas por el
usuario en su interior.
• Nohagafuncionarelaparatoenatmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables.
• Cuandoelaparatosealmacenaotransporta
en un vehículo, debe colocarse en el maletero o
sujetarse para prevenir el movimiento después
de cambios repentinos en la velocidad o la
dirección.
• Cuandonoseutiliza,elaparatodebe
almacenarse en un lugar seco y bien ventilado,
fuera del alcance de los niños.
• Losniñosnodebenteneraccesoalos
aparatos almacenados.
La seguridad de los demás
• Este aparato no se destina al uso por parte
de personas (incluyendo los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia o
del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona
encargada de su seguridad.
• Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al
usar la herramienta, los que posiblemente no estén
incluidos en las advertencias de seguridad incluidas.
Estos riesgos pueden ocasionarse por el uso
incorrecto, el uso prolongado, etc.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Esto incluye:
• Lesiones provocadas por el contacto con las
piezas giratorias o móviles.
46
español
uso del aparato en forma segura y que
comprendan los peligros existentes. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento que hace
el usuario no podrán ser realizados por
niños sin supervisión.
• NOintentecargarelpaquetedebaterías
conotroscargadoresdistintosalos
indicadosenelpresentemanual.El
cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estoscargadoresnohansidodiseñados
parafinesdistintosalarecargadelas
bateríasrecargablesde
DeWALT. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
• Noexpongaelcargadoralalluviaoala
nieve.
• Tiredelenchufeenlugardelcableal
desconectarelcargador.De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebequeelcableseencuentra
ubicadodemodoquenopuedapisarlo,
atascarloosujetoacualquierotrodañoo
tensión.
• Noutilicecablesdeextensiónamenos
queseaestrictamentenecesario.El uso
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
o choques.
• Nocoloqueningúnobjetoenlaparte
superiordelcargadornicoloqueeste
últimoenunasuperficieblandaquepueda
bloquearlasranurasdeventilaciónydar
lugarauncalentamientointernoexcesivo.
Coloque el cargador en una posición lejos de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
mediante las ranuras ubicadas en la parte
superior e inferior de la carcasa.
• Noopereelcargadorconuncableo
enchufedañado— haga que se lo reparen de
inmediato.
• Noopereelcargadorsiharecibidoungran
golpe,sisehacaídoosisehadañadode
cualquierotromodo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• Nodesmonteelcargador,lléveloauncentro
deservicioautorizadocuandonecesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
provocar riesgos de electrocución, choques o
incendios.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores
de baterías compatibles (consultar los Datos
técnicos).
• Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquete de baterías y del producto que utiliza
el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de
electrocuciones. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA:
Recomendamos el uso de un
dispositivo de corriente residual con
corrientes residuales de 30mA o
menos.
ATENCIÓN: Peligro de
quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías
recargables de DeWALT. Otros tipos
de baterías podrán provocar daños
materiales y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden
ser cortocircuitados por materiales
extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero
no limitativo, lana de acero, papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la
red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
AVISO: Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años y más, y por
personas con capacidades mentales,
sensoriales y físicas reducidas o que
no tengan experiencia y conocimientos,
siempre que estén supervisados o se les
hayan dado las instrucciones sobre el
47
español
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batería fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la
velocidad de una batería caliente. La batería se
cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo
completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se
caliente.
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEa TODaS LaS INSTRUCCIONES
• Norecargueniutiliceelpaquetedepilas
enatmósferasexplosivas,comoambientes
dondehayapolvo,gasesolíquidos
inflamables.La introducción o la retirada del
paquete de pilas del cargador podrá incendiar
el polvo o los humos.
• Nofuercenuncaelpaquetedebaterías
enelcargador.Nocambieelpaquetede
• Sielcabledesuministroestádañado,deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecteelcargadordelenchufeantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgo
deelectrocución.La retirada del paquete de
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• Elcargadorhasidodiseñadoparafuncionar
conlaredeléctricanormalde230V.No
intenteutilizarloconcualquierotrovoltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUaRDE LaS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DCB105 acepta paquetes de baterías
de iones de litio de 18V (DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185).
Los cargadores D
eWALT no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de batería.
2. Introduzca el paquete de pilas (j) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se ha
iniciado.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque
la luz roja permanecerá encendida de manera
continua. La batería estará cargada y podrá
usarse, o dejarla en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
cambie la batería
48
español
• Elcontenidodelaspilasdelabatería
abiertaspuedecausarirritaciónrespiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías
DeWALT esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio
DeWALT cuando el
embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías de
iones de litio con calificación energética superior
a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
de iones de litio tienen indicada la calificación
de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
bateríasdeningúnmodoparaintroducirlo
enuncargadornocompatibleyaqueel
paquetedebateríaspodrárompersey
provocardañospersonalesgraves.
• Cargueelexclusivamentelospaquetesdepilas
con los cargadores designados por
DeWALT.
• NOsalpique ni sumerja en agua ni en otros
líquidos.
• Noguardeniutilicelaherramientayel
paquetedebateríasenlugaresenlosque
latemperaturapuedaalcanzarosuperar
los40ºC(105ºF)(comoporejemplo,enlos
cobertizosdeexterioroenlasinstalaciones
metálicasenverano).
ADVERTENCIA: No intente
nunca abrir el paquete de baterías
por ningún motivo. Si la carcasa del
paquete de baterías está rota o dañada,
no lo introduzca en el cargador. No
golpe, tire ni dañe el paquete de
baterías. No utilice un paquete de
baterías o cargador que haya recibido
un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con
un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos.
Los paquetes de baterías dañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se
utilice, coloque la herramienta de
costado en una superficie estable
en la que no provoque tropezones
o caídas. Algunas herramientas con
baterías grandes permanecerán de
forma vertical sobre la batería, pero
pueden derribarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• Noincinerelabateríaaunquetenga
dañosimportantesoestécompletamente
desgastada.La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
• Sielcontenidodelabateríaentraen
contactoconlapiel,láveseinmediatamente
conjabónsuaveyagua.Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
49
español
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT únicamente con los cargadores
DeWALT indicados. Cargar los paquetes
de baterías con baterías distintas a las
indicadas por DeWALT en un cargador
DeWALT, puede hacer que las baterías
exploten o causar otras situaciones
peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortadora de cordel
1 Batería
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
• Compruebesilaherramienta,piezaso
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómeseeltiemponecesarioparaleer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCM561 funciona con paquetes de baterías de
18 voltios.
Puede usar los paquetes de baterías DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185.
Consulte los Datos técnicos para obtener más
información.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán
guardarse completamente descargados. El paquete
de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el
presente manual, las etiquetas del cargador y
del paquete de pilas muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
50
español
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para
disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la
herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste alguno o
de quitar o instalar acoplamientos
o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice
solamente baterías y cargadores
DeWALT.
Introducir y retirar el paquete de
baterías de la herramienta (Fig. 3–5)
NOTA: Para obtener mejores resultados,
compruebe que el paquete de baterías (j) está
completamente cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE
LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de baterías (j) con los
rieles ubicados en el interior del mango de la
herramienta (Fig. 3).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete
de baterías se haya ubicado firmemente en la
herramienta y compruebe que no se libera.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse el botón de liberación de baterías (k) y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo
del asa de la herramienta (fig. 4).
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA
(FIG.5)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT incluyen
un indicador de carga que consiste en tres luces
LED que indican el nivel de carga restante en el
paquete de baterías.
a. Interruptor de velocidad variable
b. Palanca de bloqueo de encendido/apagado
c. Interruptor de control de velocidad
d. Asa auxiliar
e. Carcasa del motor
f. Vara de la cortadora
g. Barra de protección
h. Carcasa del carretel
i. Carcasa de la batería
j. Paquete de baterías
k. Botón de liberación de la batería
l. Asa
USO PREVISTO
Su cortadora de cordel ha sido diseñada para
aplicaciones de corte profesionales.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosde8
años y más, y por personas con capacidades
mentales, sensoriales y físicas reducidas o
que no tengan experiencia y conocimientos,
siempre que estén supervisados o se les hayan
dado las instrucciones sobre el uso del aparato
en forma segura y que comprendan los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento que
hace el usuario no podrán ser realizados por
niños sin supervisión.
• Elaparatosolamentedeberáusarseconla
unidad de alimentación eléctrica incluida con el
aparato.
Seguridad eléctrica
El aparato ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje del paquete de
baterías corresponda al indicado en la placa de
características. Asegúrese también de que el voltaje
del cargador corresponda al de la red eléctrica.
Su cargador DeWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente
preparado disponible a través de la organización de
servicios de
DeWALT.
51
español
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura principal (l) y la
otra en la empuñadura auxiliar (d).
Encendido y apagado de la cortadora
(fig. 1)
Para encender el aparato, oprima la
palanca de bloqueo de encendido/apagado (b) y
luego, el interruptor de velocidad variable (a). Para
apagar el aparato, libere el interruptor de velocidad
variable y la palanca de bloqueo de encendido/
apagado.
Interruptor de control de velocidad
(fig. 1)
Esta cortadora de cordel le brinda la opción de
hacerla funcionar a una velocidad más eficiente
para ampliar el tiempo de actividad en trabajos
más extensos o para acelerar la velocidad de
la cortadora en operaciones de corte de alto
rendimiento.
Para ampliar el tiempo de actividad, mueva el
interruptor de control de velocidad (c) hacia delante
de la empuñadura auxiliar (d) hasta la posición
"LO". Este modo es más adecuado para proyectos
más extensos que requieren más tiempo para
completarse.
Para acelerar la cortadora, mueva el interruptor de
control de velocidad nuevamente hacia la carcasa de
la batería (i) hasta la posición "HI". Este modo es más
adecuado para cortar zonas más espesas y para
aplicaciones que necesiten RPM más altas.
NOTA: Cuando se encuentra en el modo "HI", el
tiempo de actividad de la cortadora disminuirá en
comparación con el modo "LO".
Cortando (fig. 7, 8)
Con la cortadora encendida, colóquela en ángulo y
balancéela de lado a lado, como se muestra en la
Figura 7.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el
protector y sus pies, como se muestra en la Figura 8.
ADVERTENCIA: Mantenga
el cordel giratorio aproximadamente en
paralelo con el suelo (con una inclinación
de no más de 30 grados). Esta cortadora
no es una cortadora de bordes. NO
INCLINE la cortadora de forma tal que el
Para activar el indicador de carga, pulse y
mantenga pulsado el botón del indicador de
carga(m). Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo
del límite necesario para su uso, el indicador de
carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye
una indicación de la carga que queda en el
paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la
temperatura y de la aplicación del usuario final.
Colocación de la protección
1. Consulte la sección Reemplazo de la carcasa
del carrete para quitar la carcasa del carrete
(h, fig. 1).
2. Una vez que ha quitado el carrete, consulte
la sección Reemplazo del protector para
colocar la protección (g) y reemplazar la
carcasa del carrete.
Ajuste del mango auxiliar (fig. 6)
La cortadora se suministra completamente
ensamblada. El asa auxiliar (d) viene colocada para
maximizar el balance. No obstante, si se requiere
un ajuste, afloje los cuatro pernos (n) con una llave
hexagonal y deslice la empuñadura auxiliar en forma
ascendente o descendente respecto de la vara de
la cortadora (f).
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete
siempre las instrucciones de seguridad y
las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para
disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la
herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste alguno o
de quitar o instalar acoplamientos
o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos
(fig. 1, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
52
español
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados por
DeWALT para usar con este aparato
podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: No
utilice hojas, ni ningún accesorio
o acoplamiento distinto de los
recomendados por DeWALT para esta
cortadora. Pueden provocarse lesiones
graves o daños en el producto.
Use la línea de reemplazo
DeWALT
modelo N. °
DWO1DT801 o DWO1DT802.
•Alreemplazarlalínea,serecomiendautilizar
solo una línea de 2,032 mm de diámetro
(modelo N. ° DWO1DT801 o DWO1DT802).
Para obtener un rendimiento óptimo, no use
una línea de 2,413 mm. Otro tamaño puede
afectar el rendimiento y dañar la cortadora.
Recolocación de la línea de corte
(fig. 9–12)
ATENCIÓN Para evitar daños en
el aparato, si la línea de corte sobresale
más allá de la hoja de corte, córtela para
que llegue justo a la hoja.
1. Extraiga la batería.
2. Gire el carretel (o) en sentido horario para
desbloquearlo, como se muestra en la Figura9.
El eje blanco (u) dentro del carretel girará
alejándose del visor del carretel (p) para indicar
que se ha desbloqueado.
3. Tire del carretel directamente hacia afuera
para extraerlo.
4. Remueva la suciedad y el pasto del carretel
y la carcasa.
5. Primero, enrosque una nueva línea en el
canal del carretel más cercano a las ranuras de
soporte (s), como se muestra en la Figura 10.
6. Coloque el extremo de la línea de corte (q)
en el orificio de retención (r).
7. Enrosque la línea de corte en el carretel en la
dirección de la flecha en la base de este.
8. Cuando la línea de corte enroscada llegue al
comienzo de las ranuras de soporte (s), corte la
línea en aproximadamente 106 mm.
9. Empuje la línea en las ranuras de soporte
en un lado del carretel para sostener la primera
línea mientras enrosca la segunda.
10. Repita el procedimiento anterior con la
segunda línea de corte en la sección inferior del
carretel.
cordel gire cerca de un ángulo correcto
respecto del suelo. Los residuos que
sean despedidos por el aire pueden
provocar lesiones graves.
Alimentación de la línea de la
cortadora por golpeteo
Su cortadora utiliza una línea de nailon de 2,032
mm de diámetro. La línea de corte se desgastará
más rápido y requerirá más alimentación si el corte
se realiza a lo largo de aceras, otras superficies
abrasivas o pastizales más espesos.
A medida que use la cortadora, el cordel se acortará
por el desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora
en el suelo mientras la utiliza a velocidad normal y la
línea saldrá.
NOTA:
Si extiende la línea de nailon más allá del hilo
de 330 mm, afectará negativamente el rendimiento,
el tiempo de actividad y la vida útil de la cortadora
por el potencial daño al motor. El hacerlo puede ser
causal de anulación de la garantía.
Consejos útiles sobre el cortado
•Utilicelapuntadelcordelparacortar;nofuerce
el cabezal del cordel en el césped largo.
•Loscercosconpiquetasyalambregeneranun
mayor deterioro del cordel e incluso su rotura.
Las paredes de ladrillo y piedra, las curvas y la
madera pueden deteriorar más rápidamente el
cordel.
•Noarrastrelatapadelcarretelenelsuelonien
otras superficies.
•Enzonasdondeelcéspedestálargo,cortede
arriba hacia abajo y no exceda las 304,8 mm
de altura.
•Mantengalacortadorainclinadahaciaelárea
de corte; esta es la mejor área de corte.
•Lacortadoracortacuandopasalaunidadde
izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen
residuos al operador.
•Eviteárbolesyarbustos.Lostroncos
de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos y los postes de cercos pueden
dañarse fácilmente con el cordel.
Accesorios de sustitución
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones graves, apague
el aparato y retire la batería antes de
realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
53
español
3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón
neutro y un trapo húmedo.
4. La línea de corte en el borde del protector
puede perder vigor con el tiempo. Se
recomienda que retoque periódicamente el filo
de la hoja con una lima.
El cargador y el paquete de baterías no pueden ser
reparados.
Reemplazo de la carcasa del carretel
(fig. 14,15)
1. Gire la carcasa del carretel (h) hasta que el
orificio (x) en el eje (y) se alinee con la muesca
(z) en el protector (g). Se verá un tercer orificio
en la carcasa del motor (aa), como se muestra
en la Figura 14. Inserte el destornillador a través
de los tres orificios para evitar que la carcasa
del carretel gire.
2. Gire la carcasa del carretel en sentido horario,
como se muestra en la Figura 15.
3. Inserte nuevamente un destornillador a través
de los tres orificios (x, z y aa) y enrosque
la nueva carcasa del carretel en sentido
antihorario, y ajústelo con firmeza en el perno
(bb) que sobresale de la cortadora.
Reemplazo del protector (fig. 16–18)
ADVERTENCIA: No utilice
el aparato sin el protector colocado
firmemente en su lugar
.
1. Extraiga la carcasa del carretel, como se
describe en la sección Reemplazo de la
carcasa del carretel.
2. Extraiga los 4 tornillos del protector (cc), que se
muestran en la Figura 16.
3. Levante el protector hacia afuera, en el ángulo
que se muestra en la Figura 17.
4. Para sujetar un nuevo protector, deslice la
lengüeta (dd) del nuevo protector por debajo
del reborde (ee) de la carcasa del motor (e).
Luego, baje la parte trasera del protector a su
lugar, como se muestra en la Figura 18.
5. Vuelva a colocar los 4 tornillos del protector (cc)
y ajústelos con firmeza.
6. Vuelva a colocar la carcasa del carretel, como
se describe en la sección Reemplazo de la
carcasa del carretel.
ATENCIÓN Antes de comenzar a
cortar, use únicamente el tipo adecuado
de línea de corte. Asegúrese de que la
línea de corte esté presente en ambas
secciones del carretel, como se muestra
en la Figura 11.
11. Una vez que ambas líneas estén envueltas
alrededor del carretel (o), coloque su dedo
pulgar y su dedo índice en las ranuras de
soporte para asegurar más el cordel y pase
el extremo de cada línea a través de los dos
orificios (t) a cada lado del cabezal hacia la
carcasa del carretel (h), como se muestra en la
Figura 12.
1 2. Alinee los ejes blancos (u) dentro de la
carcasa del carretel con las partes hundidas (v)
del carretel. Alinee las ranuras de soporte (s)
con los dos orificios (t) lo más cerca posible.
13. Empuje el carretel hacia el interior de su
carcasa y gírelo en sentido antihorario para
bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que el
eje blanco (u) aparezca en el visor del carretel
(p). Asegúrese de que la línea no se suelte y se
envuelva alrededor del eje debajo del carretel.
14. Tire de ambos extremos de la línea de corte
para liberarlas de las ranuras de soporte. Si la
línea se extiende más allá de la hoja de corte
en el protector, corte la línea para que llegue
justo a la hoja.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para
disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la
herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste alguno o
de quitar o instalar acoplamientos
o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de
aire (w), que se muestran en la Figura 13 para
evitar un sobrecalentamiento.
2. Su línea de corte puede secarse con el
tiempo. Para mantener la línea en excelentes
condiciones, almacene la línea de repuesto en
una bolsa de plástico que se pueda sellar con
una cucharada de agua.
54
español
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DeWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DeWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DeWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina
DeWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
• Descarguelabateríaporcompleto,yluego
sáquela de laherramienta.
• Lasbateríadelitio-iónsonreciclables.Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados
o eliminados adecuadamente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con
aire seco la suciedad y el polvo de la
carcasa principal tan pronto como se
advierta su acumulación en las rejillas
de ventilación o en sus proximidades.
Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada
y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás
use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Dichos
productos químicos pueden debilitar los
materiales con los que están construidas
estas piezas. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave.
Jamás permita que le entre líquido
alguno a la herramienta ni sumerja
ninguna parte de la misma en líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
No utilice agua ni ninguna solución de
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado
que los accesorios que no sean los
suministrados por DeWALT no han sido
sometidos a pruebas con este producto,
el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para
disminuir el riesgo de lesiones, con este
producto se deben usar exclusivamente
accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 42 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 69 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 82 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 96 Português (traduzido das instruções originais) 108 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 122 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 134 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 146 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 159 Copyright DeWALT B Español Cortadora de cordel DCM561 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN50636-2-91:2014 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia de salida RPM Tamaño del hilo de corte Peso (sin paquete de batería) DCM561 18 V 1 400 0-4600/0-6000 330 3,64 VCC W mm kg Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN50636-2-91:2014 LPA (nivel de presión sonora de dB(A) 76 emisión) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 90 K  (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,7 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VCC Ah kg DCB180 Li-Ion 18 3,0 0,64 Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo aprox. de carga de los paquetes de baterías Peso Fusibles: Europa 42 Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. DCB181 Li-Ion 18 1,5 0,35 DCB182 Li-Ion 18 4,0 0,61 VCA min 25 (1,3 Ah) 55 (3,0 Ah) kg Herramientas de 230 V 10 A, en la red DCB183 Li-Ion 18 2,0 0,40 DCB105 230 18 Li-Ion 30 (1,5 Ah) 70 (4,0 Ah) 0,49 DCB184 Li-Ion 18 5,0 0,62 DCB185 Li-Ion 18 1,3 0,35 40 (2,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Español Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. AtenciÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Aviso: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE directriz de la maquinaria Directiva sobre ruidos en exteriores Cortadora de cordel DCM561 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014. 2000/14/EC, Cortadoras de césped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII DEKRA Certificación B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Los Países Bajos N. ° de ID de organismo notificado: 0344 Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm): LPA (potencia sonora medida) 76 dB(A) Incertidumbre (K) = 1,7 dB (A) LWA (potencia sonora garantizada) 92 dB(A) Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 09.03.2015 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos con alimentación de red, se deben seguir precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, para disminuir los riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesión y daños materiales. ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la máquina, se deben cumplir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de las personas que estén cerca, lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Guarde estas instrucciones de forma segura para usos futuros. • Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el aparato. • En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con este aparato que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones. • Guarde este manual para consultas posteriores. IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA FUTURA Prácticas de funcionamiento seguro Capacitación a) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. 43 Español b) Nunca permita que niños o personas poco familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. En las reglamentaciones locales puede restringirse la edad del operador. c) Tenga en cuenta que el operador o usuario son responsables de los accidentes o peligros que experimenten otras personas o sus bienes. Preparación a) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina en busca de protectores o pantallas dañados, faltantes o mal colocados. b) Nunca opere la máquina con personas, en especial niños, o mascotas cerca. Funcionamiento a) Utilice protección ocular y calzado resistente en todo momento mientras opera la máquina. b) Evite usar la máquina en condiciones climáticas adversas, en especial cuando haya riesgo de relámpagos. c) Utilice la máquina únicamente durante el día o con buena iluminación artificial. d) Nunca opere la máquina con los protectores o pantallas dañados o sin dichos elementos colocados en su lugar. e) Encienda el motor únicamente cuando sus manos y pies se encuentren lejos de los medios de corte. f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o batería extraíble): 1) toda vez que la máquina quede desatendida; 2) antes de limpiar un bloqueo; 3) antes de revisar, limpiar la máquina o trabajar en ella; d) Cuando no esté en uso, almacene la máquina fuera del alcance de los niños. Instrucciones de seguridad adicionales para las cortadoras de césped ADVERTENCIA: Los elementos de corte continúan girando luego de que se apaga el motor. • Use pantalones largos para proteger las piernas. • Antes de usar el aparato, corrobore que el camino donde vaya a cortar esté libre de palos, piedras, alambre y otros obstáculos. • Solo use el aparato en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No encienda el aparato en otra posición. • Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en cuenta que el pasto recién cortado es húmedo y resbaladizo. • No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje transversalmente en la superficie de las pendientes, no en forma ascendente o descendente. • No cruce caminos de gravilla o calles mientras el aparato esté funcionando. • No toque la línea de corte mientras el aparato esté funcionando. • No coloque el aparato en el suelo hasta que la línea de corte se haya detenido por completo. 4) luego de golpear un objeto extraño; • Use solo el tipo apropiado de línea de corte. No use una línea de corte de metal ni una línea de pesca. 5) toda vez que la máquina comience a vibrar de forma anormal. • Tenga cuidado de no tocar la hoja de corte de la línea. g) Tome precauciones contra lesiones en los pies y manos derivadas de los medios de corte. h) Siempre asegúrese de que las aberturas de ventilación se mantengan libres de residuos. Mantenimiento y almacenamiento a) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o batería extraíble) antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza. b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por el fabricante. 44 c) Revise y mantenga la máquina con regularidad. Solicite la reparación de la máquina únicamente por un técnico autorizado. • Mantenga las manos y los pies lejos de la línea de corte en todo momento, en especial al encender el motor. • Antes de usar el aparato y luego de un impacto, corrobore que no haya señales de deterioro o daños, y repárelos de ser necesario. • Cuídese de las lesiones provocadas por todo dispositivo usado para acortar la longitud de la línea de filamento. Luego de extender una nueva línea de corte, siempre debe colocar la máquina en su posición de funcionamiento normal antes de encenderla. Español • Se requiere supervisión estricta cuando el aparato se usa cerca de niños. • Lesiones provocadas al cambiar piezas, hojas o accesorios. • Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas discapacitadas sin supervisión. • Lesiones provocadas por el uso prolongado de una herramienta. Al usar una herramienta por periodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regularmente. • Este aparato no debe utilizarse como un juguete. • Utilícelo únicamente en ubicaciones secas. No permita que el aparato se moje. • No sumerja el aparato en agua. • No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. • No haga funcionar el aparato en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. • Deterioro auditivo. • Riesgos de salud provocados por aspirar polvo desarrollado al usar su herramienta (ejemplo: trabajar con madera, en especial roble, haya y MDF [fibra de densidad media]). Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: • Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo, debe colocarse en el maletero o sujetarse para prevenir el movimiento después de cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. • Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de los niños. Póngase protección para el oído. • Los niños no deben tener acceso a los aparatos almacenados. Póngase protección para los ojos. La seguridad de los demás Apague la herramienta. Antes de realizar un mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería de ella. • Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. Tenga cuidado con los objetos que sean despedidos. Mantenga a las personas que estén cerca lejos del área de corte. • Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. No exponga el aparato a la lluvia o a mucha humedad. Riesgos residuales Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar la herramienta, los que posiblemente no estén incluidos en las advertencias de seguridad incluidas. Estos riesgos pueden ocasionarse por el uso incorrecto, el uso prolongado, etc. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye: • Lesiones provocadas por el contacto con las piezas giratorias o móviles. 92 92 92 Directiva 2000/14/EC sobre potencia sonora garantizada. 95 DEL CÓDIGO DE FECHA (fig. 19) POSICIÓN El Código de fecha (ff), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2015 XX XX Año de fabricación 95 45 Español Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de baterías compatibles (consultar los Datos técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. Advertencia: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIóN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIóN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.  AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.  AVISO: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y más, y por personas con capacidades mentales, sensoriales y físicas reducidas o que no tengan experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados o se les hayan dado las instrucciones sobre el 46 uso del aparato en forma segura y que comprendan los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que hace el usuario no podrán ser realizados por niños sin supervisión. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni coloque este último en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Español • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores El cargador DCB105 acepta paquetes de baterías de iones de litio de 18 V (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185). Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad de una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. Procedimiento de carga (Fig. 2) Solamente baterías de iones de litio 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de batería. 2. Introduzca el paquete de pilas (j) en el cargador, comprobando que el paquete quede establecido al completo en el cargador. La luz roja (carga) pestañeará continuamente, indicando que el proceso de carga se ha iniciado. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador. Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga: DCB105 cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría cambie la batería Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas y el cargador, lea las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados. LEA TODAS LAS instrucciONES • No recargue ni utilice el paquete de pilas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada del paquete de pilas del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de 47 Español baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas con los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). advertencia: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIóN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECíFICAS PARA BATERíAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. 48 • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Transporte Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En muchos casos , el transporte de paquetes de baterías DeWALT esta exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se requiere el transporte de clase 9 son: 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de litio DeWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías (no herramientas). 2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Español La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Batería Batería defectuosa. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. Tipo de baterÍa El DCM561 funciona con paquetes de baterías de 18 voltios. No exponer al agua. Puede usar los paquetes de baterías DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185. Consulte los Datos técnicos para obtener más información. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. Nota: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Cortadora de cordel 1 Batería 1 Cargador 1 Manual de instrucciones Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. La batería se está cargando. La batería está cargada. Descripción (Fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 49 Español a. Interruptor de velocidad variable b. Palanca de bloqueo de encendido/apagado c. Interruptor de control de velocidad d. Asa auxiliar e. Carcasa del motor f. Vara de la cortadora g. Barra de protección h. Carcasa del carretel i. Carcasa de la batería j. Paquete de baterías k. Botón de liberación de la batería l. Asa USO PREVISTO Su cortadora de cordel ha sido diseñada para aplicaciones de corte profesionales. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y más, y por personas con capacidades mentales, sensoriales y físicas reducidas o que no tengan experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados o se les hayan dado las instrucciones sobre el uso del aparato en forma segura y que comprendan los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que hace el usuario no podrán ser realizados por niños sin supervisión. • El aparato solamente deberá usarse con la unidad de alimentación eléctrica incluida con el aparato. Seguridad eléctrica El aparato ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje del paquete de baterías corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. 50 Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT. Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. 3–5) NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías (j) está completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías (j) con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. 3). 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación de baterías (k) y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta (fig. 4). 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. 5) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Español Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga (m). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Colocación de la protección 1. Consulte la sección Reemplazo de la carcasa del carrete para quitar la carcasa del carrete (h, fig. 1). 2. Una vez que ha quitado el carrete, consulte la sección Reemplazo del protector para colocar la protección (g) y reemplazar la carcasa del carrete. Ajuste del mango auxiliar (fig. 6) La cortadora se suministra completamente ensamblada. El asa auxiliar (d) viene colocada para maximizar el balance. No obstante, si se requiere un ajuste, afloje los cuatro pernos (n) con una llave hexagonal y deslice la empuñadura auxiliar en forma ascendente o descendente respecto de la vara de la cortadora (f). FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (fig. 1, 8) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal (l) y la otra en la empuñadura auxiliar (d). Encendido y apagado de la cortadora (fig. 1) Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo de encendido/apagado (b) y luego, el interruptor de velocidad variable (a). Para apagar el aparato, libere el interruptor de velocidad variable y la palanca de bloqueo de encendido/ apagado. Interruptor de control de velocidad (fig. 1) Esta cortadora de cordel le brinda la opción de hacerla funcionar a una velocidad más eficiente para ampliar el tiempo de actividad en trabajos más extensos o para acelerar la velocidad de la cortadora en operaciones de corte de alto rendimiento. Para ampliar el tiempo de actividad, mueva el interruptor de control de velocidad (c) hacia delante de la empuñadura auxiliar (d) hasta la posición "LO". Este modo es más adecuado para proyectos más extensos que requieren más tiempo para completarse. Para acelerar la cortadora, mueva el interruptor de control de velocidad nuevamente hacia la carcasa de la batería (i) hasta la posición "HI". Este modo es más adecuado para cortar zonas más espesas y para aplicaciones que necesiten RPM más altas. NOTA: Cuando se encuentra en el modo "HI", el tiempo de actividad de la cortadora disminuirá en comparación con el modo "LO". Cortando (fig. 7, 8) Con la cortadora encendida, colóquela en ángulo y balancéela de lado a lado, como se muestra en la Figura 7. Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el protector y sus pies, como se muestra en la Figura 8. ADVERTENCIA: Mantenga el cordel giratorio aproximadamente en paralelo con el suelo (con una inclinación de no más de 30 grados). Esta cortadora no es una cortadora de bordes. NO INCLINE la cortadora de forma tal que el 51 Español cordel gire cerca de un ángulo correcto respecto del suelo. Los residuos que sean despedidos por el aire pueden provocar lesiones graves. Alimentación de la línea de la cortadora por golpeteo Su cortadora utiliza una línea de nailon de 2,032 mm de diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras, otras superficies abrasivas o pastizales más espesos. A medida que use la cortadora, el cordel se acortará por el desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora en el suelo mientras la utiliza a velocidad normal y la línea saldrá. NOTA: Si extiende la línea de nailon más allá del hilo de 330 mm, afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de actividad y la vida útil de la cortadora por el potencial daño al motor. El hacerlo puede ser causal de anulación de la garantía. Consejos útiles sobre el cortado • Utilice la punta del cordel para cortar; no fuerce el cabezal del cordel en el césped largo. • Los cercos con piquetas y alambre generan un mayor deterioro del cordel e incluso su rotura. Las paredes de ladrillo y piedra, las curvas y la madera pueden deteriorar más rápidamente el cordel. • No arrastre la tapa del carretel en el suelo ni en otras superficies. • En zonas donde el césped está largo, corte de arriba hacia abajo y no exceda las 304,8 mm de altura. • Mantenga la cortadora inclinada hacia el área de corte; esta es la mejor área de corte. • La cortadora corta cuando pasa la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen residuos al operador. • Evite árboles y arbustos. Los troncos de árboles, las molduras de madera, los revestimientos y los postes de cercos pueden dañarse fácilmente con el cordel. Accesorios de sustitución ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones graves, apague el aparato y retire la batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. 52 ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por DeWALT para usar con este aparato podría ser peligroso. ADVERTENCIA: No utilice hojas, ni ningún accesorio o acoplamiento distinto de los recomendados por DeWALT para esta cortadora. Pueden provocarse lesiones graves o daños en el producto. Use la línea de reemplazo DeWALT modelo N. ° DWO1DT801 o DWO1DT802. • Al reemplazar la línea, se recomienda utilizar solo una línea de 2,032 mm de diámetro (modelo N. ° DWO1DT801 o DWO1DT802). Para obtener un rendimiento óptimo, no use una línea de 2,413 mm. Otro tamaño puede afectar el rendimiento y dañar la cortadora. Recolocación de la línea de corte (fig. 9–12) ATENCIóN Para evitar daños en el aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela para que llegue justo a la hoja. 1. Extraiga la batería. 2. Gire el carretel (o) en sentido horario para desbloquearlo, como se muestra en la Figura 9. El eje blanco (u) dentro del carretel girará alejándose del visor del carretel (p) para indicar que se ha desbloqueado. 3. Tire del carretel directamente hacia afuera para extraerlo. 4. Remueva la suciedad y el pasto del carretel y la carcasa. 5. Primero, enrosque una nueva línea en el canal del carretel más cercano a las ranuras de soporte (s), como se muestra en la Figura 10. 6. Coloque el extremo de la línea de corte (q) en el orificio de retención (r). 7. Enrosque la línea de corte en el carretel en la dirección de la flecha en la base de este. 8. Cuando la línea de corte enroscada llegue al comienzo de las ranuras de soporte (s), corte la línea en aproximadamente 106 mm. 9. Empuje la línea en las ranuras de soporte en un lado del carretel para sostener la primera línea mientras enrosca la segunda. 10. Repita el procedimiento anterior con la segunda línea de corte en la sección inferior del carretel. Español ATENCIóN Antes de comenzar a cortar, use únicamente el tipo adecuado de línea de corte. Asegúrese de que la línea de corte esté presente en ambas secciones del carretel, como se muestra en la Figura 11. 11. Una vez que ambas líneas estén envueltas alrededor del carretel (o), coloque su dedo pulgar y su dedo índice en las ranuras de soporte para asegurar más el cordel y pase el extremo de cada línea a través de los dos orificios (t) a cada lado del cabezal hacia la carcasa del carretel (h), como se muestra en la Figura 12. 1 2. Alinee los ejes blancos (u) dentro de la carcasa del carretel con las partes hundidas (v) del carretel. Alinee las ranuras de soporte (s) con los dos orificios (t) lo más cerca posible. 13. Empuje el carretel hacia el interior de su carcasa y gírelo en sentido antihorario para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que el eje blanco (u) aparezca en el visor del carretel (p). Asegúrese de que la línea no se suelte y se envuelva alrededor del eje debajo del carretel. 14. Tire de ambos extremos de la línea de corte para liberarlas de las ranuras de soporte. Si la línea se extiende más allá de la hoja de corte en el protector, corte la línea para que llegue justo a la hoja. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire (w), que se muestran en la Figura 13 para evitar un sobrecalentamiento. 2. Su línea de corte puede secarse con el tiempo. Para mantener la línea en excelentes condiciones, almacene la línea de repuesto en una bolsa de plástico que se pueda sellar con una cucharada de agua. 3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón neutro y un trapo húmedo. 4. La línea de corte en el borde del protector puede perder vigor con el tiempo. Se recomienda que retoque periódicamente el filo de la hoja con una lima. El cargador y el paquete de baterías no pueden ser reparados. Reemplazo de la carcasa del carretel (fig. 14,15) 1. Gire la carcasa del carretel (h) hasta que el orificio (x) en el eje (y) se alinee con la muesca (z) en el protector (g). Se verá un tercer orificio en la carcasa del motor (aa), como se muestra en la Figura 14. Inserte el destornillador a través de los tres orificios para evitar que la carcasa del carretel gire. 2. Gire la carcasa del carretel en sentido horario, como se muestra en la Figura 15. 3. Inserte nuevamente un destornillador a través de los tres orificios (x, z y aa) y enrosque la nueva carcasa del carretel en sentido antihorario, y ajústelo con firmeza en el perno (bb) que sobresale de la cortadora. Reemplazo del protector (fig. 16–18) ADVERTENCIA: No utilice el aparato sin el protector colocado firmemente en su lugar. 1. Extraiga la carcasa del carretel, como se describe en la sección Reemplazo de la carcasa del carretel. 2. Extraiga los 4 tornillos del protector (cc), que se muestran en la Figura 16. 3. Levante el protector hacia afuera, en el ángulo que se muestra en la Figura 17. 4. Para sujetar un nuevo protector, deslice la lengüeta (dd) del nuevo protector por debajo del reborde (ee) de la carcasa del motor (e). Luego, baje la parte trasera del protector a su lugar, como se muestra en la Figura 18. 5. Vuelva a colocar los 4 tornillos del protector (cc) y ajústelos con firmeza. 6. Vuelva a colocar la carcasa del carretel, como se describe en la sección Reemplazo de la carcasa del carretel. 53 Español Proteger el medio ambiente Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni ninguna solución de limpieza. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. 54 Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DeWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.  a recogida selectiva de productos L usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DeWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DeWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DeWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

DeWalt DCM561P1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para