Transcripción de documentos
www.stanleytools.eu
SFMCMS2653
English (original instructions)
4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
16
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
58
Español (traducido de las instrucciones originales)
72
Português (traduzido das instruções originais)
86
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
100
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
113
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
125
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
138
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
150
Copyright STANLEY FATMAX
B
Fig. A
16
4
5
1
2
17
3
13
11
12
10
6
6
9
38
7
18
8
14
15
Fig. B
Fig. C 11
35
36
12
4
6
37
7
1
Fig. D
Fig. E
20
22
9
23
21
10
Fig. G
Fig. F
4
16
5
2
1
3
3
Fig. H
Fig. I
7
6
4
2
14
Fig. J
Fig. K
30
31
29
24
28
27
26
25
25
Fig. L
Fig. M
29
26
24
29
33
32
25
Fig. N
Fig. N
29
34
32
3
Nederlands
54V GAZONMAAIER
SFMCMS2653
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap.
Technische gegevens
Spanning
Type
Accutype
Snelheid onbelast
Meslengte
Gewicht (zonder accu)
VDC
tpm
cm
kg
SFMCMS2653
54
1
Li-Ion
3300
51
36,5
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN60335:
LPA (emissie geluidsdrukniveau)
dB (A)
78,0
LWA (geluidsvermogenniveau)
dB (A)
91,5
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB (A)
1,4
Waarde gewogen trilling hand/arm:
Vibratie-emissiewaarde ah =
Onzekerheid K =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Het niveau van trillingsemissie dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN60335 en hiermee kan
het ene gereedschap met het andere worden vergeleken.
Er kan een eerste beoordeling van blootstelling mee
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
de totale werkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijk verlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
van werkpatronen.
58
Accucat.
#
Uitgangsspanning
Ah
SFMCB6025
SFMCB605
SFMCB6075
54
54
54
2,5
5
7,5
Lader
SFMCB6012
X
X
X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Gazonmaaier
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
2000/14/EG, Gazonmaaier, 50<L≤70cm, Bijlage VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, Bijlage III, 50<L ≤ 70 cm):
LPA (gemeten geluidsdruk) 78,0 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,4 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
10.11.2019
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
de instructiehandleiding.
Nederlands
Veiligheid van anderen
Een verlengsnoer gebruiken
•
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de
maximumlengte is 30 m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
•
•
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet
met het gereedschap kunnen spelen.
Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer de
machine op beschadigingen en voer, zo nodig, reparaties uit.
Overige risico's
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het implementeren van
veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegende onderdelen.
• Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
• Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in
wanneer u gereedschap langdurig achtereen gebruikt.
• Gehoorbeschadiging.
• Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
• Til nooit een machine op of draag nooit een machine terwijl
de motor loopt.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening.
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad niet nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAX servicedienst.
Vervanging van de stekker
(alleen V.K. & Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
• Verwerk de oude stekker veilig bij het afval.
• Sluit de bruine draad aan op de faseaansluiting van de stekker.
• Sluit de blauwe draad aan op de nulaansluiting van
de stekker.
WAARSCHUWING: Er moet niet een verbinding tot stand
worden gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwaliteit
worden geleverd. Aanbevolen zekering: 3 A.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
• Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een
aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale
reststroomwaarde van 30 mA of minder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
• Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
• Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van STANLEY FATMAX oplaadbare
accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
elektrische schok of elektrocutie.
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
• Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
61
Nederlands
handelsmerken en merknamen zijn eigendom van hun
respectievelijke eigenaren.
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden op het gereedschap
afgebeeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Pas op voor de scherpe bladen. Nadat u de motor
hebt uitgeschakeld, blijven de bladen ronddraaien.
Verwijder uitschakelvoorziening en accu voor u
onderhoud uitvoert.
Wees bedacht op voorwerpen die worden
weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van
het maaigebied.
98
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld,
blijven de bladen draaien.
Positie Datumcode (Afb. A)
De Datumcode 38 , die ook omvat het jaar van fabricage, is in
de behuizing afgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
6
7
8
9
10
11
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
4 Handgreep
ON-OFF-schakelkast
5 Beugelhandgreep
ON-OFF-knop
Veiligheidssleutel
Handgreepvergrendelingen
Handgreepbeugels
Bevestigingsgaten handgreepopslag
Kap accu-ingang
Stelhendel maaihoogte
Afdekkap achterste opening
12 Grasopvangzak
13 Handgreep grasopvangzak
14 Bovenste draaghandgreep
15 Beugelhandgreep voor in-/uitschakelen van zelf rijden
16 Hendel voor snelheid zelf rijden
Bedoeld gebruik
Deze gazonmaaier is ontworpen voor professioneel maaien
van gazons.
NIET gebruiken in natte omstandigheden of in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze gazonmaaier is een professionele machine voor verzorging
van gazons.
LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschap werken.
MONTAGE
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en
neem de veiligheidssleutel en de accu uit, voordat
u montagewerkzaamheden of een aanpassing
uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Wanneer het apparaat per ongeluk wordt
gestart, kan dat leiden tot letsel.
De hoogte van de handgreep
afstellen (Afb. B)
De maaimachine wordt verzonden in de opbergstand. Voordat
u verder gaat moet u de handgreep in de bedrijfsstand afstellen.
1. U kunt de handgreep 4 losmaken uit de opbergstand door
de twee handgreepvergrendelingen 6 90° te draaien. De
handgreepvergrendelingen bevinden zich aan weerszijden
van de handgreep zoals wordt getoond in Afb. B.
2. Breng de handgreep omhoog tot in de bedrijfstand.
3. Kijk waar zich de drie bevestigingsgaten 35 van de
handgreep op de handgreepbeugels 7 bevinden, zoals in
Afb. B wordt getoond.
4. Stel de handgreep af in de stand die het best bij de
gebruiker past en vergrendel de handgreep door de
handgreepvergrendelingen 6 90° naar achteren te draaien
zodat ze in de bevestigingsgaten van uw keuze vastklikken.
Grasopvangzak (Afb. C)
GEVAAR: Verwijder veiligheidssleutel en accu, wanneer
u de kap van de achterste opening opent en de
grasopvangzak plaatst.
1. Haal de kap 11 van de achterste opening omhoog en
plaats de grasopvangzak 12 op de maaimachine, zo
dat de zakhaken 36 op de ogen 37 rusten, zoals wordt
getoond in Afb. C. Breng vervolgens de kap van de achterste
opening omlaag.
BEDIENING
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem
65
Español
CORTACÉSPED DE 54V
SFMCMS2653
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEY FATMAX en una de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Tipo de batería
Velocidad en vacío
Longitud de las cuchillas
Peso (sin batería)
VCC
rpm
cm
kg
SFMCMS2653
54
1
Iones de litio
3300
51
36,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN60335:
LPA (nivel de presión sonora de emisión)
dB(A)
78,0
LWA (nivel de potencia sonora)
dB(A)
91,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A)
1,4
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
Valor de emisión de vibraciones ah =
Incertidumbre K=
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
El nivel de emisión de vibraciones que figura en esta hoja de
información ha sido medido de conformidad con una prueba
normalizada indicada en la norma EN60335 que puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
debería tenerse en cuenta también las veces que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, mantener las manos calientes y la
organización de patrones de trabajo.
72
Voltaje
de
salida
SFMCB6025 54
SFMCB605
54
SFMCB6075 54
Cat. de
batería
Ah
Cargador
SFMCB6012
2,5
5
7,5
X
X
X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información más específica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Cortacésped
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010.
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEY FATMAX.
2000/14/CE, cortacésped,50<L≤70cm, Anexo VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la Directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, 50 <L ≤ 70 cm):
LPA (emisión de presión acústica) 78,0 dB (A)
incertidumbre (K) = 1,4 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 98 dB(A)
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
10.11.2019
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Español
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
•
•
•
•
•
•
•
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Si utiliza aparatos inalámbricos, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y daños materiales.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el aparato, debe seguir las
normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de
otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el
aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas
en un futuro.
• Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
• En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
• Conserve este manual para futuras consultas.
Antes de usar el aparato
•
•
•
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no
mojar el aparato.
No sumerja el aparato en agua.
No abra la carcasa. Este aparato no contiene en su interior
piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o material en
polvo inflamables.
Antes de utilizar este aparato, compruebe siempre que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el montaje de las
cuchillas no estén desgastados o dañados. Sustituya las
cuchillas y los pernos desgastados o dañados en conjunto
para mantener el equilibrio.
Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente
niños o mascotas, se encuentran cerca.
Recuerde que el usuario será responsable de los accidentes y
las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su
alrededor o sus propiedades.
Cuando utilice el aparato, lleve siempre calzado y pantalones
largos resistentes. Evite andar descalzo o con sandalias.
Tampoco lleve ropa suelta o con cordones o tiras colgando.
Examine a fondo el área donde vaya a utilizar el aparato y
retire todos los objetos que el aparato podría expulsar.
Antes de utilizar este aparato, compruebe siempre que la
cuchilla, el perno de la cuchilla y el montaje de la cuchilla no
estén desgastados o dañados. Cambie las piezas desgastadas
o dañadas en bloque para preservar el equilibrio. Sustituya las
etiquetas dañadas o ilegibles.
Después de la utilización
•
•
•
Cuando no utilice el aparato, deberá guardarse en un lugar
seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños.
Los niños no deberían poder acceder a los
aparatos guardados.
Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
•
Utilización del aparato
•
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
• Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión
correspondiente en el caso de menores o personas que no
cuentan con la fuerza necesaria.
• Este aparato no es un juguete.
• Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo
y toquen el aparato.
• Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de niños.
•
•
•
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas
dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas,
que los interruptores no están dañados y que no existen otros
defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
Tenga cuidado durante el ajuste del cortacésped para evitar
que se le enganchen los dedos entre las cuchillas o piezas en
movimiento y las piezas fijas del aparato.
73
Español
•
Cuando revise las cuchillas, tenga cuidado porque, aunque
la fuente de alimentación esté desconectada, aún se
pueden mover.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortacéspedes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
74
No transporte la máquina si la fuente de alimentación está
en funcionamiento.
Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente el manillar
con ambas manos.
Si en algún momento resulta necesario inclinar el cortacésped,
asegúrese de mantener ambas manos en la posición de
trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado.
Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que
el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en
el suelo.
No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos los auriculares
de un dispositivo de radio o de música.
No intente nunca ajustar la altura de una rueda con el motor
en marcha o con la llave de seguridad dentro del interruptor.
Si el cortacésped se detiene, suelte la maneta para apagarlo
y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar
desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de
debajo de la plataforma.
Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte.
Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes protectores
cuando manipule la cuchilla del cortacésped.
Si utiliza el recolector de hierba, compruebe su estado de
manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore.
Si está muy desgastado, por razones de seguridad deberá
sustituirlo por un nuevo recolector de hierba.
Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped o cuando
lo tire en dirección hacia usted.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del
cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del
mecanismo de descarga en todo momento.
Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped de objetos
tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc.,
que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por
encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden
causar lesiones graves a las personas. Manténgase detrás del
manillar cuando el motor está en marcha.
No utilice el cortacésped si está descalzo o lleva sandalias.
Lleve siempre un calzado adecuado.
No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente
necesario. En ese caso, mire siempre abajo y detrás antes y
durante el movimiento del aparato.
Evite que el material descargado vaya a parar encima de
ninguna persona. No descargue el material contra una pared
o una obstrucción, ya que podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para apagar el cortacésped y parar la cuchilla cuando
pase por encima de superficies con grava.
No utilice la herramienta sin el colector de hierba, el protector
de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de
seguridad colocados y en funcionamiento. Revise de forma
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
periódica todos los protectores y dispositivos de seguridad
a fin de comprobar que se encuentren en buen estado para
funcionar correctamente y llevar a cabo su función. Sustituya
los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de
seguir usando la herramienta.
No deje nunca desatendido el cortacésped en funcionamiento.
Suelte siempre la maneta para parar el motor y espere a
que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el
cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún
ajuste, reparación o revisión.
Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con
iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están
en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona
de operación del cortacésped.
No utilice el cortacésped si está bajo el efecto de alcohol o
drogas, o cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta,
mire lo que hace y use el sentido común.
Evite las situaciones peligrosas. No utilice nunca el cortacésped
sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase
en todo momento firmemente apoyado en el suelo y no corra.
Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte
la maneta, espere a que la cuchilla se detenga y controle
la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la
presencia de un problema. Consulte Solución de problemas
para obtener indicaciones en caso de que se produzca una
vibración anómala.
Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice
el cortacésped.
El uso de esta herramienta con cualquier accesorio no
recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso.
Utilice solamente accesorios aprobados por STANLEY FATMAX.
Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga un
apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento cuando utilice el cortacésped.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia
arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en
las pendientes.
Permanezca atento a los agujeros, los surcos, los baches,
las rocas y otros objetos ocultos. Las superficies irregulares
pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede
ocultar obstáculos.
No utilice el cortacésped con hierba húmeda ni en pendientes
muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede
provocar resbalones y caídas.
No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas,
acequias o diques, ya que podría perder el equilibrio o caerse.
Deje enfriar siempre el cortacésped antes de guardarlo.
Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería
de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan
detenido:
ʵʵ Cuando deje la máquina.
ʵʵ Antes de limpiar una obstrucción.
ʵʵ Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en
el aparato.
Español
Seguridad de otras personas
Uso de un cable prolongador
•
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud
máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
•
•
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar
que el aparato no se toma como elemento de juego.
Después de golpear un objeto extraño. Controle que el aparato
no presente daños y haga las reparaciones necesarias.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
• Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
o accesorio.
• Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados, asegúrese de hacer
pausas regulares.
• Deterioro auditivo.
• Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos
con madera, especialmente de roble, haya y tableros de
densidad mediana).
• Nunca levante o transporte el aparato mientras el motor está
en funcionamiento.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.
Su cargador STANLEY FATMAX tiene doble
aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
no requiere conexión a tierra.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEY FATMAX.
Sustitución del enchufe de red
(solo para el Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocarse un nuevo enchufe de red:
• Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
• Conecte el extremo marrón al terminal vivo del enchufe.
• Conecte el terminal azul al terminal neutro.
ADVERTENCIA: No deberá realizar ninguna conexión con
el terminal de tierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de
buena calidad. Fusible recomendado: 3 A.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste
y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
fácil posible.
Instrucciones de seguridad importantes
para los cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datos técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden
ocasionarse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA o inferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el
cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los
contactos de carga interiores del cargador pueden ser
cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título enunciativo pero no
limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna
batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de
intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionar juntos.
• Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
las baterías recargables STANLEY FATMAX. Cualquier
otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
75
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable de corriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
o tirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica o electrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a reparar inmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicios autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido de
inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio o
una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
de riesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador de vehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
la batería.
2. Introduzca la batería 19 en el cargador comprobando
que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación 20 de la batería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
76
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
*Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indica que la batería es defectuosa no
encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del
cargador mediante un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque se caliente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y el voltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
•
•
•
•
•
•
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o los humos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personales graves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEY FATMAX.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
su reciclaje.
Español
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc. sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
pueden quedar erguidas sobre ellas, pero también pueden
volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que sus terminales estén protegidos y bien
aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio
tienen indicada la clasificación de vatios-hora. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (kits
combinados) por vía aérea excepcionalmente si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
77
Español
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
No cargue baterías dañadas.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se
aconseja guardar la batería completamente cargada en
un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los
óptimos resultados.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla.
No la exponga al agua.
Baterías con indicador de carga (Fig. C)
Elimine la batería respetando el medioambiente.
Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de la batería.
El indicador de nivel de carga indica aproximadamente la carga
que queda en la batería como se indica a continuación:
Carga de 75 –100 %
Carga de 51 -74%
Carga < 50 %
Debe recargar la batería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
la batería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuario final.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
de instrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos.
No sondee con objetos conductivos.
78
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso en interiores.
Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEY FATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEY FATMAX con un cargador
STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situaciones peligrosas.
No incinere las baterías.
Tipo de batería
El SFMCMS2653 funciona con una batería de 54 voltios.
Para obtener resultados óptimos, utilice: SFMCB6025,
SFMCB605, SFMCB6075
Consulte los Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortacésped
1 Bolsa colectora de hierba
1 Llave de seguridad
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas
no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los
cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B
incluyen las baterías Bluetooth®.
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad
de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por
parte de STANLEY FATMAX es bajo licencia. Las demás
marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
• Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Español
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
de instrucciones.
Use protección auditiva.
Use protección para los ojos.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas
siguen girando después de apagar el motor. Retire
el dispositivo de desactivación y la batería antes de
efectuar el mantenimiento.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas alejadas de la zona
de corte.
98
Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/
CE.
No exponga el producto a la lluvia.
Una vez apagada la máquina, las cuchillas
continuarán girando.
Posición del código de fecha (Fig. A)
El código de fecha 38 , que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
9 Tapa del compartimento
Caja del interruptor de
encendido/apagado
de la batería
10 Palanca de ajuste de altura
Botón de encendido/
apagado
de corte
11 Tapa puerta trasera
Llave de seguridad
12 Bolsa colectora de hierba
Empuñadura
13 Empuñadura de la bolsa
Maneta
colectora de hierba
Bloqueos del manillar
14 Empuñadura de transporte
Abrazaderas del manillar
superior
Orificios de retén de
15
Maneta de impulsión
almacenamiento del
automática
manillar
16 Palanca de velocidad de
impulsión automática
Uso previsto
Este cortacésped se ha diseñado para aplicaciones profesionales
para cortar el césped.
NO usar en condiciones de humedad o en presencia de líquidos
o gases inflamables.
Este cortacésped es un aparato profesional para cuidar del
césped.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
ENSAMBLAJE
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Ajustar la altura del manillar (Fig. B)
El cortacésped se transporta en modo de almacenamiento.
Tendrá que ajustar el manillar en la posición de funcionamiento
antes de continuar.
1. Para desbloquear el manillar 4 de la posición de
almacenamiento, gire los dos bloqueos del manillar 6 a 90°.
Los bloqueos del manillar están situados a ambos lados del
manillar, como se muestra en la Fig. B.
2. Levante el manillar a la posición de funcionamiento.
3. Localice los dos orificios de retén del manillar 35 en las
abrazaderas del manillar 7 , tal como se muestra en la Fig. B.
4. Ajuste el manillar en la posición más adecuada para el
operador y bloquéelo en su sitio, girando los bloqueos del
manillar a 90° y dejando que los bloqueos del manillar 6 se
introduzcan en los orificios de retención que desee.
Bolsa colectora de hierba (Fig. C)
PELIGRO: Extraiga la llave de seguridad y la batería
cuando abra la tapa de la puerta trasera y coloque
la bolsa.
1. Levante la tapa de la puerta trasera 11 y coloque la bolsa
colectora de hierba 12 en el cortacésped de modo que los
ganchos de la bolsa 36 queden en las orejetas 37 , como se
muestra en la figura C. Baje la tapa de puerta trasera.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Colocar y extraer la batería (Fig. D)
PELIGRO: ASEGÚRESE DE HABER EXTRAÍDO LA LLAVE
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUE EL APARATO SE
ACTIVE ANTES DE SACAR O COLOCAR LA BATERÍA.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la
batería esté completamente cargada.
79
Español
Colocación de la batería
1. Levante la tapa del compartimento de la batería 9 para
dejar al descubierto el compartimento de la batería 20 .
2. Deslice la batería 21 en el compartimento de la batería
hasta que oiga un clic (Fig. D). Compruebe que la batería
quede bien colocada y enganchada en su posición.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Compruebe
que la tapa quede bien cerrada antes de arrancar
el cortacésped.
Extracción de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería 9 como se
indica arriba.
2. Presione el botón de liberación de la batería 22 del
cortacésped y saque la batería 21 de la herramienta.
Llave de seguridad (Fig. F)
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. Para evitar arranques
accidentales o el uso no autorizado de su cortacésped
sin cable, se ha incorporado una llave de seguridad
extraíble 3 en el diseño del cortacésped. El cortacésped
se desactiva completamente al sacar la llave de seguridad
del cortacésped.
NOTA: La llave de seguridad 3 tiene una cuerda, para guardarla
colgada de un clavo, alejada del alcance de los niños. No ate la
llave de seguridad al cortacésped.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden provocar
lesiones graves. Para evitarlas, saque la llave de
seguridad y la batería cuando no tenga vigilado
el cortacésped, o cuando cargue, limpie, efectúe
el mantenimiento, transporte, levante o guarde
el cortacésped.
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL CORTACÉSPED
Arranque del cortacésped (Fig. G)
En la figura A que aparece al principio de este manual puede
consultar la lista completa de componentes. Guarde este manual
para consultas posteriores.
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. No utilice el
cortacésped en modo de mulching si la puerta trasera
y la puerta de descarga lateral no están cerradas con el
muelle tenso, pues podrían producirse lesiones graves.
Para reparar el cortacésped, acuda al centro de asistencia
técnica más cercano.
PELIGRO: No utilice el cortacésped a menos que el
manillar esté bloqueado en su posición.
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. No debe utilizar el
cortacésped en modo de bolsa a menos que los ganchos
para colgar la bolsa colectora de hierba estén bien
colocados en el cortacésped y la puerta trasera esté bien
colocada sobre la parte superior de la bolsa colectora de
hierba, ya que podrían producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA: Deje que el cortacésped funcione a su
ritmo. No debe sobrecargarlo.
Ajustar la altura del cortacésped (Fig. E)
La altura del corte se regula mediante la palanca de ajuste de
altura de corte.
NOTA: Si no está seguro de la altura a la que debe cortar,
comience a cortar con la palanca de ajuste de altura de
corte 10 colocada hacia la parte trasera del aparato y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la Fig. E.
Para ajustar la altura de corte
1. Saque la palanca de ajuste de altura de corte 10 de la
hendidura de bloqueo 23 .
2. Mueva la palanca hacia la parte trasera del aparato para
subir la altura de corte.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato para
bajar la altura de corte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las
hendiduras de bloqueo.
80
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. Nunca intente
detener el funcionamiento de esta caja del
interruptor ni del sistema de la llave de seguridad,
ya que podrían producirse lesiones graves.
NOTA: El cortacésped funciona cuando la batería y la llave
están colocadas.
1. Inserte la llave de seguridad 3 en la caja del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO 1 hasta que quede totalmente
insertada en su interior, como se muestra en la Fig. G. Ahora
el cortacésped está operativo.
2. El cortacésped está equipado con una caja de interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO especial 1 . Para usar el
cortacésped, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO 2
que se encuentra en la caja del interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO 1 y tire la maneta 5 hacia el manillar, como
se muestra en la Fig. G. Una vez que el cortacésped
haya arrancado, puede soltar el botón de ENCENDIDO/
APAGADO.
3. Para APAGAR el cortacésped, suelte la maneta 5 .
ADVERTENCIA: No intente nunca trabar un interruptor o
la maneta en la posición de encendido.
NOTA: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se activa
el “mecanismo de freno automático”. El motor de la cuchilla se
frena mecánicamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar
en tres segundos o menos.
Sistema de impulsión automática de
velocidad variable
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES,
NUNCA INTENTE ANULAR EL FUNCIONAMIENTO
DEL INTERRUPTOR NI DEL SISTEMA DE IMPULSIÓN
AUTOMÁTICA. UTILICE LA IMPULSIÓN AUTOMÁTICA
ÚNICAMENTE PARA EL FIN PARA EL QUE HA
SIDO DISEÑADA.
El cortacésped está equipado con un sistema de impulsión
automática de velocidad variable. Este
sistema es independiente del interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO de la cuchilla. Se puede utilizar con o sin la cuchilla
Español
de corte. Por ejemplo, cuando acabe de finalizar de cortar el
césped, puede utilizar el selector automático para empujar
el cortacésped hasta el lugar de almacenamiento sin tener
encendido el motor de las cuchillas.
Para utilizar el sistema sin rotación de la cuchilla:
1. Inserte la llave de seguridad 3 en la caja del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO 1 hasta que quede totalmente
insertada en su interior, como se muestra en la Fig. G. Ahora
el cortacésped está operativo.
2. Empuje la maneta de impulsión automática 16 hacia el
manillar 4 .
3. Para apagar la impulsión automática, suelte la maneta de
impulsión automática.
Para utilizar el sistema con rotación de la cuchilla:
1. Inserte la llave de seguridad 3 en la caja del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO 1 hasta que quede totalmente
insertada en su interior, como se muestra en la Fig. G. Ahora
el cortacésped está operativo.
2. Pulse el botón de ENCENDIDO-APAGADO 2 de la caja
de interruptor de ENCENDIDO-APAGADO 1 , tire de la
maneta 5 hacia el manillar como se muestra en la Fig. G.
3. Mantenga la maneta de la cuchilla contra el manillar con
la mano derecha. Ahora empuje la maneta de impulsión
automática 16 hacia el manillar, con la mano izquierda.
4. Puede sujetar ambas manetas simultáneamente contra el
manillar con la mano izquierda.
NOTA: Cuando apague la impulsión automática, por ejemplo
al finalizar una fila, es posible que las ruedas se bloqueen
temporalmente si tira hacia atrás del cortacésped. Simplemente
empuje hacia adelante un poco y, a continuación, mueva el
cortacésped como desee.
NOTA: Durante el corte, es posible que a veces sea más
fácil maniobrar alrededor de un objeto, como por ejemplo
un árbol o plantas, con la impulsión automática apagada. El
cortacésped se puede utilizar fácilmente con la impulsión
automática apagada.
Sobrecarga del cortacésped
Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no
intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
1. Para desbloquear el manillar 4 , tire y gire un cuarto de
vuelta los dos bloqueos del manillar 6 que se encuentran
en ambos lados del manillar.
2. Pliegue el manillar hacia la parte delantera del cortacésped,
como se muestra en la Fig. H.
3. Localice los dos orificios de retén de almacenamiento
del manillar 8 que se encuentran en las abrazaderas del
manillar 7 , tal como se muestra en la Fig. H.
4. Bloquee el manillar desenroscando los bloqueos del
manillar 6 , de modo que se introduzcan en los orificios de
retén de almacenamiento, y compruebe que el manillar esté
bloqueado firmemente, tal como se muestra en la Fig. H.
Transporte del cortacésped (Fig. A, I)
•
Consejos para cortar el césped (Fig. A)
•
•
•
ADVERTENCIA: EXAMINE SIEMPRE EL ÁREA DONDE
VAYA A UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE LAS
PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES, HUESOS O DEMÁS
RESTOS QUE PODRÍAN SER EXPULSADOS POR LA
CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo
cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. No
corte el césped en cuestas demasiado pronunciadas.
Permanezca en una posición firme.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar un
área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar piedras).
Para cortar el césped en terreno irregulares o con malezas
altas, seleccione la máxima altura de corte. Si intenta cortar
demasiada cantidad de césped de una vez, es posible que el
motor de la cuchilla se sobrecargue y se pare.
Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora 12 , es posible que la hierba provoque atascos
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar
el cortacésped y retire la llave de seguridad y la batería.
Extraiga el recogedor y sacúdalo para que el césped caiga
hacia el fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos
que se hayan compactado alrededor de la abertura de
descarga. Vuelva a colocar el recogedor de hierba.
Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal, suelte
la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la llave de
seguridad y la batería. Compruebe inmediatamente la causa.
La vibración suele indicar la presencia de un problema. No
utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado una
comprobación técnica. Consulte el apartado Solución de
problemas de este manual.
Almacenamiento (Fig. A, H)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede provocar
lesiones graves. Suelte la maneta 5 para apagar el
cortacésped, retire la llave de seguridad y saque la batería
antes levantar, transportar o guardar el cortacésped.
Guarde el cortacésped en un lugar seco.
PRECAUCIÓN: Punto de aplastamiento. Para evitar
aplastamientos, mantenga los dedos alejados de la parte
que se encuentra entra las abrazaderas del manillar
cuando baje los manillares.
El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia
abajo para un almacenamiento fácil y conveniente.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden provocar
lesiones graves. Para evitarlas, saque la llave de
seguridad y la batería cuando no tenga vigilado
el cortacésped, o cuando cargue, limpie, efectúe
el mantenimiento, transporte, levante o guarde
el cortacésped.
Es posible transportar el cortacésped mediante las asas de
transporte correspondientes 14 . NO intente levantar el
cortacésped aferrándolo por el manillar principal. 4 .
•
81
Español
•
MANTENIMIENTO
Para conseguir los mejores resultados de corte, mantenga la
cuchilla afilada y equilibrada.
Inspeccione y limpie bien el cortacésped antes de cada uso,
ya que una plataforma con hierba apelmazada reducirá
los resultados.
Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea
durante un período breve, suelte siempre la maneta para
apagarlo y retire la llave de seguridad y la batería.
Las sugerencias indicadas a continuación
le ayudarán a optimizar el tiempo de
funcionamiento del cortacésped inalámbrico:
•
•
•
Reduzca la velocidad en las áreas donde el césped esté
demasiado alto o sea demasiado tupido.
• Evite cortar el césped cuando este esté mojado por la
lluvia o impregnado de rocío.
• Corte el césped a menudo, especialmente durante los
períodos de crecimiento rápido.
NOTA: Recomendamos recargar la batería después del uso, para
prolongar la vida de la batería. La carga frecuente no daña la
batería y asegura que esté completamente cargada y lista para
el próximo uso. Guardar la batería no completamente cargada,
acorta su vida útil.
Interruptor térmico de la transmisión
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden provocar
lesiones graves. Para evitarlas, saque la llave de
seguridad y la batería cuando no tenga vigilado
el cortacésped, o cuando cargue, limpie, efectúe
el mantenimiento, transporte, levante o guarde
el cortacésped.
El interruptor térmico protege al motor de la sobrecarga y el
sobrecalentamiento, que podrían dañar el motor.
En caso de sobrecalentamiento, el interruptor térmico
desconecta automáticamente la alimentación del motor de la
impulsión automática (no del motor de la cuchilla).
El restablecimiento del interruptor térmico se efectúa en
automático cuando la temperatura interna de la transmisión
desciende por debajo de 158 ° F (70 ° C) y la maneta de
impulsión automática está en posición liberada (apagada).
Cuando se activa el interruptor térmico:
1. Retire la llave de seguridad y la batería.
2. Limpie la carcasa del motor de la impulsión automática de
residuos. Esto mantendrá la transmisión fría. Consulte el
apartado Solución de problemas de este manual.
3. Compruebe que las ruedas giren libremente.
NOTA: En condiciones difíciles (temperatura exterior alta,
pendientes, hierba alta, etc.) puede sobrecalentarse la
transmisión y activarse el interruptor térmico, si el ritmo de
corte es demasiado lento. Aumente la velocidad de corte para
mejorar la ventilación.
4. Si después de realizar estas acciones el interruptor térmico
sigue apagando la transmisión, deje de usar el cortacésped y
póngase en contacto con su distribuidor local.
82
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga las baterías antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Extraer y colocar la cuchilla (Fig. J-L)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. CUANDO VUELVA
A MONTAR EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, COMPRUEBE
QUE CADA PIEZA ESTÉ CORRECTAMENTE COLOCADA,
COMO SE DESCRIBE ABAJO. EL MONTAJE INCORRECTO
DE LA CUCHILLA O DE OTRAS PIEZAS DEL SISTEMA DE LA
CUCHILLA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES.
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
1. Corte una pieza de madera de 2" x 4" 24 (aprox. 2 pies de
largo) (610 mm) para impedir que la cuchilla gire al extraer
la tuerca de la brida 25 .
ADVERTENCIA: Utilice guantes y protección ocular
adecuada. Voltee el cortacésped sobre uno de los lados.
Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desenrosque la tuerca de brida en
sentido antihorario con una llave de 18 mm 26 , como se
muestra en la figura J.
3. Extraiga el espaciador metálico cuadrado de la cuchilla 27 ,
el aislador de plástico cuadrado de la cuchilla 28 y la
cuchilla 29 , tal como se muestra en la Fig. K. El ventilador
de la cuchilla 30 no se debe extraer. Compruebe si alguna
pieza está dañada y reemplácela si es necesario.
4. Instale la cuchilla afilada o una cuchilla nueva
(STZMW353) 29 en el soporte del ventilador de la cuchilla,
tal como se muestra en la Fig. K.
NOTA: Cuando vaya a instalar la cuchilla afilada o una cuchilla
nueva en el soporte de la cuchilla, asegúrese de que el “LADO
DEL CÉSPED” de la cuchilla quede orientado hacia el suelo
cuando coloque el cortacésped en su posición vertical normal.
5. Coloque el aislador de plástico de la cuchilla 28 de manera
que los rebordes elevados de un lado se enganchen en los
bordes de la cuchilla.
6. Instale el espaciador de la cuchilla 27 para que se asiente
en el interior de los rebordes elevados sobre el otro lado del
aislador. Asegúrese de alinear las partes planas del orificio
del espaciador de la cuchilla con las del eje. Para ello, gire
la cuchilla y el aislador de la cuchilla en conjunto según sea
necesario.
7. Coloque el trozo de madera para impedir que la cuchilla
gire, tal como se muestra en la Fig. L. Coloque la tuerca de la
brida 25 con la brida contra el espaciador de la cuchilla 27
y apriete bien la cuchilla 29 con una llave 26 .
Español
Cómo afilar la cuchilla
PARA OPTIMIZAR EL RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED,
MANTENGA LA CUCHILLA AFILADA. UNA CUCHILLA
DESAFILADA NO CORTA DE MODO BIEN DEFINIDO EL CÉSPED.
ADVERTENCIA: Utilice guantes y protección ocular
apropiada para extraer, afilar e instalar la cuchilla.
Asegúrese de haber retirado la llave de seguridad y la
batería.
En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena
provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su terreno
es de suelo arenoso, es probable sea necesario afilarla con
más frecuencia. SUSTITUYA LAS CUCHILLAS DOBLADAS O
DAÑADAS DE INMEDIATO.
Al afilar la cuchilla:
•
•
•
Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
Afile los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla
sacando la misma cantidad de material de ambos extremos.
Afilar la cuchilla en un tornillo de banco
(Fig. M)
1. Asegúrese de haber soltado la maneta y haber extraído la
cuchilla y la batería antes de extraer la cuchilla.
2. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones
de Montaje y desmontaje de la cuchilla.
3. Sujete la cuchilla 29 en un tornillo de banco 32 .
4. Use gafas de protección y guantes y tenga cuidado de
no cortarse.
5. Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima
fina 33 o una piedra de afilar, conservando siempre el
ángulo original del filo.
6. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Consulte las
instrucciones de Equilibrado de la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y
apriétela bien.
Equilibrado de la cuchilla (Fig. N)
Compruebe el equilibrio de la cuchilla 29 colocando el orificio
central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de
vástago redondo 34 , fijado horizontalmente en un tornillo
de banco 32 . Si alguno de los extremos de la cuchilla gira
hacia abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla
está equilibrada correctamente cuando no cae ninguno de
los extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No engrase
las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento plástico
que no necesita lubricación.
Limpieza
Suelte la maneta 5 para apagar el cortacésped, espere a que
se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Saque los
recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior
de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias
veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén
firmemente ajustadas.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvo homologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningún líquido.
Suelte la maneta 5 para apagar el cortacésped, espere a que
se pare la cuchilla y extraiga la batería y la llave de seguridad.
Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la
parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la
unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar
que estén firmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de los
metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan
aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica
a continuación: Suelte la maneta 5 para apagar el cortacésped
y desenchufe el cortacésped. Limpie todas las piezas expuestas
con un paño húmedo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEY FATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesorios adecuados.
83
Español
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no
produzca energía suficiente para trabajos que antes se
efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las
baterías respetando el medio ambiente:
• Haga agotar completamente la batería y extráigala de
la herramienta.
• Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
Garantía
Garantía de 1 años
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen
una garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable
de que su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales
o mano de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir
de la fecha de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la
reparación gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra
discreción, la sustitución gratuita del artículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningún cargo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de STANLEY FATMAX.
ADVERTENCIA: Antes de empezar, suelte la maneta
para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla
se detenga.
84
Problema
El cortacésped no
funciona cuando se
activa la maneta.
Solución posible
Compruebe que el cortacésped esté bien instalado
y pulse a fondo el botón de la caja del interruptor
antes de tirar de la maneta.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Retire la llave de seguridad y la batería, voltee
el cortacésped y compruebe que la cuchilla
gire libremente.
Compruebe que el compartimento de la
batería esté libre de restos y que la batería esté
correctamente conectada.
¿La batería está completamente cargada? Pulse el
botón del estado de la carga.
El motor se detiene
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
mientras se está
Retire la llave de seguridad y la batería, voltee
cortando el césped.
el cortacésped y compruebe que la cuchilla
gire libremente.
Suba la altura de corte de las ruedas a la posición
más alta y encienda el cortacésped.
Compruebe que el compartimento de la
batería esté libre de restos y que la batería esté
correctamente conectada.
¿La batería está completamente cargada? Pulse el
botón del estado de la carga.
No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
El cortacésped funciona Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
pero el corte no es
Desenchufe la fuente de alimentación. Voltee el
satisfactorio
cortacésped y compruebe lo siguiente:
• Que la cuchilla esté afilada. Mantenga la
cuchilla afilada.
• Que no haya obstrucciones en la plataforma ni en
el conducto de descarga.
Es probable que la altura de las ruedas se haya
fijado en una posición demasiado baja para el
estado del césped. Suba la altura de corte.
El cortacésped resulta Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
difícil de empujar
Desenchufe la fuente de alimentación. Eleve la
altura de corte para reducir el rozamiento de la
plataforma contra el césped. Compruebe que cada
rueda gire libremente.
Español
Problema
Solución posible
El cortacésped produce Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
vibraciones y ruidos
Desenchufe la fuente de alimentación. Voltee el
inusuales
cortacésped sobre uno de los lados y revise la
cuchilla para asegurarse de que no esté curvada o
dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala con
una cuchilla de repuesto de STANLEY FATMAX.
Si la parte inferior de la plataforma está dañada,
envíe el cortacésped a un centro de mantenimiento
autorizado de STANLEY FATMAX.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y el
cortacésped todavía vibra:
• Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
• Desenchufe el cortacésped.
• Desmonte el conjunto de la cuchilla en su
totalidad como se describe en el apartado
Montaje y desmontaje de la cuchilla.
• Extraiga todos los restos y limpie cada pieza.
• Sustituya cada pieza como se describe en
el apartado Montaje y desmontaje de
la cuchilla.
Si el cortacésped sigue vibrando, envíelo a un centro
autorizado de mantenimiento STANLEY FATMAX.
Los LED del cargador de Compruebe el enchufe de conexión.
batería no se encienden Sustituya el cargador.
El cortacésped no
Conducto obstruido. Suelte la maneta para
recoge los recortes en apagar el cortacésped. Desenchufe la fuente de
la bolsa
alimentación. Limpie el conducto de recortes
de hierba.
Suba la altura de corte de las ruedas para reducir la
longitud del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
85
Svenska
54V GRÄSKLIPPARE
SFMCMS2653
Grattis!
Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
professionella elverktygsanvändare.
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Tekniska data
Spänning
Typ
Batterityp
Varvtal obelastad
Bladlängd
Vikt (utan batteripaket)
VDC
rpm
cm
kg
SFMCMS2653
54
1
Li-jon
3300
51
36,5
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN60335:
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
78,0
LWA (ljudeffektnivå)
dB(A)
91,5
K (osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A)
1,4
Vibrationspåverkan på hand/arm:
Vibrationsemissionsvärde ah =
Osäkerhet K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
test som anges i EN60335 och den kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponeringen.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organisera arbetsmönster.
100
Batteri
Kat #
Utspänning
Ah
SFMCB6025
SFMCB605
SFMCB6075
54
54
54
2,5
5
7,5
Laddare
SFMCB6012
X
X
X
Gräsklippare
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX på
följande adress eller se baksidan på bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar.
2000/14/EG, gräsklippare, 50<L≤70cm, bilaga VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna
Anmält organ, ID-nr.: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, bilaga III,
50 <L ≤ 70 cm):
LpA (uppmätt ljudtryck) 78,0 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,4 dB(A)
LpA (garanterat ljudtryck) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
10.11.2019
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarliga skador.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarliga skador.
Svenska
Problem
Möjlig lösning
Gräsklipparen tar inte
upp klipprester
Utkastarrännan har täppts igen. Stäng
av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Avintallera strömkälla. Rensa bort
klipprester från utkastarrännan.
Höj hjulen för att minska längden på gräset
som klipps.
Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
112
Norsk
54V GRESSKLIPPER
SFMCMS2653
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektrisk verktøy.
Tekniske data
Spenning
Type
Batteritype
Ubelastet hastighet
Bladlengde
Vekt (uten batteripakke)
VDC
rpm
cm
kg
SFMCMS2653
54
1
Li-ion
3300
51
36,5
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60335:
LPA (avgitt lydtrykknivå)
dB(A)
78,0
LWA (lydeffektnivå)
dB(A)
91,5
K (usikkerhet for det angitte støynivå)
dB(A)
1,4
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
Vibrasjonsutslipp verdi ah =
Usikkerhet K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Nivået for støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt
målt iht. standardiserte tester angitt i EN60335, og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
av arbeidsvanene.
Batteri
kat. #
Utgangsspenning
Ah
SFMCB6025
SFMCB605
54
54
2,5
5
Lader
SFMCB6012
X
X
Batteri
kat. #
Utgangsspenning
Ah
SFMCB6075
54
7,5
Lader
SFMCB6012
X
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon.
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Plenklipper
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og
2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
FATMAX på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEY FATMAX.
2000/14/EC, Plenklipper, 50<L≤70cm, Annex VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Notified Body ID-nr.: 0344
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EU (artikkel
12, vedlegg III, 50 < L ≤ 70 cm):
LPA (avgitt lydtrykk) 78,0 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,4 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
10.11.2019
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
les bruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
disse symbolene.
113
Dansk
Problem
Mulig løsning
Plæneklipperen samler
ikke græsset op
Udkastet er tilstoppet. Slip båndhåndtaget for at
slukke for plæneklipperen. Afinstaller strømkilde.
Fjern græs fra udkastet.
Forøg klippehøjden på hjulene for at
afkorte klippelængden.
Posen er fuld. Tøm posen oftere.
137
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12,
4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248,
A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
N727924
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
Stanley Fat Max
270 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 4DX
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
De. Tel.
+32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
[email protected]
Tel.
70 20 15 10
Fax
70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel.
06126 21-1
Fax
06126 21-2770
Τηλ.
+30 210 8981-616
Φαξ
+30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
[email protected]
www.stanleyworks.es
Tel.
04 72 20 39 20
Fax
04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel.
01 730 67 47
Fax
01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
www.stanley.it
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel.
214667500
Fax
214667575
[email protected]
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel.
031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel.
+44 (0)1753 511234
Fax
+44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel.
+971 4 8127400
Fax
+971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
10/19