Kompernass PLP 160 Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

LÖTPISTOLE
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
SOLDERING GUN
Operating
and safety instructions
PISTOLET À SOUDER
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
PISTOLA PER SALDARE
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
PISTOLA DE SOLDAR
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
PISTOLA DE SOLDAR
Instruções de utilização
e de segurança
SOLDEERPISTOOL
Bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen
¶π™∆√§∞∫π ™À°∫√§§∏™∏™
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
PLP 160
2001
TÜV Rheinland
PISTOLA DE SOLDAR PLP 160
con práctica iluminatión del punto de soldadura
Estimado cliente: Nos alegramos de que, al comprar la pistola de soldar PLP 160, se haya decidido por un producto de calidad de
nuestra casa. Antes de la primera puesta en marcha, le rogamos familiarizarse con las funciones del aparato e informarse sobre el manejo
correcto de los aparatos eléctricos. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de manejo así como las advertencias de
seguridad adjuntas . Emplear el aparato de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados. De esta forma trabajará sin
peligro y conseguirá los mejores resultados. Le deseamos que se divierta con su aparato.
EQUIPAMIENTO PLP 160
Cabezal del soldador Interruptor pulsador (interruptor del aparato)
Tornillo de fijación Mango del aparato
Piloto indicador de funcionamiento Enchufe del aparato
DATOS TÉCNICOS
Consumo de corriente: 230 Voltios ~ Temperatura máx. de la punta de soldar: 540° C
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 160 W CON máx. 12 seg. / DESCON mín. 48 seg.
Clase de aislamiento: II
Peso: 1000 g Bombilla eléctrica: 6 V / 3 W
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
a) Antes de la puesta en funcionamiento, se deberá controlar que la pistola de soldar se encuentre en perfecto estado. ¿Es la alimentación
de corriente como se prescribe? ¿Está el alambre de aportación desgastado o quebradizo?
b) Para evitar las sacudidas eléctricas, se deberá proteger la pistola de soldar de la lluvia y la humedad.
c) Evitar la caída de objetos sobre el aparato.
d) En el interior del mango del aparato hay cables eléctricos. No intentar nunca desmontar el aparato.
e) En caso de que en el aparato haya cables defectuosos, éstos sólo deberán ser cambiados o reparados por el fabricante mismo,
por el servicio al cliente de éste o por un electricista especializado, para evitar accidentes.
f) Si no se emplea el aparato durante largo tiempo, se deberá extraer el enchufe de la toma de corriente.
g) Este aparato ha sido diseñado únicamente para el uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Este aparato sólo se debe poner en funcionamiento con una corriente alterna de 230 Voltios y una frecuencia de 50 Hz. Antes de usarlo,
se deberán comprobar la tensión y la frecuencia.
Conectar el enchufe del aparato
a la toma de corriente.
Sujetar el aparato por el mango
.
Dirigir la cabeza del soldador
hacia el punto en que se va a soldar.
!
!
12
Apretar el interruptor pulsador . El piloto indicador de funcionamiento se enciende.
Para calentar la cabeza del soldador, mantener apretado el interruptor pulsador máx. 12 segundos antes de comenzar a soldar,
hasta alcanzar la temperatura de soldadura necesaria - después soltarlo.
¡ No
trabajar nunca en servicio continuo! La duración de la alimentación eléctrica regula la temperatura de soldadura. (Alimentación
eléctrica más larga = temperatura de soldadura más alta). Durante la operación de soldadura no mantener presionado el interruptor pulsador
demasiado tiempo. La duración necesaria de la alimentación eléctrica se determina en la práctica mediante el control de la temperatura de
soldadura. Mantener
pulsado como máximo 12 segundos el interruptor de CON/DESCON - después interrumpir el servicio
por lo menos 48 segundos. En cuanto que se suelta dicho interruptor, se reduce automáticamente la temperatura de soldadura. Al actuar
de nuevo el interruptor, aumenta rápidamente la temperatura. Con temperaturas de soldadura constantes se consigue una calidad de soldadura
óptima, se evita que se deteriore la cabeza del soldador a causa de temperaturas demasiado altas y se prolonga la vida útil del aparato.
Antes de usarla, se deberá pasar la cabeza del soldador por la pasta de soldadura suministrada.
Al alcanzar rápidamente la temperatura de servicio, este aparato ahorra mucha energía.
La forma especial de la cabeza de la pistola hace posible un calentamiento parcial, lo que hace que el aparato sea fácil de manejar y acelera
el proceso de calentamiento al efectuar soldaduras con estaño.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
El cabezal y la carcasa de la pistola de soldar están unidos mediante una pieza de contacto de forma que el cabezal del soldador se puede
reparar y cambiar cómodamente. El deterioro y el desgaste del cabezal tras un uso prolongado requieren un cambio periódico de éste.
CAMBIO DEL CABEZAL DEL SOLDADOR
Aflojar y quitar los dos tornillos de fijación que unen el cabezal con la carcasa. Cambiar el cabezal viejo por otro nuevo, volver a colocar
de nuevo los tornillos y apretarlos. El aparato estará ahora de nuevo listo para el funcionamiento.
CAMBIO DE LA LÁMPARA
En caso de que el piloto indicador de funcionamiento esté averiado, se deberá enviar la pistola de soldar al fabricante o al servicio al cliente.
Alimentación eléctrica de la lámpara: 6 V / 3 W.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad
con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE/
Compatibilidad electromagnética:
Normas armonizadas aplicadas:
Marca: PARKSIDE
Type: PLP 160
Denominación de la máquina: PISTOLA DE SOLDAR
Bochum, a 31.07.2001
Hans Kompernaß - Gerente -
(73/23/EEC), (93/68 EEC)
EN 60335-1:1994+A11+A1+A12
EN 60335-2-45:1996
!
13

Transcripción de documentos

PLP 160 2001 LÖTPISTOLE PISTOLA DE SOLDAR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instrucciones para el manejo y la seguridad SOLDERING GUN PISTOLA DE SOLDAR Operating and safety instructions Instruções de utilização e de segurança PISTOLET À SOUDER SOLDEERPISTOOL Mode d'emploi et instructions de sécurité Bedieningsen veiligheidsaanwijzingen PISTOLA PER SALDARE ¶π™∆√§∞∫π ™À°∫√§§∏™∏™ Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ TÜV Rheinland  PISTOLA DE SOLDAR PLP 160 con práctica iluminatión del punto de soldadura Estimado cliente: Nos alegramos de que, al comprar la pistola de soldar PLP 160, se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Antes de la primera puesta en marcha, le rogamos familiarizarse con las funciones del aparato e informarse sobre el manejo correcto de los aparatos eléctricos. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de manejo así como las advertencias de seguridad adjuntas ! . Emplear el aparato de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados. De esta forma trabajará sin peligro y conseguirá los mejores resultados. Le deseamos que se divierta con su aparato. EQUIPAMIENTO PLP 160    Cabezal del soldador Tornillo de fijación Piloto indicador de funcionamiento    Interruptor pulsador (interruptor del aparato) Mango del aparato Enchufe del aparato DATOS TÉCNICOS Consumo de corriente: Frecuencia: Potencia: Clase de aislamiento: Peso: 230 Voltios ~ 50 Hz 160 W II 1000 g Temperatura máx. de la punta de soldar: 540° C CON máx. 12 seg. / DESCON mín. 48 seg. Bombilla eléctrica: 6 V / 3 W ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ! a) Antes de la puesta en funcionamiento, se deberá controlar que la pistola de soldar se encuentre en perfecto estado. ¿Es la alimentación de corriente como se prescribe? ¿Está el alambre de aportación desgastado o quebradizo? b) Para evitar las sacudidas eléctricas, se deberá proteger la pistola de soldar de la lluvia y la humedad. c) Evitar la caída de objetos sobre el aparato. d) En el interior del mango del aparato hay cables eléctricos. No intentar nunca desmontar el aparato. e) En caso de que en el aparato haya cables defectuosos, éstos sólo deberán ser cambiados o reparados por el fabricante mismo, por el servicio al cliente de éste o por un electricista especializado, para evitar accidentes. f) Si no se emplea el aparato durante largo tiempo, se deberá extraer el enchufe de la toma de corriente. g) Este aparato ha sido diseñado únicamente para el uso doméstico. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Este aparato sólo se debe poner en funcionamiento con una corriente alterna de 230 Voltios y una frecuencia de 50 Hz. Antes de usarlo, se deberán comprobar la tensión y la frecuencia. • Conectar el enchufe del aparato  a la toma de corriente. • Sujetar el aparato por el mango . • Dirigir la cabeza del soldador  hacia el punto en que se va a soldar.  12 • Apretar el interruptor pulsador . El piloto indicador de funcionamiento  se enciende. • Para calentar la cabeza del soldador, mantener apretado el interruptor pulsador máx. 12 segundos antes de comenzar a soldar, hasta alcanzar la temperatura de soldadura necesaria - después soltarlo. ! ¡ No trabajar nunca en servicio continuo! La duración de la alimentación eléctrica regula la temperatura de soldadura. (Alimentación eléctrica más larga = temperatura de soldadura más alta). Durante la operación de soldadura no mantener presionado el interruptor pulsador demasiado tiempo. La duración necesaria de la alimentación eléctrica se determina en la práctica mediante el control de la temperatura de soldadura. Mantener pulsado como máximo 12 segundos el interruptor de CON/DESCON  - después interrumpir el servicio por lo menos 48 segundos. En cuanto que se suelta dicho interruptor, se reduce automáticamente la temperatura de soldadura. Al actuar de nuevo el interruptor, aumenta rápidamente la temperatura. Con temperaturas de soldadura constantes se consigue una calidad de soldadura óptima, se evita que se deteriore la cabeza del soldador a causa de temperaturas demasiado altas y se prolonga la vida útil del aparato. Antes de usarla, se deberá pasar la cabeza del soldador por la pasta de soldadura suministrada. Al alcanzar rápidamente la temperatura de servicio, este aparato ahorra mucha energía. La forma especial de la cabeza de la pistola hace posible un calentamiento parcial, lo que hace que el aparato sea fácil de manejar y acelera el proceso de calentamiento al efectuar soldaduras con estaño. MANTENIMIENTO DEL APARATO El cabezal y la carcasa de la pistola de soldar están unidos mediante una pieza de contacto de forma que el cabezal del soldador se puede reparar y cambiar cómodamente. El deterioro y el desgaste del cabezal tras un uso prolongado requieren un cambio periódico de éste. CAMBIO DEL CABEZAL DEL SOLDADOR Aflojar y quitar los dos tornillos de fijación que unen el cabezal con la carcasa. Cambiar el cabezal viejo por otro nuevo, volver a colocar de nuevo los tornillos y apretarlos. El aparato estará ahora de nuevo listo para el funcionamiento. CAMBIO DE LA LÁMPARA En caso de que el piloto indicador de funcionamiento esté averiado, se deberá enviar la pistola de soldar al fabricante o al servicio al cliente. Alimentación eléctrica de la lámpara: 6 V / 3 W. DECLARACION DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE: Directiva de baja tensión CE/ Compatibilidad electromagnética: (73/23/EEC), (93/68 EEC) Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1:1994+A11+A1+A12 EN 60335-2-45:1996 Marca: PARKSIDE Type: Denominación de la máquina: Bochum, a 31.07.2001 PLP 160 PISTOLA DE SOLDAR Hans Kompernaß - Gerente  13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kompernass PLP 160 Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para