Carrier 30AWH006HB Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
61
30AWH
Bombas de calor aire-agua de ciclo
El acondicionador utiliza el nuevo refrigerante HFC t
(R410A) ecológico cque no daña la capa de ozono.
El refrigerante R-410A funciona con presiones del t
50%-70% más altas que el R-22. Asegurarse que el equipo
de mantenimiento y los componentes de repuesto sean
aptos para funcionar con el R-410A.
Los cilindros de refrigerante R-410A tienen un tubo t
que permite que el líquido salga estando el cilindro en
posición vertical con la válvula en la parte superior.
Los sistemas R-410A deben ser llenados con líquido t
refrigerante. evono essere caricati di liquido refrigerante.
Aplicar un dispositivo de dosificación disponible en
el comercio en el tubo de manguito para vaporizar el
refrigerante líquido antes de la entrada a la unidad.
El R-410A, como en los demás HFC, es compatible con los t
aceites elegidos por el fabricante de compresores.
La bomba de vacío no es suficiente para liberar el aceite t
de la humedad.
-PTBDFJUFT10&BCTPSCFOSÈQJEBNFOUFMBIVNFEBE/Pt
exponer el aceite al aire.
No abrir nunca el sistema al aire cuando está bajo vacío.t
En el caso de que sea necesario abrir el sistema para t
efectuar el mantenimiento, interrumpir el vacío mediante
nitrógeno seco.
No tirar el R-410A en el medio ambiente.t
Utilizar la unidad solo para las aplicaciones autorizadas por
el constructor.
Las capacidades y los códigos de la unidad están indicados
en la placa de la unidad exterior.
R-410A - Informacion general
COLOCACIÓN DEL APARATO
INSTALACIÓN
R-410A - Información general ........................................... 53
1SPDFEJNJFOUPTEFTFHVSJEBE .......................................... 54
Dimensiones y espacios libres .......................................... 56
Datos técnicos ....................................................................... 56
Instalación .............................................................................. 57
Conexiones hidráulicas ...................................................... 58
Conexiones eléctricas ......................................................... 60
Conexión accesorios auxiliares ........................................ 61
Localización de avería ......................................................... 63
Dispositivos de protección de la unidad ....................... 64
Mantenimiento ..................................................................... 64
Tabla de materias Página
CONEXIONES HIDRÁULICAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS
CABLEADO DE CONTROL CON CABLE
(Opcional)
CABLEADO DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
LLENADO SISTEMA HIDRÁULICO Y PURGA AIRE
CONTROL FUGAS HIDRÁULICAS
CONFIGURACIÓN Y CONTROL DEL SISTEMA
ADVERTENCIA :
t /PEFKBSOVODBFMTJTUFNBBCJFSUPBMBJSFNÈTBMMÈEFM
tiempo mínimo necesario para la instalación.
t &MBDFJUFDPOUFOJEPFOFMDPNQSFTPSFT
FYUSFNBEBNFOUFIJHSPTDØQJDP
t -BDBOUJEBENÈYJNBSFTJEVBMEFBDFJUFVUJMJ[BEB
para el funcionamiento del tubo es 40 mg / 10 m.
UNIDAD SIN MÓDULO
HIDRÓNICO
UNIDAD CON MÓDULO
HIDRÓNICO
30AWH004HB 30AWH004XB
30AWH006HB 30AWH006XB
30AWH008HB 30AWH008XB
30AWH012HB 30AWH012XB
30AWH015HB 30AWH015XB
62 30AWH
Procedimientos de seguridad
Informaciones generales
Utilización de la unidad
Significado de las indicaciones
Significado de los símbolos
Informaciones importantes sobre la seguridad están indicadas sobre el producto y contenidas en el presente
Manual. Leer atentamente el presente manual de instalación antes de instalar la unidad. En el Manual están
contenidas informaciones importantes para una correcta instalación.
PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN
Indica el riesgo de muerte o graves
lesiones en caso de uso erróneo.
Indica el riesgo de muerte o graves
lesiones en caso de uso erróneo.
Indica el riesgo de lesiones o daños
a propiedades, muebles o animales
en caso de no observancia las
instrucciones.
Indica una prohibición. Indica una obligación. Indica una precaución (también peligro/advertencia).
t-FFSBUFOUBNFOUFFMQSFTFOUFNBOVBMZDPOTFSWBSMPQBSB
usos futuros.
t"OUFTEFDVBMRVJFSSFQBSBDJØOPNBOUFOJNJFOUP
evaluar atentamente los riesgos potenciales y tomar las
precauciones adecuadas para garantizar la seguridad del
personal.
t/PUSBUBSEFSFQBSBSEFTQMB[BSPSFJOTUBMBSMBVOJEBETJOMB
BZVEBEFVOUÏDOJDPDVBMJöDBEP
RESPONSABILIDAD
El constructor declina cualquier responsabilidad y declara
nula la garantía de la unidad en caso de daños causados
por:
t*OTUBMBDJØOFSSØOFBDPNQSFOEJEBMBOPPCTFSWBODJB
de las instrucciones contenidas en los manuales
correspondientes
t$BNCJPTPFSSPSFTFOMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTEF
refrigerante o de agua.
t6TPEFMBVOJEBEFODPOEJDJPOFTEJGFSFOUFTEFMBT
indicadas.
5PEPTMPTNBUFSJBMFTVTBEPTQBSBFMFNCBMBKFEFMOVFWP
aparato son ecológicos y reciclables.
Controlar que el personal lleve dispositivos de protección individual idóneos.
7FSJöDBSMBBVTFODJBEFEB×PTDBVTBEPTQPSFMUSBOTQPSUFPQPSFMEFTQMB[BNJFOUPEFMPTFRVJQPTZ
eventualmente dirigir una reclamación inmediata a la sociedad de envío.
Eliminar el material de embalaje conformemente con las normas locales.
/PMFWBOUBSMBVOJEBEJOUSPEVDJFOEPHBODIPTFOMBTNBOJMMBTMBUFSBMFTTJOPVUJMJ[BSMPTFRVJQPTFTQFDÓöDPT
(dispositivos de levantamiento, carros, etc.).
No subirse a la unidad exterior ni colocar ningún objeto encima, ya que se podría provocar un accidente o dañar
la unidad.
No apoyar recipientes de líquidos o cualquier otro objeto sobre la unidad.
El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén menguadas, o que carezcan de experiencia o de conocimiento, salvo que hayan podido obtener,
mediante una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato.
Mantener a los niños bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Español
63
30AWH
Procedimientos de seguridad
Instalación de las unidades
$POFYJPOFTFMÏDUSJDBT
La instalación debe ser realizada por un instalador
cualicado.
NO INSTALAR EN LUGARES…
t %FBDDFTPEJGÓDJMQBSBMBTPQFSBDJPOFTEFJOTUBMBDJØOZ
mantenimiento.
t&OQSPYJNJEBEEFGVFOUFTEFDBMPS
t2VFQPESÓBOBVNFOUBSMBTWJCSBDJPOFTEFMBVOJEBE
t$POTVQFSöDJFTJOBEFDVBEBTBMQFTPEFMBVOJEBE
t4VKFUPTBMSJFTHPEFFYQPTJDJØOBHBTFTDPNCVTUJCMFT
t&YQVFTUPTBWBQPSFTEFBDFJUF
t$PODPOEJDJPOFTBNCJFOUBMFTQBSUJDVMBSFT
UNIDAD EXTERIOR
ELECCIÓN DEL LUGAR
tConsiderar un lugar donde el ruido y el aire evacuado no
molesten a los vecinos.
t$POTJEFSBSVOBQPTJDJØOQSPUFHJEBEFMWJFOUP
t$POTJEFSBSVOB[POBRVFSFTQFUFMPTFTQBDJPTNÓOJNPT
recomendados.
t$POTJEFSBSVOMVHBSRVFOPPCTUSVZBFMBDDFTPBQVFSUBTP
pasillos.
t-BTVQFSöDJFEFMQBWJNFOUPEFCFTFSTVöDJFOUFNFOUF
sólida para sostener el peso de la unidad y minimizar la
transmisión de las vibraciones.
Fijar la unidad con bulones comprados en el lugar,
hundidos en la base. Si la unidad está instalada en zonas
sujetas a fuertes nevadas, será necesario levantar la
unidad de al menos 200 mm por encima del nivel normal
donde la nieve pueda llegar o usar en alternativa el
estribo de suspensión para la unidad exterior.
5PEBTMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTSFBMJ[BEBTFOFMMVHBS
son responsabilidad del instalador.
PELIGRO
Las descargad eléctricas pueden causar lesiones
QFSTPOBMFTHSBWFTPMBNVFSUF-BTDPOFYJPOFT
eléctricas deben ser realizadas solamente por
personal cualicado.
ADVERTENCIA
t&MBQBSBUPFTDPOGPSNFBMBTEJSFDUJWBEF.ÈRVJOBT
(2006/95/EC), compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC) y sistemas en presión (EEC/97/23).
t$POFMPCKFUPEFFWJUBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBTPJODFOEJPT
WFSJöDBSRVFBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTTFBOSFBMJ[BEBT
TPMBNFOUFQPSQFSTPOBMDVBMJöDBEP
t"TFHVSBSTFEFRVFMBJOTUBMBDJØOFMÏDUSJDBEFBMJNFOUBDJØO
sea conforme a las normas nacionales para la seguridad
vigentes.
t3FTQFUBSMBTOPSNBUJWBTEFTFHVSJEBEOBDJPOBMFTFOWJHPS
t"TFHVSBSTFEFRVFFTUÏEJTQPOJCMFVOBMÓOFBFöDB[EF
toma de tierra.
t$POUSPMBSRVFMBUFOTJØOZMBGSFDVFODJBEFMBJOTUBMBDJØO
eléctrica correspondan a las requeridas y que la potencia
JOTUBMBEBEJTQPOJCMFTFBTVöDJFOUFQBSBFMGVODJPOBNJFOUP
de otros electrodomésticos conectados sobre las mismas
líneas eléctricas.
t"TFHVSBSTFEFRVFMBJNQFEBODJBEFMBMÓOFBEF
alimentación sea conforme a la absorción eléctrica de la
unidad indicada en los datos de placa de la unidad.
t"TFHVSBSTFEFRVFIBZBOTJEPDPOFDUBEPT
adecuadamente los seccionadores e interruptores de
seguridad cerca de la unidad
t-PTEJTQPTJUJWPTEFEFTDPOFYJØOEFMBSFEEFBMJNFOUBDJØO
deben permitir la desconexión completa en las
condiciones de la categoría de sobretensiones III.
ATENCIÓN
tConectar correctamente el cable de conexión con el
objeto de evitar daños a los componentes eléctricos.
t-BDPOFYJØOBMBSFEEFBMJNFOUBDJØOFTEFUJQP:QPSFMMP
y para prevenir cualquier riesgo, la sustitución del cable
debe llevarse a cabo exclusivamente por parte del servicio
de asistencia técnica.
t1BSBFMDBCMFBEPVTBSMPTDBCMFTFTQFDÓöDPTZDPOFDUBSMPT
sólidamente a los bornes correspondientes.
ADVERTENCIA
tAsegurarse de que esté disponible una adecuada toma
EFUJFSSBVOBUPNBEFUJFSSBJOBEFDVBEBQVFEFDBVTBS
descargas eléctricas.
t/PDPOFDUBSMPTDBCMFTEFUPNBEFUJFSSBBMBTUVCFSÓBTEFM
gas, del agua, a pararrayos o a cables de toma de tierra
para cables telefónicos.
PELIGRO:
/PNPEJöDBSMBVOJEBERVJUBOEPMBTQSPUFDDJPOFTEF
seguridad o by-paseando los interruptores de seguridad.
1POFSTFFODPOUBDUPDPOFMTFSWJDJPEFBTJTUFODJBTJTF
produjera cualquiera de los eventos que se describen
a continuación:
tDBCMFEFBMJNFOUBDJØOTPCSFDBMFOUBEPPEB×BEP
tSVJEPTFYUSB×PTEVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUP
tFOUSBEBFOGVODJØOGSFDVFOUFEFMPTEJTQPTJUJWPTEF
QSPUFDDJØO
tPMPSFTFYUSB×PTDPNPPMPSBRVFNBEP
Español
64 30AWH
Los espacios mínimos de instalación expresados en mm están indicados en la Fig. 2 (instalación de 1 unidad) y en la Fig. 3
(instalación de varias unidades).
Nota:
-BBMUVSBEFMPCTUÈDVMPTPCSFMPTMBEPTEFMBOUFSPZUSBTFSPEFCFTFSJOGFSJPSBMBBMUVSBEFMBVOJEBEFYUFSJPS
Asistencia y mantenimiento
ATENCIÓN
t7FSJöDBSRVFFMQFSTPOBMMMFWBMPTEJTQPTJUJWPTEF
protección individual.
t-BTPQFSBDJPOFTEFNBOUFOJNJFOUPFYUSBPSEJOBSJPEFCFO
TFSFGFDUVBEBTQPSQFSTPOBMDVBMJöDBEP
Desconectar las red de alimentación antes de
cualquier operación de mantenimiento o antes
de manipular cualquier componente interno de la
unidad.
ATENCIÓN
t &MDMJNBUJ[BEPSDPOUJFOFSFGSJHFSBOUFRVFSFRVJFSFVOB
eliminación especial.
t5FSNJOBEBTVWJEBÞUJMSFUJSBSFMBDPOEJDJPOBEPSDPOHSBO
precaución.
t&MBDPOEJDJPOBEPSEFCFTFSMMFWBEPBVODFOUSPFTQFDÓöDP
de recogida o al vendedor que se ocuparán de realizar su
eliminación de manera correcta y adecuada.
Dimensiones y espacios libres
Datos técnicos
1BSBMBTEJNFOTJPOFTDPOTVMUBSMBöH
Procedimientos de seguridad
30AWH ABCDEFGHL
004_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 59
006_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
008_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 71
012_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 105
015_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 130
Unidad
30AWH
004H 006H 008H 012H 015H 004X 006X 008X 012X 015X
Tipo de compresor
Rotary DC Inverter Tecnology
Velocidad Bomba Agua
tres velocidades
N.A.
Vaso de
expansión
Capacidad l 2 3 N.A.
1SFTJØOEF
precarga
nitrógeno
L1B 100 N.A.
Volumen neto de agua l 1 1 1,2 2,5 2,5 0,8 0,8 1 2,3 2,3
Conexión de agua 1''M
Máxima presión agua L1B 300
Español
65
30AWH
1BSBQFSNJUJSFMQBTBKFEFMPTDBCMFTFMÏDUSJDPTRVJUBSMBT
partes precortadas.
No quitar el panel frontal de la unidad, de manera que el
precortado pueda punzarse fácilmente.
1BSBRVJUBSMBQBSUFEFDIBQBQSFDPSUBEBQVO[BSFOMPT
puntos de conexión utilizando un destornillador, siguiendo
la línea de guía, a continuación es posible retirarla
TPMBNFOUFDPOMBTNBOPT7FSöH
Una vez abierto el paso para los tubos/cables, quitar las
rebabas e instalar la protección para los tubos y el casquillo
de protección de los cables entregados en dotación con el
öOEFQSPUFHFSUPEPTMPTDBCMFT
Instalación
Antes de realizar la instalación, compruebe la resistencia
y la horizontalidad de la base, de manera que no genere
ningún sonido extraño. De acuerdo con el siguiente
diagrama de la base, fije firmemente la base con los pernos
EFBODMBKF1FSOPEFBODMBKFUVFSDBT.YQBSFTSi la
Procedimiento de apertura de los pasos de los tubos (Fig. 4)
$ØNPFYUSBFSFMQBOFMGSPOUBM (Fig. 5)
2VJUFMPTUPSOJMMPTEFMQBOFMGSPOUBM7FSöH 2. Tire del panel frontal hacia abajo operando en la manija.
Tubo de evacuación de la condensación y los oricios precortados de la base
(Fig. 6)
7FSöH
Si el drenaje se realiza a través del tubo de evacuación,
conectar el empalme de drenaje (A) y utilizar el tubo de
descarga (diámetro interno: 16 mm) disponible en el
comercio.
En caso de instalación en zonas muy frías y sujetas a fuertes
nevadas donde existe la posibilidad de que el tubo de
FWBDVBDJØOEFMBDPOEFOTBDJØOTFDPOHFMFWFSJöDBSMB
capacidad de drenaje del tubo.
-BDBQBDJEBEEFESFOBKFBVNFOUBDVBOEPMPTPSJöDJPT
precortados de la base que funciona como recogida de la
DPOEFOTBDJØOFTUÈOBCJFSUPT"CSJSMPTPSJöDJPTQSFDPSUBEPT
con la ayuda de un martillo (B), etc.).
Limites de funcionamiento (Fig. 7/8)
Funcionamiento en enfriamiento
7FSöH
A- Temperatura Aire Exterior (ºC)
B- Temperatura Agua en salida (ºC)
Nota: 1BSBMBTVOJEBEFT"8)@DPOTJEFSBSVOB
Temperatura Aire Exterior mínima de +5ºC.
( - -30AWH006_ ,-  -30AWH004_ )
Funcionamiento en Calentamiento
7FSöH
A- Temperatura Aire Exterior (ºC)
B- Temperatura Agua en salida (ºC)
unidad exterior se encuentra instalada en un lugar con
mucho viento, proteger el ventilador con un dispositivo
de protección contra el viento y comprobar que funciona
correctamente.
Español
66 30AWH
$POFYJPOFTIJESÈVMJDBT
Módulo hidrónico (Fig. 10/11)
$POFYJPOFTIJESÈVMJDBT 'JH
Las unidades 30AWH__H están dotadas de un módulo
hidrónico integrado que permite la instalación rápida con
la ayuda de pocos componentes externos. Las unidades
30AWH__X en cambio, no tienen la bomba de recirculación
OJMBDVCBEFFYQBOTJØO1PSMPUBOUPFTOFDFTBSJPJOTUBMBSMBT
en el exterior. Todas las protecciones y las válvulas
necesarias están incluidas en el circuito hidráulico dentro
de la unidad.
7ÏBTFMBöHVSBQBSBMBDPSSFDUBDPOFYJØOEFMPTUVCPT
hidráulicos.
-BTöHVSBTZEFUBMMBOMPTDPNQPOFOUFTJOUFHSBEPTFO
MBTEJTUJOUBTDPOöHVSBDJPOFT
Nota: El instalador deberá calcular las dimensiones
adecuadas de la cuba de expansión, de acuerdo al equipo.
Nota: La descarga de la válvula de seguridad puede ser
canalizada al exterior de la máquina a través de los agujeros
FYJTUFOUFTWÏBTFöH&OFTUFDBTPFTOFDFTBSJPDPMPDBSVO
embudo de descarga a la vista.
Circuito hidráulico integrado 30AWH__H (Fig. 10)
1 purgador automático
2 interruptor de ujo
3 válvula de seguridad (salida 1/2')
4 sonda de temperatura
5 bomba de recirculación
6 tapón para desbloqueo bomba de agarrotamiento
7 válvulas de cierre
Circuito hidráulico integrado 30AWH__X (Fig. 11)
1 purgador automático
2 interruptor de ujo
3 válvula de seguridad (salida 1/2')
4 sonda de temperatura
Efectuar Ias conexiones de agua del intercambiador
mediante los elementos necesarios, utilizando en Ias uniones
roscadas cualquier material que garantice una perfecta
estanqueidad de Ias mismas. El esquema típico del circuito
hidráulico muestra la instalación típica de un
circuito de agua en un sistema de aire acondicionado.
1BSBVODPSSFDUPEFTBSSPMMPEFMBJOTUBMBDJØOTFHVJSMBT
recomendaciones y puntos de obligado cumplimiento que se
dan a continuación:
1. La bomba deberá montarse inmediatamente antes del
intercambiador de calor y después de la conexión al retorno
del sistema (unidad sin módulo hidrónico).
2. Es aconsejable instalar válvulas de corte para poder aislar
los componentes más importantes del circuito, así como el
propio intercambiador de calor.
Estas válvulas (de bola, de globo o de mariposa) deberían
producir una pérdida de carga mínima cuando estén
abiertas.
3. Colocar drenajes y purgadores de la unidad y del sistema en
el punto más bajo de este último.
4. Colocar purgadores en la parte superior de la instalación.
5. Se colocarán tomas de presión con sus correspondientes
manómetros antes y después de la bomba de agua (unidad
sin módulo hidrónico).
6. Toda la tubería deberá estar convenientemente aislada.
1VOUPTEFPCMJHBEPDVNQMJNJFOUP
1. La existencia de partículas en el uido puede producir
obstrucciones en el intercambiador, por lo tanto en
instalaciones donde se prevean partículas en suspensión
FOF*BHVBEFCFSÈJOTUBMBSTFVOöMUSPEFNBMMBBMBFOUSBEB
del intercambiador. EI tamaño de la malla dependerá del
UBNB×PEFMBTQBSUÓDVMBT-BMV[EFQBTPEFMöMUSPEFCFSÈTFS
de 10 mesh/cm
2
como mínimo. La dotación estándar del
BQBSBUPDPONØEVMPIJESØOJDPJODMVZFVOöMUSPEFSFEZB
montado de serie en las máquinas.
2. Después del montaje o de una reparación en el circuito, la
instalación deberá Iimpiarse completamente, prestando
FTQFDJBMBUFODJØOBMPTöMUSPT
 1BSBSFHVMBSFMDBVEBMEFMBCPNCBFTOFDFTBSJPNPOUBSFO
la tubería de impulsión una válvula de control, a montar en
el momento de la instalación.
4. En los casos en que sea necesario refrigerar el agua a
temperaturas inferiores a 5°C, o si el aparato está instalado
en zonas sometidas a temperaturas inferiores a 0°C, es
indispensable mezclar el agua con una cantidad adecuada
de glicol Monoetilénico inhibido.
Anti-agarrotamiento bomba
Las unidades 30AWH __H están dotadas de una protección anti-
BHBSSPUBNJFOUPEFMFKFEFMSPUPSEFMBCPNCB1BSBQFSNJUJSFTUB
función no se debe vaciar el sistema y no quitar la tensión de
alimentación durante períodos prolongados de inactividad.
De todas maneras, si luego de un período prolongado de
inactividad se comprobara un agarrotamiento del eje del rotor
de la bomba, el usuario debe operar de la siguiente manera:
- Quitar la tensión
- Quitar el panel delantero
- Aojar el tapón de protección del eje en la parte trasera de la
bomba
- Introducir un destornillador plano en la acanaladura y girar
el eje del rotor
- Montar nuevamente el tapón de protección
- Conectar nuevamente la tensión
Limpieza Sistema y Características Agua
En caso de nueva instalación o vaciado del circuito es necesario
realizar una limpieza previa del sistema.
1BSBHBSBOUJ[BSFMCVFOGVODJPOBNJFOUPEFMQSPEVDUPMVFHP
de cada operación de limpieza, sustitución agua o agregado
de glicol, controlar que el aspecto del líquido sea claro, sin
impurezas visibles y que la dureza sea inferior a 20ºf.
Fig. 14
A - Caudal de agua (l/s)
B -1SFTJØOFTUÈUJDBEJTQPOJCMFL1B
Fig. 15
A - Caudal de agua (l/s)
B -$BÓEBEFQSFTJØOL1B
Español
67
30AWH
$POFYJPOFTIJESÈVMJDBT
Esquema Hidráulico Recomendado (Fig. 12/13)
Esquema típico del circuito de agua de la unidad
"8)@@9WFSöH
1 válvulas de cierre
 öMUSPEFMÓOFBQBSBBHVBNBMMBTDN?
3 bomba aceleradora de agua
4 válvula de llenado
5 válvula de descarga
(en los puntos más altos del circuito)
6 válvula de purga aire
(en los puntos más altos del circuito)
7 válvula de 3 vías
8 depósito de acumulación agua sanitaria
9 sistema interno
10 bomba de recirculación agua
11 vaso de expansión
Esquema típico del circuito de agua de la unidad
"8)@@)WFSöH
1 válvulas de cierre
 öMUSPEFMÓOFBQBSBBHVBNBMMBTDN?
3 bomba aceleradora de agua
4 válvula de llenado
5 válvula de descarga
(en los puntos más altos del circuito)
6 válvula de purga aire
(en los puntos más altos del circuito)
7 válvula de 3 vías
8 depósito de acumulación agua sanitaria
9 sistema interno
% Glicol
Monoetilénico
inhibido
10% 20% 30% 40%
Temperatura de
Congelamiento (*)
-4 °C -9 °C -15 °C -23 °C
Factores de
corrección
Capacidad 0,996 0,991 0,983 0,974
1PU"CTPSCJEB 0,990 0,978 0,964 1,008
1ÏSEJEBEFDBSHB 1,003 1,010 1,020 1,033
(*) Nota: los valores de temperatura son indicativos
$POUSPMBSTJFNQSFMBTUFNQFSBUVSBTJOEJDBEBTQBSBFMQSPEVDUPFTQFDÓöDPVTBEP
Contenido agua tubos
Diámetro interno Diámetro exterior Litros / metro
cobre
12 mm 14 mm 0,11 l/m
14 mm 16 mm 0,15 l/m
16 mm 18 mm 0,20 l/m
20 mm 22 mm 0,31 l/m
25 mm 28 mm 0,49 l/m
32 mm 35 mm 0,80 l/m
acero
"12.7 mm (1/2'')" 3/8'' Gas 0,13 l/m
"16.3 mm (5/8'')" 1/2'' Gas 0,21 l/m
"21.7 mm (7/8'')" 3/4'' Gas 0,37 l/m
"27.4 mm (11/16'')" 1' Gas 0,59 l/m
5"#-""64"31"3"&-$«-$6-0%&-$0/5&/*%0%&"(6"&/&-4*45&."
Unidad Instalada .............
Contenido unidad (*) l .............
Contenido tubos (**) l .............
Servicios (ventiladores convectores, paneles, radiadores, etc.) (***) l .............
Contenido total (****) l .............
(*) Consultar tabla de datos técnicos
(**) Consultar tabla contenido agua tubos
(***) Consultar el manual de servicios instalados
(****) El contenido de agua del sistema debe estar comprendido entre el valor mínimo y el valor máximo para la unidad
con kit hidrónico y debe ser superior al valor mínimo para las unidades sin kit hidrónico. El valor mínimo es necesario para
garantizar el mejor confort.
1BSBMBTVOJEBEFTTJOLJUIJESØOJDPBHSFHBSFOFMTJTUFNBVOBDVCBEFFYQBOTJØOBEFDVBEBBMDPOUFOJEPEFBHVBEFMTJTUFNB
No usar la bomba de calor para tratar agua de proceso industrial, agua de piscinas o agua sanitaria.
En todos estos casos colocar un intercambiador de calor intermedio.
Unit
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Caudal agua
nominal
Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69
Contenido agua
sistema unidad con
cuba de expansión
Min l 14 21 28 42 49
Max l 65 65 65 95 95
1SFTJØOFKFSDJDJP Max L1B 300 300 300 300 300
1SFTJØOEFMMFOBEP Min L1B 120 120 120 120 120
Desnivel con
unidad en el nivel
más bajo
Max m 20 20 20 20 20
Español
68 30AWH
$POFYJPOFTFMÏDUSJDBT (Fig. 17)
ATTENCIÓN:
Realizar las conexiones de los tubos para el refrigerante antes de las conexiones eléctricas.
$PNQSPCBSFMCMPRVFEFUFSNJOBMFTFOFMDVBESPEFDPOUSPMQBSBEFöOJSMBDPOFYJØOFMÏDUSJDB
5PEBTMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTFOMBPCSBTPOSFTQPOTBCJMJEBEEFMJOTUBMBEPS
que para el uso consultar los respectivos manuales.
$POFYJØO*OUFSSVQUPSFT7FSöH
S1: O/On
S2: Refrigeración/Calefacción
S3: Normal / Economic
$POFYJPOFTBVYJMJBSFT7FSöH
1= Válvula de 3 vías
"MBSNB%FTFTDBSDIF%FTIVNJEJöDBEPS
"MBSNB%FTFTDBSDIF%FTIVNJEJöDBEPS
3=Trace Heater / Bomba de agua adicional
4=Fuente de calor externa / Desescarche
5=Alarma /Contacto terminal convector
6=Limitación de frecuencia
7=Entrada sanitaria
8=Entrada alarma
9 = Sensor de temperatura externa (NTC 3k@25°C)
10=Bomba de agua externa
Nota:
La calidad de los contactos debe ser mayor a 25mA @ 12V.
Al retirar el panel frontal, los componentes eléctricos
aparecerán delante de todo. Los cables de alimentación
FMÏDUSJDBQVFEFOTFSJOUSPEVDJEPTFOMPTPSJöDJPTQBSB
MPTUVCPT4JFMUBNB×PEFMPTPSJöDJPTOPFTFMBEFDVBEP
adaptar las dimensiones de estos últimos.
Asegúrese de juntar el cable de alimentación y el cable de
conexión de la unidad interior/exterior con eje (de venta
en el mercado), de manera que no entren en contacto ni
con el compresor, ni con el tubo de descarga ni con las
UVCFSÓBTDBMJFOUFT"MöOEFHBSBOUJ[BSMBDPSSFDUBSFTJTUFODJB
BMBUSBDDJØOöKBSMPTDBCMFTFMÏDUSJDPTDPOTVKFUBDBCMFT
situados en la placa (Únicamente para el tamaño 015,
utilizar el aprieta-cable suministrado con la unidad)
La unidad puede ser controlada y programada a través de:
Control por cable Confort User Interface 33AW-CS1 t
(opcional)
Control remoto por cable 33AW-RC1 (opcional)t
Interruptores (no suministrada)t
1BSBMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTWÏBTFMBöHVSBNJFOUSBT
Mando con cable 1BSBMBJOTUBMBDJØOEFDPOUSPMSFNPUPDPODBCMFDPOTVMUBSFMNBOVBMEFJOTUBMBDJØOEFMNBOEP
Alimentación
Seleccionar el cable, los cables deben ser del tipo H07 RN-F (3x2,5 mm).
Según las instrucciones de instalación, todos los dispositivos de desconexión de la alimentación
eléctrica principal tiene que presentar una distancia de apertura entre los contactos de 4 mm para
permitir la desconexión total de acuerdo con las condiciones previstas para la clase de sobretensión
***1BSBQSFWFOJSDVBMRVJFSSJFTHPFTOFDFTBSJPRVFMBTVTUJUVDJØOEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOTFSFBMJDF
exclusivamente por parte de los técnicos del servicio posventa.
Comprobar también la tensión de alimentación y la frecuencia de la unidad interior.
Unidad
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Alimentación V- ph - Hz 230 - 1 -50
Rango Tensión Admitido V 207 ÷ 254.
Corriente máxima kW 2 2,3 2,7 5,1 5,1
Consumo máximo A 7,2 11 14 23 20
Fusibles
Tipo gL Tipo
Corriente A 10 - Tipo B 15 - Tipo B 15 - Tipo B 25 -Tipo D 25 - TipoD
Cable de alimentación mm H07RN-F 3 x 2.5mm
Corriente máxima Bomba
Circulación externa
A2
Utilizar cables H03VV-F de 4x0.75 mm para conectar el mando al hilo NUI (33AW-CS1)
y H03VV-F de 6x0.75 mm para conectar el mando al hilo SUI (33AW-RC1)
Español
69
30AWH
$POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT (Fig. 17)
Válvula de 3 vías
Limitación frecuencia
Señales de Stop Unidad o Desempañado
4POEBEF5FNQFSBUVSBT&YUFSJPSFT
Las unidades 30AWH permiten administrar una válvula de 3
vías para la gestión de un depósito de agua de acumulación
sanitaria. La lógica de funcionamiento prevé que, en caso
de necesidad de agua sanitaria por parte de un depósito de
acumulación, el sistema controle una válvula de 3 vías para
dirigir el agua caliente solo al depósito y operar a la máxima
capacidad para suministrar agua a 60ºC (compatible con los
límites de funcionamiento).
1BSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOFDUBSMBWÈMWVMBEFWÓBTFOUSF
FM1*//ZEFMBDBKBEFCPSOFTWÏBTFöH&M1*/
(Línea) y N (Neutro) suministran la alimentación a la válvula
QI_7"NÈYZFOFM1*/FTUÈEJTQPOJCMFMBTF×BM
de mando (1ph~ 230V 2A máx.).
En caso de usar una válvula con retorno de muelle, conectar
TPMPMPT1*/Z/
La señal de pedido de agua sanitaria debe ser de tipo Dry
Contact (calidad de los contactos superior a 25 mA @ 12V),
RVFDJFSSBFMDJSDVJUPFOUSFMPT1*/ZEFMBDBKBEF
CPSOFTWÏBTFöH
Atención: el pedido de agua sanitaria tiene prioridad
superior al modo de funcionamiento programado, ya sea en
modalidad calentamiento que enfriamiento.
$POFMöOEFGPS[BSMBVOJEBEQBSBRVFPQFSFBVOB
frecuencia máxima inferior (para reducir el ruido generado),
sin el Confort User Interface, usar un contacto de tipo Dry
Contact (calidad de los contactos superior a 25mA @ 12V)
FOUSFMPT1*/ZEFMBDBKBEFCPSOFTWÏBTFöHVSB
17). Con el contacto cerrado, la unidad operará con una
frecuencia máxima inferior a la estándar, caso contrario
En la caja de bornes se encuentran disponibles algunas
señales para indicar condiciones particulares de
funcionamiento o stop de la unidad externa.
Las señales disponibles son:
Desempañado: durante el funcionamiento en t
Calentamiento, de acuerdo a las condiciones
ambientales exteriores, la unidad podría realizar los
ciclos de desempañado para limpiar la batería externa de
eventuales formaciones de hielo. En esta condición no es
posible garantizar la temperatura necesaria del agua en
salida, lo que podría reducir el confort general.
 1*/4/PS//6*$0%&PS
Alarma: se indica una condición de alarma que lleva a la t
parada del compresor.
Si el posicionamiento de la unidad puede inducir una
lectura que no sea representativa de la temperatura exterior,
medida por la sonda posicionada sobre la máquina, se
puede colocar una sonda de temperatura extra
funcionará en modalidad estándar.
1BSBPQFSBSDPSSFDUBNFOUFFTOFDFTBSJPDPOöHVSBSBOUFTMB
unidad a través de los parámetros 5 y 6 del menú del User
Interface del 33AW-CS1.
La reducción del ruido máximo es de aproximadamente
3dB al 75% de la máxima frecuencia de funcionamiento del
compresor.
1*/4/PS//6*$0%&PS
Alcanzada Temperatura Ambiente: si se programa t
oportunamente a través del Confort User Interface y
funciona con esta interface, se suministra una señal
que indica que la temperatura pre-establecida ha sido
alcanzada. Esta señal se puede usar como el contacto
ventana normalmente implementado en los fain coil.
1*/4//6*$0%&
Algunas salidas se han usado para varias condiciones. A
través del menú de instalación del Confort User Interface
TFQVFEFODPOöHVSBSFTUBTTBMJEBTDPOTVMUBSFMNBOVBMEFM
33AW-CS1).
Consultar las tablas de pág. 62 para la correcta conexión y
uso de las señales.
(NTC 2 cables de 3k @ 25ºC, código Carrier 33AW-RAS01)
BEJTUBODJB$POFDUBSMPTFYUSFNPTEFMBTPOEBFOUSFMPT1*/
ZEFMBDBKBEFCPSOFTWÏBTFöHVSB
Déshumidicateur ou Humidicateur
"RVBTOBQ1MVTQVFEFBDUJWBSVOEFTIVNJEJöDBEPSPVO
IVNJEJöDBEPSBUSBWÏTEFMEFUFDUPSEFIVNFEBEEFMB
JOUFSGB["8$4&ODIVGBSFMEFTIVNJEJöDBEPSPFM
IVNJEJöDBEPSFOMPTUFSNJOBMFT/ZVOSFMÏBDUJWB
CJFOTFBVOEFTIVNJEJöDBEPSDPOUBDUP/0CJFOTFBVO
IVNJEJöDBEPSDPOUBDUP/$$POöHVSBSFMDØEJHP/6*
QBSBEFTIVNJEJöDBEPSIVNJEJöDBEPS$POöHVSBS
el límite de humedad ambiente (CODE NUI 107) en
correspondencia con el cual está programada la activación
EFMEFTIVNJEJöDBEPSPEFMIVNJEJöDBEPSQPSFKFNQMPDPO
DØEJHPFMEFTIVNJEJöDBEPSTFBDUJWBDVBOEPMB
IVNFEBEBNCJFOUF)3DPOVOBIJTUÏSFTJTEFM
Español
70 30AWH
$POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT (Fig. 17)
$JSDVMBEPSBHVBFYUFSOPQBSBVOJEBE"8)@@9
&OUSBEBBMBSNBFYUFSJPS
Las unidades sin bomba integrada permiten manejar una
externa.
&OFM1*/EFMBDBKBEFCPSOFTWÏBTF'JHFTQPTJCMF
recibir una señal de alarma (contacto seco) del exterior para
forzar la unidad a apagarse.
$VBOEPFMDPOUBDUPTFDJFSSB1*/BDUJWPUPEPFMTJTUFNB
se apaga (unidad apagada, circulador de agua apagado,
alarma n°2 GMC). Tan pronto como se cierra el contacto
seco, el sistema se enciende y se vuelve a poner en marcha
EFBDVFSEPDPOMBÞMUJNBDPOöHVSBDJØOQSPHSBNBEB
-BTF×BMQI_7"NÈYTFTVNJOJTUSBFOUSFMPT1*/
Z/EFMBDBKBEFCPSOFTWFSöH
Esta función se puede utilizar en conexión con diferentes
sistemas de control externos y/o dispositivos de seguridad.
1PSFKFNQMPFMDPOUBDUPTFQPESÓBDFSSBSFODBTPEFQFMJHSP
a través de una señal de alarma enviada por un dispositivo
exterior de seguridad. De esta forma, la unidad exterior
se apaga y solamente se enciende nuevamente cuando el
contacto se vuelve a abrir.
4F×BMQBSBQFEJEPEFVOB'VFOUFEF$BMPS&YUFSOB&)4
&OUSFMPT1*/Z/EFMBDBKBEFCPSOFTWÏBTFöHTF
encuentra disponible una salida (1ph ~ 230V, 2A máx.) que
puede ser programada a través del control remoto Confort
User Interface (Consultar Manual controles, código Menú
Instalación 106).
Se pueden adoptar dos estrategias diferentes en función de
la temperatura del aire exterior:
1) Apagar la bomba de calor y activar la resistencia eléctrica
de apoyo. Esta función se activa cuando OAT < temperatura
programada en el código NUI 148 (valor por defecto
-20°C). En este área, la bomba de calor se apaga y la fuente
de apoyo externa se activa siguiendo una de las lógicas
siguientes (CÓDIGO NUI 154):
t.BOEPTJFNQSF0/$»%*(0/6*EÏKËRVFFM
dispositivo de apoyo sea controlado por su propia lógica de
regulación interna.
t0/0''FOGVODJØOEFMBDPOTJHOBEFUFNQFSBUVSBEFMB
habitación (CÓDIGO NUI 154=1)
t0/0''FOGVODJØOEFMBDPOTJHOBEFUFNQFSBUVSBEFM
agua (CÓDIGO 154=2) si la NUI no se ha instalado o no está
disponible.
2) La bomba de calor y el elemento calentador de apoyo se
encienden ambos si la potencia suministrada por la bomba
EFDBMPSOPFTTVöDJFOUF&TUBGVODJØOTFBDUJWBDVBOEPMB
temperatura del aire externo es inferior a la temperatura
programada en el código NUI 150 (pero superior a la
temperatura programada en el código NUI 148). En este
área, la bomba de calor sigue trabajando y el elemento
calentador eléctrico de apoyo solamente se enciende si la
temperatura del agua desciende por debajo de la consigna
NFOPT¡$WBMPSDPOöHVSBCMFDPOFMDØEJHP/6*
EVSBOUFNJOVUPTWBMPSDPOöHVSBCMFDPOFMDØEJHP/6*
151).
El elemento calentador eléctrico de apoyo se apaga cuando
el sistema vuelve a alcanzar la temperatura correspondiente
al valor de consigna de temperatura del agua.
IMPORTANT NOTICE :
In case of SHW activation (pins 13-15 closed) heat pump will
turn on and backup heater will turn o. This will happen in
both the above strategies.
ATENCIÓN :
En caso de instalación de una fuente externa cualquiera de
calor, es obligatorio instalar un termostato en el circuito de
agua para proteger la instalación contra los picos excesivos
de temperatura del agua. Este dispositivo de seguridad
tiene que colocarse justo después del elemento calentador
de apoyo.
Bomba de agua adicional (ADD WP )
Se puede conectar una bomba de agua adicional a través de
MPT1*/EFDPOFYJØOZ/-BSFHVMBDJØOTFMMFWBBDBCPEF
la manera siguiente:
4J0"5 UFNQFSBUVSBQSPHSBNBEBFO DØEJHP/6*MB
activación de la bomba de agua adicional depende de la
DPOöHVSBDJØOEFMDØEJHP/6*
1. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la
unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la
bomba de agua adicional se enciende.
2. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la
unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la
bomba de agua adicional se apaga.
Si OAT < temperatura programada en código 148, la activación
EFMBCPNCBEFBHVBBEJDJPOBMEFQFOEFEFMBDPOöHVSBDJØO
del código NUI 157 (0. siempre ON, 1. siempre OFF o bien 2.
ON/OFF en función de la fuente de calor externa).
Español
71
30AWH
$POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT
1JO$BKBEF#PSOFT
30AWH__X
Descripción 1*/ Señal Límites
33AW-CSI
instalación
Menú Código
Sonda extra temperatura exterior 23 - 24 Input (NTC 3k @25°C) N.A. 126
1FEJEPBHVBTBOJUBSJB 13 - 15
Input (contact switch
RVBMJUZN"!7
N.A. 153
Reducción Frecuencia Máxima
Compresor
13 - 14
Input (contact switch quality
N"!7
N.A. 5 - 6
Válvula de 3 vías
10 - 18
- N
Output 230Vac (18-N: alimentación,
10 señal)
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
1FEJEP'VFOUF$BMPS&YUFSOB
2- Descongele
4 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Alcanzada Temperatura Ambiente
5 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Descongele
%FTIVNJEJöDBEPS
11 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1 - Trace heater
2 - Bomba de agua adicional
12 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm input 21
Input (contact switch quality
N"!7
N.A. N.A.
ON / OFF 6 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
Modo NORMAL / ECO 8 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
Calefacción / Refrigeración 7 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
30AWH__H
Descripción 1*/ Signal Límites
33AW-CSI
instalación
Menú Código
Sonda extra temperatura exterior 23 - 24 Input (NTC 3k @25°C) N.A. 126
1FEJEPBHVBTBOJUBSJB 13 - 15
IInput (contact switch quality
N"!7
N.A. 153
Reducción Frecuencia Máxima
Compresor
13 - 14
Input (contact switch quality
N"!7
N.A. 5 - 6
Válvula de 3 vías
10 - 18
- N
Output 230Vac (18-N: alimentación,
10 señal)
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
1FEJEP'VFOUF$BMPS&YUFSOB
2- Descongele
4 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Alcanzada Temperatura Ambiente
5 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Descongele
%FTIVNJEJöDBEPS
11 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1 - Trace heater
2 - Bomba de agua adicional
12 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm input 21
Input (contact switch quality
N"!7
N.A. N.A.
Bomba de agua externa 16 - N Contacto relé salida
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
ON / OFF 6 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
Modo NORMAL / ECO 8 – 3 Contacto seco N.A. N.A.
Calefacción / Refrigeración 7 – 3 Contacto seco N.A. N.A.
Español
72 30AWH
Se pueden diagnosticar los tipos de problemas de la unidad
exterior con las indicaciones de los LEDs situados en el
UBCMFSP1$EFDPOUSPMEFDJDMPEFMBVOJEBEFYUFSJPS
Utilícelos para realizar comprovaciones varias.
Antes de realizar una comprobación, asegúrese que todos
los componentes del interruptor de inmersión estén en
posición OFF (apagado).
Vericación del sistema
Códigos alarmas placa Convertidor (sólo para 38AWH012_) (Fig. 16)
Indicaciones de los LEDs y verificación de código
Posición placas
Fig. 16
Leyenda:
" 1PTJDJØO-FE%JBHOPTJT1MBDB$POWFSUJEPSTPMP"8)@
# 1PTJDJØO-FE%JBHOPTJT1MBDB(.$
C Caja de Bornes de instalación
Indicación del LED
Tablero P.C. de control de ciclo
CausaIndicación del LED
D800 D801 D802 D803
D800 O: Rojo
D801 O: Amarillo
D802 O: Amarillo
D803 O: Amarillo
t: 1BSQBEFBOUF
l: Apagado
ô: Encendido
ô
lll
Error en el sensor del intercambiador de calor (TE)
ll
ô
l
Error en el sensor de aspiración (TS)
ôô
ll
Error en el sensor de descarga gas caliente (TD)
l
ô
l
ô
Error en la protección para altas presiones
l
ô
ll
Error en el sensor de temperatura aire exterior (TO)
ôôô
l
Error motoventilador exterior DC
ô
ll
ô
&SSPSEFDPNVOJDBDJØODPO*1%61BSBEBBOPSNBM
l
ô
l
ô
Operacion de liberacion de alta presion
l
ôô
l
Error en la temperatura de descarga gas caliente demasiado
elevado
ôô
l
ô
&SSPSFO&&130.
ll
ôô
&SSPSEFDPNVOJDBDJØODPO*1%61BSBEBTJOBOPSNBMJEBEFT
tlll
1SPUFDDJØO(5SQBSBDPSUPDJSDVJUPT
ltll
Error en el circuito de detección
ttll
Error en el sensor activo
lltl
Error en el bloqueo del compresor
tltl
Error en el compresor
Español
73
30AWH
Vericación del sistema
SW803
ON
2341
SW803
ON
2341
Contenido de error
Normal
Discharge temp. sensor (TD) error
Error detector de temperatura intercambiador de calor (TE)
Heat exchanger temp. sensor (TL) error
Error detector de temperatura externa (TO)
Error detector de temperatura de aspiración (TS)
Error detector de temperatura del disipador de calor (TH)
Error de cableado de los detectores del intercambiador de calor (TE, TS)
&&130.FSSPS
Avería del compresor
Bloqueo del compresor
Error circuito de detección de corriente
Funcionamiento del termostato
.PEFMPOPDPOöHVSBEP
Error de comunicación entre tarjetas
Otro error (fallo compresor, etc.)
Error temperatura de descarga
Error alimentación
Error sobrecalentamiento disipador de calor
Detección fuga de gas
Error inversión válvula de 4 vías
Funcionamiento protección alta presión
Error sistema de ventilación
Cortocircuito del elemento piloto
Error circuito de detección de posición
Error actual
Apagado Encendido 1BSQBEFBOUF
Último error
(Leyenda)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Verde)
Display 1
(Display inicial)
Display 2
(pulsando SW800)
Inversor códigos panel de alarma (sólo para 30AWH015) (Fig. 16)
El error en curso en el momento presente y el último error (el
último error incluye el error actual) son convalidados por los
leds de D800 a D804 que se encienden en la tarjeta inverter.
a) Cuando todos los conectores dip SW803 están apagados,
aparece visualizado el estado de error en curso.
b) Si solamente está encendido el interruptor 1 del SW803, el
que aparece visualizado el error generado anteriormente (el
último error incluye el error actual).
c) Si hay un error, se encienden los leds de D800 a D804
(display 1)
d) Si se mantiene pulsado el botón SW800 durante
aproximadamente un segundo, el display conmuta (display
2)
F1VMTBOEPOVFWBNFOUFFMCPUØO48PCJFOEFTQVÏTEF
2 minutos, se vuelve a la visualización del display 1.
Español
74 30AWH
Vericación del sistema
Códigos de Alarmas placa GMC (Fig. 16)
En la placa GMC se encuentra un LED para mostrar los
FWFOUVBMFTFSSPSFTSFMBUJWPTBMBQMBDB1PSNFEJPEFM
destello del LED se puede individualizar el código de error
de acuerdo a la siguiente tabla. En caso de varios errores,
se visualizará el error con mayor prioridad hasta que sea
solucionado. En caso de funcionamiento normal, el LED
destella a una frecuencia de ½ Hz. En caso de error, el LED
permanece apagado durante 4 segundos, es decir a una
frecuencia de 1 Hz, destella un número de veces iguales
al código error, luego permanece nuevamente apagado
durante 6 segundos.
En caso que el código de error esté compuesto por 2 cifras,
el destello se interrumpe durante 2 segundos entre la
indicación de la primera cifra y la segunda.
Ejemplo: error 23: 4 segundos LED Apagado. 2 destellos a
una frecuencia d 1 Hz. 2 segundos apagado. 3 destellos a
una frecuencia de 1 Hz. 6 segundos apagado. Repite el ciclo
hasta que se apaga, se resuelve el problema o en caso de
error con mayor prioridad.
Código
error
Descripción
2 Entrada seguridad
3 Sensor de temperatura entrada del agua (EWT)
4 Detector de temperatura líquido refrigerante (TR)
5 Sensor de temperatura del aire GMC
6 1ÏSEJEBEFDPNVOJDBDJØODPODPOUSPM/6*
7 Sensor de temperatura ambiente control NUI
9 Error en sensor agua / bomba del agua
10 &&1SPNBMUFSBEB
13 1ÏSEJEBEFDPNVOJDBDJØO34DPOöHVSBDJØOTJTUFNBUJQP
14 Loss of Signal From inverter board o activación alta temperatura
15 Sensor de temperatura salida del agua (LWT)
16 Alarm Test
17 Sensor de temperatura aire Inversor (TO)
18 1SPUFDDJØOEFDPSUPDJSDVJUPJOWFSTPS(5S
20 Error en control de posición del rotor compresor
21 Error en sensor de corriente de inversor
22 Sensores del refrigerante cambiador o aspiración del compresor (TE) / (TS)
23 Sensor de temperatura impulsión compresor (TD)
24 Error en motor del ventilador
26 Otros errores en tarjeta del inversor
27 Compresor bloqueado
28 Error de temperatura de impulsión
29 Fallo en compresor
Español
75
30AWH
Mantenimiento
Limpieza de la batería
batería.
Seguir las indicaciones que se muestran a continuación:
Apagar el circuito de alimentación.
Quitar la tapa superior de la unidad destornillando los
UPSOJMMPTEFöKBDJØO
Levantar la tapa.
Limpiar atentamente la batería con un aspirador operando
desde el interior hacia el exterior.
Con el aspirador mismo, eliminar el polvo del hueco y de las
aspas del ventilador.
1SFTUBSBUFODJØOBOPEB×BSMBTBTQBTQBSBFWJUBSWJCSBDJPOFT
y ruidos extraños.
$PMPDBSEFOVFWPMBUBQBZBQSFUBSMPTUPSOJMMPTEFöKBDJØO
Dispositivos de protección de la unidad
IMPORTANTE!
Durante el funcionamiento en modalidad de calefacción de la bomba de calor, la unidad realiza ciclos de desescarche para
eliminar el hielo que eventualmente se ha formado en la unidad exterior a causa de las bajas temperaturas. Durante el
desescarche, el ventilador interno se apaga automáticamente y no se pone de nuevo en marcha hasta que no ha terminado
el desescarche.
Tipo de dispositivos de seguridad Desenganche Restablecimiento
1SFTØTUBUPFODJSDVJUPIJESÈVMJDP L1B N.A.
1SPUFDDJØOBOUJDPOHFMBNJFOUP Regulable de 3 a 9 ºC Controlado por software
1VFTUBFONBSDIBSFUBSEBEBEFM
compresor
0''0/
180 s max*
-ÓNJUF1JDPT"SSBORVFDPNQSFTPS
0/0''
180 s*
-ÓNJUF1JDPT"SSBORVFDPNQSFTPS 6 picos/h*
IMPORTANTE!
La operación debe ser realizada por personal capacitado
Vericación de la carga de refrigerante
Esta comprobación es necesaria después de cualquier
fuga de refrigerante debida a la conexión incorrecta, o al
remplazamiento del compresor.
El mejor modo para cargar correctamente el refrigerante
es vaciar completamente el circuito del líquido refrigerante
con la ayuda de los instrumentos de recuperación del
refrigerante.
Introducir entonces la cantidad exacta de líquido
refrigerante de acuerdo con los datos indicados en la placa
de datos de la unidad.
Los sistemas R-410A deben ser cargados con refrigerante
en fase líquida. Utilizar el equipo de recarga adecuado (que
se puede encontrar en el comercio) para garantizar una
gestión correcta del refrigerante.
* El 6 de aceleración / h tiene la lógica de la prioridad
Español

Transcripción de documentos

Bombas de calor aire-agua de ciclo Tabla de materias Página R-410A - Información general ........................................... 1SPDFEJNJFOUPTEFTFHVSJEBE .......................................... Dimensiones y espacios libres .......................................... Datos técnicos ....................................................................... Instalación .............................................................................. Conexiones hidráulicas ...................................................... Conexiones eléctricas ......................................................... Conexión accesorios auxiliares ........................................ Localización de avería ......................................................... Dispositivos de protección de la unidad ....................... Mantenimiento ..................................................................... 53 54 56 56 57 58 60 61 63 64 64 INSTALACIÓN COLOCACIÓN DEL APARATO CONEXIONES HIDRÁULICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CABLEADO DE CONTROL CON CABLE R-410A - Informacion general t El acondicionador utiliza el nuevo refrigerante HFC (R410A) ecológico cque no daña la capa de ozono. t El refrigerante R-410A funciona con presiones del 50%-70% más altas que el R-22. Asegurarse que el equipo de mantenimiento y los componentes de repuesto sean aptos para funcionar con el R-410A. t Los cilindros de refrigerante R-410A tienen un tubo que permite que el líquido salga estando el cilindro en posición vertical con la válvula en la parte superior. t Los sistemas R-410A deben ser llenados con líquido refrigerante. evono essere caricati di liquido refrigerante. Aplicar un dispositivo de dosificación disponible en el comercio en el tubo de manguito para vaporizar el refrigerante líquido antes de la entrada a la unidad. t El R-410A, como en los demás HFC, es compatible con los aceites elegidos por el fabricante de compresores. t La bomba de vacío no es suficiente para liberar el aceite de la humedad. t -PTBDFJUFT10&BCTPSCFOSÈQJEBNFOUFMBIVNFEBE/P exponer el aceite al aire. t No abrir nunca el sistema al aire cuando está bajo vacío. t En el caso de que sea necesario abrir el sistema para efectuar el mantenimiento, interrumpir el vacío mediante nitrógeno seco. t No tirar el R-410A en el medio ambiente. (Opcional) CABLEADO DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN LLENADO SISTEMA HIDRÁULICO Y PURGA AIRE CONTROL FUGAS HIDRÁULICAS CONFIGURACIÓN Y CONTROL DEL SISTEMA ADVERTENCIA : t /PEFKBSOVODBFMTJTUFNBBCJFSUPBMBJSFNÈTBMMÈEFM tiempo mínimo necesario para la instalación. t &MBDFJUFDPOUFOJEPFOFMDPNQSFTPSFT  FYUSFNBEBNFOUFIJHSPTDØQJDP t -BDBOUJEBENÈYJNBSFTJEVBMEFBDFJUFVUJMJ[BEB para el funcionamiento del tubo es 40 mg / 10 m. Utilizar la unidad solo para las aplicaciones autorizadas por el constructor. Las capacidades y los códigos de la unidad están indicados en la placa de la unidad exterior. UNIDAD SIN MÓDULO HIDRÓNICO UNIDAD CON MÓDULO HIDRÓNICO 30AWH004HB 30AWH004XB 30AWH006HB 30AWH006XB 30AWH008HB 30AWH008XB 30AWH012HB 30AWH012XB 30AWH015HB 30AWH015XB 30AWH 61 Procedimientos de seguridad Informaciones importantes sobre la seguridad están indicadas sobre el producto y contenidas en el presente Manual. Leer atentamente el presente manual de instalación antes de instalar la unidad. En el Manual están contenidas informaciones importantes para una correcta instalación. Significado de los símbolos Indica una prohibición. Indica una obligación. Indica una precaución (también peligro/advertencia). Significado de las indicaciones PELIGRO Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de uso erróneo. ADVERTENCIA ATENCIÓN Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de uso erróneo. Indica el riesgo de lesiones o daños a propiedades, muebles o animales en caso de no observancia las instrucciones. Informaciones generales Español t -FFSBUFOUBNFOUFFMQSFTFOUFNBOVBMZDPOTFSWBSMPQBSB usos futuros. t "OUFTEFDVBMRVJFSSFQBSBDJØOPNBOUFOJNJFOUP  evaluar atentamente los riesgos potenciales y tomar las precauciones adecuadas para garantizar la seguridad del personal. t /PUSBUBSEFSFQBSBS EFTQMB[BSPSFJOTUBMBSMBVOJEBETJOMB BZVEBEFVOUÏDOJDPDVBMJöDBEP RESPONSABILIDAD El constructor declina cualquier responsabilidad y declara nula la garantía de la unidad en caso de daños causados por: t *OTUBMBDJØOFSSØOFB DPNQSFOEJEBMBOPPCTFSWBODJB de las instrucciones contenidas en los manuales correspondientes t $BNCJPTPFSSPSFTFOMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBT EF refrigerante o de agua. t 6TPEFMBVOJEBEFODPOEJDJPOFTEJGFSFOUFTEFMBT indicadas. 5PEPTMPTNBUFSJBMFTVTBEPTQBSBFMFNCBMBKFEFMOVFWP aparato son ecológicos y reciclables. Utilización de la unidad Controlar que el personal lleve dispositivos de protección individual idóneos. 7FSJöDBSMBBVTFODJBEFEB×PTDBVTBEPTQPSFMUSBOTQPSUFPQPSFMEFTQMB[BNJFOUPEFMPTFRVJQPT Z eventualmente dirigir una reclamación inmediata a la sociedad de envío. Eliminar el material de embalaje conformemente con las normas locales. /PMFWBOUBSMBVOJEBEJOUSPEVDJFOEPHBODIPTFOMBTNBOJMMBTMBUFSBMFTTJOPVUJMJ[BSMPTFRVJQPTFTQFDÓöDPT (dispositivos de levantamiento, carros, etc.). No subirse a la unidad exterior ni colocar ningún objeto encima, ya que se podría provocar un accidente o dañar la unidad. No apoyar recipientes de líquidos o cualquier otro objeto sobre la unidad. El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén menguadas, o que carezcan de experiencia o de conocimiento, salvo que hayan podido obtener, mediante una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato. Mantener a los niños bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato. 62 30AWH Procedimientos de seguridad Instalación de las unidades La instalación debe ser realizada por un instalador cualificado. NO INSTALAR EN LUGARES… t %FBDDFTPEJGÓDJMQBSBMBTPQFSBDJPOFTEFJOTUBMBDJØOZ mantenimiento. t &OQSPYJNJEBEEFGVFOUFTEFDBMPS t 2VFQPESÓBOBVNFOUBSMBTWJCSBDJPOFTEFMBVOJEBE t $POTVQFSöDJFTJOBEFDVBEBTBMQFTPEFMBVOJEBE t 4VKFUPTBMSJFTHPEFFYQPTJDJØOBHBTFTDPNCVTUJCMFT t &YQVFTUPTBWBQPSFTEFBDFJUF t $PODPOEJDJPOFTBNCJFOUBMFTQBSUJDVMBSFT UNIDAD EXTERIOR ELECCIÓN DEL LUGAR t Considerar un lugar donde el ruido y el aire evacuado no molesten a los vecinos. t $POTJEFSBSVOBQPTJDJØOQSPUFHJEBEFMWJFOUP t $POTJEFSBSVOB[POBRVFSFTQFUFMPTFTQBDJPTNÓOJNPT recomendados. t $POTJEFSBSVOMVHBSRVFOPPCTUSVZBFMBDDFTPBQVFSUBTP pasillos. t -BTVQFSöDJFEFMQBWJNFOUPEFCFTFSTVöDJFOUFNFOUF sólida para sostener el peso de la unidad y minimizar la transmisión de las vibraciones. Español Fijar la unidad con bulones comprados en el lugar, hundidos en la base. Si la unidad está instalada en zonas sujetas a fuertes nevadas, será necesario levantar la unidad de al menos 200 mm por encima del nivel normal donde la nieve pueda llegar o usar en alternativa el estribo de suspensión para la unidad exterior. $POFYJPOFTFMÏDUSJDBT 5PEBTMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTSFBMJ[BEBTFOFMMVHBS son responsabilidad del instalador. PELIGRO Las descargad eléctricas pueden causar lesiones QFSTPOBMFTHSBWFTPMBNVFSUF-BTDPOFYJPOFT eléctricas deben ser realizadas solamente por personal cualificado. ADVERTENCIA t &MBQBSBUPFTDPOGPSNFBMBTEJSFDUJWBEF.ÈRVJOBT (2006/95/EC), compatibilidad electromagnética (2004/108/EC) y sistemas en presión (EEC/97/23). t $POFMPCKFUPEFFWJUBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBTPJODFOEJPT  WFSJöDBSRVFBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTTFBOSFBMJ[BEBT TPMBNFOUFQPSQFSTPOBMDVBMJöDBEP t "TFHVSBSTFEFRVFMBJOTUBMBDJØOFMÏDUSJDBEFBMJNFOUBDJØO sea conforme a las normas nacionales para la seguridad vigentes. t 3FTQFUBSMBTOPSNBUJWBTEFTFHVSJEBEOBDJPOBMFTFOWJHPS t "TFHVSBSTFEFRVFFTUÏEJTQPOJCMFVOBMÓOFBFöDB[EF toma de tierra. t $POUSPMBSRVFMBUFOTJØOZMBGSFDVFODJBEFMBJOTUBMBDJØO eléctrica correspondan a las requeridas y que la potencia JOTUBMBEBEJTQPOJCMFTFBTVöDJFOUFQBSBFMGVODJPOBNJFOUP de otros electrodomésticos conectados sobre las mismas líneas eléctricas. t "TFHVSBSTFEFRVFMBJNQFEBODJBEFMBMÓOFBEF alimentación sea conforme a la absorción eléctrica de la unidad indicada en los datos de placa de la unidad. t "TFHVSBSTFEFRVFIBZBOTJEPDPOFDUBEPT adecuadamente los seccionadores e interruptores de seguridad cerca de la unidad t -PTEJTQPTJUJWPTEFEFTDPOFYJØOEFMBSFEEFBMJNFOUBDJØO deben permitir la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensiones III. ATENCIÓN t Conectar correctamente el cable de conexión con el objeto de evitar daños a los componentes eléctricos. t -BDPOFYJØOBMBSFEEFBMJNFOUBDJØOFTEFUJQP: QPSFMMP y para prevenir cualquier riesgo, la sustitución del cable debe llevarse a cabo exclusivamente por parte del servicio de asistencia técnica. t 1BSBFMDBCMFBEP VTBSMPTDBCMFTFTQFDÓöDPTZDPOFDUBSMPT sólidamente a los bornes correspondientes. ADVERTENCIA t Asegurarse de que esté disponible una adecuada toma EFUJFSSBVOBUPNBEFUJFSSBJOBEFDVBEBQVFEFDBVTBS descargas eléctricas. t /PDPOFDUBSMPTDBCMFTEFUPNBEFUJFSSBBMBTUVCFSÓBTEFM gas, del agua, a pararrayos o a cables de toma de tierra para cables telefónicos. PELIGRO: /PNPEJöDBSMBVOJEBERVJUBOEPMBTQSPUFDDJPOFTEF seguridad o by-paseando los interruptores de seguridad.  1POFSTFFODPOUBDUPDPOFMTFSWJDJPEFBTJTUFODJBTJTF produjera cualquiera de los eventos que se describen a continuación: tDBCMFEFBMJNFOUBDJØOTPCSFDBMFOUBEPPEB×BEP tSVJEPTFYUSB×PTEVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUP tFOUSBEBFOGVODJØOGSFDVFOUFEFMPTEJTQPTJUJWPTEF  QSPUFDDJØO tPMPSFTFYUSB×PT DPNPPMPSBRVFNBEP  30AWH 63 Procedimientos de seguridad Asistencia y mantenimiento ATENCIÓN ATENCIÓN t 7FSJöDBSRVFFMQFSTPOBMMMFWBMPTEJTQPTJUJWPTEF protección individual. t -BTPQFSBDJPOFTEFNBOUFOJNJFOUPFYUSBPSEJOBSJPEFCFO TFSFGFDUVBEBTQPSQFSTPOBMDVBMJöDBEP t &MDMJNBUJ[BEPSDPOUJFOFSFGSJHFSBOUFRVFSFRVJFSFVOB eliminación especial. t 5FSNJOBEBTVWJEBÞUJM SFUJSBSFMBDPOEJDJPOBEPSDPOHSBO precaución. t &MBDPOEJDJPOBEPSEFCFTFSMMFWBEPBVODFOUSPFTQFDÓöDP de recogida o al vendedor que se ocuparán de realizar su eliminación de manera correcta y adecuada. Desconectar las red de alimentación antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier componente interno de la unidad. Dimensiones y espacios libres 1BSBMBTEJNFOTJPOFT DPOTVMUBSMBöH A B C D E F G H L 004_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 59 006_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61 Español 30AWH 008_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 71 012_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 105 015_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 130 Los espacios mínimos de instalación expresados en mm están indicados en la Fig. 2 (instalación de 1 unidad) y en la Fig. 3 (instalación de varias unidades). Nota: -BBMUVSBEFMPCTUÈDVMPTPCSFMPTMBEPTEFMBOUFSPZUSBTFSPEFCFTFSJOGFSJPSBMBBMUVSBEFMBVOJEBEFYUFSJPS Datos técnicos 30AWH Unidad 004H 006H 008H Velocidad Bomba Agua Vaso de expansión Capacidad l 1SFTJØOEF precarga nitrógeno L1B Volumen neto de agua l Conexión de agua Máxima presión agua 64 30AWH 012H 015H 004X 006X 008X 012X 015X 2,3 2,3 Rotary DC Inverter Tecnology Tipo de compresor tres velocidades N.A. 3 N.A. 2 100 1 1 1,2 N.A. 2,5 2,5 0,8 1''M L1B 300 0,8 1 Instalación unidad exterior se encuentra instalada en un lugar con mucho viento, proteger el ventilador con un dispositivo de protección contra el viento y comprobar que funciona correctamente. Procedimiento de apertura de los pasos de los tubos 1BSBQFSNJUJSFMQBTBKFEFMPTDBCMFTFMÏDUSJDPT RVJUBSMBT partes precortadas. No quitar el panel frontal de la unidad, de manera que el precortado pueda punzarse fácilmente. 1BSBRVJUBSMBQBSUFEFDIBQBQSFDPSUBEB QVO[BSFOMPT puntos de conexión utilizando un destornillador, siguiendo (Fig. 4) la línea de guía, a continuación es posible retirarla TPMBNFOUFDPOMBTNBOPT 7FSöH  Una vez abierto el paso para los tubos/cables, quitar las rebabas e instalar la protección para los tubos y el casquillo de protección de los cables entregados en dotación con el öOEFQSPUFHFSUPEPTMPTDBCMFT $ØNPFYUSBFSFMQBOFMGSPOUBM (Fig. 5) 2VJUFMPTUPSOJMMPTEFMQBOFMGSPOUBM 7FSöH  2. Tire del panel frontal hacia abajo operando en la manija. Tubo de evacuación de la condensación y los orificios precortados de la base 7FSöH Si el drenaje se realiza a través del tubo de evacuación, conectar el empalme de drenaje (A) y utilizar el tubo de descarga (diámetro interno: 16 mm) disponible en el comercio. En caso de instalación en zonas muy frías y sujetas a fuertes (Fig. 6) nevadas donde existe la posibilidad de que el tubo de FWBDVBDJØOEFMBDPOEFOTBDJØOTFDPOHFMF WFSJöDBSMB capacidad de drenaje del tubo. -BDBQBDJEBEEFESFOBKFBVNFOUBDVBOEPMPTPSJöDJPT precortados de la base que funciona como recogida de la DPOEFOTBDJØOFTUÈOBCJFSUPT "CSJSMPTPSJöDJPTQSFDPSUBEPT con la ayuda de un martillo (B), etc.). Limites de funcionamiento Funcionamiento en enfriamiento 7FSöH A- Temperatura Aire Exterior (ºC) B- Temperatura Agua en salida (ºC) Español Antes de realizar la instalación, compruebe la resistencia y la horizontalidad de la base, de manera que no genere ningún sonido extraño. De acuerdo con el siguiente diagrama de la base, fije firmemente la base con los pernos EFBODMBKF 1FSOPEFBODMBKFUVFSDBT.YQBSFT Si la (Fig. 7/8) Funcionamiento en Calentamiento 7FSöH A- Temperatura Aire Exterior (ºC) B- Temperatura Agua en salida (ºC) Nota: 1BSBMBTVOJEBEFT"8)@DPOTJEFSBSVOB Temperatura Aire Exterior mínima de +5ºC. ( - -30AWH006_ ,- . -30AWH004_ ) 30AWH 65 $POFYJPOFTIJESÈVMJDBT Módulo hidrónico Las unidades 30AWH__H están dotadas de un módulo hidrónico integrado que permite la instalación rápida con la ayuda de pocos componentes externos. Las unidades 30AWH__X en cambio, no tienen la bomba de recirculación OJMBDVCBEFFYQBOTJØO1PSMPUBOUPFTOFDFTBSJPJOTUBMBSMBT en el exterior. Todas las protecciones y las válvulas necesarias están incluidas en el circuito hidráulico dentro de la unidad. 7ÏBTFMBöHVSBQBSBMBDPSSFDUBDPOFYJØOEFMPTUVCPT hidráulicos. -BTöHVSBTZEFUBMMBOMPTDPNQPOFOUFTJOUFHSBEPTFO MBTEJTUJOUBTDPOöHVSBDJPOFT Nota: El instalador deberá calcular las dimensiones adecuadas de la cuba de expansión, de acuerdo al equipo. Nota: La descarga de la válvula de seguridad puede ser canalizada al exterior de la máquina a través de los agujeros FYJTUFOUFT WÏBTFöH &OFTUFDBTPFTOFDFTBSJPDPMPDBSVO embudo de descarga a la vista. (Fig. 10/11) Circuito hidráulico integrado 30AWH__H (Fig. 10) 1 2 3 4 5 6 7 purgador automático interruptor de flujo válvula de seguridad (salida 1/2') sonda de temperatura bomba de recirculación tapón para desbloqueo bomba de agarrotamiento válvulas de cierre Circuito hidráulico integrado 30AWH__X (Fig. 11) 1 2 3 4 purgador automático interruptor de flujo válvula de seguridad (salida 1/2') sonda de temperatura Español $POFYJPOFTIJESÈVMJDBT Efectuar Ias conexiones de agua del intercambiador mediante los elementos necesarios, utilizando en Ias uniones roscadas cualquier material que garantice una perfecta estanqueidad de Ias mismas. El esquema típico del circuito hidráulico muestra la instalación típica de un circuito de agua en un sistema de aire acondicionado. 1BSBVODPSSFDUPEFTBSSPMMPEFMBJOTUBMBDJØOTFHVJSMBT recomendaciones y puntos de obligado cumplimiento que se dan a continuación: 1. La bomba deberá montarse inmediatamente antes del intercambiador de calor y después de la conexión al retorno del sistema (unidad sin módulo hidrónico). 2. Es aconsejable instalar válvulas de corte para poder aislar los componentes más importantes del circuito, así como el propio intercambiador de calor. Estas válvulas (de bola, de globo o de mariposa) deberían producir una pérdida de carga mínima cuando estén abiertas. 3. Colocar drenajes y purgadores de la unidad y del sistema en el punto más bajo de este último. 4. Colocar purgadores en la parte superior de la instalación. 5. Se colocarán tomas de presión con sus correspondientes manómetros antes y después de la bomba de agua (unidad sin módulo hidrónico). 6. Toda la tubería deberá estar convenientemente aislada. 1VOUPTEFPCMJHBEPDVNQMJNJFOUP 1. La existencia de partículas en el fluido puede producir obstrucciones en el intercambiador, por lo tanto en instalaciones donde se prevean partículas en suspensión FOF*BHVB EFCFSÈJOTUBMBSTFVOöMUSPEFNBMMBBMBFOUSBEB del intercambiador. EI tamaño de la malla dependerá del UBNB×PEFMBTQBSUÓDVMBT-BMV[EFQBTPEFMöMUSPEFCFSÈTFS de 10 mesh/cm2 como mínimo. La dotación estándar del BQBSBUPDPONØEVMPIJESØOJDPJODMVZFVOöMUSPEFSFE ZB montado de serie en las máquinas. 2. Después del montaje o de una reparación en el circuito, la instalación deberá Iimpiarse completamente, prestando FTQFDJBMBUFODJØOBMPTöMUSPT 66 30AWH 'JH  1BSBSFHVMBSFMDBVEBMEFMBCPNCB FTOFDFTBSJPNPOUBSFO la tubería de impulsión una válvula de control, a montar en el momento de la instalación. 4. En los casos en que sea necesario refrigerar el agua a temperaturas inferiores a 5°C, o si el aparato está instalado en zonas sometidas a temperaturas inferiores a 0°C, es indispensable mezclar el agua con una cantidad adecuada de glicol Monoetilénico inhibido. Anti-agarrotamiento bomba Las unidades 30AWH __H están dotadas de una protección antiBHBSSPUBNJFOUPEFMFKFEFMSPUPSEFMBCPNCB1BSBQFSNJUJSFTUB función no se debe vaciar el sistema y no quitar la tensión de alimentación durante períodos prolongados de inactividad. De todas maneras, si luego de un período prolongado de inactividad se comprobara un agarrotamiento del eje del rotor de la bomba, el usuario debe operar de la siguiente manera: - Quitar la tensión - Quitar el panel delantero - Aflojar el tapón de protección del eje en la parte trasera de la bomba - Introducir un destornillador plano en la acanaladura y girar el eje del rotor - Montar nuevamente el tapón de protección - Conectar nuevamente la tensión Limpieza Sistema y Características Agua En caso de nueva instalación o vaciado del circuito es necesario realizar una limpieza previa del sistema. 1BSBHBSBOUJ[BSFMCVFOGVODJPOBNJFOUPEFMQSPEVDUP MVFHP de cada operación de limpieza, sustitución agua o agregado de glicol, controlar que el aspecto del líquido sea claro, sin impurezas visibles y que la dureza sea inferior a 20ºf. Fig. 14 A - Caudal de agua (l/s) B -1SFTJØOFTUÈUJDBEJTQPOJCMF L1B Fig. 15 A - Caudal de agua (l/s) B -$BÓEBEFQSFTJØO L1B $POFYJPOFTIJESÈVMJDBT Contenido agua tubos Diámetro interno Diámetro exterior 12 mm 14 mm 14 mm 16 mm 16 mm 18 mm cobre 20 mm 22 mm 25 mm 28 mm 32 mm 35 mm "12.7 mm (1/2'')" 3/8'' Gas "16.3 mm (5/8'')" 1/2'' Gas acero "21.7 mm (7/8'')" 3/4'' Gas "27.4 mm (11/16'')" 1' Gas Litros / metro 0,11 l/m 0,15 l/m 0,20 l/m 0,31 l/m 0,49 l/m 0,80 l/m 0,13 l/m 0,21 l/m 0,37 l/m 0,59 l/m 30AWH 004_ 006_ 008_ 012_ 015_ Unit Caudal agua Std l/s 0,20 nominal Contenido agua Min l 14 sistema unidad con 65 cuba de expansión Max l 1SFTJØOFKFSDJDJP Max L1B 300 0,28 0,33 0,58 0,69 1SFTJØOEFMMFOBEP Desnivel con unidad en el nivel más bajo 21 28 42 65 65 95 95 300 300 300 300 Min L1B 120 120 120 120 120 Max 20 20 20 20 % Glicol Monoetilénico 10% 20% inhibido Temperatura de -4 °C -9 °C Congelamiento (*) Capacidad 0,996 0,991 Factores de 1PU"CTPSCJEB 0,990 0,978 corrección 1ÏSEJEBEFDBSHB 1,003 1,010 (*) Nota: los valores de temperatura son indicativos $POUSPMBSTJFNQSFMBTUFNQFSBUVSBTJOEJDBEBTQBSBFMQSPEVDUPFTQFDÓöDPVTBEP m 20 30% 40% -15 °C -23 °C 0,983 0,964 1,020 0,974 1,008 1,033 49 Español 5"#-""64"31"3"&-$«-$6-0%&-$0/5&/*%0%&"(6"&/&-4*45&." Unidad Instalada ............. Contenido unidad (*) l ............. Contenido tubos (**) l ............. Servicios (ventiladores convectores, paneles, radiadores, etc.) (***) l ............. Contenido total (****) l ............. (*) Consultar tabla de datos técnicos (**) Consultar tabla contenido agua tubos (***) Consultar el manual de servicios instalados (****) El contenido de agua del sistema debe estar comprendido entre el valor mínimo y el valor máximo para la unidad con kit hidrónico y debe ser superior al valor mínimo para las unidades sin kit hidrónico. El valor mínimo es necesario para garantizar el mejor confort. 1BSBMBTVOJEBEFTTJOLJUIJESØOJDPBHSFHBSFOFMTJTUFNBVOBDVCBEFFYQBOTJØOBEFDVBEBBMDPOUFOJEPEFBHVBEFMTJTUFNB Esquema Hidráulico Recomendado (Fig. 12/13) Esquema típico del circuito de agua de la unidad "8)@@9 WFSöH Esquema típico del circuito de agua de la unidad "8)@@) WFSöH 1  3 4 5 1  3 4 5 válvulas de cierre öMUSPEFMÓOFBQBSBBHVB NBMMBTDN? bomba aceleradora de agua válvula de llenado válvula de descarga (en los puntos más altos del circuito) 6 válvula de purga aire (en los puntos más altos del circuito) 7 válvula de 3 vías 8 depósito de acumulación agua sanitaria 9 sistema interno 10 bomba de recirculación agua 11 vaso de expansión 6 7 8 9 válvulas de cierre öMUSPEFMÓOFBQBSBBHVB NBMMBTDN? bomba aceleradora de agua válvula de llenado válvula de descarga (en los puntos más altos del circuito) válvula de purga aire (en los puntos más altos del circuito) válvula de 3 vías depósito de acumulación agua sanitaria sistema interno No usar la bomba de calor para tratar agua de proceso industrial, agua de piscinas o agua sanitaria. En todos estos casos colocar un intercambiador de calor intermedio. 30AWH 67 $POFYJPOFTFMÏDUSJDBT (Fig. 17) 5PEBTMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTFOMBPCSBTPOSFTQPOTBCJMJEBEEFMJOTUBMBEPS ATTENCIÓN: Realizar las conexiones de los tubos para el refrigerante antes de las conexiones eléctricas. $PNQSPCBSFMCMPRVFEFUFSNJOBMFTFOFMDVBESPEFDPOUSPMQBSBEFöOJSMBDPOFYJØOFMÏDUSJDB 30AWH Unidad Alimentación 004_ 006_ 008_ V- ph - Hz Rango Tensión Admitido 012_ 015_ 230 - 1 -50 V 207 ÷ 254. Corriente máxima kW 2 2,3 2,7 5,1 5,1 Consumo máximo A 7,2 11 14 23 20 25 -Tipo D 25 - TipoD Tipo Fusibles Corriente Español Cable de alimentación Corriente máxima Bomba Circulación externa gL Tipo A 10 - Tipo B 15 - Tipo B 15 - Tipo B mm2 H07RN-F 3 x 2.5mm2 A 2 Utilizar cables H03VV-F de 4x0.75 mm2 para conectar el mando al hilo NUI (33AW-CS1) y H03VV-F de 6x0.75 mm2 para conectar el mando al hilo SUI (33AW-RC1) Comprobar también la tensión de alimentación y la frecuencia de la unidad interior. Al retirar el panel frontal, los componentes eléctricos aparecerán delante de todo. Los cables de alimentación FMÏDUSJDBQVFEFOTFSJOUSPEVDJEPTFOMPTPSJöDJPTQBSB MPTUVCPT4JFMUBNB×PEFMPTPSJöDJPTOPFTFMBEFDVBEP  adaptar las dimensiones de estos últimos. Asegúrese de juntar el cable de alimentación y el cable de conexión de la unidad interior/exterior con fleje (de venta en el mercado), de manera que no entren en contacto ni con el compresor, ni con el tubo de descarga ni con las UVCFSÓBTDBMJFOUFT"MöOEFHBSBOUJ[BSMBDPSSFDUBSFTJTUFODJB BMBUSBDDJØO öKBSMPTDBCMFTFMÏDUSJDPTDPOTVKFUBDBCMFT situados en la placa (Únicamente para el tamaño 015, utilizar el aprieta-cable suministrado con la unidad) La unidad puede ser controlada y programada a través de: t Control por cable Confort User Interface 33AW-CS1 (opcional) t Control remoto por cable 33AW-RC1 (opcional) t Interruptores (no suministrada) 1BSBMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTWÏBTFMBöHVSB NJFOUSBT Mando con cable Alimentación 68 30AWH que para el uso consultar los respectivos manuales. $POFYJØO*OUFSSVQUPSFT 7FSöH S1: Off/On S2: Refrigeración/Calefacción S3: Normal / Economic $POFYJPOFTBVYJMJBSFT 7FSöH 1= Válvula de 3 vías "MBSNB %FTFTDBSDIF%FTIVNJEJöDBEPS "MBSNB %FTFTDBSDIF%FTIVNJEJöDBEPS 3=Trace Heater / Bomba de agua adicional 4=Fuente de calor externa / Desescarche 5=Alarma /Contacto terminal convector 6=Limitación de frecuencia 7=Entrada sanitaria 8=Entrada alarma 9 = Sensor de temperatura externa (NTC 3kΩ@25°C) 10=Bomba de agua externa Nota: La calidad de los contactos debe ser mayor a 25mA @ 12V. 1BSBMBJOTUBMBDJØOEFDPOUSPMSFNPUPDPODBCMFDPOTVMUBSFMNBOVBMEFJOTUBMBDJØOEFMNBOEP Seleccionar el cable, los cables deben ser del tipo H07 RN-F (3x2,5 mm2). Según las instrucciones de instalación, todos los dispositivos de desconexión de la alimentación eléctrica principal tiene que presentar una distancia de apertura entre los contactos de 4 mm para permitir la desconexión total de acuerdo con las condiciones previstas para la clase de sobretensión ***1BSBQSFWFOJSDVBMRVJFSSJFTHP FTOFDFTBSJPRVFMBTVTUJUVDJØOEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOTFSFBMJDF exclusivamente por parte de los técnicos del servicio posventa. $POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT (Fig. 17) Válvula de 3 vías Las unidades 30AWH permiten administrar una válvula de 3 vías para la gestión de un depósito de agua de acumulación sanitaria. La lógica de funcionamiento prevé que, en caso de necesidad de agua sanitaria por parte de un depósito de acumulación, el sistema controle una válvula de 3 vías para dirigir el agua caliente solo al depósito y operar a la máxima capacidad para suministrar agua a 60ºC (compatible con los límites de funcionamiento). 1BSBFMGVODJPOBNJFOUP DPOFDUBSMBWÈMWVMBEFWÓBTFOUSF FM1*/ /ZEFMBDBKBEFCPSOFT WÏBTFöH &M1*/ (Línea) y N (Neutro) suministran la alimentación a la válvula QI_7 "NÈY ZFOFM1*/FTUÈEJTQPOJCMFMBTF×BM de mando (1ph~ 230V 2A máx.). En caso de usar una válvula con retorno de muelle, conectar TPMPMPT1*/Z/ La señal de pedido de agua sanitaria debe ser de tipo Dry Contact (calidad de los contactos superior a 25 mA @ 12V), RVFDJFSSBFMDJSDVJUPFOUSFMPT1*/ZEFMBDBKBEF CPSOFT WÏBTFöH  Atención: el pedido de agua sanitaria tiene prioridad superior al modo de funcionamiento programado, ya sea en modalidad calentamiento que enfriamiento. $POFMöOEFGPS[BSMBVOJEBEQBSBRVFPQFSFBVOB frecuencia máxima inferior (para reducir el ruido generado), sin el Confort User Interface, usar un contacto de tipo Dry Contact (calidad de los contactos superior a 25mA @ 12V) FOUSFMPT1*/ZEFMBDBKBEFCPSOFT WÏBTFöHVSB 17). Con el contacto cerrado, la unidad operará con una frecuencia máxima inferior a la estándar, caso contrario funcionará en modalidad estándar. 1BSBPQFSBSDPSSFDUBNFOUFFTOFDFTBSJPDPOöHVSBSBOUFTMB unidad a través de los parámetros 5 y 6 del menú del User Interface del 33AW-CS1. La reducción del ruido máximo es de aproximadamente 3dB al 75% de la máxima frecuencia de funcionamiento del compresor. Señales de Stop Unidad o Desempañado En la caja de bornes se encuentran disponibles algunas señales para indicar condiciones particulares de funcionamiento o stop de la unidad externa. Las señales disponibles son: t Desempañado: durante el funcionamiento en Calentamiento, de acuerdo a las condiciones ambientales exteriores, la unidad podría realizar los ciclos de desempañado para limpiar la batería externa de eventuales formaciones de hielo. En esta condición no es posible garantizar la temperatura necesaria del agua en salida, lo que podría reducir el confort general.  1*/4/PS/ /6*$0%&PS t Alarma: se indica una condición de alarma que lleva a la parada del compresor.  1*/4/PS/ /6*$0%&PS t Alcanzada Temperatura Ambiente: si se programa oportunamente a través del Confort User Interface y funciona con esta interface, se suministra una señal que indica que la temperatura pre-establecida ha sido alcanzada. Esta señal se puede usar como el contacto ventana normalmente implementado en los fain coil. 1*/4/ /6*$0%& Algunas salidas se han usado para varias condiciones. A través del menú de instalación del Confort User Interface TFQVFEFODPOöHVSBSFTUBTTBMJEBT DPOTVMUBSFMNBOVBMEFM 33AW-CS1). Consultar las tablas de pág. 62 para la correcta conexión y uso de las señales. 4POEBEF5FNQFSBUVSBT&YUFSJPSFT Si el posicionamiento de la unidad puede inducir una lectura que no sea representativa de la temperatura exterior, medida por la sonda posicionada sobre la máquina, se puede colocar una sonda de temperatura extra (NTC 2 cables de 3kΩ @ 25ºC, código Carrier 33AW-RAS01) BEJTUBODJB$POFDUBSMPTFYUSFNPTEFMBTPOEBFOUSFMPT1*/ ZEFMBDBKBEFCPSOFT WÏBTFöHVSB  Déshumidificateur ou Humidificateur "RVBTOBQ1MVTQVFEFBDUJWBSVOEFTIVNJEJöDBEPSPVO IVNJEJöDBEPSBUSBWÏTEFMEFUFDUPSEFIVNFEBEEFMB JOUFSGB["8$4&ODIVGBSFMEFTIVNJEJöDBEPSPFM IVNJEJöDBEPSFOMPTUFSNJOBMFT/ZVOSFMÏBDUJWB CJFOTFBVOEFTIVNJEJöDBEPS DPOUBDUP/0 CJFOTFBVO IVNJEJöDBEPS DPOUBDUP/$ $POöHVSBSFMDØEJHP/6*  QBSBEFTIVNJEJöDBEPSIVNJEJöDBEPS $POöHVSBS el límite de humedad ambiente (CODE NUI 107) en correspondencia con el cual está programada la activación EFMEFTIVNJEJöDBEPSPEFMIVNJEJöDBEPS QPSFKFNQMP DPO DØEJHP FMEFTIVNJEJöDBEPSTFBDUJWBDVBOEPMB IVNFEBEBNCJFOUF)3DPOVOBIJTUÏSFTJTEFM 30AWH 69 Español Limitación frecuencia $POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT (Fig. 17) Bomba de agua adicional (ADD WP ) Se puede conectar una bomba de agua adicional a través de MPT1*/EFDPOFYJØOZ/-BSFHVMBDJØOTFMMFWBBDBCPEF la manera siguiente: 4J 0"5   UFNQFSBUVSB QSPHSBNBEB FO DØEJHP /6*   MB activación de la bomba de agua adicional depende de la DPOöHVSBDJØOEFMDØEJHP/6* 1. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la bomba de agua adicional se enciende. 2. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la bomba de agua adicional se apaga. Si OAT < temperatura programada en código 148, la activación EFMBCPNCBEFBHVBBEJDJPOBMEFQFOEFEFMBDPOöHVSBDJØO del código NUI 157 (0. siempre ON, 1. siempre OFF o bien 2. ON/OFF en función de la fuente de calor externa). 4F×BMQBSBQFEJEPEFVOB'VFOUFEF$BMPS&YUFSOB &)4 Español &OUSFMPT1*/Z/EFMBDBKBEFCPSOFT WÏBTFöH TF encuentra disponible una salida (1ph ~ 230V, 2A máx.) que puede ser programada a través del control remoto Confort User Interface (Consultar Manual controles, código Menú Instalación 106). Se pueden adoptar dos estrategias diferentes en función de la temperatura del aire exterior: 1) Apagar la bomba de calor y activar la resistencia eléctrica de apoyo. Esta función se activa cuando OAT < temperatura programada en el código NUI 148 (valor por defecto -20°C). En este área, la bomba de calor se apaga y la fuente de apoyo externa se activa siguiendo una de las lógicas siguientes (CÓDIGO NUI 154): t.BOEPTJFNQSF0/ $»%*(0/6* EÏKËRVFFM dispositivo de apoyo sea controlado por su propia lógica de regulación interna. t0/0''FOGVODJØOEFMBDPOTJHOBEFUFNQFSBUVSBEFMB habitación (CÓDIGO NUI 154=1) t0/0''FOGVODJØOEFMBDPOTJHOBEFUFNQFSBUVSBEFM agua (CÓDIGO 154=2) si la NUI no se ha instalado o no está disponible. 2) La bomba de calor y el elemento calentador de apoyo se encienden ambos si la potencia suministrada por la bomba EFDBMPSOPFTTVöDJFOUF&TUBGVODJØOTFBDUJWBDVBOEPMB temperatura del aire externo es inferior a la temperatura programada en el código NUI 150 (pero superior a la temperatura programada en el código NUI 148). En este área, la bomba de calor sigue trabajando y el elemento calentador eléctrico de apoyo solamente se enciende si la temperatura del agua desciende por debajo de la consigna NFOPT¡$ WBMPSDPOöHVSBCMFDPOFMDØEJHP/6*  EVSBOUFNJOVUPT WBMPSDPOöHVSBCMFDPOFMDØEJHP/6* 151). El elemento calentador eléctrico de apoyo se apaga cuando el sistema vuelve a alcanzar la temperatura correspondiente al valor de consigna de temperatura del agua. IMPORTANT NOTICE : In case of SHW activation (pins 13-15 closed) heat pump will turn on and backup heater will turn off. This will happen in both the above strategies. ATENCIÓN : En caso de instalación de una fuente externa cualquiera de calor, es obligatorio instalar un termostato en el circuito de agua para proteger la instalación contra los picos excesivos de temperatura del agua. Este dispositivo de seguridad tiene que colocarse justo después del elemento calentador de apoyo. $JSDVMBEPSBHVBFYUFSOPQBSBVOJEBE"8)@@9 Las unidades sin bomba integrada permiten manejar una externa. -BTF×BM QI_7 "NÈY TFTVNJOJTUSBFOUSFMPT1*/ Z/EFMBDBKBEFCPSOFT WFSöH  &OUSBEBBMBSNBFYUFSJPS &OFM1*/EFMBDBKBEFCPSOFT WÏBTF'JH FTQPTJCMF recibir una señal de alarma (contacto seco) del exterior para forzar la unidad a apagarse. $VBOEPFMDPOUBDUPTFDJFSSB 1*/BDUJWP UPEPFMTJTUFNB se apaga (unidad apagada, circulador de agua apagado, alarma n°2 GMC). Tan pronto como se cierra el contacto seco, el sistema se enciende y se vuelve a poner en marcha EFBDVFSEPDPOMBÞMUJNBDPOöHVSBDJØOQSPHSBNBEB 70 30AWH Esta función se puede utilizar en conexión con diferentes sistemas de control externos y/o dispositivos de seguridad. 1PSFKFNQMP FMDPOUBDUPTFQPESÓBDFSSBSFODBTPEFQFMJHSP a través de una señal de alarma enviada por un dispositivo exterior de seguridad. De esta forma, la unidad exterior se apaga y solamente se enciende nuevamente cuando el contacto se vuelve a abrir. $POFYJØOBDDFTPSJPTBVYJMJBSFT 1JO$BKBEF#PSOFT 30AWH__X Sonda extra temperatura exterior 1FEJEPBHVBTBOJUBSJB Reducción Frecuencia Máxima Compresor Válvula de 3 vías 1FEJEP'VFOUF$BMPS&YUFSOB 2- Descongele 1- Alarm 2- Alcanzada Temperatura Ambiente 1- Alarm + Descongele %FTIVNJEJöDBEPS 1 - Trace heater 2 - Bomba de agua adicional Alarm input ON / OFF Modo NORMAL / ECO Calefacción / Refrigeración 1*/ Señal 23 - 24 Input (NTC 3kΩ @25°C) Input (contact switch 13 - 15 RVBMJUZN"!7 Input (contact switch quality 13 - 14 N"!7 10 - 18 Output 230Vac (18-N: alimentación, -N 10 señal) 4-N Contacto relé salida 5-N Contacto relé salida 11 - N Contacto relé salida 12 - N Contacto relé salida 21 6-3 8-3 7-3 Input (contact switch quality N"!7 Contacto seco Contacto seco Contacto seco N.A. 33AW-CSI instalación Menú Código 126 N.A. 153 Límites N.A. 5-6 1 ph ~ 230V, 2A N.A. 1 ph ~ 230V, 2A 106 - 148 -150 -151 - 152 -154 -155 1 ph ~ 230V, 2A 1 ph ~ 230V, 2A 1 ph ~ 230V, 2A 107 - 108 N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. 147 156 - 157 Español Descripción 30AWH__H Descripción Sonda extra temperatura exterior 1FEJEPBHVBTBOJUBSJB Reducción Frecuencia Máxima Compresor Válvula de 3 vías 1FEJEP'VFOUF$BMPS&YUFSOB 2- Descongele 1- Alarm 2- Alcanzada Temperatura Ambiente 1- Alarm + Descongele %FTIVNJEJöDBEPS 1 - Trace heater 2 - Bomba de agua adicional Alarm input 1*/ Signal 23 - 24 Input (NTC 3kΩ @25°C) IInput (contact switch quality N"!7 Input (contact switch quality 13 - 14 N"!7 10 - 18 Output 230Vac (18-N: alimentación, -N 10 señal) 13 - 15 4-N Contacto relé salida 5-N Contacto relé salida 11 - N Contacto relé salida 12 - N Contacto relé salida 21 Input (contact switch quality N"!7 Bomba de agua externa 16 - N Contacto relé salida ON / OFF Modo NORMAL / ECO Calefacción / Refrigeración 6-3 8–3 7–3 Contacto seco Contacto seco Contacto seco N.A. 33AW-CSI instalación Menú Código 126 N.A. 153 Límites N.A. 5-6 1 ph ~ 230V, 2A N.A. 1 ph ~ 230V, 2A 106 - 148 -150 -151 - 152 -154 -155 1 ph ~ 230V, 2A 1 ph ~ 230V, 2A 1 ph ~ 230V, 2A 107 - 108 N.A. N.A. 1 ph ~ 230V, 2A N.A. N.A. N.A. 147 156 - 157 N.A. N.A. N.A. N.A. 30AWH 71 Verificación del sistema Códigos alarmas placa Convertidor (sólo para 38AWH012_) Se pueden diagnosticar los tipos de problemas de la unidad exterior con las indicaciones de los LEDs situados en el UBCMFSP1$EFDPOUSPMEFDJDMPEFMBVOJEBEFYUFSJPS Utilícelos para realizar comprovaciones varias. (Fig. 16) Antes de realizar una comprobación, asegúrese que todos los componentes del interruptor de inmersión estén en posición OFF (apagado). Indicaciones de los LEDs y verificación de código Tablero P.C. de control de ciclo Indicación del LED Indicación del LED D800 D800 O: Rojo Español D801 O: Amarillo D802 O: Amarillo D803 O: Amarillo t: 1BSQBEFBOUF l: Apagado ô: Encendido D801 Causa D802 D803 ô l l l Error en el sensor del intercambiador de calor (TE) l l ô l Error en el sensor de aspiración (TS) ô ô l l Error en el sensor de descarga gas caliente (TD) l ô l ô Error en la protección para altas presiones l ô l l Error en el sensor de temperatura aire exterior (TO) ô ô ô l Error motoventilador exterior DC ô l l ô &SSPSEFDPNVOJDBDJØODPO*1%6 1BSBEBBOPSNBM l ô l ô Operacion de liberacion de alta presion l ô ô l Error en la temperatura de descarga gas caliente demasiado elevado ô ô l ô &SSPSFO&&130. l l ô ô &SSPSEFDPNVOJDBDJØODPO*1%6 1BSBEBTJOBOPSNBMJEBEFT t l l l 1SPUFDDJØO(5SQBSBDPSUPDJSDVJUPT l t l l Error en el circuito de detección t t l l Error en el sensor activo l l t l Error en el bloqueo del compresor t l t l Error en el compresor Posición placas Fig. 16 Leyenda: " 1PTJDJØO-FE%JBHOPTJT1MBDB$POWFSUJEPS TPMP"8)@ # 1PTJDJØO-FE%JBHOPTJT1MBDB(.$ C Caja de Bornes de instalación 72 30AWH Verificación del sistema Inversor códigos panel de alarma (sólo para 30AWH015) El error en curso en el momento presente y el último error (el último error incluye el error actual) son convalidados por los leds de D800 a D804 que se encienden en la tarjeta inverter. a) Cuando todos los conectores dip SW803 están apagados, aparece visualizado el estado de error en curso. b) Si solamente está encendido el interruptor 1 del SW803, el que aparece visualizado el error generado anteriormente (el último error incluye el error actual). c) Si hay un error, se encienden los leds de D800 a D804 (display 1) d) Si se mantiene pulsado el botón SW800 durante aproximadamente un segundo, el display conmuta (display 2) F 1VMTBOEPOVFWBNFOUFFMCPUØO48PCJFOEFTQVÏTEF 2 minutos, se vuelve a la visualización del display 1. (Leyenda) (Amarillo) (Amarillo) (Amarillo) 1 2 (Amarillo) (Amarillo) (Verde) Display 2 (pulsando SW800) Apagado Encendido 1BSQBEFBOUF Español 4 Display 1 (Display inicial) ON 1 ON 2 3 SW803 4 Último error SW803 3 Error actual (Fig. 16) Contenido de error Normal Discharge temp. sensor (TD) error Error detector de temperatura intercambiador de calor (TE) Heat exchanger temp. sensor (TL) error Error detector de temperatura externa (TO) Error detector de temperatura de aspiración (TS) Error detector de temperatura del disipador de calor (TH) Error de cableado de los detectores del intercambiador de calor (TE, TS) &&130.FSSPS Avería del compresor Bloqueo del compresor Error circuito de detección de corriente Funcionamiento del termostato .PEFMPOPDPOöHVSBEP Error de comunicación entre tarjetas Otro error (fallo compresor, etc.) Error temperatura de descarga Error alimentación Error sobrecalentamiento disipador de calor Detección fuga de gas Error inversión válvula de 4 vías Funcionamiento protección alta presión Error sistema de ventilación Cortocircuito del elemento piloto Error circuito de detección de posición 30AWH 73 Verificación del sistema Códigos de Alarmas placa GMC En la placa GMC se encuentra un LED para mostrar los FWFOUVBMFTFSSPSFTSFMBUJWPTBMBQMBDB1PSNFEJPEFM destello del LED se puede individualizar el código de error de acuerdo a la siguiente tabla. En caso de varios errores, se visualizará el error con mayor prioridad hasta que sea solucionado. En caso de funcionamiento normal, el LED destella a una frecuencia de ½ Hz. En caso de error, el LED permanece apagado durante 4 segundos, es decir a una frecuencia de 1 Hz, destella un número de veces iguales al código error, luego permanece nuevamente apagado durante 6 segundos. Código error Español 74 (Fig. 16) En caso que el código de error esté compuesto por 2 cifras, el destello se interrumpe durante 2 segundos entre la indicación de la primera cifra y la segunda. Ejemplo: error 23: 4 segundos LED Apagado. 2 destellos a una frecuencia d 1 Hz. 2 segundos apagado. 3 destellos a una frecuencia de 1 Hz. 6 segundos apagado. Repite el ciclo hasta que se apaga, se resuelve el problema o en caso de error con mayor prioridad. Descripción 2 Entrada seguridad 3 Sensor de temperatura entrada del agua (EWT) 4 Detector de temperatura líquido refrigerante (TR) 5 Sensor de temperatura del aire GMC 6 1ÏSEJEBEFDPNVOJDBDJØODPODPOUSPM/6* 7 Sensor de temperatura ambiente control NUI 9 Error en sensor agua / bomba del agua 10 &&1SPNBMUFSBEB 13 1ÏSEJEBEFDPNVOJDBDJØO34 DPOöHVSBDJØOTJTUFNBUJQP 14 Loss of Signal From inverter board o activación alta temperatura 15 Sensor de temperatura salida del agua (LWT) 16 Alarm Test 17 Sensor de temperatura aire Inversor (TO) 18 1SPUFDDJØOEFDPSUPDJSDVJUPJOWFSTPS(5S 20 Error en control de posición del rotor compresor 21 Error en sensor de corriente de inversor 22 Sensores del refrigerante cambiador o aspiración del compresor (TE) / (TS) 23 Sensor de temperatura impulsión compresor (TD) 24 Error en motor del ventilador 26 Otros errores en tarjeta del inversor 27 Compresor bloqueado 28 Error de temperatura de impulsión 29 Fallo en compresor 30AWH Dispositivos de protección de la unidad Tipo de dispositivos de seguridad Desenganche Restablecimiento 1SFTØTUBUPFODJSDVJUPIJESÈVMJDP L1B N.A. 1SPUFDDJØOBOUJDPOHFMBNJFOUP Regulable de 3 a 9 ºC Controlado por software 1VFTUBFONBSDIBSFUBSEBEBEFM compresor 0''0/ 180 s max* -ÓNJUF1JDPT"SSBORVFDPNQSFTPS 0/0'' 180 s* -ÓNJUF1JDPT"SSBORVFDPNQSFTPS 6 picos/h* * El 6 de aceleración / h tiene la lógica de la prioridad IMPORTANTE! Español Durante el funcionamiento en modalidad de calefacción de la bomba de calor, la unidad realiza ciclos de desescarche para eliminar el hielo que eventualmente se ha formado en la unidad exterior a causa de las bajas temperaturas. Durante el desescarche, el ventilador interno se apaga automáticamente y no se pone de nuevo en marcha hasta que no ha terminado el desescarche. Mantenimiento Limpieza de la batería batería. Seguir las indicaciones que se muestran a continuación: Apagar el circuito de alimentación. Quitar la tapa superior de la unidad destornillando los UPSOJMMPTEFöKBDJØO Levantar la tapa. Limpiar atentamente la batería con un aspirador operando desde el interior hacia el exterior. Con el aspirador mismo, eliminar el polvo del hueco y de las aspas del ventilador. 1SFTUBSBUFODJØOBOPEB×BSMBTBTQBTQBSBFWJUBSWJCSBDJPOFT y ruidos extraños. $PMPDBSEFOVFWPMBUBQBZBQSFUBSMPTUPSOJMMPTEFöKBDJØO IMPORTANTE! La operación debe ser realizada por personal capacitado Verificación de la carga de refrigerante Esta comprobación es necesaria después de cualquier fuga de refrigerante debida a la conexión incorrecta, o al remplazamiento del compresor. El mejor modo para cargar correctamente el refrigerante es vaciar completamente el circuito del líquido refrigerante con la ayuda de los instrumentos de recuperación del refrigerante. Introducir entonces la cantidad exacta de líquido refrigerante de acuerdo con los datos indicados en la placa de datos de la unidad. Los sistemas R-410A deben ser cargados con refrigerante en fase líquida. Utilizar el equipo de recarga adecuado (que se puede encontrar en el comercio) para garantizar una gestión correcta del refrigerante. 30AWH 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Carrier 30AWH006HB Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación