Nilfisk Alto NEPTUNE 2 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NEPTUNE 2
Operating Instructions ...................................1-15
Betriebsanleitung ........................................16-30
Notice d’utilisation .......................................31-45
Gebruiksaanwijzing .....................................46-60
Istruzioni sull’uso .........................................61-75
Driftsinstruks ...............................................76-90
Bruksanvisning .......................................... 91-105
Driftsvejledning ........................................106-120
Käyttöohje ...............................................121-135
Navodilo za uporabo .................................136-150
Uputstvo za rad .........................................151-165
Prevádzkový návod ...................................166-180
Provozní návod .........................................181-195
Instrukcja obsługi ......................................196-210
Kezelési utasítás ........................................ 211-225
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...............226-240
Töö juhised ............................................. 241-255
Lietošanas instrukcijas ............................256-270
Eksploatacijos instrukcijos ......................271-285
Instrucciones de manejo .........................286-300
Instruções de operação ...........................301-315
Οδηγίες λειτουργίας ................................ 316-330
Ýþletme kýlavuzu .......................................331-345
107145202 - 2008-05-13
CUT OUT
150
°F
210
80
85
300
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
0
100
0
30
40
50
2%
1%
3%
4%
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
5
7
11
9
2
10
19
20
18
6
3
1
4
8
12 13 14 15 16 17
NEPTUNE 2
3
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
Contenido
Símbolos de las indicaciones
1 Indicaciones de
seguridad i m p o r t a n t e s
2 Descripción
3 Antes de la puesta en
funcionamiento
4 Manejo /
Funcionamiento
5 Campos de aplicación
y métodos de trabajo
6 Después del trabajo
7 Mantenimiento
8 Eliminación de fallos
9 Otras cosas
........................................................................................287
........................................................................................287
2.1 Uso previsto de la máquina ..............................................289
2.2 Elementos de manejo.......................................................290
3.1 Instalación ........................................................................290
3.2 Antes de la puesta en funcionamiento .............................290
3.3 Llenado del depósito de agente de limpieza
1)
..................290
3.4 Llenado del depósito de combustible ...............................291
3.5 Empalme de la manguera de alta presión........................291
3.6 Empalme de la manguera de agua ..................................291
3.7 Ajuste del sistema automático Nilfisk-ALTO AntiStone ....291
3.8 Conexión eléctrica ............................................................292
3.9 Recogida del anticongelante ............................................292
4.1 Arrancar la máquina .........................................................292
4.2 Conexiones ......................................................................292
4.3 Regulación de la presión con el dispositivo de
aspersión Variopress
1)
......................................................293
4.4 Utilizacón de agentes de limpieza ....................................293
5.1 Indicaciones generales.....................................................294
5.2 Usos típicos ......................................................................294
6.1 Desconexión de la máquina limpiadora y desconexión
de las conducciones de alimentación...............................295
6.2 Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de
alta presión y recogida de los accesorios ........................295
6.3 Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con
protección contra heladas) ...............................................295
6.4 Transporte de la máquina limpiadora ...............................295
7.1 Plan de mantenimiento.....................................................296
7.2 Trabajos de mantenimiento ..............................................296
8.1 Indicaciones en el cuadro de mando................................298
8.2 Otros fallos .......................................................................299
9.1 Entrega de la máquina para su reciclaje ..........................300
9.2 Garantía ...........................................................................300
9.3 Características .................................................................300
9.4 Atestado de conformidad de la UE...................................300
4
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
1 Avisos de seguridad importantes
Símbolos de las indicaciones
Van marcadas con este
símbolo de peligro
las instrucciones de
seguridad de este
manual cuya
inobservancia
puede conducir a situaciones de
peligro para las personas.
Para su propia seguridad
El aparato
- solamente debe ser utilizado
por personas que hayan sido
instruidas en su manejo y ex-
presamente encomendadas
para esta tarea.
- solamente debe ser utilizado
en presencia de un supervi-
sor.
- no debe ser utilizado por ni-
ños.
¡PRECAUCIÓN!
El chorro a alta presión puede ser
peligroso si se usa indebidamen-
te. El chorro no debe ser dirigi-
do nunca a personas, animales,
instalaciones bajo tensión o a la
máquina misma.
Llevar ropa de protección, protec-
ción auditiva y gafas protectoras.
No utilizar la máquina si en el
área de trabajo se encuentran
personas que no llevan ropa
protectora.
No dirigir el chorro hacia sí mismo
ni hacia otras personas para
limpiarse la ropa o el calzado.
¡Peligro de lesiones! No dirija el
chorro hacia animales vivos.
Al estar en funcionamiento la
máquina se producen fuerzas
de retroceso en el dispositivo
de chorro y, estando doblado el
tubo pulverizador, se produce
adicionalmente un momento de
giro, por lo cual es imprescindible
sostener el dispositivo de chorro
con las dos manos.
Generalidades
La explotación de la máquina
limpiadora de alta presión
está sometida a las directivas
nacionales en vigor.
A parte de estas instrucciones de
manejo y de las directivas en vigor
en el país de empleo referente
a la prevención de accidentes,
también deberán considerarse las
reglas técnicas reconocidas para
un trabajo seguro y adecuado.
Es Deberá omitirse todo trabajo
que pueda hacer que merme la
seguridad.
No deje abierto el mango de la
pistola.
Transporte
Para transportar la máquina con
seguridad en y sobre vehículos,
recomendamos su jación con
cinturones, de modo que no
pueda deslizarse o volcarse.
Se recomienda la utilización
de anticongelantes, tal como
se describe en el apartado 6,
cuando se quiera desplazar
la máquina y los accesorios a
temperatura en torno a 0°C o
inferiores se recomienda el uso
de anticongelantes en la bomba y
el calentador.
Antes de la puesta en funciona-
miento
Si la máquina es trifásica y se
ha suministrado sin enchufe, un
electricista deberá instalar un
enchufe trifásico adecuado con
toma de tierra.
Comprobar siempre el cable de
alimentación y todos los demás
componentes importantes del
aparato como la manguera de
alta presión y la pistola antes de
la puesta en marcha.
No poner el aparato en marcha si
uno de los componentes está
dañado.
En este lugar
se encuentran
recomenda-
ciones o indica-
ciones que facilitan
el trabajo y hacen
más seguro el servi-
cio.
Antes de poner en
servicio la máqui-
na limpiadora de
alta presión léa
obligatoriamente
también las instruc-
ciones de manejo que suminis-
tramos adjunto y guárdelas a su
alcance.
Este símbolo lo encon-
trará en las instruccio-
nes de seguridad
cuya inobservancia
puede conducir a si-
tuaciones de peligro
para la máquina y su
funcionamiento.
5
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
Instalar el aparato facilitando el
acceso al enchufe de red.
Compruebe regularmente si el
cable de alimentación eléctrica
está dañado o presenta signos
de envejecimiento. Poner la
máquina limpiadora de alta
presión únicamente en servicio si
la línea de alimentación de la red
está en un estado impecable.
Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado deberá
cambiarse para evitar riesgos,
bien por el fabricante o a través de
su servicio de atención a clientes
o por una persona cualificada.
¡PRECAUCIÓN!
Unos cables de extensión
no adecuados pueden ser
peligrosos. Desenrolle siempre
todo el cable del tambor para
evitar el sobrecalentamiento del
cable de alimentación eléctrica.
Los conectores y los
acoplamientos del cable de
alimentación y de los cables
alargadores deben ser
impermeables.
En caso de utilizar un cable
prolongador, considere los
diámetros mínimos del cable
Longitud del cable Diámetro
Largo del
cable
m
Corte transversal
<16 A <25 A
cc 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 hasta 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Compruebe Vd. la tensión
nominal de la máquina limpiadora
a presión antes de conectarla a la
red. Asegúrese de que la tensión
de la red coincida con la que indica
la placa de características.
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser efectuada por
un electricista y cumplir la norma
IEC 60364 así como las respecti-
vas prescripciones nacionales.
En la conexión eléctrica de este
aparato se recomienda incorpo-
rar:
- un interruptor de protección
de corriente en derivación
que interrumpa la tensión de
red cuando la corriente en
derivación supere los 30 mA
durante 30 milésimas,
- o un comprobador de co-
nexión a tierra.
Deberá comprobarse si de la
superfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas
que penetran en el medio
ambiente al limpiar el objeto en
cuestión, p. ej. asbesto, aceite.
No limpie piezas de goma, tejidos
o semejantes con el chorro
redondo. Guarde su ciente
distancia entre la tobera de alta
presión y la super cie a limpiar,
para no dañarla.
¡No utilizar la manguera de
alta presión como cuerda de
tracción!
La presión de trabajo y la
temperatura máxima permitidas
están impresas en la manguera
de alta presión.
¡Guardar la máquina
de manera que esté
protegida contra las
heladas O bien, utilice
líquido anticongelante!
No ponga nunca la máquina en
servicio sin que tenga agua. Los
manguitos de la bomba también
pueden deteriorarse si falta agua
durante poco tiempo.
Servicio
Mantenga cerradas todas las cu-
biertas y portezuelas de la má-
quina.
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni
estirando del cable).
¡ATENCIÓN!
Este aparato ha sido diseñado
para el uso de detergentes que
hayan sido suministrados o
recomendados por el fabricante.
El uso de otros detergentes
o productos químicos puede
menoscabar la seguridad del
aparato.
¡PRECAUCIÓN!
El aparato ha sido concebido para
el uso de aceite combustible EL o
gasóleo. Está prohibido utilizar
combustibles no idóneos (p. ej.
gasolina), ya que pueden ser una
fuente de peligro.
No utilice la máquina en las
gasolineras u otras zonas
peligrosas debido al peligro
de explosión que emana del
quemador, sino fuera de la
zona de peligro establecida
(en Alemania respete: TRbF
–Directrices Técnicas sobre
Líquidos In amables).
Garantizar una buena ventilación
al instalar este aparato en espa-
cios cerrados y procurar que los
gases de escape sean expulsa-
dos adecuadamente.
Al conectar de la máquina a una
chimenea, se ha de respetar as
ordenanzas locales. Con mucho
gusto pondremos a su disposición
propuestas de conexiones.
¡ATENCIÓN!
No toque el orificio de
salida de gas de es-
cape, y no la destape.
Peligro de lesión y de
incendio.
No toque, cubra ni coloque
la manguera o el cable sobre
la chimenea. Peligro para
las personas y riesgo de
sobrecalentamiento e incendio.
Sistema electrico
¡CUIDADO!
No limpiar nunca con chorro de
agua las máquinas eléctricas:
peligro para personas, peligro de
cortocircuitos.
El encendido produce breves caí-
das de la tensión.
Con impedancias de red (co-
nexión doméstica) menores de
0,15 Ω no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de su-
ministro de electricidad local.
6
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la
máquina y de realizar los traba-
jos de mantenimiento deberá de
sacarse siempre el enchufe de la
red.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instruc-
ciones de manejo. Utilizar única-
mente las piezas originales de
recambio de Nilfisk-ALTO. No lle-
var a cabo ninguna modificación
técnica en la máquina limpiadora
de alta presiòn.
¡ATENCIÓN!
Las mangueras de alta presión,
las piezas de empalme y acopla-
miento son importantes para la
seguridad del equipo. ¡No utilice
más que piezas de alta presión
autorizadas por el fabricante!
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
Diríjase con todos los demás tra-
bajos de mantenimiento y de re-
paraciones al servicio de asisten-
cia de Nilfisk-ALTO o a un taller
especializado y autorizado.
Comprobación
La máquina de limpieza por alta
presión cumple con las ”Direc-
trices para las máquinas de pro-
yección de chorro líquido“ de
Alemania. Se ha de comprobar la
seguridad de funcionamiento de
la máquina de limpieza por alta
presión, siguiendo la Ordenan-
za de prevención de accidentes
”Trabajos con máquinas de pro-
yección de chorro líquido (BGV
D15)“, cuando se requiera, pero
al menos cada 12 meses, por per-
sonal capacitado.
Después de cada reparación o
modificación deberá medirse la
resistencia del conductor protec-
tor, la resistencia del aislamiento
y la corriente de escape. Deberá
realizarse, además, un control vi-
sual del cable eléctrico, así como
una medición de la tensión y de la
corriente y una prueba de funcio-
namiento. Nuestros técnicos del
servicio de asistencia están a su
disposición como expertos.
Las reglas alemanas referente a
la prevención de accidentes com-
pletas “Trabajar con eyectores de
líquidos” pueden pedirse a través
de Carl Heymanns-Verlag KG,
Luxemburger Str. 449, D-50939
Colonia(Alemania) o a través de
la correspondiente caja de previ-
sión contra accidentes.
Las partes conductoras de presión
de esta máquina de limpieza por
alta presión han sido fabricadas
correctamente conforme al § 9 de
las Ordenanzas sobre recipientes
a presión, y han sido sometidas
con éxito a pruebas de presión.
Dispositivos de seguridad
Una presión inadmisiblemente
alta es reducida sin resto hacia
el conducto de aspiración de la
bomba a través de un conducto
bypass en el momento que reac-
ciona el dispositivo de seguridad.
Si el caudal de suministro no al-
canza el valor previamente ajus-
tado, el controlador de caudal
desconectará automáticamente el
quemador de aceite. Como meca-
nismo adicional de protección, se
ha integrado un sensor térmico en
la chimenea del intercambiador
de calor. Como medida de protec-
ción adicional se ha incoporado
un fusible térmico en la entrada
del intercambiador de calor, por lo
que se descarta el sobrecalenta-
miento del aparato.
Los dispositivos de seguridad vie-
nen ajustados y precintados de
fábrica, en cuyo caso no deberán
ser reajustados.
2 Descripción
2.1 Uso previsto de la
máquina
Esta máquina de limpieza por
alta presión ha sido diseñada
para el uso profesional en
la agricultura
la industria
la logística
la limpieza de vehículos
las instituciones públicas
la industria de limpieza
la construcción
la industria alimentaria
etc.
El capítulo 5 describe la aplicaci-
ón de una máquina de limpieza
a alta presión en distintos tipos
de tareas.
Utilice la máquina sólo tal como
se describe en estas instruc-
ciones de uso. Un uso distinto
al previsto puede dañar la má-
quina o la superficie a limpiar y
acarrear lesiones de gravedad a
las personas.
7
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
2.2 Elementos de manejo
Tambor para la manguera 1.
1)
Bloqueo de la tapa2.
Depósito de agente de 3.
limpieza
Gancho para enrollar cable4.
Pistola de aspersión5.
Conexión para el agua6.
Soporte de la lanza de 7.
aspersión
Gancho para la manguera8.
Tubo de carga de 9.
combustible
Conexión de la manguera de 10.
alta presión
en máquinas sin tambor
para manguera
Tablero de mando11.
Indicación de disponibilidad 12.
de servicio
Relleno de combustible13.
1)
Nilfisk-ALTO AntiStone bajo 14.
1)
Mantenimiento por el servicio 15.
técnico de Nilfisk-ALTO
Caldera recalentada16.
El sensor de llama está cu-17.
bierto de hollín
Interruptor principal 18.
Regulador de temperatura19.
Dosificación de agente de 20.
limpieza
1)
3 Antes de la puesta en servicio
3.1 Instalación Las máquinas de combustión
de aceite requieren, para fun-
cionar sin fallos, una mezcla de
aire de combustión y combu-
stible calculada con exactitud.
La presión del aire y el conte-
nido de oxígeno dependen del
lugar de utilización y varían con
la altura. Esto es así con inde-
pendencia de que el combu-
stible sea queroseno o diésel.
La máquina de limpieza por alta
presión ha sido sometida a rigu-
rosos ensayos y ajustada en fá-
brica para alcanzar las mejores
prestaciones. La fábrica está
situada a aprox. 140 m sobre el
nivel del mar; el ajuste del que-
mador de aceite es óptimo para
esta altitud.
Si el lugar de utilización de la
máquina está a más de 1200 m
sobre el nivel del mar, se tiene
que regular el quemador para
obtener un funcionamiento libre
de fallos y económico. Diríjase
con este objeto a su proveedor
o al servicio técnico de Nilfisk-
ALTO.
3.2 Antes de la puesta en
funcionamiento
1. Antes de la primera puesta
en servicio, verifique aten-
tamente si existen daños o
deficiencias y comunique
inmediatamente los daños
constatados a su proveedor
de productos Nilfisk-ALTO.
2. Ponga en marcha la máqui-
na sólo si está en perfecto
estado.
3. La pendiente en que se in-
stale la máquina limpiadora
de alta presión no debe ex-
ceder en ningún caso los 10º
en cualquier dirección.
Véase la figura en la hoja desple-
gable de estas instrucciones de
servicio
3.3 Llenado del depósito
de agente de limpieza
1)
1. Llene el depósito de agente
de limpieza con agente de
limpieza de Nilfisk-ALTO.
Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.3, ”Características“.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
8
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
¡NOTA!
El fuel-oil comienza a coagular por
debajo de °8 C (punto de opacidad).
Debido a ello, se pueden presentar
problemas en el arranque del que-
mador. Se recomienda, por ello,
añadir al fuel-oil en el periodo de
invierno un depresor del punto de
fluidez o de solidificación (suminis-
trable por el comercio del ramo de
aceites combustibles).
3.5 Empalme de la
manguera de alta
presión
3.4 Llenado del depósito
de combustible
Con la máquina fría:
1. Llene el depósito de combu-
stible (fuel-oil extraligero o
aceite diesel DIN 51 603).
El combustible tiene que estar
libre de impurezas.
Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.3, ”Características“.
Extreme las precauciones para
que el depósito de combustible
no sufra daños y evitar el acce-
so de suciedad en el mismo
mg/l Grains
O
dH °e °f ppm Ca Descripción Ajuste
NEPTUNE 2
0-17 0-1
0-7 0-8,8 0-12,5 0-50
muy blanda 0
17-60 1,1-3,5 blanda 1
60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150 semidura 2
128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300 dura 3
>180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300 muy dura 4
1. Enchufe el empalme rápido
de la manguera de alta pre-
sión a la toma de alta presión
de la máquina.
3.6 Empalme de la
manguera de agua
1. Lave la manguera de agua
brevemente con agua antes
de enchufarla a la máquina,
con el fin de que no accedan
a la máquina arena o otras
partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento
rápido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
¡NOTA!
El volumen de agua y la presión
requerida puede encontrarlas en el
apartado 9.3, ”Características“.
En caso de tener agua de mala
calidad (arenas en suspen-
sión, etc.), monte un filtro de
agua en la entrada de agua.
En la conexión de la máquina utili-
ce una manguera con refuerzo de
fibra de un grosor nominal de 3/4“
(19 mm).
3.7 Ajuste del sistema
automático Nilfisk-
ALTO AntiStone
1)
El sistema descalcificante Nil-
fisk-ALTO AntiStone está pre-
ajustado para la clase 2 de du-
reza del agua. Para ajustarlo:
1.Abrir la tapa.
2. Mida la dureza del agua o
pregunte a la empresa de
abastecimiento de agua el
grado de dureza del agua.
3. Lea en la siguiente tabla el
valor de ajuste para el siste-
ma automático Nilfisk-ALTO
AntiStone, y ajústelo en el
dispositivo de dosificación
con el botón de ajuste.
0
1
2
3
4
9
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
3.8 Conexión eléctrica
Cuide siempre en las máquinas
con conmutación de tensión
1)
de
que esté ajustada la tensión de
red correcta antes de acoplar el
enchufe a la toma de corriente.
En otro caso, puede destruir los
componentes eléctricos de la
máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Al utilizar bobinas de cable:
1. Desenrollar el cable de co-
nexión siempre por completo
debido al peligro de sobreca-
lentamiento y de incendio.
Enchufe la máquina sólo a una
conexión eléctrica debidamente
instalada.
1. Observe las instrucciones de
seguridad del capítulo 1.
2. Acople el enchufe de la má-
quina a la toma de corriente.
3.9 Recogida del
anticongelante
Los conductos de la máquina
están llenos de fábrica con an-
ticongelante. Recoja el primer
líquido (aprox. 5 l) en un recipi-
ente para volverlo a utilizar.
4 Manejo / Servicio
4.1 Arrancar la máquina
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría
(A).
El mando electrónico lleva a
cabo un autoanálisis y todos los
diodos luminiscentes se enci-
enden a la vez.
El motor se pone en marcha.
se ilumina.
2. Ventile la máquina accionan-
do la pistola rociadora.
3. Cuando el flujo de agua sea
regular, proceda con los pa-
sos siguientes.
¡INDICACIÓN!
Limpie siempre eventuales partícu-
las de suciedad en la boquilla antes
de unir la lanza de aspersión a la
pistola pulverizadora.
4.2 Conexiones
4.2.1 Empalme de la lanza de
aspersión y la pistola
pulverizadora
1. Tire hacia delante la empuña-
dura de empalme rápido azul
de la pistola pulverizadora y
bloquéela haciéndola girar a
la izquierda.
2. Enchufe la boquilla de la lan-
za de aspersión al empalme
rápido y gire a la derecha la
empuñadura de empalme
rápido azul.
3. Tire hacia delante la lanza de
aspersión (o de otro acceso-
rio), para comprobar que se
encuentra bien unida a la pi-
stola pulverizadora.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Servicio con agua fría/
agua caliente (hasta
100 °C)
2. Coloque el interruptor princi-
pal en la posición de “Agua
caliente” (B) y seleccione la
temperatura que desee en el
control de temperatura.
3. Desbloquear la pistola y ac-
cionarla.
C
E
D
0
A
B
10
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
El quemador se conecta.
En caso de interrumpir el traba-
jo:
Poner el cierre de seguridad in-
cluso cuando las interrupciones
del trabajo son breves (véase
fig. en el capítulo 6.1)
¡ATENCIÓN!
Aparatos con tambor de manguera:
Desenrollar completamente la man-
guera de alta presión del tambor
durante el trabajo con agua calien-
te, ya que el tambor de manguera
se puede deformar por la acción del
calor.
4.2.3 Servicio con vapor
(superior a 100 °C)
1)
1. Utilice tubo de acero con tobe-
ra de vapor (En el catálogo se
proporciona información sobre
los accesorios) en las aplica-
ciones especiales.
2. Abrir la tapa.
3. Gire el botón giratorio en el
bloque de regulación de segu-
ridad en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el tope.
4. Poner el interruptor principal
en la posición de agua calien-
te.
5. Seleccione la temperatura (su-
perior a 100 °C).
4.3 Regulación de
la presión con
el dispositivo de
aspersión Ergo 1000
Variopress
1)
1. Accione el gatillo Vario para
regular el flujo de agua y, así,
la presión
2. Empuje el gatillo hacia
delante para aumentar la
presión y el flujo
¡ATENCIÓN!
Los agentes de limpieza no deben
secarse. ¡La superficie a limpiar po-
dría sufrir daños!
Por motivos de seguridad no sujete
el gatillo de la pistola de aspersión,
ni lo bloquee, adelante o atrás, en la
posición de apertura durante su uso.
El gatillo debe moverse libremente
para que al soltarlo se cierre
interrumpiendo el flujo de agua
4.4 Utilizacón de agentes
de limpieza
1. Ajustar la concentración de
detergente deseada en el
dosificador de detergente.
2. Rocíe el objeto a limpiar.
3. Déjelo actuar en función del
grado de suciedad.
Para aplicaciones especiales (p. ej.
desinfecciones), se ha de calcular
aforando el caudal. Respecto al flu-
jo de agua de la máquina, véase el
apartado 9.3, ”Características“.
0
2%
1%
3%
4%
11
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
5 Usos programados y métodos de
trabajo
5.1 Indicaciones generales
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Es-
pecialmente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más
facilidad y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a
60°C, los aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
5.1.4 Efecto mecánico
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una
acción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de la-
vado (rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza
de las capas de suciedad.
Las capas gruesas de suciedad o incrustadas pueden eliminarse o
ablandarse si se dejan en remojo. Es un método ideal en la agricu-
ltura como, por ejemplo, en pocilgas. El mejor resultado se obtiene
aplicando agentes alcalinos y espumantes. Se ha de rociar la super-
ficie con una solución limpiadora y dejarla actuar 15 minutos antes
de lavarla a alta presión. De este modo el proceso de limpieza a alta
presión será mucho más rápido.
5.1.2 Aplicación de agente
de limpieza y de
espuma
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas
pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas espe-
ciales. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se uti-
lizan correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación,
algunas consideraciones básicas.
5.1.1 Remojar
5.1.3 Temperatura
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la super-
ficie seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la
suciedad sin mayor dilución (no bajo la luz directa del sol). En las
superficies verticales se ha de trabajar de abajo hacia arriba, para
impedir que se formen ondas cuando corre la solución de limpiador.
Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar con el chorro a alta
presión. No deje secar el limpiador.
5.1.5 Nilfisk-ALTO caudal de
agua y alta presión
La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una
presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de
limpieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de
100 mbar es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con
agua templada). Caudales de agua superiores permiten el lavado y
arrastre de la suciedad desprendida.
5.2 Usos típicos
5.2.1 Agricultur
Aplicaciones Accesorios Método
Corrales
Corrales de cerdos
Limpieza de pare-
des, suelos, instala-
ciones
Desinfección
Inyector de espuma
Lanza de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpieza
Universal
Alkofoam
Desinfección
DES 3000
1. Remojar - Aplicar espuma a todas las superficies (de
abajo a arriba) y dejarla actuar 30 minutos.
2. Eliminar la suciedad a alta presión, si es preciso con los
accesorias apropiados. En las superficies verticales, se
ha de trabajar de nuevo de abajo a arriba.
3. Para el arrastre de grandes cantidades de suciedad, se
ha de ajustar al mayor caudal de agua posible.
4. Con el fin de garantizar la higiene, sólo se han de uti-
lizar desinfectantes recomendados. El desinfectante
sólo se ha de aplicar una vez que se ha eliminado com-
pletamente la suciedad.
Parque móvil
Tractores, arados,
etc.
Lanza estándar
Inyección de agente de
limpieza
Lanza Powerspeed
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie para desp-
egar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre
de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los si-
tios de difícil acceso.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
12
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
5.2.3 Construcción e industria
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Nil sk-ALTO.
5.2.2 Vehículos
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies de
vehículos
Lanza estándar
Inyector de agente de
limpieza
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
Agentes de limpieza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie, para de-
spegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba. Para
eliminar restos de insectos, se ha de rociar previ-
amente p. ej. Allosil, lavar luego con baja presión
y limpiar todo el vehículo con adición de limpiador.
Dejar actuar el agente de limpieza unos 5 minutos.
La superficies metálicas se pueden limpiar con Rim-
Top.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siem-
pre de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar
los sitios de difícil acceso. Utilice cepillos. Las lanzas
cortas se utilizan en la limpieza de motores y cajas
de ruedas. Utilice lanzas o lavadores de fondos cur-
vados.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
4. Aporte cera líquida con la máquina limpiadora de
alta presión para reducir el reensuciamiento.
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies
Objetos metáli-
cos
Inyector de espuma
Lanza estándar
Lanza curvada
Cabeza para la limpie-
za de depósitos
Agente de limpieza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfección
DES 3000
1. Aplique una capa gruesa de espuma a la superficie
seca. En las superficies verticales, trabaje de aba-
jo a arriba. Deje actuar la espuma unos 30 minutos
para conseguir un efecto óptimo.
2. Lave con el chorro de alta presión. Utilice los acce-
sorios adecuados. Aplique una presión alta para de-
spegar la suciedad. La presión baja y el Nilfisk-ALTO
caudal de agua se utiliza para arrastrar la suciedad.
3. Aplique el desinfectante sólo una vez que se ha eli-
minado completamente la suciedad.
Las suciedades mayores, p. ej. en los mataderos, se
pueden arrastrar con gran cantidad de agua.
Las cabezas para la limpieza de depósitos sirven para
la limpieza de toneles, tinas, tanques de mezclas, etc.
Las cabezas para la limpieza de depósitos tienen ac-
cionamiento hidráulico o eléctrico y hacen posible una
limpieza automática sin necesidad de observación con-
stante.
Superficies oxi-
dadas y dañadas
antes del trata-
miento
Dispositivo de soplado
con chorro de arena
en húmedo
1. Unir el dispositivo de soplado con chorro de arena
en húmedo a la limpiadora de alta presión y enchuf-
ar la manguera de succión al contenedor de arena.
2. Durante el trabajo se han de llevar puestas ropa y
gafas de protección.
3. Con la mezcla de agua y arena se pueden eliminar
herrumbres y pinturas.
4. Después del soplado con arena se ha de sellar las
superficies para que no se herrumbren (metal) o
pudran (madera).
13
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
,
6 Después del trabajo
6.1 Desconexión de la
máquina limpiadora
y desconexión de
las conducciones de
alimentación
Cierre la llave de agua. 1.
Accione la pistola rociadora 2.
sin conectar la lanza con ob-
jeto de drenar toda el agua
que quede en el sistema.
Desconecte el interruptor 3.
principal, interruptor en po-
sición ”OFF“.
Extraiga el enchufe de la 4.
máquina de la tomo de cor-
riente.
Accione la pistola de asper-5.
sión hasta que la máquina
quede sin presión.
Coloque el seguro de la pi-6.
stola de aspersión.
Desenchufe de la máquina 7.
la manguera de agua.
6.2 Enrllado del cable
de alimentación y de
la manguera de alta
presión y recogida de
los accesorios
Evite posibles accidentes reco-
giendo siempre cuidadosamen-
te el cable de alimentación y la
manguera de alta presión.
Coloque la lanza de aspersión
en su soporte.
6.3 Almacenamiento
de la máquina
(almacenamiento con
protección contra
heladas)
Deposite la máquina en un re-
cinto seco y protegido contra
heladas o protéjala contra hela-
das del siguiente modo:
1. Desenchufe de la máquina la
manguera de agua.
2. Retire la lanza de aspersión.
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría.
4. Accione la pistola de asper-
sión.
5. Abra la tapa.
6. Añada el anticongelante
(aprox. 5 l) poco a poco en el
depósito de agua (A).
7. Accione la pistola de asper-
sión 2 o 3 veces durante la
aspiración.
8. La máquina está protegida
cuando la solución anticon-
gelante sale por la pistola.
9. Ponga el seguro de la pisto-
la.
10. Cierre la tapa.
11. Desconecte la máquina, con-
mutador en posición ”OFF“.
12. Con objeto de evitar todo tipo
de peligro, guarde la máqui-
na limpiadora temporalmente
en un lugar con calefacción
en posición vertical.
13. En la siguiente puesta en
marcha, recoja la solución
de anticongelante para su
reutilización.
6.4 Transporte de la
máquina limpiadora
Durante el transporte la máqui-
na puede colocarse en posición
vertical o inclinada.
Utilice los puntos de sujeción
(B) para asegurar la máquina
con correas.
Recuerde que si durante el
transporte se produce movi-
mientos bruscos, se pueden
producir fugas de agua.
B
B
A
14
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
7 Mantenimiento
7.1 Plan de mantenimiento
Realice el mantenimiento
necesario de los filtros de agua
y combustible. Vacíe también
el depósito de gasóleo si es
necesario.
7.2 Trabajos de
mantenimiento
7.2.1 Limpieza del filtro de
agua
7.2.2 Mantenimiento del filtro
de combustible
7.2.3 Vaciado del depósito
de combustible
En la entrada de agua están
montados dos filtros para evitar
la incursión de partículas de su-
ciedad gruesas en la bomba de
alta presión.
1. Desatornille el empalme rápi-
do con una herramienta
2. Desmonte el filtro y límpielo
3. Vuelva a montar el filtro y el
empalme rápido.
Quite el tapón1.
Saque el filtro2.
Incline la máquina, 3.
colocándola en posición
horizontal
Vacíe el combustible en un 4.
depósito vacío
Desmonte el sensor y lím-1.
pielo con un paño suave
Asegúrese de que el sensor 2.
se acopla correctamente al
volver a instalarlo, con los
símbolos hacia arriba.
Abra las abrazaderas de la 1.
manguera
Cambie el filtro de combu-2.
stible
Cierre las abrazaderas de la 3.
manguera
Elimine el líquido de lim-4.
pieza/filtros defectuosos de
acuerdo a las ordenanzas
vigentes.
7.2.4 Sensor de llama
1)
15
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
8 Subsanación de fallos
8.1 Indicaciones en el
cuadro de mando
Luces indicadoras Causa Solución
>
>
Luz ja
- La aplicación está lista
para su uso
Luz parpadeante
- Fallo del sensor de ujo
- Grifo de agua cerrado o
falta de agua
- Depósito de detergente
vacío
- La regulación de presión
en los módulos de
control de seguridad o la
lanza VarioPress se han
ajustado con un volumen
de agua bajo
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- La pistola de aspersión
tiene fugas
- La manguera de alta
presión o el sistema de
línea o empalmes tienen
fugas
> Reponga el detergente o
ajuste el valor de SDR en “0“
> Luz ja
- Bajo nivel de combustible
>
>
Reponga el combustible
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
> Luz parpadeante
- Nivel bajo de Nil sk-ALTO
AntiStone
> Reponga Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Luz ja
- El intervalo de
mantenimiento se ha
sobrepasado
Luz parpadeante
- Quedan 20 horas
para el intervalo de
mantenimiento
- Error del microprocesador
>
>
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Desconecte la máquina -
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz ja
- Sobrecalentamiento del
calentador. El sensor
de salida (EXT-H) ha
interrumpido el suministro
de combustible
- Flujo de agua insu ciente
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- No se ha realizado
mantenimiento en el
calentador
>
>
>
Desconexión de la máquina.
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría.
Compruebe el suministro de
agua.
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz ja
- El sensor de la llama (B7)
está cubierto de hollín
- Fallo del sistema de
combustible o ignición
>
>
>
Limpie el sensor de la llama
(B7) (consulte el capítulo
7.2.4)
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
16
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
8.2 Otros fallos
Fallo Causa Subsanación
no se ilumina
>
Enchufe de red sin acoplar
Acoplar el enchufe de red.
Verificar suficiente seguros (véase apartado
9.3, Características).
Presión demasiado baja
>
Tobera de alta presión des-
gastada
Renovar tobera de alta presión.
>
Regulación de la presión
o dispositivo VarioPress
1)
ajustado a volumen dema-
siado pequeño
Girar la regulación de la presión en el bloque
de seguridad de regulación en dirección ”+“, o
bien ajustar el botón giratorio VarioPress
1)
en
la pistola a un mayor volumen de agua (véase
apartado 4.4).
Agente de limpieza no
llega
>
Depósito de agente de lim-
pieza vacío
Rellenar depósito agente de limpieza.
>
Depósito de agente de lim-
pieza embarrado
Limpiar depósito de agente de limpieza.
>
Válvula de aspiración en la
manguera de aspiración de
agente de limpieza sucia
Desmontar y limpiar la válvula de aspiración
El quemador está cu-
bierto de hollín
>
Combustible sucio Informar al servicio técnico de Nilfisk-ALTO.
>
Quemador sucio o no aju-
stado correctamente
Luces indicadoras Causa Solución
> Luz parpadeante
- Sobrecalentamiento del
motor.
>
>
Coloque el interruptor prin-
cipal en la posición “OFF“ y
deje que la máquina se enfríe
Quite/desmonte el cable de
extensión
Posible fallo de fase en las
variantes trifásicas: comprue-
be la conexión eléctrica
Póngase en contacto con el
servicio de
> Luz parpadeante
- Sensor de temperatura
defectuoso (B1)
>
>
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Compruebe el cable del sen-
sor de temperatura (B1)
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz parpadeante
- Se ha producido un error
por sobrecalentamiento
>
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Realice una comprobación
visual de las lámparas
- Al conectar la máquina,
todos los LED deberán
iluminarse durante
aproximadamente 1
segundo
17
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
NEPTUNE 2
9 Otros
9.1 Entrega de la máquina
para su reciclaje
Inutilice inmediatamente la má-
quina fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión.
La máquina contiene materiales
de valor que deben ser entrega-
dos al reciclaje.
Sírvase por ello de los servicios
comunales de retirada de basu-
ra y reciclaje.
En caso de dudas, consulte a la
o cina de recogida de basura
de su ayuntamiento o a su
proveedor más próximo
y suministro.
Reservados los derechos
a modi caciones debidas a
innovaciones técnicas.
9.3 Características
9.2 Garantía
La garantía y las
responsabilidades están
estipuladas en nuestras
condiciones generales de venta
9.4 Atestado de
conformidad de la UE
Atestado de conformidad de la UE
Producto: Máquina de limpieza a alta presión
Modelo: NEPTUNE 2
Descripción: 230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
La construcción de la máquina corre-
sponde a las siguientes normas especí-
ficas:
R. de la UE para máquinas 2006/42/EG
R. de la UE para baja tensión 2006/95/EEG
R. de la UE para la compati-
bilidad electromagnética 2004/108/EEG
Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN
60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN
55014-2(2001), EN 61000-3-2(2006)
Normas nacionales aplicadas y especifi-
caciones técnicas:
IEC 60335-2-79
Nil sk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Wolfgang Nieuwkamp M. Sc.
Pruebas y homologaciones Hadsund, 09.05.2008
2-25/2-25X 2-26/2-26X 2-33/2-33X 2-41/2-41X
Tensión 230 V /1~/50Hz GB EU
Tensión 230/400 V /3~/50Hz NO/BE
Tensión 400 V/ 3~/50Hz EU EU
Fusible A 13 16 16
25/16 (NO,BE)
16
Valor de conexión eléctrica kW 2.9 3.4 4.1 5.1
Presión de trabajo bar/MPa 90/9 145/14,5 170/17 190/19
Caudal (máx.) l/h 670 630 690 780
Caudal Q
IEC
l/h 640 530 630 730
Temperatura admitida °C 80/150
Temperatura de entrada máx. °C 40
Presión máx. de entrada de
agua
bar/MPa 10/1
Dimensiones L x An x Al mm 607x688x1000 / 607x688x1071
Peso kg 97/99
Nivel de ruido a 1 m de distan-
cia
dB(A) 76 77 80 81
Potencia acústicaLW
A
dB(A) 90 91 94 95
Fuerzas de retroceso N 21 24 30 37
Vibración ISO 5349 m/s
2
2.5
Depósito de combustible l 17
Depósito de agente de limpieza l 5
http://www.nil sk-alto.com
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfi sk-alto.fr
www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfi sk-alto.de
www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfi sk-adv[email protected]
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.nl
www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance NZ
Private Bag 92829
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland
Tel: +64 9 525 0092
Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfi sk-alto.no
www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd.
Nilfi sk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfi sk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 73 40
E-mail: info@nilfi sk-alto.se
www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
www. nilfi sk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk
www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 800 989 2235
Fax: +1 800 989 6566
E-mail: info@advance-us.com
www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfi [email protected]
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH
Nilfi sk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfi sk-alto.at
www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfi sk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
DENMARK
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk
E-mail: service@nilfi sk-alto.dk
www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division
Division of Nilfi sk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com
www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Nilfisk Alto NEPTUNE 2 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para