Toro 30250TE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Spanish (ES)
Form No. 3325-288
Cortacésped de tamaño medio
Cortacésped de descarga lateral de 36”
ProLine Gear 12,5 CV
30250TE—210000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
2001 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Este sistema de ignición por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Contenido
Page
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad en general para cortacéspedes 3. . . . . .
Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 12. . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 12. . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 13. . . .
Montaje 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del panel de control y del depósito
de combustible 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la palanca de cambios 14. . . . . . . . .
Instalación del manillar superior 15. . . . . . . . . . . . .
Instalación de las varillas de control 15. . . . . . . . . .
Instalación de las chavetas de horquilla 17. . . . . . .
Operación 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 17. . . . . . . . . . . . . .
Controles 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada del motor 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de las cuchillas (PTO) 19. .
El sistema de interruptores de seguridad 19. . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 20. . . . . . .
Utilización de la barra de control inferior 20. . . . . .
Parada de la máquina 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga lateral o picadora 21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 22. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de las ruedas niveladoras centrales
del cortacésped 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 23. . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 24. . . . . . . . .
Mantenimiento del aceite del motor 25. . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 26. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Limpieza del sistema de refrigeración 28. . . . . . . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 28.
Mantenimiento de los fusibles 29. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los frenos 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del embrague eléctrico 30. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los depósitos de combustible 30.
Mantenimiento del filtro de combustible 31. . . . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 31. . . . . . .
Corrección de desajustes entre unidades de corte 33
Reglaje del bastidor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación de la inclinación longitudinal
de la plataforma 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la inclinación longitudinal
de la plataforma 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación de la nivelación lateral
de la plataforma 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la nivelación lateral
de la plataforma 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo igualar la altura de corte 36. . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la correa de transmisión 36. . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de tracción 37. . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de la plataforma 37. . . . . .
Cómo cambiar la correa de transmisión
de la PTO 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar los casquillos de las horquillas
de las ruedas giratorias 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las ruedas giratorias y
los cojinetes 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del deflector de hierba 40. . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 42. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable
de utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de
los números de modelo y serie en el producto.
1
m–5191
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Modelo Nº:
Nº de serie:
Este manual identifica peligros potenciales y tiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y
a otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Peligro, Advertencia y Cuidado son las palabras
utilizadas para identificar el nivel del peligro. No
obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las
precauciones recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Important resalta información especial
sobre aspectos mecánicos, y Note: enfatiza información
general que merece una atención especial.
Seguridad
El uso o mantenimiento incorrectos de este cortacésped
puede causar lesiones. Para reducir la posibilidad de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad.
Toro ha diseñado y probado este cortacésped para que
ofrezca un servicio razonablemente seguro; no obstante, el
incumplimiento de las instrucciones siguientes puede
causar lesiones personales.
Para asegurar la máxima seguridad, el mejor
rendimiento, y para adquirir conocimientos sobre el
producto, es imprescindible que usted y cualquier otra
persona que utilice el cortacésped lea y comprenda el
contenido de este manual antes de poner en marcha el
motor. Preste atención especial al símbolo de alerta de
seguridad, que significa cuidado, advertencia o
peligro – “instrucción de seguridad personal”. Lea y
comprenda la instrucción porque tiene que ver con su
seguridad. El incumplimiento de la instrucción puede
dar lugar a lesiones personales.
Seguridad en general para
cortacéspedes
Las siguientes instrucciones han sido adaptadas de la
norma ISO 5395.
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies y
de lanzar objetos al aire. El no observar las siguientes
instrucciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
corporales e incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
Comprenda las explicaciones asociadas con todos los
pictogramas utilizados en el cortacésped o en las
instrucciones.
4
Gasolina
ADVERTENCIA – La gasolina es altamente
inflamable. Tome las siguientes precauciones.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada gasolina si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
motor; retire el cortacésped de la zona del derrame
y evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores de la gasolina se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente la zona en la que se va a
utilizar el equipo, y retire cualquier piedra, palo,
alambre, huesos u otro objetos extraños.
Antes de usar el cortacésped, haga siempre una
inspección visual para comprobar que los protectores y
dispositivos de seguridad, como por ejemplo
deflectores y/recogehierbas, están colocados y que
funcionan correctamente.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
Arranque
Desengrane todos los embragues de cuchillas y
transmisión y ponga punto muerto antes de arrancar el
motor.
No incline el cortacésped al arrancar o encender el
motor, a menos que sea indispensable inclinar el
cortacésped para arrancarlo. En este caso, no lo incline
más de lo absolutamente necesario y levante
únicamente la parte que está más lejos del operador.
Arranque o encienda el motor con cuidado siguiendo
las instrucciones y con los pies bien alejados de la(s)
cuchilla(s) y no delante del conducto de descarga.
Operación
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Manténgase alerta por si existen baches en el terreno u
otros peligros ocultos.
No dirija nunca la descarga del cortacésped hacia otras
personas.
Evite utilizar el equipo sobre hierba mojada, siempre
que sea posible.
No coloque nunca las manos o los pies debajo de
piezas que están girando. Manténgase alejado del
conducto de descarga en todo momento.
No levante ni transporte el cortacésped mientras el
motor esté en marcha.
Extreme las precauciones al ir marcha atrás o tirar
hacia usted de un cortacésped controlado por peatón.
Camine, nunca corra.
Pendientes:
No siegue pendientes y cuestas excesivamente
empinadas.
Extreme las precauciones en cuestas o pendientes.
Siegue las pendientes de través, nunca hacia arriba
y hacia abajo, y extreme las precauciones al
cambiar de dirección en las pendientes.
Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y
pendientes.
Ponga el acelerador en posición lenta al engranar el
embrague de tracción, sobre todo en marchas altas.
Reduzca la velocidad en las pendientes para evitar vuelcos
o pérdida de control.
Pare las cuchillas si es necesario inclinar el cortacésped
para su transporte al cruzar superficies que no sean de
hierba y cuando transporta el cortacésped a y desde la
zona a segar.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde se
pueda acumular el monóxido de carbono.
Pare el motor
siempre que deje desatendido el cortacésped.
antes de repostar combustible.
antes de retirar el recogehierbas.
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
5
Para el motor y desconecte el cable de la bujía o apague el
motor y retire la llave
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga.
antes de inspeccionar, limpiar o hacer tareas de
mantenimiento en el cortacésped.
después de golpear un objeto extraño, inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el cortacésped.
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (revisar inmediatamente).
Tenga cuidado cuando utilice sulkies, y
utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
limite las cargas a las que pueda controlar con
seguridad.
no haga giros bruscos; tenga cuidado al ir marcha
atrás.
no transporte pasajeros.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Antes de abandonar la posición del operador
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
pare el motor y retire la llave.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No utilice equipos de lavado a presión para lavar la
máquina.
No almacene nunca la máquina con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o a una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimiento de la batería y la
zona de almacenamiento de gasolina libres de hierba,
hojas o acumulaciones excesivas de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas y
cámbielo si está desgastado o deteriorado.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe
hacerse al aire libre.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas, tenga
cuidado, puesto que girar una cuchilla puede hacer que
giren otras cuchillas.
Tenga cuidado cuando haga ajustes en el cortacésped
para evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas en movimiento y las piezas fijas del
cortacésped.
Para asegurar el máximo rendimiento y seguridad,
compre únicamente piezas y accesorios genuinos de
Toro. No utilice piezas y accesorios “compatibles”;
pueden poner en peligro su seguridad.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
88 dB(A), basada en mediciones de máquinas idénticas
según la Directiva 84/538/CEE.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de:
100 Lwa, basado en mediciones de máquinas idénticas
según los procedimientos descritos en la
Directiva 84/538/CEE y sus enmiendas.
Nivel de vibración
Esta unidad tiene un nivel de vibración brazo-mano de
4,0 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según los procedimientos de EN 1033 y
EN 1032.
6
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
93-8069
1. Peligro – superficie caliente – no se acerque.
98–3264
1. Consulte en el manual del operador los procedimientos
correctos de cambio de marchas.
93–9353
1. Desengrane la transmisión y cierre la válvula de combustible
antes del transporte.
93–7298
1. Hacia adelante para
engranar la tracción de la
máquina.
2. Hacia atrás para engranar
el freno.
93–7299
1. Hacia adelante para poner la tracción de la máquina en marcha
atrás.
98–4387
1. Precaución – lleve protección auditiva.
93–7442
1. Freno de estacionamiento
104–8185
1. Ruta de la correa
10
93–7010
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de pies o manos –
manténgase alejado de
cuchillas y otras piezas en
movimiento.
93–7828
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de pies o manos –
manténgase alejado de
cuchillas y otras piezas en
movimiento.
98-1977
1. Peligro de enredamiento – no se acerque a las piezas en
movimiento.
93–7316
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de pies o manos –
manténgase alejado de
cuchillas y otras piezas en
movimiento.
93-7818
1. Advertencia – Consulte en el manual del operador el par de
apriete correcto del perno de la cuchilla.
105–0841
1. Consulte en el manual del operador los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Ajuste de altura del rodillo protector del césped.
3. Consulte el manual del operador antes de realizar el
mantenimiento.
11
104–8184
1. Consulte en el manual del
operador los procedimientos
de mantenimiento correctos.
Pare el embrague eléctrico
antes de cambiar la altura de
corte de la máquina.
2. Inserte el pasador a la altura
de corte deseada.
105–0885
1. Peligro de
corte/desmembramiento de
pies o manos – manténgase
alejado de cuchillas y otras
piezas en movimiento.
2. Advertencia – pare el motor
antes de abandonar la
máquina.
3. Advertencia – lea el manual
del operador.
4. Peligro de objetos arrojados
– mantenga alejadas a otras
personas.
5. Peligro de objetos arrojados
– mantenga colocado el
deflector.
104–8181
1. Estárter
2. Rápida
3. Velocidad variable
4. Lento
5. Parada del motor
6. Arranque del motor
7. Engrane primero la barra de
control y luego engrane la
toma de fuerza.
12
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Important Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Danger
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina pueden causarle quemaduras al operador
y a otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm
a 13 mm por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Warning
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Important No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/
acondicionador a la gasolina
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo al depósito de combustible hasta que el
nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
completamente el depósito de combustible.
3. Coloque firmemente el tapón del depósito de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
13
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la
página 25.
Montaje
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas sueltas
Note: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
DESCRIPCIÓN CANT. USO
Depósito de combustible
Panel de control
Perno, 5/16 x 7/8 pulgada (22 mm)
Arandela de freno, 5/16 pulgada
Arandela, 5/16 pulgada
Muelle
Eje
Abrazadera
1
1
2
2
4
2
2
1
Instale el panel de control y el depósito de
combustible
Parte superior del manillar
Perno, 3/8 x 1 pulgada (26 mm)
Tuerca, 3/8 pulgada
1
4
4
Instale el manillar superior en el bastidor
Pasador
Arandela
Chaveta de horquilla
1
1
2
Instale las varillas de control
Chaveta de horquilla 2 Instale las chavetas de horquilla
Manual del operador
Manual del operador del motor
Catálogo de piezas
Tarjeta de registro
1
1
1
1
Leer antes de accionar la máquina
Leer antes de accionar la máquina
Rellenar y enviar a Toro
Instalación del panel de
control y del depósito de
combustible
Note: Los accesorios necesarios para instalar el panel de
control y el depósito de combustible se encuentran dentro
del depósito de combustible.
1. Retire los pernos y las tuercas que sujetan el panel de
control al bastidor trasero. Deseche estos pernos y
tuercas.
2. Deslice el panel de control sobre la palanca de
cambios y por debajo del bastidor trasero (Fig. 2).
14
m–5221
3
1
2
Figura 2
1. Bastidor trasero
2. Panel de control
3. Depósito de combustible
3. Alinee el depósito de combustible con la parte superior
del bastidor trasero (Fig. 2).
4. Ponga la transmisión en punto muerto.
5. Alinee lateralmente el panel de control de manera que
haya un espacio de 1/16 pulg. (2 mm) entre el panel y
la palanca.
6. Fije la parte derecha del panel de control y el depósito
de combustible al bastidor trasero (Fig. 3) con 2 pernos
(5/16 x 7/8 pulg. (22 mm)), arandelas de freno
(5/16 pulg.) y arandelas (5/16 pulg.) (Fig. 3).
7. Fije la parte izquierda del panel de control y el
depósito de combustible al bastidor trasero (Fig. 3) con
2 pernos, arandelas (5/16 pulg.), muelles y
contratuercas (5/16 pulg.) (Fig. 3).
m–5220
3
8
7
3
6
2
1
5
4
10
9
Figura 3
1. Perno, 5/16 x 7/8 pulgada
(22 mm)
2. Arandelas de freno,
5/16 pulgada
3. Arandela, 5/16 pulgada
4. Tubo de combustible
5. Abrazadera
6. Perno
7. Muelle
8. Contratuerca
9. Panel de control
10. Conexión del depósito de
combustible
8. Deslice la abrazadera en el tubo de combustible
(Fig. 3).
9. Conecte a presión el tubo de combustible a la
conexión del depósito de combustible y fíjelo con la
abrazadera (Fig. 3).
10.Ponga la palanca en segunda velocidad y verifique la
alineación de la palanca en la ranura del panel de
control. El espacio entre la parte superior de la palanca
y la parte superior de la ranura debe ser
aproximadamente igual al espacio entre la parte
inferior de la palanca y la parte inferior de la ranura.
11. Si estas dimensiones no son correctas, retire la palanca
y dóblela ligeramente para ajustarla.
Note: No doble la palanca estando ésta conectada al árbol
de transmisión, o puede causar daños.
Instalación de la palanca de
cambios
1. Retire la contratuerca (3/8 pulg.) y la arandela de
muelle del perno situado encima de la transmisión.
Note: No retire la junta de goma ni la arandela con taladro
cuadrado del eje de transmisión.
2. Deslice la palanca de cambios a través del panel de
control y alinee el taladro de montaje con el cuadrado
del eje de transmisión. Fije la palanca a la transmisión
con la arandela de muelle y la contratuerca que retiró
anteriormente (Fig. 4).
3. Instale la arandela de muelle, con la copa hacia abajo,
y la contratuerca (Fig. 4).
4. Apriete la contratuerca a 47 Nm.
m–5250
1
2
6
5
4
3
Figura 4
1. Palanca de cambios
2. Panel de control
3. Junta de goma
4. Arandela con taladro
cuadrado
5. Arandela de muelle
6. Contratuerca, 3/8 pulgada
5. Ponga la palanca en segunda velocidad y verifique la
alineación de la palanca en la ranura de la placa de
cambios. Debe haber la misma holgura por encima y
por debajo de la palanca (Fig. 5).
15
6. Si estas dimensiones no son correctas, retire la palanca
y dóblela ligeramente para ajustarla.
Note: No doble la palanca estando ésta conectada al árbol
de transmisión, o puede causar daños.
7. Ponga la palanca en punto muerto y verifique la
alineación de la palanca en la ranura de la placa de
cambios. Debe haber la misma holgura en ambos lados
de la palanca (Fig. 5).
8. Si la holgura no es correcta, afloje el panel de control
y ajústelo lateralmente. Apriete el panel de control.
Note: Apriete del todo el lado izquierdo del panel de
control, luego desenrosque la contratuerca una vuelta
completa. Esto permitirá que funcione el muelle.
4
Vista desde atrás
1
m–5458
4
3
2
2
Figura 5
1. Palanca de cambios, 2ª
velocidad
2. Panel de control
3. Palanca de cambios,
punto muerto
4. Misma distancia
Instalación del manillar
superior
1. Alinee el manillar superior con los taladros de montaje
superiores del bastidor trasero (Fig. 6).
2. Fije cada taladro de montaje superior con un perno
(3/8 x 1 pulg. (26 mm)) y una tuerca (Fig. 6).
3. Seleccione la posición alta, media o baja para el
taladro de montaje inferior (Fig. 6). Esto permite
ajustar la altura del manillar superior según las
preferencias del usuario.
4. Fije cada taladro de montaje inferior con un perno
(3/8 x 1 pulg. (26 mm)) y una tuerca (Fig. 6).
1
2
3
4
8
7
5
6
m–5330
Figura 6
1. Parte superior del manillar
2. Bastidor trasero
3. Perno, 3/8 x 1 pulgada
(26 mm)
4. Tuerca, 3/8 pulgada
5. Taladro de montaje
superior
6. Taladros de montaje
inferiores
7. Posición baja
8. Posición alta
Instalación de las varillas de
control
1. Enrosque los acoplamientos de la varilla a la misma
distancia en cada varilla de control. Como punto de
partida, enrosque los acoplamientos a una distancia de
aproximadamente 45 mm desde el extremo de la rosca
(Fig. 7).
2. Deslice los pasadores por los acoplamientos y los
taladros de montaje en los soportes de la polea tensora
(desde fuera) (Fig. 7). Fije con arandelas y chavetas de
horquilla (Fig. 7).
1
3
2
4
4
m–5329
Figura 7
1. Varilla de control y
acoplamiento
2. 1-3/4pulg. (44 mm)
3. Soporte de la polea
tensora
4. Pasador, arandela y
chaveta de horquilla
16
3. Compruebe el espacio entre la barra de control
superior y la barra fija con la transmisión de las ruedas
totalmente engranada. El espacio debe ser de
25–32 mm (Fig. 8).
Note: La barra de control superior y la barra fija deben ser
paralelas entre sí en las posiciones de engranado, marcha,
descanso y freno.
4. Compruebe su funcionamiento. Si es necesario un
ajuste, retire la chaveta de horquilla que fija la varilla
a la barra de control superior. Enrosque o desenrosque
la varilla del acoplamiento para posicionarla
correctamente e instálela en la barra de control
superior con la chaveta de horquilla.
1
5
3
4
m–5190
2
Figura 8
1. Varilla de control
2. Barra de control fija
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Barra de control superior
5. Espacio de 25–32 mm
5. Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado. Las varillas de freno deben
ajustarse de manera que al girar la palanca del freno de
estacionamiento contra la barra fija, la palanca quede
firme cuando se tira hacia atrás de la barra de control
superior (Fig. 9).
1
2
m–5233
Figura 9
1. Barra de control superior 2. Palanca del freno de
estacionamiento
6. Si es necesario un ajuste del freno, retire la chaveta de
horquilla y la arandela que fijan el acoplamiento de la
varilla de freno al soporte de la polea tensora (Fig. 10).
7. Ajuste la tuerca de orejeta hacia arriba o hacia abajo
en la varilla de freno, y fije el conjunto al soporte de la
polea tensora (Fig. 10). Verifique el ajuste y vuelva a
ajustar si es necesario.
Note: Asegúrese de que la varilla de freno esté instalada
en el taladro de montaje delantero (“F”) del soporte de la
polea tensora.
8. Repita el procedimiento en el otro lado si se requiere
un ajuste para mantener el paralelismo entre la barra
de control y la barra fija.
17
1
2
3
4
5
m–5329
Figura 10
1. Soporte de la polea tensora
2. Conjunto de la varilla del
freno
3. Chaveta y arandela
4. Tuerca de orejeta
5. Taladro “F”
Instalación de las chavetas de
horquilla
Pueden guardarse espaciadores de altura de corte de
repuesto en los pilares, reteniéndolos con una chaveta de
horquilla.
1. En el lado opuesto al silenciador, instale chavetas de
horquilla adicionales en los pilares de ajuste de la
altura de corte delantero y trasero (Fig. 11).
1
2
m–5314
3
Figura 11
1. Chaveta
2. Espaciadores adicionales
3. Pilar de ajuste de la altura
de corte
Operación
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Piense primero en la seguridad
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de
la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle
a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales
domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar
pérdidas auditivas tras periodos de exposición
prolongados.
Lleve protección auricular mientras utiliza esta
máquina.
Caution
1
2
Figura 12
1. Precaución 2. Lleve protección auricular
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 13).
Control del acelerador – El control del acelerador tiene
tres posiciones: ESTÁRTER, RÁPIDO y LENTO.
Barra de control de engranado de la plataforma – La
barra de control se utiliza conjuntamente con el mando de
engranado de la plataforma (PTO) para liberar el freno de
las cuchillas y engranar el embrague de las cuchillas de
corte. Suelte la barra de control para desengranar las
cuchillas de corte.
Mando de control de las cuchillas (PTO) – Mando que
se utiliza conjuntamente con la barra de control para
liberar el freno de las cuchillas y engranar el embrague de
las cuchillas de corte.
18
Palanca de cambios – La transmisión tiene cinco
velocidades hacia adelante, punto muerto y marcha atrás, y
un patrón de cambio en línea. No cambie de marcha con la
unidad en movimiento porque podría dañar la transmisión.
Barra de control superior – Ponga la marcha deseada y
empuje hacia adelante la barra de control para engranar la
tracción hacia adelante, o hacia atrás para frenar. Tire del
lado derecho de la barra de control para girar a la derecha,
y del lado izquierdo para girar a la izquierda.
Barra de control inferior – Ponga la transmisión en marcha
atrás y apriete la barra de control inferior y el manillar uno
contra otro para engranar la tracción hacia atrás.
Palanca del freno de estacionamiento Tire hacia atrás
de la barra de control superior y gire la palanca de freno
hacia arriba, contra el manillar superior.
Llave de contacto – La llave de contacto se utiliza
conjuntamente con el arrancador de retroceso. La llave tiene
dos posiciones: CONECTADA y DESCONECTADA.
Arrancador de retroceso – Tire del mando del
arrancador para arrancar el motor.
Válvula de cierre de combustible – (Debajo del depósito
de combustible). Cierre la válvula de combustible para
transportar o guardar el cortacésped.
2
3
4
8
1
6
5
7
9
m–5190
Figura 13
1. Acelerador
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de la
cuchilla (PTO)
4. Palanca de cambios
5. Barra de control superior
6. Barra de control inferior
7. Palanca del freno de
estacionamiento
8. Llave de contacto
9. Manillar
Freno de estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Cómo poner el freno de estacionamiento
1. Tire hacia atrás de la barra de control superior
(Fig. 14) y sujétela en esa posición.
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento
(Fig. 14) y suelte poco a poco la barra de control
superior. La palanca de freno debe permanecer puesta
(en posición de bloqueo).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Tire hacia atrás de la barra de control superior
(Fig. 14). Baje la palanca del freno de estacionamiento
a la posición liberada.
2. Suelte gradualmente la barra de control superior.
1
2
m–5233
Figura 14
1. Barra de control superior 2. Palanca del freno de
estacionamiento (freno
puesto)
Arranque y parada del motor
Arranque
1. Asegúrese de que el cable de la bujía está conectado a la
bujía y de que la válvula de combustible está abierta.
2. Mueva la palanca de cambios a punto muerto, ponga el
freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a
CONECTADA.
3. Mueva el control del acelerador a la posición
“ESTÁRTER” antes de arrancar el motor si éste está
frío.
Note: Si el motor está caliente, normalmente no es
necesario usar el estárter. Para arrancar el motor cuando
está caliente, coloque la palanca del acelerador en la
posición FAST (Rápido).
19
4. Agarre firmemente el mando del arrancador y tire
hacia fuera hasta notar resistencia; luego tire del
mando vigorosamente para arrancar el motor, y deje
que la cuerda se retraiga lentamente.
Important No tire de la cuerda hasta su límite, ni
suelte el mando cuando la cuerda está extendida, porque
la cuerda puede romperse o puede dañarse el conjunto de
retroceso.
Cómo parar
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW
(Lento) (Fig. 15).
2. Deje que el motor funcione en ralentí durante 30 a
60 segundos antes de girar la llave de contacto a OFF
(Desconectado).
3. Gire la llave de contacto a OFF (Desconectado)
(Fig. 15).
1
2
m–5190
Figura 15
1. Palanca del acelerador 2. Llave de contacto
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Antes de almacenar la máquina, retire el cable de la
bujía para evitar la posibilidad de un arranque
accidental del motor.
6. Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
guardar la máquina.
Important Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
Utilización del control de las
cuchillas (PTO)
El mando de control de las cuchillas (PTO) conjuntamente
con la barra de control de las cuchillas, engrana y
desengrana la transmisión al embrague eléctrico y a las
cuchillas del cortacésped.
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Suelte la barra de control superior para parar la
máquina (Fig. 16).
2. Para engranar la cuchilla, apriete la barra de control de
las cuchillas contra la barra de control superior (Fig. 16).
3. Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(PTO) y suéltelo. Sujete la barra de control de las
cuchillas contra la barra de control durante la operación.
4. Repita el procedimiento para engranar las cuchillas del
cortacésped si suelta la barra de control de las cuchillas.
1
3
2
m–5190
Figura 16
1. Barra de control superior
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de las
cuchillas (PTO)
Cómo desengranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Suelte la barra de control de las cuchillas para
desengranar las cuchillas (Fig. 16).
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
No anule el sistema de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de los
interruptores de seguridad cada día, y sustituya
cualquier interruptor dañado antes de accionar
la máquina.
Caution
20
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que las cuchillas giren, a menos que:
La barra de control de las cuchillas esté hacia abajo
Se tire hacia arriba del mando de control de las
cuchillas (PTO) a la posición ON (Engranado).
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para parar las cuchillas si usted suelta la barra de control
de las cuchillas.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado
para que los reparen inmediatamente.
1. Ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor;
consulte Arranque e parada del motor, página 18.
2. Apriete la barra de control de las cuchillas contra la
barra de control superior. Las cuchillas no deben
girar.
3. Siga sujetando la barra de control de las cuchillas y
tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas,
y suéltelo. El embrague debe engranarse y las
cuchillas deben empezar a girar.
4. Suelte la barra de control de la cuchilla. Las cuchillas
deben dejar de girar.
5. Con el motor en marcha, tire hacia arriba del mando
de control de las cuchillas (PTO), y suéltelo sin sujetar
la barra de control de las cuchillas. Las cuchillas no
deben girar.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición FAST (Rápido) para conseguir el mejor
rendimiento.
Hacia adelante
1. Para ir hacia adelante, mueva la palanca de cambios a
una marcha hacia adelante.
2. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 18.
3. Presione lentamente la barra de control superior para ir
hacia adelante (Fig. 17).
Para ir en línea recta, aplique la misma presión a ambos
extremos de la barra de control superior (Fig. 17).
Para girar, libere la barra de control superior en el lado
opuesto al sentido en que desea girar (Fig. 17).
2
1
m–5190
Figura 17
1. Barra de control superior 2. Barra de control inferior
Hacia atrás
1. Para ir hacia atrás, mueva la palanca de cambios a
marcha atrás.
2. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento, página 18.
3. Apriete lentamente la barra de control inferior y el
manillar para ir hacia atrás (Fig. 17).
Utilización de la barra de
control inferior
Este procedimiento se utiliza para subirse a un bordillo.
Se puede realizar en marcha hacia adelante o hacia atrás.
1. Desengrane las cuchillas del cortacésped.
Es posible doblar o dañar una cuchilla al subirse a
un bordillo. Los trozos de cuchilla lanzados
podrían lesionarle gravemente o matarle a usted o
a otras personas.
No haga funcionar las cuchillas al subirse a un
bordillo en marcha hacia adelante o hacia atrás.
Warning
2. Seleccione la primera marcha o la marcha atrás.
3. Haga avanzar la máquina hasta que las ruedas de
tracción toquen el bordillo (Fig. 19).
Note: Ambas ruedas de tracción deben tocar el bordillo, y
las ruedas giratorias deben estar en línea recta.
21
4. Al mismo tiempo, engrane la barra de control inferior
y levante el manillar (Fig. 18 y Fig. 19).
Note: Si levanta el manillar, ayudará a la máquina a
subirse al bordillo y las ruedas de tracción no patinarán.
1
2
m–5190
Figura 18
1. Barra de control inferior
(engranada).
2. Manillar
1
m–4185
2
Figura 19
1. Barra de control inferior
engranada y cortacésped
en marcha atrás.
2. Tire hacia arriba para
ayudar a la máquina.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, tire hacia atrás de la barra de
control superior, suelte la barra de control de las cuchillas
(PTO) y gire la llave de contacto a OFF (Desconectado)
para parar el motor. Ponga también el freno de
estacionamiento si va a dejar la máquina sin supervisión;
consulte Cómo poner el freno de estacionamiento,
página 18. Recuerde retirar la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan accionar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Caution
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por
la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las
instrucciones de seguridad. Esta información puede
ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus
animales domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con
cadenas de seguridad.
Descarga lateral o picadora
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba
abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y
hacia abajo al césped.
Danger
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierba completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos al contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire
causará lesiones o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin antes soltar la
barra de control y desconectar la toma de
potencia (PTO). Gire la llave de contacto a
OFF (Desconectado). También retire la llave, y
desconecte el cable de la bujía.
22
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte es ajustable desde aproximadamente
25,4 a 114,3 mm en incrementos de 6 mm. El ajuste se
realiza colocando cuatro chavetas de horquilla en
diferentes taladros, y añadiendo o retirando espaciadores.
Note: Los pilares traseros de ajuste de altura de corte
necesitan al menos un espaciador; si no se utiliza ninguno,
el casquillo puede dañarse.
1. Para ajustar, retire la chaveta del pilar de ajuste de
altura (Fig. 20).
2. Seleccione el taladro del pilar de ajuste de altura de
corte que corresponda a la altura de corte deseada
(Fig. 20).
3. Levante un lado de la plataforma y retire la chaveta
(Fig. 20).
4. Añada o retire espaciadores, según haga falta, luego
alinee los taladros e inserte la chaveta (Fig. 20).
Note: Pueden guardarse espaciadores de altura de corte de
repuesto en los pilares, reteniéndolos con una chaveta de
horquilla.
Important Las cuatro chavetas de horquilla deben
estar en la misma posición de taladro, y tener el mismo
número de espaciadores para que el corte sea homogéneo.
2
1
3
m-4856
4
m–5230
2
4
1
5
Figura 20
1. Bastidor
2. Chaveta de horquilla
3. Pilar de ajuste de la altura
de corte delantero
4. Espaciadores
5. Pilar de ajuste de la altura
de corte trasero
Ajuste de las ruedas
niveladoras centrales del
cortacésped
Las ruedas niveladoras deben estar ajustadas en el taladro
correcto para cada altura de corte.
1. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno,
las arandelas y la tuerca (Fig. 21).
2. Seleccione una posición de taladro en la cual las
ruedas niveladoras estén separadas del suelo como
mínimo 9,5 mm para la altura de corte a utilizar
(Fig. 21).
3. Vuelva a colocar el perno, las arandelas y la tuerca
(Fig. 21).
1
2
3
4
4
m–521
3
Figura 21
1. Ruedas niveladoras
centrales y espaciador
2. Tuerca
3. Perno
4. Arandela
23
Mantenimiento
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada uso
Aceite – comprobar el nivel
Sistema de seguridad – revisar
Freno – revisar
Motor – limpiar el exterior
Caja de cortadora – limpiar
Después de las 5
primeras horas
Aceite – cambiar
8 horas
Caja de cortadora – limpiar
Ruedas giratorias – engrasar
25 horas
Filtro de aire de gomaespuma – limpiar
1
Filtro de aire de papel – limpiar
1
40 horas Neumáticos – verificar presión
50 horas
Aceite – cambiar
1
Correas – revisar
100 horas
Bujía – revisar
Embrague eléctrico – ajustar
Motor – limpiar el exterior
Filtro de aceite – cambiar (cada 100 horas o en cambios de aceite alternativos)
200 horas Filtro de combustible – cambiar
250 horas Acoplamientos de la transmisión – engrasar
1
300 horas Filtro de aire de papel – cambiar
1
400 horas Cojinetes de las ruedas – engrasar
1
Antes del
almacenamiento
Superficies desconchadas – pintar
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
1
Más a menudo si hay mucha suciedad o polvo
Important Consulte en el manual del operador del motor para procedimientos adicionales de mantenimiento.
Caution
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor
accidentalmente y causarle lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con
la bujía.
24
Mantenimiento del limpiador
de aire
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Filtro de gomaespuma:
Limpie y engrase después de cada 25 horas de
funcionamiento.
Filtro de papel:
Limpiar después de cada 100 horas de funcionamiento.
Cambiar después de cada 300 horas de funcionamiento.
Note: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno
de trabajo es muy polvoriento o arenoso.
Cómo retirar los filtros de gomaespuma y
papel
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
2. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenrosque las tuercas de la cubierta y retire la
cubierta del limpiador de aire (Fig. 22).
3. Retire el conjunto del filtro de aire (Fig. 22).
4. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma para
separarlo del filtro de papel (Fig. 22).
1
2
2072
3
4
5
Figura 22
1. Tuerca de la tapa
2. Tapa del limpiador de aire
3. Filtro de gomaespuma
4. Filtro de papel
5. Base del limpiador de aire
Limpieza del filtro de gomaespuma
1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
2. Seque el filtro apretándolo con un paño limpio.
3. Ponga de 30 a 60 ml de aceite en el filtro (Fig. 23).
Apriete el filtro para distribuir el aceite.
Important Sustituya el filtro de gomaespuma si está
roto o desgastado.
2
m–1213
1
Figura 23
1. Filtro de gomaespuma 2. Aceite
Limpieza del filtro de papel
1. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 24).
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Important No limpie nunca el filtro de papel con aire
o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el filtro de papel si está
dañado o defectuoso, o si no puede ser limpiado a fondo.
1
m–12132
Figura 24
1. Filtro de papel 2. Junta de goma
25
Cómo instalar los filtros de gomaespuma
y papel
Important Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el
conjunto completo del limpiador de aire, con los filtros de
gomaespuma y papel.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma sobre
el filtro de papel (Fig. 22).
2. Coloque el conjunto del limpiador sobre la base del
limpiador de aire (Fig. 22).
3. Instale la cubierta del limpiador de aire y fíjela con las
tuercas (Fig. 22).
Mantenimiento del aceite del
motor
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambio de aceite:
Después de las primeras 5 horas de funcionamiento.
Después de cada 50 horas de funcionamiento.
Note: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones es extremadamente polvorienta o
arenosa.
Tipo de aceite: Aceite detergente (API service SF, SE/CC,
CD o SE)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,6 litros.
sin filtro, 1,4 litros
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto hasta la
posición “OFF” para parar el motor. Saque la llave.
2. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 25) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
3. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 25).
4. Deslice la varilla hasta el fondo en el tubo de llenado;
no la enrosque en el tubo (Fig. 25). Retire la varilla y
observe el extremo metálico. Si el nivel de aceite es
bajo, vierta lentamente en el tubo de llenado sólo la
cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue a
la marca “FULL” (lleno).
Important No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
1
2
3
Figura 25
1. Varilla de aceite
2. Extremo metálico
3. Tubo de llenado
Cómo cambiar/drenar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente. Luego
desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Retire el tapón de vaciado de aceite (Fig. 26).
26
4. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
instale el tapón de vaciado.
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
1
2152
Figura 26
1. Tapón de drenaje del aceite
5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite, página 25, por el tubo
de llenado (Fig. 25). Ahora compruebe el nivel de
aceite; consulte Verificación del nivel de aceite,
página 25. Añada más aceite lentamente hasta que
llegue a la marca “FULL” de la varilla.
Cambio del filtro de aceite
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Sustituya el filtro de aceite cada 100 horas o en cambios
de aceite alternativos.
Note: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones es extremadamente polvorienta o
arenosa.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo
cambiar/drenar el aceite, página 25.
2. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador del filtro (Fig. 27).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 27).
m–1256
1
2
3
Figura 27
1. Filtro de aceite
2. Junta
3. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro tres cuartos
de vuelta más (Fig. 27).
5. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar/drenar el aceite, página 25.
Mantenimiento de la bujía
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Compruebe la bujía cada 100 horas de funcionamiento.
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que el espacio
entre los electrodos central y lateral es correcto. Utilice
una llave de bujías para desmontar e instalar la bujía y una
galga de espesores/herramienta para electrodos para
comprobar y ajustar el espacio entre los mismos. Instale
una bujía nueva si es necesario.
Tipo: NGK BMR-4A, Champion RCJ–8 (o equivalente)
Espacio entre electrodos: 0,65 mm
Cómo retirar la bujía
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
2. Desconecte el cable de la bujía (Fig. 28). Ahora limpie
alrededor de la bujía para evitar que entre suciedad en
el motor, lo que podría dañarlo.
3. Retire la bujía y la arandela de metal.
27
2
1
m–5328
Figura 28
1. Cable de la bujía 2. Bujía
Inspección de la bujía
1. Mire la parte central de la bujía (Fig. 29). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Important No limpie nunca la bujía. Cambie siempre
la bujía si tiene: un revestimiento negro, los electrodos
desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe el espacio entre los electrodos central y
lateral (Fig. 29). Si el espacio no es correcto, doble el
electrodo lateral (Fig. 29).
0,65 mm
2
3
1
Figura 29
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar la bujía
1. Instale la bujía. Compruebe que la distancia entre los
electrodos es correcta.
2. Apriete la bujía a 27 Nm.
3. Conecte el cable a la bujía (Fig. 28).
Engrase y lubricación
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Cómo engrasar
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
4. Limpie los excesos de grasa.
Lubrique los cojinetes de todas las
ruedas
1. Lubrique los cojinetes de las ruedas delanteras y los
ejes delanteros hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes (Fig. 30).
2. Retire el retén de las ruedas traseras. Lubrique el
cojinete de las ruedas (Fig. 30).
Note: Asegúrese de retirar los retenes de las ruedas
traseras antes de lubricar las ruedas traseras.
m–2147
Figura 30
28
Lubrique los acoplamientos de la
transmisión
1. Lubrique los acoplamientos de la transmisión situados
en la parte trasera de la máquina (Fig. 31).
m–5191
Figura 31
Cómo engrasar la polea tensora de la
correa de transmisión de la toma de
fuerza
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte el cable de la bujía.
2. Lubrique el punto de engrase del pivote del brazo de la
polea tensora de la PTO (Fig. 32).
m–5247
Figura 32
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Antes de cada uso, revise y limpie el sistema de
refrigeración del motor. Retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad u otros residuos del cilindro y de las
aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de
aire del extremo del volante, y las palancas y
acoplamientos del regulador del carburador. Esto ayudará
a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad de
motor correcta, y reducirá la posibilidad de
sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor.
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Verifique la presión en la válvula
cada 40 horas de operación o cada mes, lo que ocurra
primero (Fig. 33). Las lecturas de presión son más exactas
cuando los neumáticos están fríos.
Presión de los neumáticos traseros: 83–97 kPa (12–14 psi)
Presión de los neumáticos de las ruedas giratorias:
138–165 kPa (20–24 psi)
2
1
m–2147
Figura 33
1. Neumático trasero 2. Rueda giratoria
29
Mantenimiento de los fusibles
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con un fusible. No
requiere mantenimiento. Si se funde un fusible,
compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el
componente/circuito. Para cambiar el fusible, tire del
fusible fundido (Fig. 34) para sacarlo o cambiarlo.
Fusible F1–7,5 amperios, tipo chapa
m–52061
Figura 34
1. Fusible 7,5 amperios
Mantenimiento de los frenos
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Antes de cada uso, compruebe que los frenos funcionan
correctamente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de
estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario
realizar un ajuste.
Comprobación del freno
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto hasta la
posición OFF para parar el motor. Saque la llave.
2. Las ruedas traseras deben bloquearse si usted intenta
empujar la máquina hacia adelante. Es necesario
ajustar si las ruedas giran y no se bloquean; consulte la
sección Ajuste del freno, en la página 29.
3. Suelte el freno y presione muy ligeramente la barra de
control superior, aproximadamente 13 mm; las ruedas
deben girar libremente.
4. Si ambas condiciones se cumplen no se requiere ajuste
alguno.
Ajuste del freno
La palanca del freno está situada en la barra de control
superior (Fig. 13). Si el freno de estacionamiento no
inmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.
1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte la sección
Comprobación del freno, en la página 29.
2. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 18.
3. Para ajustar el freno, retire el pasador y la arandela de
la palanca del freno (Fig. 35).
4. Gire el collar hasta que se deslice suavemente en el
hueco de la palanca del freno “F” (Fig. 35). Apriete la
tuerca de orejeta.
5. Fije el collar a la palanca de freno con la arandela y el
pasador (Fig. 35).
6. Verifique de nuevo la operación del freno; consulte
Verificación del freno, página 29.
Important Con el freno de estacionamiento quitado,
las ruedas traseras deben girar libremente cuando se
empuja el tractor. Si no se pueden conseguir el
accionamiento del freno y la rotación libre de las ruedas,
póngase en contacto inmediatamente con su Distribuidor
Autorizado.
3
2
1
4
5
m–5329
6
Figura 35
1. Pasador y arandela
2. Collar
3. Palanca del freno
4. Tuerca de orejeta
5. Hueco “F”
6. Cubierta de la correa de
transmisión
30
Ajuste del embrague eléctrico
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el
engranado y frenado correctos. Compruebe el ajuste
después de cada 100 horas de operación.
1. Para ajustar el embrague, apriete o afloje las
contratuercas de los pernos (Fig. 36).
2. Compruebe el ajuste insertando una galga a través de
las ranuras que están junto a los pernos (Fig. 36).
3. El espacio correcto entre los discos del embrague
cuando éste está desengranado es de 0,30-0,45 mm.
Será necesario comprobar este espacio en cada una de
las tres ranuras para asegurarse de que los discos están
paralelos entre sí.
m–2600
1
2
3
Figura 36
1. Tuerca de ajuste
2. Ranura
3. Galga
Mantenimiento de los
depósitos de combustible
Danger
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina pueden causarle quemaduras al
operador y a otras personas así como daños
materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Drenaje de los depósitos de combustible
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, para
asegurar que el depósito de combustible se drene
completamente. Luego desconecte la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento y gire la
llave de contacto a la posición OFF para detener el
motor. Saque la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 37).
3. Apriete los extremos de la abrazadera y deslícela por el
tubo de combustible, alejándola de la válvula (Fig. 37).
4. Retire el tubo de combustible de la válvula (Fig. 37).
Abra la válvula de cierre del combustible y deje que la
gasolina se drene en un recipiente.
Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío. Consulte Cambio del filtro de
combustible en la página 31.
5. Instale el tubo de combustible en la válvula. Acerque
la abrazadera a la válvula para fijar el tubo de
combustible.
1
2
m–5185
Figura 37
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Abrazadera
31
Mantenimiento del filtro de
combustible
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
funcionamiento o una vez al año, lo que suceda primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
Note: Observe cómo está instalado el filtro de
combustible.
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 37).
Note: Retire el tubo de combustible de la válvula de
combustible más próxima al motor.
3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 38).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
6. Abra la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 37).
7. Compruebe que no hay fugas; repárelas si las hay
(Fig. 37).
3
2
1
m–5234
3
1
Figura 38
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Filtro
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución
sean más cómodos, puede desear tener un stock de
cuchillas de repuesto.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Warning
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque laquina en una superficie nivelada, desengrane
la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de
estacionamiento. Gire la llave de contacto a OFF para parar
el motor. Retire la llave y desconecte el cable de la bujía.
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 39). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y
afílelas. Consulte Cómo afilar las cuchillas en la
página 32.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 39). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 39),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 39
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
32
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Fig. 40). Mida
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte,
posición “A”, de las cuchillas (Fig. 41). Anote esta
dimensión.
m–1078
Delante
A
A
Figura 40
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HAS
TA UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–1087
Figura 41
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 1. La diferencia entre las dimensiones obtenidas
en los pasos 1 y 2 no debe superar los 3 mm. Si esta
dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada
y debe ser cambiada. Consulte Cómo retirar las
cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas en la
página 33.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causarle graves lesiones o la muerte a
usted o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Warning
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para
asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas
de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, el
refuerzo de la cuchilla y la cuchilla (Fig. 42).
1
3
2
4
5
m–5227
Figura 42
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Eje de la cuchilla
4. Perno de la cuchilla
5. Refuerzo de la cuchilla
Cómo afilar las cuchillas
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 43). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira
la misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
1
m–1854
Figura 43
1. Afile con el ángulo original
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 44). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede
utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje
33
algo el metal en la parte de la vela solamente (Fig. 42).
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 44
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 42).
Important La parte curva (‘vela’) de la cuchilla debe
apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped, para
asegurar un corte correcto (Fig. 42).
2. Instale la arandela de freno y el perno de la cuchilla
(Fig. 42). Apriete el perno de la cuchilla a
115–140 Nm.
Corrección de desajustes entre
unidades de corte
Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo
de la siguiente manera:
Note: La presión de los neumáticos es de suma
importancia para estos procedimientos. Asegúrese de que
todos los neumáticos tienen la presión correcta.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Ajuste la presión de todos los neumáticos según las
especificaciones de la página 28.
3. Compruebe que las cuchillas y los ejes no están
doblados. Consulte Verificación de la rectilinealidad
de las cuchillas en la página 32.
4. Ajuste la altura de corte a la posición de 101,6 mm.
Consulte Ajuste de la altura de corte en la sección
Operación.
5. Realice los procedimientos de las secciones siguientes:
Reglaje del bastidor, Verificación de la inclinación
longitudinal, y Verificación de la nivelación lateral.
Reglaje del bastidor
Verificación de la alineación del bastidor
y la plataforma
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Coloque una regla sobre la plataforma del motor,
según muestra la Figura 45.
3. Mida la altura “A” en el travesaño del bastidor
(Fig. 45). Esta medida debe ser de 71,4 mm, más o
menos 6 mm.
4. Si la altura “A” no es correcta, es necesario ajustarla.
5. Afloje los pernos de montaje del bastidor en ambos
lados de la máquina (Fig. 45).
6. Alinee el bastidor y la plataforma del motor para
obtener una medida de 71,4 mm, más o menos 6 mm
en la posición “A” (Fig. 45).
7. Apriete los pernos de montaje del bastidor en ambos
lados de la máquina.
1
A
3
m–5315
5
4
2
6
Figura 45
1. Bastidor
2. Parte superior de la
plataforma del motor
3. Pernos de montaje del
bastidor
4. Posición A,
71,4 mm±6 mm
5. Regla
6. Travesaño del bastidor
Verificación de la altura de la plataforma
del motor
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Ajuste la presión de todos los neumáticos según las
especificaciones de la página 28.
3. Mida la altura de la plataforma en la posición “A”
(Fig. 46).
4. Mida la altura de la plataforma en la posición “B”
(Fig. 46).
5. Si las alturas en las posiciones “A” y “B” no son
iguales, cambie ligeramente la presión de los
neumáticos hasta que sean iguales.
34
3
2
m–5237
AB
1
3
44
Figura 46
1. Vista de la máquina desde
atrás
2. Parte superior de la
plataforma del motor
3. Neumáticos
4. Misma altura en las
posiciones A y B
Verificación de la inclinación longitudinal
del bastidor
El bastidor debe tener una inclinación de 6 mm en una
longitud de 61 cm en el bastidor (Fig. 47).
1. Mida una distancia de 61 cm en el bastidor (Fig. 47).
2. Mida la altura del bastidor en la posición “A” (Fig. 47).
3. Mida la altura del bastidor en la posición “B” (Fig. 47).
4. La altura en la posición “A” debe ser de 6–10 mm,
más baja que en la posición “B” (Fig. 47).
5. Si no es así, mueva suficientes espaciadores en las
ruedas giratorias para que la inclinación sea de
6–10 mm (Fig. 47). Mueva espaciadores desde arriba o
desde abajo para obtener la inclinación correcta.
6. También es posible ajustar ligeramente la presión de
los neumáticos para obtener la inclinación correcta.
1
2
m–5242
AB
3
4
4
5
5
61cm
Figura 47
1. Rueda giratoria
2. Bastidor
3. Inclinación de 6–10 mm
en 61 cm
4. Altura en las posiciones A
yB
5. Espaciadores de las
ruedas giratorias
Verificación de la nivelación lateral del
bastidor
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Ajuste la presión de todos los neumáticos según las
especificaciones de la página 28.
3. Mida la altura del bastidor en la posición “A”
(Fig. 48).
4. Mida la altura del bastidor en la posición “B”
(Fig. 48).
5. Si la altura del bastidor no es la misma, cambie unos
espaciadores de la parte de arriba o de abajo de la
rueda giratoria para nivelarlo. También puede ajustarse
ligeramente la presión de los neumáticos para
nivelarlo.
5
1
m–5231
AB
2
4
4
1
2
3
5
Figura 48
1. Rueda giratoria
2. Bastidor
3. Pilares de ajuste de la
altura de corte delanteros
4. Misma altura en las
posiciones A y B
5. Espaciadores de las
ruedas giratorias
35
Verificación de la inclinación
longitudinal de la plataforma
1. Compruebe la presión de los neumáticos en la
plataforma y en la unidad de tracción.
2. Coloque una cuchilla en posición longitudinal
(Fig. 49). Mida en las posiciones “C” y “D” (Fig. 49)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
los extremos de las cuchillas (Fig. 50).
3. La altura de la cuchilla debe ser de 6 mm menos en
la posición delantera “C” que en la trasera “D”.
Gire las cuchillas, y repita el procedimiento para las
demás cuchillas. Si las medidas no son correctas, siga
con Cómo cambiar la inclinación longitudinal de la
plataforma.
m–1078
Delante
C
C
D
D
Figura 49
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HAS
TA UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–1087
Figura 50
Cómo cambiar la inclinación
longitudinal de la plataforma
Para cambiar la inclinación longitudinal, es necesario
ajustar los pilares de altura de corte delanteros.
Cómo cambiar la inclinación longitudinal
de la plataforma ajustando los pilares de
altura de corte delanteros
1. Para cambiar la inclinación longitudinal, pueden
ajustarse los pilares de altura de corte delanteros
(Fig. 51).
2. Para elevar la parte delantera de la plataforma, afloje
la contratuerca y gire el pilar delantero en el sentido de
las agujas del reloj (Fig. 51).
3. Para bajar la parte delantera de la plataforma, afloje la
contratuerca y gire el pilar delantero en el sentido
contrario a las agujas del reloj (Fig. 51).
3
m–5231
1
2
4
5
Figura 51
1. Rueda giratoria
2. Bastidor
3. Pilares de ajuste de la
altura de corte delanteros
4. Contratuerca
5. Junta de rótula
4. Coloque las cuchillas en posición longitudinal
(Fig. 49). Mida en las posiciones “C” y “D” (Fig. 49)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
las cuchillas (Fig. 50).
5. Verifique la nivelación lateral de la unidad de corte.
36
Verificación de la nivelación
lateral de la plataforma
1. Compruebe la presión de los neumáticos en la
plataforma y en la unidad de tracción.
2. Coloque las cuchillas en posición transversal (Fig. 52).
Mida en las posiciones “A” y “B” (Fig. 52) desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de los
extremos de las cuchillas (Fig. 53).
3. La diferencia entre las medidas “A” y “B” no debe ser
de más de 6 mm.
m–1078
Delante
A
B
Figura 52
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA
UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2550
Figura 53
Cómo cambiar la nivelación
lateral de la plataforma
Para cambiar la nivelación lateral, es necesario ajustar la
presión de los neumáticos.
Cómo cambiar la nivelación lateral de la
plataforma mediante la presión de los
neumáticos
1. Cambie la presión de los neumáticos en la plataforma
y en la unidad de tracción. Haga esto en el lado que
necesita el ajuste.
2. Vuelva a comprobar la inclinación longitudinal y la
nivelación lateral de la unidad de corte.
Cómo igualar la altura de corte
1. Compruebe la presión de los neumáticos en la
plataforma y en la unidad de tracción.
2. Ajuste la altura de corte a la posición de 101,6 mm
sirviéndose de la pegatina de altura de corte.
3. Con la máquina en una superficie nivelada, coloque
una cuchilla en posición longitudinal (Fig. 54). Mida
en la posición “A” y desde una superficie nivelada
hasta el filo de corte de las cuchillas (Fig. 55).
4. La medida debe ser de 101,6 mm.
m–1078
Delante
A
Figura 54
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA
UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2550
Figura 55
5. Si la medida no es correcta, añada presión a los
neumáticos traseros para elevar la altura de corte.
6. Si la medida no es correcta, quite presión de los
neumáticos traseros para bajar la altura de corte.
7. Compruebe la inclinación longitudinal del bastidor.
Cambio de la correa de
transmisión
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Compruebe todas las correas cada 50 horas de
funcionamiento o una vez al mes, lo que ocurra primero.
Compruebe que no hay suciedad, desgaste, grietas o
señales de sobrecalentamiento.
1. Retire la cubierta de la correa (no mostrado para más
claridad).
2. Retire el tornillo superior que fija los soportes de la
polea tensora al bastidor trasero (Fig. 56).
37
3. Afloje los dos tornillos de montaje inferiores lo
suficiente para que la correa pueda pasar entre la polea
de transmisión y el soporte de la polea tensora
(Fig. 56).
4. Levante la rueda del suelo para poder retirar la correa.
5. Instale la cubierta de la correa (no mostrado para más
claridad).
2
m–1722
1
4
3
Figura 56
1. Tornillo superior
2. Soporte de la polea
tensora
3. Soporte de la polea
tensora
4. Tornillo inferior
Cómo cambiar la correa de
tracción
1. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos. Retire el protector inferior.
2. Desconecte el cable del embrague del arnés de cables.
3. Retire la correa de tracción de la PTO. Consulte Cómo
cambiar la correa de transmisión de la PTO en la
página 38.
4. Retire de la plataforma el tirante del embrague
(Fig. 57).
5. Desenganche el muelle tensor del lado del bastidor
(Fig. 57).
6. Afloje el perno de pivote lo suficiente para poder
retirar la correa de tracción de la polea de transmisión
y del embrague.
7. Instale la correa nueva alrededor del embrague y la
polea de transmisión.
8. Apriete el perno de pivote a 47–54 Nm. Instale el
muelle tensor entre la brazo de la polea tensora y el
soporte del bastidor (Fig. 57).
9. Instale el tirante del embrague en la plataforma
(Fig. 57).
10.Conecte el cable del embrague al arnés de cables.
11. Instale la nueva correa de transmisión de la PTO.
Instale el protector inferior.
5
2
31
4
6
7
8
m–5335
9
Figura 57
1. Correa de tracción
2. Polea tensora
3. Tirante del embrague
4. Muelle tensor
5. Conector del cable del
embrague
6. Perno de pivote
7. Polea de transmisión
8. Plataforma del motor
9. Protector inferior
Cómo cambiar la correa de la
plataforma
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si
las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes están
deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la
correa está desgastada. Sustituya la correa si existe
cualquiera de estas condiciones.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Retire los pomos que fijan la cubierta del bastidor y
retire la cubierta.
3. Retire los pomos que fijan las cubiertas de las correas
a la unidad de corte y retire las cubiertas.
4. Retire la correa de tracción de la PTO. Consulte Cómo
cambiar la correa de la PTO en la página 38.
5. Desconecte el muelle del brazo de la polea tensora
para aliviar la tensión del brazo y de la polea tensora,
luego retire la correa de plataforma desgastada
(Fig. 58).
6. Instale la nueva correa alrededor de la polea exterior,
la polea tensora, y en la ranura inferior de la polea
doble (Fig. 58).
7. Vuelva a conectar el muelle del brazo tensor (Fig. 58).
8. Ajuste la guía de la correa a 3 mm de la correa
(Fig. 58).
38
9. Instale la correa de transmisión de la PTO. Consulte
Cómo cambiar la correa de transmisión de la PTO en
la página 38.
10.Vuelva a instalar las cubiertas de las correas en la
unidad de corte, luego vuelva a colocar y apriete los
pomos.
11. Instale la cubierta del bastidor en la unidad de corte,
luego instale y apriete los pomos.
1
5
m–5247
4
2
3
Figura 58
1. Correa de la plataforma
2. Muelle del brazo de la
polea tensora
3. Polea exterior
4. Correa de transmisión de
la PTO
5. Polea doble
Cómo cambiar la correa de
transmisión de la PTO
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si
las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la
correa están deshilachados, o si hay marcas de
quemaduras o grietas, la correa de transmisión está
desgastada. Sustituya la correa si existe cualquiera de
estas condiciones.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el cable de
la bujía.
2. Retire los pomos que fijan la cubierta del bastidor y
retire la cubierta.
3. Retire los pomos que fijan las cubiertas de las correas
a la parte superior de la unidad de corte y retire las
cubiertas.
4. Retire el protector térmico de la plataforma y del
bastidor.
5. Retire el muelle del brazo de la polea tensora. Retire la
correa de transmisión de la polea de engranado de la
PTO y la polea central (Fig. 59).
6. Retire la correa de transmisión desgastada (Fig. 59).
7. Instale la nueva correa de transmisión en la polea de
engranado de la PTO y la ranura superior de la polea
central (Fig. 59).
8. Instale la correa en la polea tensora, y luego instale el
muelle tensor (Fig. 59).
9. Ajuste las guías de la correa de transmisión de la PTO
a 3 mm de la correa (Fig. 59).
10.Instale el protector térmico de la plataforma y del
bastidor.
11. Vuelva a instalar las cubiertas de la correa en la unidad
de corte, luego vuelva a colocar y apriete los pomos.
12.Vuelva a instalar la cubierta del bastidor en la unidad
de corte, luego vuelva a colocar y apriete los pomos.
3
1
2
4
m–5247
Figura 59
1. Polea de engranado de la
PTO
2. Polea tensora de la correa
de transmisión
3. Correa de transmisión
4. Polea doble
39
Cómo cambiar los casquillos
de las horquillas de las ruedas
giratorias
Las horquillas de las ruedas giratorias están montadas en
casquillos introducidos a presión en la parte superior e
inferior de los tubos de montaje del bastidor. Para revisar
los casquillos, mueva las horquillas hacia adelante y hacia
atrás, y de un lado a otro. Si la horquilla tiene holgura, los
casquillos están desgastados y deben cambiarse.
1. Eleve la unidad de corte hasta que las ruedas giratorias
no toquen el suelo, luego bloque la parte delantera del
cortacésped con soportes fijos.
2. Retire el pasador de bloqueo y el/los espaciador(es) de
la parte superior de la horquilla de la rueda giratoria
(Fig. 60).
3. Tire de la horquilla para retirarla del tubo de montaje,
dejando el o los espaciador(es) en la parte inferior de
la horquilla. Recuerde la ubicación de los espaciadores
en cada horquilla con el fin de asegurar su
reinstalación correcta y mantener la nivelación de la
plataforma.
4
2
1
3
2
m-5198
Figura 60
1. Pasador de Bloqueo
2. Espaciadores (coloque
donde sea necesario)
3. Tubo de montaje del
bastidor
4. Horquilla de la rueda
giratoria
4. Inserte un botador en el tubo de montaje y saque
cuidadosamente los casquillos (Fig. 61). Limpie el
interior del tubo de montaje.
5. Engrase los casquillos nuevos por dentro y por fuera.
Utilice un martillo y una chapa plana para introducir
con cuidado los casquillos nuevos en el tubo de
montaje.
6. Compruebe que la horquilla de la rueda giratoria no
está desgastada, y cámbiela si es necesario (Fig. 60).
7. Deslice la horquilla a través de los casquillos del tubo
de montaje. Vuelva a colocar el o los espaciador(es) y
fíjelos con el anillo de retención (Fig. 60).
Important El diámetro interior de los casquillos puede
reducirse ligeramente tras su instalación. Si la horquilla de
la rueda giratoria no entra en los casquillos nuevos, será
necesario escariar ambos casquillos hasta un diámetro
interior de 28,6 mm.
8. Lubrique el punto de engrase del tubo de montaje del
bastidor usando grasa de litio de propósito general
2 o grasa de molibdeno.
2
2
1
m–5197
Figura 61
1. Tubo de montaje del
bastidor
2. Casquillo
40
Mantenimiento de las ruedas
giratorias y los cojinetes
Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete montado en
un casquillo intermedio. Si se mantiene bien lubricado el
casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se mantiene el
casquillo bien lubricado, el desgaste será rápido. Si la
rueda giratoria ‘baila’, normalmente es debido a que el
casquillo está desgastado.
1. Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda
giratoria a la horquilla (Fig. 62).
2. Retire un casquillo, y luego retire el casquillo
intermedio y el cojinete de rodillos del cubo de la
rueda (Fig. 62).
3. Retire el otro casquillo de cubo de la rueda y limpie la
grasa y la suciedad que haya en el cubo (Fig. 62).
4. Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el
casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda
para comprobar que no están desgastados. Cambie
cualquier pieza desgastada o defectuosa. (Fig. 62).
1
2
3
4
5
3
m-5210
Figura 62
1. Contratuerca
2. Perno de la rueda
3. Casquillo
4. Casquillo intermedio
5. Cojinete de rodillos
5. Para montar el conjunto, coloque un casquillo en el
cubo de la rueda. Engrase el cojinete de rodillos y el
casquillo intermedio y deslícelos en el cubo de la
rueda. Coloque el segundo casquillo en el cubo de la
rueda (Fig. 62).
6. Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el
perno y la contratuerca. Apriete la contratuerca hasta
que el casquillo intermedio entre en contacto con el
interior de la horquilla (Fig. 62).
7. Lubrique el punto de engrase de la rueda giratoria.
Cambio del deflector de hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No accione nunca el cortacésped sin tener
instalados una tapa, una placa de picado o un
conducto de hierba y una bolsa de recortes.
Warning
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 63). Retire el deflector de hierba dañado o
desgastado.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo “L” del muelle detrás del
reborde de la plataforma.
Note: Asegúrese de colocar el extremo “L” del muelle
detrás del reborde de la plataforma antes de instalar el
perno, según muestra la Figura 63.
3. Instale el perno y la tuerca. Coloque el extremo “J” del
muelle alrededor del deflector de hierba (Fig. 63).
Important El deflector de hierba debe poder bajar a su
posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
5
m-5037
4
2
3
7
8
Figura 63
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Extremo “L” del muelle;
coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno.
8. Extremo del muelle “J”
con gancho.
41
Diagrama de cableado
T1
D4D1D3
D2
K1
GN
BK
BK
BK
2
3
5
4
1
R1
R2
C1
GND
PTO
CLUTCH
P5–4
P5–3
J9–1
HOURMETER
(OPTIONAL)
PK
DELAY MODULE
7.5A
F1
G M
S1
IGNITION
S3
BAIL SW.
(NORMALLY
OPEN)
S2
CLUTCH SW.
(MOMENTARY)
ORPK
W
BK
P5–2 P5–1
BK
PINK
RED
TAN
BLACK
WIRE COLOR CODES
BROWN
BLUE
WHITE
VIOLET
YELLOW
ORANGE
GREY
GREEN
BN
W
VIOGN
GY
OR Y
BU
BN
PK
R
T
BK
KEY SW.
G
M
KEY SWITCH P/N 29–5560
NONE
G+MOFF
ON
W
PK
J8–1
SPARK PLUG
ENGINE
IGNITION
MODULE
MAG
AC
W
BK
BU
PK
BU
BU
+
BRIDGE
RECTIFIER
R4 R3
D5
C2
D6
PK
HOURMETER
(OPTIONAL)
42
Limpieza y almacenamiento
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF para detener el motor. Saque la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
del motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte
exterior del alojamiento de las aletas de la culata de
cilindros del motor y del soplador.
Important La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control y el motor.
3. Revise el freno; consulte la sección Mantenimiento de
los frenos, en la página 29.
4. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire, página 24.
5. Engrase la máquina; consulte Engrase y lubricación,
página 27.
6. Cambie el aceite del cárter; consulte Mantenimiento
del aceite del motor, página 25.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte la
sección Comprobación de la presión de los
neumáticos, en la página 28.
8. Para un almacenamiento largo (más de 90 días), añada
estabilizador/acondicionador al combustible que está
en el depósito (7,82 ml por litro).
A. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
B. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
de los depósitos de combustible, página 30, o deje
funcionar el motor hasta que se pare.
C. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare. Repita, en posición
“ESTÁRTER”, hasta que el motor no arranque.
D. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Note: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
9. Retire la bujía y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 26. Con la bujía
retirada del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora,
utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la bujía.
No instale el cable en la bujía.
10.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
11. Pinte las superficies que estén arañadas o donde sea
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
12.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
43
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTORA
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
arrancar,
o
no
sigue
funcionando.
2. El estárter no está puesto. 2. Mueva la palanca del
acelerador a la posición
Estárter.
3. El limpiador de aire está
sucio.
3. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está
suelto o desconectado.
4. Instale el cable en la bujía.
5. La bujía está corroída, sucia,
o el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está
sucio.
2. Limpie el filtro del limpiador
de aire.
3. El nivel de aceite del cárter
es bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. La bujía está corroída, sucia,
o el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. El orificio de ventilación del
tapón del depósito de
combustible está bloqueado.
6. Limpie o sustituya el tapón
del depósito de combustible.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter
es bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
44
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
La máquina no avanza.
1. La palanca de cambios está
en punto muerto.
1. Mueva la palanca de cambios
a una marcha.
2. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
3. Cambie la correa.
Vibraciones anormales.
1. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
3. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
3. Apriete los pernos de montaje
del motor.
4. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea
correspondiente.
5. La polea del motor está
dañada.
5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. Los bajos del cortacésped
están sucios.
4. Limpie los bajos del
cortacésped.
5. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
5. Ajuste la presión de los
neumáticos.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa de transmisión de la
PTO está desgastada, suelta o
rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión.
2. La correa de transmisión de la
PTO se ha salido de la polea.
2. Instale la correa de transmisión
y verifique la posición correcta
de los ejes de ajuste y de las
guías de la correa.
3. La correa de la plataforma está
desgastada, suelta o rota.
3. Instale una nueva correa de
plataforma.
4. La correa de la plataforma se
ha salido de la polea.
4. Instale la correa de la
plataforma y compruebe la
posición y funcionamiento de la
polea tensora, el brazo tensor y
el muelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 30250TE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para