Toro 30165 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Spanish (ES)
Form No. 3327–500
Unidad de tracción de tamaño
medio
Proline Gear 12.5cv
Modelo Nº 30165—Nº Serie 220000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
2002 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a
su máquina. Si este Manual del propietario del motor
llega a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo
inmediatamente. Puede solicitarse un manual nuevo al
fabricante del motor.
Contenido
Página
Introducción 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad en general para cortacéspedes 3. . . . . .
Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 11. . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 11. . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 11. . . .
Montaje 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la palanca de cambio 12. . . . . . . . . .
Instalación del panel de control y el depósito
de combustible 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del manillar superior 14. . . . . . . . . . . . .
Conexión del cable del acelerador 14. . . . . . . . . . . .
Conexión del arnés de cables 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las varillas de control 15. . . . . . . . . .
Operación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 16. . . . . . . . . . . . . .
Controles 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación del freno de estacionamiento 17. . . . . . .
Arranque y parada del motor 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de las cuchillas (PTO) 18. . . .
El sistema de interruptores de seguridad 19. . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 19. . . . . . .
Utilización de la barra de control inferior 20. . . . . .
Parada de la máquina 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 21. . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 22. . . . . . . . .
Revisión del aceite de motor 23. . . . . . . . . . . . . . . .
Página
Mantenimiento de la bujía 24. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 25. . . . . . . . .
Engrase y lubricación 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 26. . . . . . . . .
Comprobación de la presión
de los neumáticos 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del freno 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del depósito de combustible 27. . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 28. . . . . .
Cambio de la correa de transmisión 28. . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de tracción 29. . . . . . . . . .
Ajuste del embrague eléctrico 29. . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 31. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable
de utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de
los números de modelo y serie en el producto.
1
m–4189
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de
modelo:
Nº de
serie:
3
Este manual identifica peligros potenciales y tiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y
a otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Peligro, Advertencia y Cuidado son palabras
utilizadas para identificar el nivel del peligro. No
obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las
precauciones recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante resalta información especial
sobre aspectos mecánicos, y Nota: enfatiza información
general que merece una atención especial.
Seguridad
El uso o mantenimiento incorrectos de este cortacésped
puede causar lesiones. Para reducir la posibilidad de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad.
Toro ha diseñado y probado este cortacésped para que
ofrezca un servicio razonablemente seguro; no obstante, el
incumplimiento de las instrucciones siguientes puede
causar lesiones personales.
Para asegurar la máxima seguridad, el mejor
rendimiento, y para adquirir conocimientos sobre el
producto, es imprescindible que usted y cualquier otra
persona que opere el cortacésped lea y comprenda el
contenido de este manual antes de poner en marcha el
motor. Preste atención especial al símbolo de alerta de
seguridad, que significa cuidado, advertencia o
peligro – “instrucción de seguridad personal”. Lea y
comprenda la instrucción porque tiene que ver con su
seguridad. El incumplimiento de la instrucción puede
dar lugar a lesiones personales.
Seguridad en general para
cortacéspedes
Las siguientes instrucciones han sido adaptadas de la
norma ISO 5395.
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies y
de lanzar objetos al aire. El no observar las siguientes
instrucciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
corporales e incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
Comprenda las explicaciones asociadas con todos los
pictogramas utilizados en el cortacésped o en las
instrucciones.
Gasolina
ADVERTENCIA – La gasolina es altamente
inflamable. Tome las siguientes precauciones.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada gasolina si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
motor; retire el cortacésped de la zona del derrame
y evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores de la gasolina se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente la zona en la que se va a
utilizar el equipo, y retire cualquier piedra, palo,
alambre, huesos u otro objetos extraños.
Antes de usar el cortacésped, haga siempre una
inspección visual para comprobar que los protectores y
dispositivos de seguridad, como por ejemplo
deflectores y/o recogehierbas, están colocados y que
funcionan correctamente.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
4
Arranque
Desengrane todos los embragues de cuchillas y
transmisión y ponga punto muerto antes de arrancar el
motor.
No incline el cortacésped al arrancar o encender el
motor, a menos que sea obligatorio inclinar el
cortacésped para arrancarlo. En este caso, no lo incline
más de lo absolutamente necesario y levante
únicamente la parte que está más lejos del operador.
Arranque o encienda el motor con cuidado siguiendo
las instrucciones y con los pies bien alejados de la(s)
cuchilla(s) y no delante del conducto de descarga.
Operación
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Manténgase alerta por si existen baches en el terreno u
otros peligros ocultos.
No dirija nunca la descarga del cortacésped hacia otras
personas.
Evite utilizar el equipo sobre hierba mojada, siempre
que sea posible.
No coloque nunca las manos o los pies debajo de
piezas que están girando. Manténgase alejado del
conducto de descarga en todo momento.
No levante ni transporte el cortacésped mientras el
motor esté en marcha.
Extreme las precauciones al ir marcha atrás o tirar
hacia usted de un cortacésped controlado por peatón.
No transporte pasajeros.
Camine, nunca corra.
Pendientes:
No siegue pendientes y cuestas extremadamente
empinadas.
Extreme las precauciones en cuestas o pendientes.
Siegue las pendientes de través, nunca hacia arriba
y hacia abajo, y extreme las precauciones al
cambiar de dirección en las pendientes.
Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y
pendientes.
Ponga el acelerador en posición lento al engranar el
embrague de tracción, sobre todo en marchas altas.
Reduzca la velocidad en las pendientes para evitar vuelcos
o pérdida de control.
Pare las cuchillas si es necesario inclinar el cortacésped
para su transporte al cruzar superficies que no sean de
hierba y cuando transporta el cortacésped a y desde la
zona a segar.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde se
pueda acumular el monóxido de carbono.
Parar el motor
siempre que deje desatendido el cortacésped.
antes de repostar combustible.
antes de retirar el recogehierbas.
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Pare el motor y desconecte el cable de la bujía o apague el
motor y retire la llave
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga.
antes de inspeccionar, limpiar o hacer tareas de
mantenimiento en el cortacésped.
después de golpear un objeto extraño, inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el cortacésped.
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada, y
utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
limite las cargas a las que pueda controlar con
seguridad.
no haga giros bruscos; tenga cuidado al ir marcha
atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Antes de abandonar la posición del operador
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
pare el motor y retire la llave.
5
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No utilice equipos de lavado a presión para lavar la
máquina.
No almacene nunca la máquina con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimiento de la batería y la
zona de almacenamiento de gasolina libres de hierba,
hojas o acumulaciones excesivas de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas y
cámbielo si está desgastado o deteriorado.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas o múltiples
cilindros, tenga cuidado, puesto que girar una cuchilla
o un cilindro puede hacer que giren los demás.
Cuando vaya a aparcar, almacenar o dejar desatendido
el cortacésped, baje los medios de corte, a menos que
se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Tenga cuidado cuando haga ajustes en el cortacésped
para evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas en movimiento y las piezas fijas del
cortacésped.
Para asegurar el máximo rendimiento y seguridad,
compre únicamente piezas y accesorios genuinos
de Toro. No utilice piezas y accesorios
“compatibles”; pueden causar un peligro para
la seguridad.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
100 dB(A), basada en mediciones de máquinas idénticas
según la Directiva 98/37/CE.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de:
100 dBA, basado en mediciones de máquinas idénticas
según los procedimientos descritos en la Directiva
2000/14/CE y sus enmiendas.
Nivel de vibración
Esta unidad tiene un nivel de vibración mano-brazo de
6,44-m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 98/37/CE.
6
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
93-6657
1. Advertencialea el
Manual del operador.
2. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
3. Peligro de objeto arrojado por el cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla
del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
5. Advertencia – pare el motor antes de abandonar la máquina.
93-7297
1. Marcha atrás
2. Punto muerto
3. Velocidades de
transmisión
4. Lea el
Manual del
operador
.
93-7298
1. Tracción – hacia adelante 2. Freno
93-7299
1. Tracción – hacia atrás
93-7442
1. Freno de estacionamiento
93-9353
1. Cierre el combustible girando la válvula de cierre en el sentido
de las agujas del reloj antes de transportar la máquina.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
10
93-7295
1. Estárter
2. Rápido
3. Lento
4. Motor – parar
5. Motor – arrancar
6. Engranado de la toma de
fuerza (PTO)
7. Apriete la barra de control de
la cuchilla.
8. Pulse el interruptor.
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
11
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente
inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una
explosión provocados por la gasolina puede causarle
quemaduras a usted y a otras personas así como
daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible dentro
de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13
mm por debajo del extremo inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las alfombras
o los revestimientos de plástico del interior de los
remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la
pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde del
depósito de combustible o la abertura del recipiente
en todo momento hasta que termine de repostar.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo al depósito de combustible hasta que el
nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
completamente el depósito de combustible.
3. Coloque firmemente el tapón del depósito de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter; consulte Verificación del
nivel de aceite del motor, página 23.
12
Montaje
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
DESCRIPCIÓN CANT. USO
Palanca de cambio
Soporte de la palanca de cambio
Arandela, 1/4 pulgada
Perno, 1/4 x 2 pulg.
1
1
1
1
Instalación de la palanca de cambio
Depósito de combustible
Panel de control
Perno, 5/16 x 7/8 pulgada
Arandela de freno, 5/16 pulgada
Arandela, 5/16 pulgada
Abrazadera
1
1
4
4
4
2
Instalación del panel de control y el depósito
de combustible
Parte superior del manillar
Perno con arandela prensada, 3/8 x 1 pulgada
Tuerca, 3/8 pulgada
1
4
4
Instalación del manillar superior
Sujetacables 1 Conexión del arnés de cables
Acoplamiento de la varilla
Pasador
Arandela, 1/4 pulgada
Chaveta
2
2
2
2
Instalación de las varillas de control
Manual del operador
Manual del operador del motor
Catálogo de piezas
Tarjeta de registro
1
1
1
1
Leer antes de operar la máquina
Rellenar y enviar a Toro
Instalación de la palanca de
cambio
1. Alinee el bloque de montaje con la parte plana del eje
(encima de la transmisión) y deslícelo sobre el eje
(Fig. 2).
Nota: No retire la arandela de goma del eje de
transmisión.
2. Alinee el taladro de montaje de la palanca con el
bloque de montaje sobre la transmisión. Fije la palanca
a la transmisión con un perno de 51 mm y una
arandela. Apriete el perno a 13 Nm.
1
2
4
3
m–4762
Figura 2
1. Bloque de montaje
2. Palanca de cambio
3. Perno, 1/4 x 2 pulg.
4. Arandela
13
Instalación del panel de
control y el depósito de
combustible
1. Deslice el panel de control sobre la palanca de cambio
y por debajo del bastidor trasero (Fig. 3). Alinee el
depósito de combustible con la parte superior del
bastidor trasero (Fig. 3).
m–1716
1
2
3
Figura 3
1. Bastidor trasero
2. Panel de control
3. Depósito de combustible
2. Fije el panel de control y el depósito de combustible al
bastidor trasero con 4 pernos (5/16 x 7/8 pulg.), 4
arandelas de freno (5/16 pulg.) y arandelas (Fig. 4).
3. Deslice la abrazadera en el tubo de combustible
(Fig. 4). Conecte a presión el tubo de combustible a la
conexión del depósito de combustible y fíjelo con la
abrazadera (Fig. 4).
m–1717
1
2
3
5
4
6
Figura 4
1. Perno, 5/8 x 7/8 pulgada
2. Arandela de freno
3. Arandela
4. Tubo de combustible
5. Abrazadera
6. Conexión del depósito
4. Ponga la palanca en segunda velocidad y verifique la
alineación de la palanca en la ranura de la placa de
cambio. Debe haber la misma holgura por encima y
por debajo de la palanca (Fig. 5).
5. Si estas dimensiones no son correctas, retire la palanca
y dóblela ligeramente para ajustarla (Fig. 2).
Nota: No doble la palanca estando ésta conectada al árbol
de transmisión, o puede causar daños.
6. Ponga la palanca en punto muerto y verifique la
alineación de la palanca en la ranura de la placa de
cambio. Debe haber la misma holgura en ambos lados
de la palanca (Fig. 5).
7. Si la holgura no es correcta, afloje el panel de control
y ajústelo lateralmente. Apriete las fijaciones del panel
de control.
4
1
m–5458
4
3
2
2
Vista desde atrás
Figura 5
1. Palanca de cambio,
2ª velocidad
2. Panel de control
3. Palanca de cambio, punto
muerto
4. Misma distancia
14
Instalación del manillar
superior
1. Alinee el manillar superior con los taladros de montaje
superiores del bastidor trasero (Fig. 6).
2. Fije cada taladro de montaje superior con un perno de
arandela prensada (3/8 x 1 pulg.) y una tuerca de
arandela prensada (Fig. 6). Apriete los pernos a
34 Nm.
3. Seleccione la posición alta, media o baja para el
taladro de montaje inferior (Fig. 6). Esto permite
ajustar la altura del manillar superior según las
preferencias del usuario.
4. Fije cada taladro de montaje inferior con un perno de
arandela prensada (3/8 x 1 pulg.) y una tuerca de
arandela prensada (Fig. 6). Apriete los pernos a
34 Nm.
1
2
3
4
m–5317
8
7
5
6
Figura 6
1. Parte superior del manillar
2. Bastidor trasero
3. Perno con arandela
prensada, 3/8 x 1 pulgada
4. Tuerca con arandela
prensada, 3/8 pulgada
5. Taladro de montaje
superior
6. Taladros de montaje
inferiores
7. Posición baja
8. Posición alta
Conexión del cable del
acelerador
1. Coloque la palanca del acelerador en posición Rápido
(Fig. 7).
2. Enganche el extremo en Z del cable en el taladro de la
palanca de control de velocidad (Fig. 7).
3. Afloje el tornillo de la abrazadera para permitir la
instalación del cable, pero no lo apriete (Fig. 7).
4. Mueva la camisa del cable y el cable hasta que el
taladro de la palanca de control de velocidad esté
alineado con el taladro de la placa base. Inserte un
pasador o perno de 6 mm de diámetro en los taladros
alineados para sujetar el conjunto.
5. Tire un poco del cable del acelerador para eliminar
cualquier holgura, y apriete el tornillo de la abrazadera
para fijar el ajuste.
6. Retire el pasador de alineación y compruebe la
operación del control.
2070
5
2
4
1
3
Figura 7
1. Extremo en Z del cable
2. Palanca de control de
velocidad
3. Placa base
4. Taladros de alineación,
1/4 pulg. (6 mm)
5. Abrazadera
Conexión del arnés de cables
1. Fije los conectores del cable del embrague y del cable
del motor (Fig. 8).
1
2
2153
Figura 8
1. Conector del cable del
embrague
2. Conector del cable del
motor
2. Retire la contratuerca superior del perno derecho de
montaje del motor (situado detrás de la varilla de
aceite).
3. Monte el cable restante al perno del motor y fíjelo con
la contratuerca.
15
Instalación de las varillas de
control
1. Enrosque un acoplamiento de varilla en cada varilla de
control aproximadamente 51 mm (Fig. 9) o hasta que
la barra de control superior esté aproximadamente
perpendicular al suelo (Fig. 10).
2. Conecte los extremos de los acoplamientos de la
varilla a los taladros de montaje en los soportes del
brazo tensor (desde fuera) con pasadores, arandelas y
chavetas (Fig. 9).
2154
1
3
2
4
4
Figura 9
1. Varilla de control y
acoplamiento
2. 2 pulg. (51 mm)
3. Brazo tensor
4. Pasador, arandela y
chaveta de horquilla
3. Compruebe el espacio entre la barra de control
superior y el manillar superior con las correas de las
ruedas totalmente engranadas. El espacio debe ser de
25–32 mm aproximadamente (Fig. 10).
Nota: La barra de control y el manillar superior deben ser
paralelos entre sí en las posiciones de marcha, descanso y
freno.
4. Compruebe su operación. Si es necesario un ajuste,
retire la chaveta de horquilla que fija la varilla a la
barra de control superior. Enrosque o desenrosque la
varilla del acoplamiento para posicionarla
correctamente e instálela en la barra de control
superior con la chaveta de horquilla.
m–4183
1
2
3
4
5
Figura 10
1. Varilla de control
2. Barra de control fija
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Barra de control superior
5. 25–32 mm
5. Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado. Las varillas de freno deben
ajustarse de manera que al girar la palanca del freno de
estacionamiento contra la barra fija, la palanca quede
firme cuando se tira hacia atrás de la barra de control
superior (Fig. 11).
1
2
m–5233
Figura 11
1. Barra de control superior 2. Palanca del freno de
estacionamiento
6. Si es necesario un ajuste del freno, retire la chaveta de
horquilla y la arandela que fijan el acoplamiento de la
varilla de freno al brazo tensor (Fig. 12).
7. Ajuste la tuerca de orejeta hacia arriba o hacia abajo
en la varilla de freno, y fije el conjunto al brazo tensor
(Fig. 12). Verifique el ajuste y vuelva a ajustar si es
necesario.
Nota: Asegúrese de que la varilla de freno esté instalada
en el taladro de montaje delantero (F) del brazo tensor.
16
8. Repita el procedimiento en el otro lado si se requiere
un ajuste para mantener el paralelismo entre la barra
de control y la barra fija.
2156
1
2
3
4
Figura 12
1. Brazo tensor
2. Conjunto de la varilla del
freno
3. Pasador y arandela
4. Tuerca de orejeta
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones y
símbolos relativos a la seguridad en la sección de
seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar
lesiones al operador, a su familia, a sus animales
domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador, y
pueden causar pérdidas auditivas en caso de
periodos extendidos de exposición.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
1
2
Figura 13
1. Cuidado 2. Lleve protección auricular
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 14).
Control del acelerador – El control del acelerador tiene
tres posiciones: Estárter, Rápido y Lento.
Barra de control de engranado de la plataforma – La
barra de control se utiliza conjuntamente con el mando de
engranado de la plataforma (PTO) para liberar el freno de
las cuchillas y engranar el embrague de las cuchillas de
corte. Suelte la barra de control para desengranar las
cuchillas de corte.
Interruptor de control de las cuchillas (PTO)
Interruptor que se utiliza conjuntamente con la barra de
control para liberar el freno de las cuchillas y engranar el
embrague de las cuchillas de corte.
Palanca de cambio – La transmisión tiene cuatro
velocidades hacia adelante, punto muerto y marcha atrás,
y un patrón de cambio en línea. No cambie de marcha con
la unidad en movimiento porque podría dañar la
transmisión.
Barra de control superior– Ponga la marcha deseada y
empuje hacia adelante la barra de control para engranar la
tracción hacia adelante, o hacia atrás para frenar. Tire del
lado derecho de la barra de control para girar a la derecha,
y del lado izquierdo para girar a la izquierda.
Barra de control inferior– Ponga la transmisión en
marcha atrás y apriete juntos la barra de control inferior y
el manillar para engranar la tracción hacia atrás.
Palanca del freno de estacionamientoTire hacia atrás
de la barra de control superior y gire la palanca de freno
hacia arriba, contra el manillar superior.
17
Llave de contacto – La llave de contacto se utiliza
conjuntamente con el arrancador de retroceso. La llave
tiene dos posiciones: marcha y parada.
Arrancador de retroceso – Tire del mando del
arrancador para arrancar el motor.
Válvula de cierre de combustible – (Debajo del depósito
de combustible) Cierre la válvula de combustible para
transportar o almacenar el cortacésped.
2
3
4
8
m–4183
1
6
5
7
9
Figura 14
1. Acelerador
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de las
cuchillas (PTO)
4. Palanca de cambio
5. Barra de control superior
6. Barra de control inferior
7. Palanca del freno de
estacionamiento
8. Interruptor de encendido
9. Manillar
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Tire hacia atrás de la barra de control superior y
sujétela en esa posición (Fig. 15).
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento
(Fig. 15) y suelte poco a poco la barra de control
superior. La palanca de freno debe permanecer en
posición puesto (bloqueado).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Tire hacia atrás de la barra de control superior
(Fig. 15). Baje la palanca del freno de estacionamiento
a la posición liberada.
2. Suelte gradualmente la barra de control superior.
1
2
m–4184
Figura 15
1. Barra de control superior 2. Bloqueo del freno de
estacionamiento
18
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Asegúrese de que el/los cable(s) de la(s) bujía(s)
está(n) conectado(s) a la(s) bujía(s) y que la válvula de
combustible está abierta.
2. Mueva la palanca de cambio a punto muerto, ponga el
freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a
Marcha.
3. Mueva el control del acelerador a la posición de
estárter antes de arrancar un motor que está frío.
Nota: Si el motor está caliente, normalmente no es
necesario usar el estárter. Para arrancar un motor que está
caliente, coloque la palanca del acelerador en la posición
Rápido.
4. Agarre firmemente el mando del arrancador y tire
hacia fuera hasta notar resistencia; luego tire del
mando vigorosamente para arrancar el motor, y deje
que la cuerda se retraiga lentamente.
Importante No tire de la cuerda hasta su límite, ni
suelte el mando cuando la cuerda está extendida, porque
la cuerda puede romperse o puede dañarse el conjunto de
retroceso.
Cómo parar el motor
1. Ponga el acelerador en Lento (Fig. 16).
Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o si está muy
caliente, déjelo funcionar en ralentí durante un minuto
antes de girar la llave de contacto a Desconectado. Esto
ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una
emergencia, se puede parar el motor girando la llave de
contacto a desconectado.
2. Gire la llave de contacto a desconectado. (Fig. 16).
1
2
m–4184
Figura 16
1. Palanca del acelerador 2. Llave de contacto
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Antes de almacenar la máquina, retire el cable de la(s)
bujía(s) para evitar la posibilidad de un arranque
accidental del motor.
5. Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
almacenar la máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
Utilización del control de las
cuchillas (PTO)
El mando de control de las cuchillas (PTO) conjuntamente
con la barra de control de las cuchillas, engrana y
desengrana la transmisión al embrague eléctrico y a las
cuchillas del cortacésped.
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Tire de la barra de control superior para parar la
máquina (Fig. 17).
2. Para engranar la cuchilla, apriete la barra de control de
las cuchillas contra la barra de control superior.
3. Presione el interruptor hacia delante, a la posición de
marcha, y suéltelo. Sujete la barra de control de las
cuchillas contra la barra de control durante la
operación.
4. Repita el procedimiento para engranar las cuchillas del
cortacésped si suelta la barra de control de las
cuchillas.
1
3
m–4184
2
Figura 17
1. Barra de control superior
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de las
cuchillas (PTO)
Cómo desengranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Suelte la barra de control de las cuchillas para
desengranar las cuchillas (Fig. 17).
19
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que las cuchillas giren, a menos que:
Se accione la barra de control de las cuchillas.
Se pulse el interruptor de control de las cuchillas
(PTO).
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para parar las cuchillas si usted suelta la barra de control
de las cuchillas.
Comprobación del Sistema de
Interruptores de Seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado
para que los reparen inmediatamente.
1. Ponga el freno de estacionamiento y arranque el
motor; consulte Arranque y parada del motor,
página 18.
2. Apriete la barra de control de las cuchillas contra la
barra de control superior. Las cuchillas no deben girar.
3. Siga sujetando la barra de control de las cuchillas y
presione el interruptor de control de las cuchillas hacia
delante, a la posición de conectado, y suéltelo. El
embrague debe engranarse y las cuchillas deben
empezar a girar.
4. Suelte la barra de control de la cuchilla. Las cuchillas
deben dejar de girar.
5. Luego presione el interruptor de control de las
cuchillas (PTO) a la posición de conectado sin sujetar
la barra de control de las cuchillas. Las cuchillas no
deben girar.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento.
Conducción hacia adelante
1. Para ir hacia adelante, mueva la palanca de cambio a
una marcha hacia adelante.
2. Quite el freno de estacionamiento: consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 17.
3. Presione lentamente la barra de control superior para ir
hacia adelante (Fig. 18).
Para ir en línea recta, aplique la misma presión a ambos
extremos de la barra de control superior (Fig. 18).
Para girar, libere la barra de control superior en el lado
opuesto al sentido en que desea girar (Fig. 18).
2
m–4184
1
Figura 18
1. Barra de control superior 2. Barra de control inferior
Conducción hacia atrás
1. Para ir hacia atrás, mueva la palanca de cambio a
marcha atrás.
2. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 17.
3. Apriete lentamente la barra de control inferior y el
manillar para ir hacia atrás (Fig. 18).
20
Utilización de la barra de
control inferior
Este procedimiento se utiliza para subirse a un bordillo.
Se puede realizar en marcha hacia adelante o hacia atrás.
1. Desengrane las cuchillas del cortacésped.
Es posible doblar o dañar una cuchilla al subirse a
un bordillo. Los trozos de cuchilla lanzados
podrían lesionar gravemente o matar a usted u a
otras personas.
No haga funcionar las cuchillas al subirse a un
bordillo en marcha hacia adelante o hacia
atrás.
Advertencia
2. Seleccione la primera marcha o marcha atrás.
3. Haga avanzar la máquina hasta que las ruedas de
tracción toquen el bordillo (Fig. 20).
Nota: Ambas ruedas de tracción deben tocar el bordillo, y
las ruedas giratorias deben estar en línea recta.
4. Al mismo tiempo, engrane la barra de control inferior
y levante el manillar (Figuras 19 y 20).
Nota: Si levanta el manillar, ayudara a la máquina a
subirse al bordillo y las ruedas de tracción no patinarán.
1
m–4186
2
Figura 19
1. Barra de control inferior
(Engranada).
2. Manillar
1
m–4185
2
Figura 20
1. Barra de control inferior
engranada y cortacésped
en marcha atrás.
2. Tire hacia arriba para
ayudar a la máquina.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, tire hacia atrás de la barra de
control superior, suelte la barra de control de las cuchillas
(PTO) y gire la llave de contacto a Desconectado. Ponga
también el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina sin supervisión; consulte Aplicación del freno de
estacionamiento, página 17. Recuerde retirar la llave de
contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el
freno de estacionamiento cuando deje la máquina
sin supervisión, aunque sea por unos pocos
minutos.
Cuidado
21
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada uso
Aceite – comprobar el nivel
Sistema de seguridad – Revisar
Freno – Revisar
Motor – limpiar el exterior
5 Horas Cojinetes de las ruedas – engrasar
1
Después de las 8
primeras horas
Aceite – cambiar
25 Horas Filtro de aire de gomaespuma – revisar
1
50 Horas
Correas – Compruebe que no tienen desgaste/grietas
Neumáticos – verificar presión
Aceite – cambiar
1
100 Horas
Embrague eléctrico – ajustar
Motor-limpiar el exterior
Bujía(s) – revisar
Filtro de aire de papel – limpiar
1
Filtro de aceite – cambiar (cada 100 horas o en cambios de aceite alternativos)
200 Horas
Filtro de combustible – cambiar
Acoplamientos de la transmisión – Engrasar
1
300 Horas Filtro de aire de papel – cambiar
1
Antes del
almacenamiento
Superficies picadas–pintar
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
1
Más a menudo en condiciones de suciedad o polvo
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor
accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de la(s) bujía(s) antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto
accidental con la bujía.
22
Mantenimiento del limpiador
de aire
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Filtro de gomaespuma: Limpie y engrase después de cada
25 horas de funcionamiento.
Filtro de papel: Limpie después de cada 100 horas de
funcionamiento. Cambie después de cada 300 horas de
funcionamiento.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno
de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los filtros de gomaespuma y
papel
1. Desengrane el control de las cuchillas (PTO), ponga el
freno de estacionamiento y pare el motor.
2. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenrosque las tuercas de la cubierta y retire la
cubierta del limpiador de aire (Fig. 21).
3. Retire el conjunto del filtro de aire (Fig. 21).
4. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma para
separarlo del filtro de papel (Fig. 21).
1
2
2072
3
4
5
Figura 21
1. Tuerca de la tapa
2. Cubierta del limpiador de
aire
3. Filtro de gomaespuma
4. Filtro de papel
5. Base del limpiador de aire
Limpieza del filtro de gomaespuma
1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
2. Seque el filtro apretándolo con un paño limpio.
3. Ponga una o dos onzas de aceite en el filtro (Fig. 22).
Apriete el filtro para distribuir el aceite.
Importante Sustituya el filtro de gomaespuma si está
roto o desgastado.
2
1
m–5710
Figura 22
1. Filtro de gomaespuma 2. Aceite
Limpieza del filtro de papel
1. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 23).
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Importante No limpie nunca el filtro de papel con aire
o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el filtro de papel si está
dañado o defectuoso, o si no puede ser limpiado a fondo.
1
2
m–5709
Figura 23
1. Filtro de papel 2. Junta de goma
Cómo instalar los filtros de gomaespuma
y papel
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el
conjunto completo del limpiador de aire, con filtros de
gomaespuma y papel.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma sobre
el filtro de papel (Fig. 21).
2. Coloque el conjunto del limpiador sobre la base del
limpiador de aire (Fig. 21).
3. Instale la cubierta del limpiador de aire y fíjela con las
tuercas (Fig. 21).
23
Revisión del aceite de motor
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambio de aceite:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 50 horas de operación
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (API service SF, SE/CC,
SD o SE)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,6 litros
sin filtro, 1,4 litros.
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
F
–20 0 20
40 60
80 100
°
C
–30
°
–20 –10
01020
30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
32
Verificación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) pare el motor y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 24) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
3. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 24).
4. Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado; no la
enrosque en el tubo (Fig. 24). Retire la varilla y
observe el extremo metálico. Si el nivel de aceite es
bajo, vierta lentamente sólo la cantidad de aceite
suficiente para que el nivel llegue a la marca Full
(lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
1
2
3
Figura 24
1. Varilla de aceite
2. Extremo metálico
3. Tubo de llenado
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente. Luego
desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Retire el tapón de vaciado de aceite (Fig. 25).
4. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
instale el tapón de vaciado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–2068
Figura 25
1. Tapón de drenaje del aceite
5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite, página 23, en el tapón
de llenado (Fig. 24). Ahora compruebe el nivel de
aceite; consulte Verificación del nivel de aceite del
motor, página 23. Añada más aceite lentamente hasta
que llegue a la marca Full.
24
Cómo cambiar el filtro de aceite
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambie el filtro de aceite cada 100 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 23.
2. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador del filtro (Fig. 26).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 26).
m–1256
1
2
3
Figura 26
1. Filtro de aceite
2. Junta
3. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro tres cuartos
de vuelta más (Fig. 26).
5. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar el aceite, página 23.
Mantenimiento de la bujía
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Compruebe la(s) bujía(s) cada 100 horas de
funcionamiento. Antes de instalar la bujía, asegúrese de
que la distancia entre los electrodos central y lateral es
correcta. Utilice una llave de bujías para desmontar e
instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta
para electrodos para comprobar y ajustar el espacio entre
los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo: Champion RCJ8, NGK BMR–4A, o equivalente
Espacio entre electrodos: 0,65 mm
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s) (Fig. 27).
Ahora limpie alrededor de la(s) bujía(s) para evitar que
entre suciedad en el motor, lo que podría dañarlo.
3. Retire la(s) bujía(s).
2 2069
1
Figura 27
1. Cable de la bujía 2. Bujía
Inspección de la bujía
1. Mire la parte central de la(s) bujía(s) (Fig. 28). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca la(s) bujía(s). Cambie
siempre la bujía si tiene: un revestimiento negro, los
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 28). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 28).
0,65 mm
23
1
Figura 28
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
25
Cómo instalar las bujías(s)
1. Instale la(s) bujía(s). Compruebe que la distancia entre
los electrodos es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 24 Nm.
3. Conecte el/los cable(s) a la(s) bujía(s) (Fig. 27).
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Antes de cada uso, compruebe y limpie el sistema de
refrigeración del motor. Retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas
de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire
del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos
del regulador del carburador. Esto ayudará a asegurar una
refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta,
y reducirá la posibilidad de sobrecalentamiento y daños
mecánicos al motor.
Engrase y lubricación
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Engrase los cojinetes de las ruedas cada 8 horas de
operación y los acoplamientos de la transmisión cada 200
horas de operación. Engrase con más frecuencia si las la
zona de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Tipo de grasa: Grasa multiusos.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
4. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
1. Lubrique los cojinetes de las ruedas y los ejes
delanteros hasta que empiece a rezumar grasa de los
cojinetes (Fig. 29).
m–2147
Figura 29
2. Lubrique los acoplamientos de la transmisión
(Fig. 30).
m–4189
Figura 30
26
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Antes de cada uso, compruebe y limpie el sistema de
refrigeración del motor. Retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas
de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire
del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos
del regulador del carburador. Esto ayudará a asegurar una
refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta,
y reducirá la posibilidad de sobrecalentamiento y daños
mecánicos al motor.
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Verifique la presión en la válvula
cada 50 horas de operación o cada mes, lo que ocurra
primero (Fig. 31). Las lecturas de presión son más exactas
cuando los neumáticos están fríos.
Presión: 103 kPa neumáticos traseros
172–207 kPa ruedas giratorias
1
Figura 31
1. Vástago de la válvula
Mantenimiento del freno
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Antes de cada uso, compruebe que los frenos funcionan
correctamente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de
estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario
realizar un ajuste.
Comprobación del freno
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto hasta la
posición de desconectado. Retire la llave.
2. Las ruedas traseras deben bloquearse si usted intenta
empujar la máquina hacia adelante. Es necesario
ajustar si las ruedas giran y no se bloquean; consulte la
sección Ajuste del freno, en la página 26.
3. Suelte el freno y presione muy ligeramente la barra de
control superior, aproximadamente 13 mm; las ruedas
deben girar libremente.
4. Si ambas condiciones se cumplen no se requiere ajuste
alguno.
Ajuste del freno
La palanca del freno está situada en la barra de control
superior (Fig. 14). Si el freno de estacionamiento no
inmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.
1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte la sección
Comprobación del freno, en la página 26.
2. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 17.
3. Para ajustar el freno, retire el pasador y la arandela de
la palanca del freno (Fig. 32).
4. Gire el collar hasta que se deslice suavemente en la
palanca del freno (Fig. 32). Apriete la tuerca de
orejeta.
27
5. Fije el collar a la palanca de freno con la arandela y el
pasador (Fig. 32).
6. Verifique de nuevo la operación del freno; consulte
Comprobación del freno, página 26.
Importante Con el freno de estacionamiento quitado,
las ruedas traseras deben girar libremente cuando se
empuja el tractor. Si no se pueden conseguir el
accionamiento del freno y la rotación libre de las ruedas,
póngase en contacto inmediatamente con su Distribuidor
Autorizado.
1
2
3
2156
4
5
Figura 32
1. Pasador y arandela
2. Collar
3. Palanca del freno
4. Tuerca de orejeta
5. Protector de la correa
Mantenimiento del depósito de
combustible
Drenaje del Depósito de Combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina puede causarle quemaduras a
usted y a otras personas así como daños
materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, para
asegurar que el depósito de combustible se drene
completamente. Luego, desengrane la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento, y gire la
llave de contacto a Desconectado. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 33).
3. Apriete los extremos de la abrazadera y deslícela por
el tubo de combustible, alejándola de la válvula
(Fig. 33).
4. Retire el tubo de combustible de la válvula (Fig. 33).
Abra la válvula de cierre del combustible y deje que la
gasolina se drene en un recipiente.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío. Consulte Cambio del Filtro de
Combustible en la página 28.
5. Instale el tubo de combustible en la válvula. Acerque
la abrazadera a la válvula para fijar el tubo de
combustible.
m–1717
1
2
Figura 33
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Abrazadera
28
Mantenimiento del filtro de
combustible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que suceda primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 33).
3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 34).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
6. Abra la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 33).
1
2
3
2151
Figura 34
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Filtro
Cambio de la correa de
transmisión
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Compruebe todas las correas cada 50 horas de
funcionamiento o una vez al mes, lo que ocurra primero.
Compruebe que no hay suciedad, desgaste, grietas o
señales de sobrecalentamiento.
1. Retire el protector de la correa. Consulte la figura 32.
2. Retire el tornillo superior que fija los soportes de la
polea tensora al bastidor trasero (Fig. 35).
3. Afloje los dos tornillos de montaje inferiores lo
suficiente para que la correa pueda pasar entre la polea
de transmisión y el soporte de la polea tensora
(Fig. 35).
4. Levante la rueda del suelo para poder retirar la correa.
2
m–1722
1
4
3
Figura 35
1. Tornillo superior
2. Soporte de la polea
tensora
3. Soporte de la polea
tensora
4. Tornillo inferior
29
Cómo cambiar la correa de
tracción
1. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos. Retire los pernos (4) del protector
inferior.
2. Retire el protector inferior (Fig. 36).
3. Desconecte del arnés el conector del embrague
eléctrico.
4. Retire el perno izquierdo de montaje del motor que fija
el retén del embrague al bastidor (Fig. 36).
Desenganche el retén del embrague y retire el retén.
5. Desenganche el muelle tensor del lado del bastidor
(Fig. 36).
6. Afloje el perno de pivote lo suficiente para poder
retirar la correa de tracción de la polea de transmisión
y del embrague.
7. Instale la correa nueva alrededor del embrague y la
polea de transmisión.
8. Apriete el perno del pivote a 47-54 Nm. Instale el
muelle tensor entre la brazo de la polea tensora y el
soporte del bastidor (Fig. 36).
9. Enganche el retén del embrague al embrague y fíjelo
al bastidor con el perno de montaje del motor. Apriete
el perno de montaje del motor a 19-24 Nm.
10.Conecte el conector del embrague al arnés de cables.
11. Instale el protector inferior.
2
2148
3
4
5
6
7
1
Figura 36
1. Protector inferior
2. Correa de tracción
3. Polea tensora
4. Tirante del embrague
5. Muelle tensor
6. Tuerca de ajuste
7. Perno de pivote
Ajuste del embrague eléctrico
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el
engranado y frenado correctos. Compruebe el ajuste
después de cada 100 horas de operación.
1. Para ajustar el embrague, apriete o afloje las
contratuercas de los pernos (Fig. 37).
2. Compruebe el ajuste insertando una galga a través de
las ranuras que están junto a los pernos (Fig. 37).
3. El espacio correcto entre los discos del embrague
cuando éste está desengranado es de 0,30-0,45 mm.
Será necesario comprobar este espacio en cada una de
las tres ranuras para asegurarse de que los discos están
paralelos entre sí.
m–2600
1
2
3
Figura 37
1. Tuerca de ajuste
2. Ranura
3. Galga
30
Diagrama de cableado
PTO
CLUTCH
GND
C1
R2
R1
2
3
5
4
1
BK
BK
BK
BK
GN
K1
D2
D3 D1 D4
T1
S2
CLUTCH SW.
(MOMENTARY)
S3
BAIL SW.
(NORMALLY
OPEN)
S1
IGNITION
MG
7.5A
F1
DELAY MODULE
PK
ORPK
W
BK
12.5 KAWASAKI M.S.
KEY SW.
G
KEY SWITCH P/N 29–5560
NONE
G+MOFF
ON
M
PINK
RED
TAN
BLACK
WIRE COLOR CODES
BROWN
BLUE
WHITE
VIOLET
YELLO
W
ORANGE
GREY
GREEN
BN
PK
W
W
VIOGN
GY
OR Y
BU
BN
PK
R
T
BK
SPARK PLUG
ENGINE
IGNITION
MODULE
MAG
AC
W
BK
BU
PK PK
BU
BU
+
BRIDGE
RECTIFIER
31
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
el motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte
exterior del alojamiento de las aletas de la culata de
cilindros del motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control y el motor.
3. Compruebe el freno; consulte la sección
Mantenimiento del freno, en la página 26.
4. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire, página 22.
5. Engrase la máquina; consulte Engrase y lubricación,
página 25.
6. Cambie el aceite del cárter; consulte Revisión del
aceite del motor, página 23.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 26.
8. Para un almacenamiento largo (más de 90 días), añada
estabilizador/acondicionador al combustible que queda
en el depósito.
A. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
B. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
del depósito de combustible, página 27, o deje
funcionar el motor hasta que se pare.
C. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare. Repita, en posición Estárter,
hasta que el motor no arranque.
D. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Nota: No guarde la gasolina con estabilizador/
acondicionador durante más de 90 días.
9. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 24. Con la(s)
bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas
soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía.
Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el
motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale
la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
10.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
11. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
12.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTORA
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
g
2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter a
cerrado.
3. El limpiador de aire está sucio. 3. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está suelto
o desconectado.
4. Instale el cable en la bujía.
5. La bujía está corroída, sucia, o
el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
32
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. La bujía está corroída, sucia, o
el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. El orificio de ventilación del
tapón del depósito de
combustible está bloqueado.
6. Limpie o sustituya el tapón del
depósito de combustible.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La máquina no avanza.
1. La palanca de cambio está en
punto muerto.
1. Mueva la palanca de cambio a
una marcha.
2. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
3. Cambie la correa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro 30165 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para