Toro Mid-Size ProLine T-Bar Hydro, 15 HP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Traducción del original (ES)
Form No. 3329–855
Cortacésped de tamaño medio
Proline Hydro 15cv con cortacésped de
descarga lateral de 112 cm
Modelo Nº 30299TE – Nº Serie 230000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
, EE.UU
Los gases de escape de este producto contienen
productos químicos que el Estado de California
sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Advertencia
Importante Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource Code
Section 4442) el utilizar o hacer funcionar este motor en
cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de
hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener una
legislación similar.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a su
máquina. Si este Manual del propietario del motor llega
a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para cortacéspedes Toro 5. . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . . .
Gasolina y aceite 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 13. . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 13. . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 13. . . . .
Montaje 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las ruedas motrices 14. . . . . . . . . . . . .
Instalación del manillar superior 15. . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las varillas de control 15. . . . . . . . . . .
Activación de la batería 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 18. . . . . . . . . . . . . . .
Controles 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página
Arranque y parada del motor 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de las cuchillas (PTO) 19. . . .
El sistema de interruptores de seguridad 20. . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 20. . . . . . . .
Cómo poner la máquina en punto muerto 21. . . . . . .
Parada de la máquina 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga Lateral o Picadora 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de las ruedas niveladoras 23. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de las ruedas niveladoras centrales
del cortacésped 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 24. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 25. . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 26. . . . . . . . . . .
Mantenimiento del aceite del motor 27. . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de cojinetes y casquillos 29. . . . . . . . . . . .
Limpieza de los sistemas de refrigeración 30. . . . . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 30. . .
Revisión del fusible 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del depósito de combustible 31. . . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 31. . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 32. . . . . . . . . .
Ajuste de la válvula de desvío 33. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 34. . . . . . . .
Cómo corregir la calidad de corte
del cortacésped 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación de la nivelación lateral
de la plataforma 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de tracción 37. . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa del cortacésped 37. . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de transmisión 38. . . . . . . . .
Ajuste del embrague eléctrico 39. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de punto muerto de la máquina 39. . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 40. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar los casquillos de las horquillas
de las ruedas giratorias 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las ruedas giratorias y
los cojinetes 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del deflector de hierba 43. . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama hidráulico 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 45. . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un Distri-
buidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente
Toro, y tenga a mano los números de modelo y de serie de
su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los números
de modelo y de serie en el producto.
1
m–3097
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes
e identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar informa-
ción.
Importante resalta información especial sobre
aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza información
general que merece una atención especial.
Seguridad
El uso o mantenimiento indebido por parte del
operador o el propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
símbolo de alerta
que significa PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA o PELIGRO – “instrucción relativa a
la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones provienen de la norma ANSI
B71.4–1999.
Formación
Lea el Manual del operador y otros materiales de
formación. Si el o los operadores o mecánicos no saben
leer el español, es responsabilidad del propietario
explicarles este material.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
Todos los operadores y mecánicos deben recibir una
formación adecuada. El propietario es responsable de
proporcionar formación a los usuarios.
No deje nunca que el equipo sea utilizado o reparado
por niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto. La normativa local
puede imponer límites sobre la edad del operador.
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable
de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o
por otras personas o bienes.
4
Preparación
Evalúe el terreno para determinar los accesorios y
aperos necesarios para realizar el trabajo de manera
correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y
aperos homologados por el fabricante.
Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de
seguridad y protección auricular. El pelo largo, las
prendas sueltas o las joyas pueden enredarse en piezas
en movimiento.
Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y
retire todos los objetos, como por ejemplo piedras,
juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la
máquina.
Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y
otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son
explosivos.
Utilice solamente un recipiente homologado.
No retire nunca el tapón de combustible ni añada
combustible con el motor en marcha. Deje que
se enfríe el motor antes de repostar combustible.
No fume.
No añada ni drene nunca el combustible dentro
de un edificio.
Compruebe que los controles de presencia del operador,
los interruptores de seguridad y los protectores de
seguridad están colocados y que funcionan
correctamente. No opere la máquina si no funcionan
correctamente.
Operación
No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
Utilice el equipo únicamente con buena luz, alejándose
de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto
muerto y que las ruedas están calzadas y bloqueadas
antes de arrancar el motor. Arranque el motor
únicamente desde el puesto del operador.
Sepa siempre dónde pisa mientras use esta máquina,
especialmente cuando vaya hacia atrás. Camine, no
corra. Nunca utilice la máquina sobre hierba mojada.
Podría resbalarse.
Vaya más despacio y extreme la precaución en las
pendientes. Asegúrese de recorrer las pendientes de
través. Las condiciones del césped pueden afectar a la
estabilidad de la máquina. Tenga cuidado al operar
cerca de terraplenes.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cambiar
de dirección en las pendientes.
No levante nunca la plataforma si las cuchillas están en
movimiento.
No opere nunca la máquina si no están colocados
firmemente el protector de la toma de fuerza y otros
protectores. Asegúrese de que todos los sistemas de
interruptores de seguridad están conectados,
correctamente ajustados y que funcionan correctamente.
No utilice la máquina nunca con el deflector de
descarga elevado, retirado o modificado, a menos que
utilice un recogehierbas.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Antes de abandonar el puesto del operador por
cualquier razón, incluso para vaciar el recogehierbas o
desatascar el conducto, pare la máquina en un lugar
llano, desengrane las transmisiones, calce o bloquee las
ruedas y pare el motor.
Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de
golpear cualquier objeto o si se produce una vibración
anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de
volver a operar la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de
corte.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha
atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Mantenga alejadas a otras personas y animales.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar
calles y aceras. Pare las cuchillas si no está segando.
Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente
la descarga hacia nadie.
No opere el cortacésped bajo la influencia de drogas o
alcohol.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina
en/desde un remolque o un camión.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
5
Mantenimiento y almacenamiento
Desengrane las transmisiones, calce o bloquee las
ruedas, pare el motor y retire la llave o desconecte el
cable de la bujía. Espere a que se detenga todo
movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las
transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir
incendios. Limpie cualquier aceite o combustible
derramado.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama.
Cierre el combustible antes de almacenar o transportar
el cortacésped. No almacene el combustible cerca de
una llama, ni lo drene dentro de un edificio.
Aparque la máquina en una superficie nivelada. Calce o
bloquee las ruedas cuando esté aparcada. No permita
jamás que la máquina sea revisada o reparada por
personal no debidamente formado.
Utilice soportes fijos para apoyar los componentes
cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes
que tengan energía almacenada.
Retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación
alguna.
Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s)
cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones
al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente. No las
enderece ni las suelde nunca.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en
movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el
motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de
funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados.
Substituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Seguridad para cortacéspedes
Toro
La siguiente lista contiene información sobre
seguridad específica para productos Toro y otra
información sobre seguridad que usted debe conocer.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o,
cuando está equipado con una bolsa de recortes, para
recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro
propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras
personas.
Operación general
Asegúrese de que no hayan otras personas en la zona
antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en la
zona.
No corte el césped en marcha atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Antes de conducir y mientras
conduce en marcha atrás, mire siempre hacia abajo y
detrás de Vd.
Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente
la descarga hacia nadie. No haga funcionar el
cortacésped sin tener colocado el recogehierbas
completo o el protector.
Desengrane las cuchillas cuando no está segando.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de
descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y
las piezas en movimiento.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Vigile el tráfico cuando esté cerca de una calle o
carretera o cuando cruce una.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar
caliente debido a la operación. Deje que se enfríen antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento,
ajuste o revisión.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
6
Operación en pendientes
Las pendientes y las cuestas son importantes causas de
pérdida de control y otros accidentes, que pueden causar
lesiones graves o la muerte. Todas las pendientes y cuestas
necesitan un cuidado especial. Si usted no se siente con
confianza en una pendiente, no la siegue.
LO QUE DEBE HACER
Esté atento a baches, surcos o montículos. La hierba alta
puede ocultar obstáculos.
Vaya lentamente para que no tenga que parar mientras
está en la pendiente o cuesta.
Extreme las precauciones cuando utilice el recoge-
hierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la
estabilidad de la máquina.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de
forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos de
velocidad o de dirección.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente. Si los
neumáticos pierden tracción, desengrane las cuchillas.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente
antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no
entre en contacto con ellos.
Siegue de través en las cuestas.
LO QUE NO DEBE HACER
No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si es imprescindible
girar, gire lenta y gradualmente cuesta abajo si es posible.
No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La
máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa
por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un
talud.
No siegue la hierba mojada. Una reducción en la
tracción podría causar derrapes.
No utilice un recogehierbas en pendientes o cuestas
empinadas. Una bolsa de recortes pesada podría causar
pérdida de control de la máquina.
No siegue en pendientes y cuestas hacia arriba y hacia
abajo.
Mantenimiento
No guarde nunca la maquina o un recipiente de
combustible dentro de un edificio cerca de una llama
desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o
una caldera.
Mantenga firmemente apretados los pernos y las
tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las
cuchillas.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe la correcta operación de los sistemas de
seguridad antes de cada uso.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para
asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones. Utilice un cartón o
un papel para buscar fugas hidráulicas. No utilice nunca
las manos.
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté
dañada o que falte.
93-1122
93-9353
1. Cierre el combustible girando la válvula de cierre en el sentido
de las agujas del reloj antes de transportar la máquina.
93-8069
1. Superficie caliente/peligro de quemadura – manténgase a una
distancia prudencial de la superficie caliente.
93-7273
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga a
otras personas a una
distancia prudencial de la
máquina.
2. Peligro de corte de mano
o pie – no se acerque a
las piezas en movimiento.
93-7818
1. Advertencia – lea en el
Manual del operador
las instrucciones
para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm
(85–110 pies-libra).
93-7824
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7828
1. Peligro – objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el
cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en
movimiento.
10
93-7316
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7819
1. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la
máquina.
2. Ajustes de altura de corte
95-5850
1. Hacia adelante 2. Marcha atrás
95-5851
1. Para ajustar la válvula de presión, afloje la contratuerca, gire la
válvula en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla, gire
la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj 1/2 giro,
luego apriete la contratuerca para bloquearla.
2. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o ajuste.
95-5862
1. Desbloquear 2. Bloquear
95-5893
1. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento cuando
aparque en una pendiente.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
11
104-4163
1. Riesgo de explosión.
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química.
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el
Manual del
operador
.
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
106-0807
1. Desengranar 2. Engranar
104-4164
1. Contiene plomo; no tirar a la
basura.
2. Reciclar.
3. Lleve protección ocular; los
gases explosivos pueden
causar ceguera y otras
lesiones.
4. Prohibido fumar, mantenga
alejadas las chispas y las
llamas.
5. El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o
quemaduras graves.
6. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua y
busque rápidamente ayuda
médica.
7. Línea de llenado máximo.
8. Línea de llenado mínimo.
9. Instrucciones para activar la
batería.
12
95-1545
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.
3. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado el deflector.
4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
5. Advertencia – pare el motor antes de abandonar la máquina.
6. Rápido 7. Lento 8. Ajuste variable continuo 9. Bloquear
106-0685
1. Estárter
2. Rápido
3. Ajuste variable continuo
4. Lento
5. Motor – parar
6. Motor – en marcha
7. Motor – arrancar
8. Para engranar la toma de
fuerza (PTO), mueva la
barra de control hasta el
manillar y tire del pomo.
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin
plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
13
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de combus-
tible. Añada gasolina al depósito de combustible
hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm por
debajo del extremo inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente homolo-
gado y manténgala fuera del alcance de los niños.
Nunca adquiera un suministro de gasolina para
más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo, antes de rellenarlos.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las alfombras
o los revestimientos de plástico del interior de los
remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la
pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondi-
cionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel
esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo inferior
del cuello de llenado. Este espacio vacío permitirá la
dilatación de la gasolina. No llene completamente el
depósito de combustible.
3. Coloque firmemente el tapón del depósito de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter; consulte Verificación del nivel
de aceite del motor, página 27.
14
Montaje
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
Paso Descripción Cant. Uso
1
Rueda
Tuerca
2
8
Instalación de las ruedas motrices
2
Parte superior del manillar
Perno con arandela prensada, 3/8 x
1 pulgada (25 mm)
Tuerca con arandela prensada,
3/8 pulgada
1
4
6
Instalación del manillar superior
3
Pasador
Arandela
Chaveta
1
1
2
Instalación de las varillas de control
4
¿No se necesitan piezas? Activación de la batería
5
Filtro hidráulico 1
Utilizar para el cambio inicial del filtro
hidráulico
6
Manual del operador
Manual del operador del motor
Catálogo de piezas
Tarjeta de registro
1
1
1
1
Leer antes de operar la máquina
Pedir piezas
Rellenar y enviar a Toro
1
Paso
Instalación de las ruedas
motrices
1. Monte las ruedas en los cubos de los motores de las
ruedas con 8 tuercas (Fig. 2). Apriete los pernos a
75 Nm.
m–2634
1
2
3
Figura 2
1. Rueda
2. Cubo
3. Tuerca
15
2
Paso
Instalación del manillar superior
1. Alinee el manillar superior con los taladros de montaje
del bastidor trasero (Fig. 3). Seleccione la posición alta,
media o baja para el taladro de montaje inferior.
2. Fije con 2 pernos con arandela prensada (3/8 x 1 pulg.)
y 2 tuercas de arandela prensada en cada lado (Fig. 3).
Apriete los pernos a 34 Nm.
m–3063
1
2
3
4
Figura 3
1. Parte superior del
manillar
2. Bastidor trasero
3. Perno con arandela
prensada, 3/8 x 1 pulgada
4. Tuerca con arandela
prensada, 3/8 pulgada
3
Paso
Instalación de las varillas de
control
Antes de instalar y ajustar las varillas de control, afloje las
palancas de liberación rápida y mueva la barra de control
de referencia hacia adelante hasta que haga tope.
Instalación de la varilla de control de la
izquierda
1. Deslice el pasador por el acoplamiento y el taladro de
montaje del soporte de control (desde fuera). Fije con
una arandela y una chaveta (Fig. 4).
2. Retire la chaveta y la varilla de las barras de control
superiores.
3. Presione y sujete las barras de control superiores contra
la barra de referencia, de manera que hagan tope.
4. Empuje la varilla hacia adelante hasta que el cojinete entre
en contacto con el tope de la pletina de control. Enrosque
o desenrosque la varilla en el acoplamiento de la pletina
de control hasta que la varilla esté alineada con los
taladros de las barras de control superiores (Fig. 4).
5. Cuando la varilla y los taladros de las barras de control
superiores estén alineados, gire la varilla una vuelta
más, para acortarla.
Nota: El tope de la barra de control superior debe entrar en
contacto con la barra de referencia antes de que el rodillo
entre en contacto con el tope de la pletina de control.
6. Conecte la varilla a las barras de control superiores con
la chaveta retirado anteriormente.
m–3064
1
3
2
5
4
6
Figura 4
1. Varilla de control –
izquierda
2. Pletina de control
3. Acoplamiento de la varilla
4. Pasador
5. Arandela
6. Chaveta
16
Instalación de la varilla de control de la
derecha
1. Deslice la varilla en la pletina de control y fíjela con
una chaveta (Fig. 5).
2. Retire la chaveta y la varilla de las barras de control
superiores.
3. Presione y sujete las barras de control superiores contra
la barra de referencia, de manera que hagan tope.
4. Empuje la varilla hacia adelante hasta que el cojinete
esté en contacto con el tope de la pletina de control.
Afloje la tuerca de orejeta y enrosque o desenrosque el
tensor hasta que la varilla esté alineada con los taladros
de las barras de control superiores (Fig. 4).
5. Cuando la varilla y los taladros de las barras de control
superiores estén alineados, gire el tensor una vuelta
más, para acortar la varilla.
Nota: El tope de la barra de control superior debe entrar en
contacto con la barra de referencia antes de que el rodillo
entre en contacto con el tope de la pletina de control.
6. Conecte la varilla a las barras de control superiores con
la chaveta retirado anteriormente, y apriete la tuerca de
orejeta y el tensor.
m–3103
1
3
2
5
4
Figura 5
1. Varilla de control –
derecha
2. Pletina de control
3. Chaveta
4. Tuerca de orejeta
5. Tensor
Ajuste de la dirección
1. Después de completar el montaje, compruebe la
dirección de la máquina. Haga funcionar la máquina
sujetando la barra de control superior contra la barra de
referencia con la tracción de las ruedas engranada.
2. Si la máquina no avanza en línea recta, es decir, si se
desplaza a la derecha o a la izquierda, es necesario
realizar un ajuste.
3. Afloje la tuerca de orejeta de la varilla de control de la
derecha y gire el tensor hacia dentro o hacia fuera para
cambiar la dirección. Fije el tensor en esa posición con
la tuerca de orejeta (Fig. 5).
4. Compruebe la dirección.
Nota: Es necesario ajustar las varillas de control si se
modifica la altura del manillar.
17
4
Paso
Activación de la batería
Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad
específica 1,260 en una tienda de baterías.
1. Retire la batería de la máquina.
Importante Tenga cuidado de no dañar el tubo largo de
ventilación al retirar la batería.
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
2. Retire los tapones de llenado de la batería. Vierta
lentamente electrolito en cada célula hasta que el nivel
del electrolito llegue a la parte inferior del tubo (Fig. 6).
1
2
3
m–1262
Figura 6
1. Tapones de llenado
2. Electrolito
3. Parte inferior del tubo
3. Sin colocar los tapones, conecte un cargador de baterías
de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería (Fig. 7).
Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o menos
durante 4 horas (12 voltios).
4
1
2
3
m–1254
Figura 7
1. Borne positivo
2. Borne negativo
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar y causar lesiones graves.
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Asegúrese de que el contacto está desconectado.
Ventile al cargar o utilizar la batería en un lugar
cerrado.
Advertencia
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego
de los bornes negativo y positivo de la batería (Fig. 7).
5. Vierta lentamente electrolito en cada célula de la batería
hasta que el nivel llegue de nuevo a la línea superior de
la caja de la batería (Fig. 6) e instale las tapas.
18
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones y
símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguri-
dad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al
operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden
causar pérdidas auditivas en caso de periodos
extendidos de exposición.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
1
2
Figura 8
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 9).
Control del acelerador – El control del acelerador tiene
tres posiciones: rápido, lento y estárter.
Barra de control de las cuchillas – La barra de control se
utiliza conjuntamente con el mando de engranado de la
plataforma (PTO) para liberar el freno de las cuchillas y
engranar el embrague para impulsar las cuchillas. Suelte la
barra de control para desengranar las cuchillas de corte.
Mando de control de las cuchillas (PTO) – Mando que se
utiliza conjuntamente con la barra de control para liberar el
freno del embrague y engranar el embrague para impulsar
las cuchillas del cortacésped.
Barra de control superior– Empuje hacia adelante la
barra de control para engranar la tracción hacia adelante,
suéltela para detenerse. Tire de la barra de control hacia
atrás para ir hacia atrás. Suelte un lado u otro de la barra de
control para girar a derecha o izquierda.
Manillar de referencia – Limita el recorrido hacia
adelante de la barra de control a la posición preestablecida
para ayudar a mantener la velocidad sobre el terreno y el
sentido de la marcha deseados. Se bloquea con las palancas
de liberación rápida.
Llave de contacto – La llave de contacto se utiliza
conjuntamente con el motor de arranque eléctrico. La llave
tiene tres posiciones: arranque, conectado y desconectado.
Válvula de cierre de combustible – (Debajo del depósito
de combustible) Cierre la válvula de cierre de combustible
para transportar o almacenar el cortacésped.
Contador de horas – Muestra el número total de horas de
operación de la máquina. Funciona solamente cuando la
llave de contacto está en posición Conectado.
2
3
7
1
4
5
6
8
m–6658
Figura 9
1. Acelerador
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de las
cuchillas (PTO)
4. Barra de control superior
5. Manillar de referencia
6. Palanca de liberación
rápida
7. Llave de contacto
8. Contador de horas
19
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Asegúrese de que el cable de la bujía está conectado a la
bujía y que la válvula de combustible está abierta.
2. Mueva el control del acelerador a la posición de estárter
antes de arrancar un motor que está frío.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar
el estárter. Después de que el motor arranque, mueva el
control del estárter a la posición Marcha.
3. Gire la llave de contacto a Arranque para activar el
motor de arranque. Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
4. Cuando el motor arranque, mueva el control del
acelerador a la posición Rápido.
Cómo parar el motor
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición Lento
(Fig. 10).
Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o si está muy
caliente, déjelo funcionar en ralentí durante un minuto
antes de girar la llave de contacto a Desconectado. Esto
ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una
emergencia, se puede parar el motor girando la llave de
contacto a desconectado.
6. Gire la llave de contacto a Desconectado (Fig. 10).
1
2
m–6658
Figura 10
1. Palanca del acelerador 2. Llave de contacto
7. Antes de transportar o almacenar la máquina, retire el
cable de la(s) bujía(s) para evitar la posibilidad de un
arranque accidental del motor.
8. Cierre la válvula de cierre del combustible, debajo del
depósito de combustible, antes de transportar o
almacenar la máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
Utilización del control de las
cuchillas (PTO)
El mando de control de las cuchillas (PTO) conjuntamente
con la barra de control de las cuchillas, engrana y
desengrana la transmisión al embrague eléctrico y a las
cuchillas del cortacésped.
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Suelte la barra de control superior para parar la máquina
(Fig. 11).
2. Para engranar la cuchilla, apriete la barra de control de
las cuchillas contra la barra de control superior
(Fig. 11).
3. Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(PTO) y suéltelo. Sujete la barra de control de las
cuchillas contra la barra de control durante la operación.
4. Repita el procedimiento para engranar las cuchillas del
cortacésped si suelta la barra de control de las cuchillas.
1
3
m–6658
2
Figura 11
1. Barra de control superior
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Mando de control de las
cuchillas (PTO)
Cómo desengranar las cuchillas del
cortacésped (PTO)
1. Suelte la barra de control de las cuchillas para
desengranar las cuchillas (Fig. 11).
20
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de interruptores
de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para
evitar que el cortacésped arranque a menos que la barra de
control esté en posición de punto muerto y para evitar que
giren las cuchillas cuando se suelte el control de las cuchillas.
Comprobación del sistema de interruptores
de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez
que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de
la forma que se describe a continuación, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo
reparen inmediatamente.
1. Ponga la máquina en una superficie llana y despejada.
2. Empuje la barra de control totalmente hacia adelante.
3. Gire la llave de contacto a la posición de arranque y
mueva lentamente la barra de control de nuevo a punto
muerto. El motor no debe girar hasta que la barra de
control esté a menos de 5
°
de la posición de punto
muerto.
4. Arranque el motor; consulte Arranque y parada del
motor, página 19. Con el motor en marcha y la barra de
control en punto muerto, apriete la barra de control de
las cuchillas contra la barra de control superior (no
pulse el mando de engranado de la plataforma); el
embrague no debe engranar y las cuchillas no deben
girar.
5. Siga sujetando la barra de control de las cuchillas y
presione el interruptor hacia delante, a la posición de
conectado, y suéltelo. El embrague debe engranarse y
las cuchillas deben empezar a girar.
6. Suelte la barra de control de las cuchillas. El embrague
debe desengranarse y las cuchillas deben dejar de girar.
7. Suelte la barra de control de las cuchillas (PTO), luego
empuje el mando de control de las cuchillas (PTO) a la
posición Conectado sin sujetar la barra de control de las
cuchillas. El embrague no debe engranarse y las
cuchillas no deben girar.
8. Si no se cumplen todas las condiciones anteriores,
póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que repare el sistema de seguridad
inmediatamente.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El sistema de control avanzado con barra en T está
diseñado para facilitar la operación de la transmisión
hidrostática. El control regula la velocidad sobre el terreno,
las funciones de marcha hacia adelante, hacia atrás y punto
muerto, y la dirección.
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento.
Opere la máquina con la velocidad del motor en lenta o
intermedia mientras aprende a utilizar los controles. Practique
la conducción de la máquina en una zona llana y despejada.
Selección de la velocidad sobre el terreno
1. Ponga las palancas de liberación rápida en posición de
desbloqueo (Fig. 12).
2. Mueva la barra de referencia hacia adelante o hacia
atrás para fijar la velocidad hacia adelante deseada. El
puntero indica la velocidad sobre el terreno aproximada
(Fig. 12). Cuando la barra está en posición totalmente
hacia adelante, la velocidad sobre el terreno es de
aproximadamente 10 km/h. Cuando la barra está en
posición intermedia, la velocidad sobre el terreno es de
aproximadamente 5 km/h.
Nota: En condiciones normales, una velocidad sobre el
terreno de 4 a 5 km/h (posición intermedia de la barra de
referencia) ofrece el mejor rendimiento de siega. Utilice
una velocidad mayor para trabajos de siega ligeros o para el
transporte. Utilice una velocidad sobre el terreno menor
para trabajos de siega más duros.
3. Ponga las palancas de liberación rápida en posición de
bloqueo (Fig. 12).
21
Conducción hacia adelante
1. Para avanzar, presione lentamente la barra de control
superior contra la barra de referencia (Fig. 12).
2. Para ir en línea recta, aplique la misma presión a ambos
extremos de la barra de control superior (Fig. 12).
3. Para girar, libere la barra de control superior en el lado
que corresponde al sentido en que desea girar (Fig. 12).
4. La barra de referencia se ajusta para pre-establecer una
velocidad sobre el terreno cómoda (Fig. 12).
5. Para detenerse, suelte la barra de control superior para
parar ambas ruedas (Fig. 12).
Nota: Si la parte delantera de la plataforma se eleva del
suelo al empujar rápidamente hacia adelante la barra de
control superior o si la máquina no avanza cuesta arriba,
puede ser necesario un ajuste. Consulte: Ajuste de la
válvula de desvío 33.
1
2
m–6658
3
Figura 12
1. Barra de control superior
2. Barra de control de
referencia.
3. Palanca de liberación
rápida
Conducción hacia atrás
1. Para ir hacia atrás, tire lentamente de la palanca de
control hacia atrás (Fig. 12).
2. Para ir en línea recta, aplique la misma presión a ambos
extremos de la barra de control superior (Fig. 12).
3. Para girar, libere la barra de control superior en el lado
opuesto al sentido en que desea girar (Fig. 12).
4. Para detenerse, suelte la barra de control superior para
parar ambas ruedas (Fig. 12).
Cómo poner la máquina en
punto muerto
Suelte la barra de control superior para parar la máquina.
La máquina volverá automáticamente a punto muerto.
Cuando la máquina está en punto muerto, el sistema de
transmisión hidrostática proporciona un frenado dinámico
para que la máquina no avance.
Nota: Es normal que se desplace muy lentamente con el
motor en marcha y el control en punto muerto. Un
desplazamiento excesivo cuando el control está en punto
muerto puede indicar la necesidad de un ajuste. Consulte:
Ajuste de punto muerto de la máquina 39.
Parada de la máquina
1. Para detenerse, suelte la barra de control superior para
parar ambas ruedas (Fig. 12).
2. Suelte la barra de control de las cuchillas (PTO) para
parar las cuchillas del cortacésped. Mueva el control de
velocidad del motor a la posición lenta.
3. Gire la llave de contacto a desconectado. Recuerde
retirar la llave de contacto.
Importante Si la máquina está en una pendiente,
bloquee las ruedas para evitar que la máquina se desplace
lentamente.
Importante Si se va a dejar la máquina desatendida,
cierre la válvula de cierre de combustible y desconecte
el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y calce o
bloquee las ruedas cuando deje la máquina
desatendida, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
22
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones
al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Para transportar la máquina:
Calce o bloquee las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas
de seguridad.
Importante Si la máquina está cargada en un camión o
remolque para ser transportada, sujétela firmemente para
evitar que se mueva.
Empujar la máquina a mano
La válvula de desvío también permite empujar la máquina a
mano sin que el motor esté en marcha para facilitar las
tareas de mantenimiento. Si la válvula de desvío se abre
para empujar la máquina a mano, es necesario realizar un
ajuste para la operación normal.
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado.
2. Afloje las contratuercas y abra las válvulas de desvío
5 vueltas para empujar la máquina. Esto permite que el
aceite hidráulico se desvíe alrededor de la bomba,
dejando que giren las ruedas (Fig. 13).
Importante Gire la válvula de desvío un máximo de
5 vueltas para evitar que se salga la válvula de la carcasa,
liberando aceite.
Para operar la máquina
Si la válvula de desvío se abre para empujar la máquina a
mano, es necesario realizar un ajuste para la operación
normal. Consulte Ajuste de la válvula de desvío, en la
página 33.
Nota: La máquina no avanzará a menos que las válvulas de
desvío estén ajustadas correctamente.
2
m–3098
1
Figura 13
1. Válvula de desvío 2. Contratuerca
Descarga Lateral o Picadora
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado
que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo
al césped.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
Nunca intente despejar la zona de descarga o las
cuchillas del cortacésped sin antes soltar la
barra de control y desconectar la toma de fuerza
(PTO). Gire la llave de contacto a desconectado.
También retire la llave, y desconecte el cable de
la(s) bujía(s).
23
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte es ajustable desde 51 a 127 mm en
incrementos de 13 mm colocando los pasadores en
diferentes taladros de los soportes de cada esquina de la
unidad de corte (Fig. 14).
Pare el motor antes de ajustar la altura de corte.
Nota: Los cuatro pasadores deben estar en el mismo nivel
de taladro para que el corte sea homogéneo.
8
9
1
3
5
7
2
4
6
m-2683
Figura 14
1. Altura de corte de 51 mm
2. Altura de corte de 64 mm
3. Altura de corte de 76 mm
4. Altura de corte de 89 mm
5. Altura de corte de 102 mm
6. Altura de corte de 114 mm
7. Altura de corte de 127 mm
8. Pasador
9. Chaveta
Ajuste de las ruedas niveladoras
Las ruedas niveladoras deben estar ajustadas en el taladro
correcto para cada altura de corte.
1. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca y la
arandela mientras sujeta el eje con una llave (Fig. 15).
Nota: No retire la tuerca y arandela de la rueda (Fig. 15).
2. Seleccione una posición de taladro en la cual la rueda
niveladora quede separada del suelo 9,5 mm para la
altura de corte a utilizar (Fig. 15).
3. Vuelva a colocar la tuerca y la arandela en el eje
(Fig. 15).
4. Repita el ajuste en las demás ruedas.
m–4123
1
2
3
4
5
Figura 15
1. Rueda niveladora
2. Eje
3. Arandela
4. Tuerca
5. Tuerca y arandela de la
rueda. No retirar.
Ajuste de las ruedas niveladoras
centrales del cortacésped
Las ruedas niveladoras deben estar ajustadas en el taladro
correcto para cada altura de corte.
1. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno y la
tuerca (Fig. 16).
2. Seleccione una posición de taladro en la cual la rueda
niveladora quede separada del suelo 9,5 mm para la
altura de corte a utilizar (Fig. 16).
3. Vuelva a colocar el perno y la tuerca (Fig. 16).
m–4124
1
2
3
Figura 16
1. Ruedas niveladoras
centrales
2. Tuerca
3. Perno
24
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circula-
ción de aire, opere el motor en posición Rápido. Se requiere
aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de
corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped
de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del
cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la
entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte utilizada
habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba de más de
15 cm de alto, suele ser preferible cortar el césped dos veces
para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la
hoja de hierba. No se recomienda cortar más a menos que
la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba
crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde, la
hierba crece a velocidades distintas según las temporadas. Por
ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual está
recomendado, corte el césped con más frecuencia durante la
primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de
crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con
menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con una altura de corte alta
y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre
el terreno más baja.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura
de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este
ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste
habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se
corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes
sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del
césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del
cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la suciedad
se acumulan en el interior del cortacésped, se deteriorará la
calidad del corte.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afilada durante toda la temporada de
corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin
rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier muesca con una lima, y afile las cuchillas
si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla
nueva genuina Toro.
25
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada uso
Aceite del motor – comprobar nivel
Sistema de seguridad – Revisar
Electrolito de la batería – comprobar
Sistema de refrigeración – limpiar
Carcasa del cortacésped – limpiar
Después de las
8 primeras horas
Aceite del motor – cambiar
Filtro hidráulico – cambiar
8 Horas
Electrolito de la batería – comprobar
Aceite hidráulico – comprobar
Carcasa del cortacésped – limpiar
Cuchillas de corte – comprobar
Cojinetes de los ejes de las cuchillas – engrasar
25 Horas
Limpiador de aire de gomaespuma – revisar
1
Brazo tensor de la correa de la toma de fuerza – engrasar
Ruedas giratorias – engrasar
50 Horas
Neumáticos – verificar presión
Correas – Compruebe que no tienen desgaste/grietas
100 Horas
Aceite del motor – cambiar
1
Embrague eléctrico – ajustar
Manguitos hidráulicos – comprobar
Limpiador de aire de papel – cambiar
1
Sistema de refrigeración – limpiar
200 Horas
Filtro de aceite – cambiar (cada 200 horas o en cambios de aceite alternativos)
Filtro de combustible – cambiar
Bujía – revisar
Filtro de aceite hidráulico – cambiar
Antes del
almacenamiento
Superficies desconchadas – pintar
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
1
Más a menudo en condiciones de suciedad o polvo
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
26
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la
bujía.
Mantenimiento del limpiador de
aire
Elemento de gomaespuma: Limpie y vuelva a engrasar
después de cada 25 horas de funcionamiento.
Elemento de papel: Cambie después de cada 100 horas de
funcionamiento.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno de
trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los elementos de
gomaespuma y papel
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Retire la llave.
2. Limpie alrededor de la tapa del limpiador de aire para
evitar que la suciedad penetre en el motor y cause
daños. Desenrosque la tapa (Fig. 17).
3. Deslice cuidadosamente el elemento de gomaespuma
para separarlo del elemento de papel (Fig. 17).
4. Desenrosque la tuerca de orejeta y retire el conjunto del
limpiador de aire (Fig. 17).
1
2
m–2595
3
4
5
6
Figura 17
1. Tapa y tuerca
2. Tuerca de orejeta
3. Elemento de
gomaespuma
4. Arandela
5. Elemento de papel
6. Base del limpiador de aire
Limpieza del elemento de gomaespuma
1. Lave el elemento de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el elemento esté limpio,
enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.
3. Ponga 30 a 60 ml de aceite en el elemento (Fig. 18).
Apriete el elemento para distribuir el aceite.
Importante Sustituya el elemento de gomaespuma si
está roto o desgastado.
2
m–5193
1
Figura 18
1. Elemento de gomaespuma 2. Aceite
27
Limpieza del elemento
1. Golpee suavemente el elemento en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 19).
2. Inspeccione el elemento por si estuviera roto, tuviera
una película aceitosa o la junta de goma estuviera
dañada.
Importante No limpie nunca el elemento de papel con
aire o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el elemento de papel si está
dañado o defectuoso, o si no puede ser limpiado a fondo.
1
m–5192
2
Figura 19
1. Elemento de papel 2. Junta de goma
Cómo instalar los elementos de
gomaespuma y papel
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto
completo del limpiador de aire, con elementos de
gomaespuma y papel.
1. Deslice cuidadosamente el elemento de gomaespuma
sobre el elemento de papel (Fig. 17).
2. Coloque el conjunto del limpiador sobre la base del
limpiador de aire (Fig. 17).
3. Instale la cubierta del limpiador de aire y fíjela con las
tuercas (Fig. 17).
Mantenimiento del aceite del
motor
Cambie el aceite del motor:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 100 horas de operación
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la zona
de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (Clasificación de servicio
API SF, SG o SH)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,9 litros.
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
F
–20 0 20
40 60
80 100
°
C
–30
°
–20 –10
01020
30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
32
10W–30, 10W–40
5W–20, 5W–30
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave de
contacto hasta la posición de desconectado. Retire la
llave.
2. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 20) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
3. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 20).
4. Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado; no la
enrosque en el tubo (Fig. 20). Retire la varilla y observe
el extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente para que
el nivel llegue a la marca Full (lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
1
2
3
m–1868
m–2615
Figura 20
1. Varilla de aceite
2. Extremo metálico
3. Tubo de llenado
28
Cómo cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más
fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente. Luego
desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Retire la llave.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Retire el tapón de vaciado de aceite (Fig. 21).
4. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
coloque el tapón de vaciado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–2593
Figura 21
1. Tapón de vaciado de aceite
5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite, página 27, por el tubo
de llenado (Fig. 20).
6. Ahora compruebe el nivel de aceite; consulte
Comprobación del nivel de aceite del motor, página 27.
7. Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la
marca Full de la varilla.
Cómo cambiar el filtro de aceite del motor
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite del motor, página 28.
2. Retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie
de la junta del adaptador (Fig. 22) del filtro.
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 22).
m–1256
1
2
3
Figura 22
1. Filtro de aceite
2. Junta
3. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 22).
5. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar el aceite del motor, página 28.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la(s) bujía(s) cada 200 horas de funcionamiento.
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre
los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave
de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga
de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y
ajustar el espacio entre los mismos. Instale una bujía nueva
si es necesario.
Tipo: Champion RC12YC o equivalente
Hueco entre electrodos: 1,02 mm
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s) (Fig. 23).
Ahora limpie alrededor de la(s) bujía(s) para evitar que
entre suciedad en el motor, lo que podría dañarlo.
3. Retire la bujía y la arandela de metal.
29
m–2597
2
1
Figura 23
1. Cable de la bujía 2. Bujía
Inspección de la bujía
1. Mire la parte central de la(s) bujía(s) (Fig. 24). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca la(s) bujía(s). Cambie
siempre la bujía si tiene: un revestimiento negro, los
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 24). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 24).
1,02 mm
2
3
1
m–1870
Figura 24
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar la(s) bujías(s)
1. Instale la(s) bujía(s) y la arandela de metal. Compruebe
que la distancia entre los electrodos es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 27 Nm.
3. Conecte el/los cable(s) a la bujía(s) (Fig. 23).
Engrasado de cojinetes y
casquillos
La unidad de corte debe engrasarse con regularidad.
Consulte el Calendario recomendado de mantenimiento en
la página 25. Engrase usando grasa de litio de propósito
general Nº 2 o grasa de molibdeno.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el/los cable(s)
de la(s) bujía(s).
2. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes y del brazo tensor (Fig. 47).
Nota: Será necesario retirar la cubierta de la plataforma
para tener acceso al punto de engrase del brazo tensor.
3. Engrase los puntos de engrase de los tubos de montaje
del bastidor y de las ruedas giratorias (Fig. 25).
m
-
1
2
Figura 25
1. Punto de engrase del
tubo de montaje del
bastidor
2. Punto de engrase de las
ruedas giratorias
30
Limpieza de los sistemas de
refrigeración
Antes de cada uso, compruebe y limpie los sistemas de
refrigeración del sistema hidráulico y del motor. Retire
cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos
de la rejilla del enfriador de aceite y de la entrada de aire
del motor. Cada 100 horas limpie el enfriador de aceite, el
cilindro del motor y las aletas de refrigeración de la culata.
Limpie también alrededor del carburador, las palancas de
regulación y el acoplamiento. Esto ayudará a asegurar una
refrigeración adecuada a las bombas hidráulicas, a los
motores eléctricos y al motor, y reducirá la posibilidad de
sobrecalentamiento y daños mecánicos.
1. Retire el enfriador de aceite del motor (Fig. 26). Guarde
todos los herrajes de montaje.
2. Limpie las aletas del enfriador de aceite y la zona entre
las aletas y la rejilla con aire comprimido. Si la zona
entre la rejilla y las aletas tiene mucha suciedad, separe
el enfriador de aceite de la rejilla. Retire los dos
tornillos de sujeción (Fig. 26). Guarde todos los herrajes
de montaje.
3. Limpie la entrada de aire del motor (Fig. 26).
4. Instale el enfriador de aceite en el motor con los
herrajes que retiró anteriormente (Fig. 26).
m–2615
3
1
2
Figura 26
1. Rejilla del enfriador de
aceite
2. Tornillo de sujeción del
enfriador de aceite
3. Entrada de aire del motor
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los neumáticos
puede hacer que el corte sea desigual. Compruebe la presión
en la válvula cada 50 horas de operación o cada mes, lo que
ocurra primero (Fig. 27). Las lecturas de presión son más
exactas cuando los neumáticos están fríos.
Presión: 15 psi (103 kPa) neumáticos traseros y ruedas
giratorias
1
m–1872
Figura 27
1. Vástago de la válvula
Revisión del fusible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con un fusible. No
requiere mantenimiento; no obstante, si se funde el fusible,
compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el
componente/circuito. Para cambiar el fusible, tire del
fusible fundido (Fig. 28) para sacarlo o cambiarlo.
Fusible F1–7,5 amperios, tipo-chapa
m–3100
1
Figura 28
1. Fusible 7,5 amperios
31
Mantenimiento del depósito de
combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Drenaje del depósito de combustible
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, para
asegurar que el depósito de combustible se drene
completamente. Luego desengrane la toma de fuerza
(PTO), y gire la llave de contacto a desconectado.
Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 29).
3. Apriete los extremos de la abrazadera y deslícela por el
tubo de combustible, alejándola de la válvula (Fig. 29).
4. Retire el tubo de combustible de la válvula (Fig. 29).
Abra la válvula de cierre del combustible y deje que la
gasolina se drene en un recipiente.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío. Consulte Cambio del filtro de
combustible en la página 31.
5. Instale el tubo de combustible en la válvula. Acerque la
abrazadera a la válvula para fijar el tubo de combustible.
m–3095
1
2
Figura 29
1. Válvula de cierre del
combustible
2. Abrazadera
Mantenimiento del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 29).
3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Fig. 30).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro.
6. Abra la válvula de cierre del combustible en el depósito
de combustible (Fig. 29).
1
2
3
m–2596
Figura 30
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Filtro
32
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar
el motor por primera vez, y después cada 8 horas de
operación.
Tipo de Aceite: Mobilube 424 (ISO 68) o aceite hidráulico
anti-desgaste equivalente.
Importante Utilice solamente los aceites hidráulicos
especificados. Otros aceites podrían causar daños en el
sistema.
Capacidad del depósito: 1,6 litros
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el
motor.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado y del
tapón/varilla del depósito de aceite hidráulico (Fig. 31).
3. Retire el tapón/varilla del cuello de llenado y límpielo
con un paño limpio. Inserte el tapón/varilla en el cuello
de llenado hasta el fondo; luego retírelo y compruebe el
nivel del aceite. El nivel del aceite debe estar entre las
marcas de la varilla.
4. Si el nivel es bajo, añada aceite hasta que llegue a la
marca Full (lleno).
5. Coloque el tapón/varilla en el cuello de llenado.
m–2613
1
2
Figura 31
1. Tapón del depósito de
aceite hidráulico
2. Tapón/varilla del depósito
de combustible
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 200 horas de operación
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el
motor y retire la llave de contacto.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico.
2. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro usado
y limpie con un paño la superficie de la junta del
adaptador del filtro (Fig. 32).
Nota: Asegúrese de que el aceite se ha drenado por
completo antes de instalar el filtro nuevo.
m–2623
1
Figura 32
1. Filtro hidráulico
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 33).
4. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del filtro.
Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la junta de goma entre en contacto con el adaptador del
filtro, luego apriete el filtro media vuelta más (Fig. 33).
5. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y
compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no
giran, consulte Purga del sistema hidráulico, página 33.
6. Compruebe el nivel de aceite del depósito de aceite
hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a
la marca Full de la varilla. No llene demasiado.
m–1256
1
2
3
Figura 33
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
33
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia
el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí. Engrane la tracción en un lado y gire la rueda a
mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente (mínimo
2 minutos).
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico al descender
éste, y añada aceite según sea necesario para mantener
el nivel correcto.
5. Repita este procedimiento en la otra rueda.
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que
los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o
conexiones sueltas, que no están doblados, que los
montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o
deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Ajuste de la válvula de desvío
La válvula de desvío es ajustable para facilitar la operación
con plataformas de diferentes tamaños. Si la parte delantera
de la plataforma se eleva del suelo al empujar rápidamente
hacia adelante la barra de control superior o si la máquina
no avanza cuesta arriba, puede ser necesario un ajuste.
Comprobación de la válvula de desvío
1. Arranque el motor y hágalo funcionar durante
5 minutos a 3/4 de su velocidad máxima, con el fin de
calentar el aceite hidráulico.
2. Conduzca la máquina hasta un lugar abierto, llano y
despejado, como por ejemplo un camino adecuado.
Importante Debe haber al menos 3 metros libres
delante de la máquina.
3. Afloje las palancas de liberación rápida y empuje la
barra de referencia hacia adelante a la posición Rápido.
Bloquee las palancas de liberación rápida para fijar la
barra de referencia.
4. Mueva el acelerador a 3/4 de su velocidad máxima.
5. Empuje rápidamente la barra de control superior contra
la barra de referencia. Las ruedas giratorias delanteras
deben casi elevarse del suelo. Si las ruedas giratorias
delanteras se elevan del suelo, la máquina está
demasiado ‘agresiva’ y es necesario realizar un ajuste.
6. Mueva el acelerador del motor a la posición Rápido.
7. Empuje rápidamente la barra de control superior contra
la barra de referencia. Las ruedas giratorias delanteras
deben elevarse aproximadamente 1 pulgada del suelo.
Si las ruedas giratorias delanteras se elevan del suelo
más de 2 pulgadas, la máquina está demasiado
‘agresiva’. Es necesario realizar un ajuste.
8. Si la máquina acelera lentamente y las ruedas giratorias
delanteras no se elevan del suelo, la máquina está
demasiado ‘apagada’. Es necesario realizar un ajuste.
Ajuste de la válvula de desvío
La válvula de desvío debe ajustarse con el fin de optimizar
el rendimiento según el tamaño (peso) de cortacésped que
usted tiene. El ajuste de fábrica de la válvula de desvío es
de 1/2 vuelta abierta.
Los siguientes valores pueden utilizarse como ajustes
iniciales para diferentes tamaños de cortacéspedes:
52 pulgadas 1/2 vuelta abierta
44 pulgadas 1 vuelta abierta
37 pulgadas 1–1/6 vueltas abierta
36 pulgadas 1–1/6 vueltas abierta
34
1. Afloje la contratuerca grande varias vueltas (Fig. 34).
2. Cierre con suavidad la válvula de desvío (Fig. 34)
Importante No apriete demasiado la válvula ya que se
pueden dañar la aguja y el asiento. No supere una fuerza de
5,7 Nm (50 pulgadas-libra) para cerrar la válvula.
3. Abra la válvula de desvío 1/2 vuelta (Fig. 34).
4. Apriete la contratuerca para bloquear el ajuste (Fig. 34).
5. Repita el procedimiento de prueba para comprobar la
operación correcta.
Importante La válvula de desvío es muy sensible a los
ajustes; no ajuste en más de 1/6 vuelta (una cara de la
tuerca) a la vez.
6. Si la máquina está demasiado agresiva o tiende a saltar
hacia adelante, es necesario abrir más la válvula.
7. Si la máquina responde lentamente, es necesario cerrar
más la válvula.
8. Repita el procedimiento de prueba para comprobar la
operación correcta. Vuelva a ajustar las válvulas de
desvío hasta lograr el rendimiento correcto.
1
m–3098
1
2
Figura 34
1. Válvula de desvío 2. Contratuerca
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución
sean más cómodos, puede desear tener un stock de
cuchillas de repuesto.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Advertencia
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane
la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de estaciona-
miento. Gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la
llave y desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 35). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y
afílelas. Consulte Cómo afilar las cuchillas en la
página 35.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 35). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 35),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 35
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
35
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados
hacia adelante y hacia atrás (Fig. 36). Mida desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de
las cuchillas (Fig. 37). Anote esta dimensión.
m–1078
A
A
A
Delante
Figura 36
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA
UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2539
Figura 37
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte
de las cuchillas en la misma posición que en el paso 1.
La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los
pasos 1 y 2 no debe superar los 3 mm. Si esta dimensión
es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser
cambiada. Consulte Cómo instalar las cuchillas en la
página 35.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para
asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumpli-
miento de las normas de seguridad de la máquina, utilice
cuchillas de repuesto genuinas TORO. Las cuchillas de
repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela, el protector de césped y la cuchilla (Fig. 38).
1
3
4
m–1082
2
5
Figura 38
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Protector de césped
4. Arandela
5. Perno de la cuchilla
Cómo afilar las cuchillas
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 39). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
1
m–1854
Figura 39
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 40). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
el extremo de la vela solamente (Fig. 38). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 40
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 38).
Importante La parte curva (‘vela’) de la cuchilla debe
apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped, para
asegurar un corte correcto (Fig. 38).
2. Instale el protector, la arandela de freno y el perno de la
cuchilla (Fig. 38). Apriete el perno de la cuchilla a
115–140 Nm.
36
Cómo corregir la calidad de
corte del cortacésped
Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo
de la siguiente manera:
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el/los cable(s)
de la(s) bujía(s).
2. Ajuste la presión de todos los neumáticos según las
especificaciones y compruebe que las cuchillas no están
dobladas. Consulte Verificación de la rectilinealidad de
las cuchillas en la página 35.
3. Ajuste la altura de corte a la posición de 64 mm. Consulte
Ajuste de la altura de corte en la sección Operación.
Asegúrese de que los pasadores descansan sobre el bastidor.
4. Gire las cuchillas alineando las puntas entre sí. La
distancia entre las puntas debe ser de 3 mm o menos. Si
la distancia entre las puntas es mayor de 3 mm, añada
suplementos (Pieza Nº 3256-24) entre el alojamiento
del eje correspondiente y la parte inferior de la unidad
de corte para alinear las cuchillas.
Ajuste de la inclinación longitudinal
Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo
de la siguiente manera:
Nota: La presión de los neumáticos es de suma importancia
para estos procedimientos. Asegúrese de que todos los
neumáticos tienen la presión correcta.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Compruebe la presión de los neumáticos en la
plataforma y en la unidad de tracción.
4. Coloque una cuchilla en posición longitudinal (Fig. 41).
Mida en las posiciones C y D (Fig. 41) desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos
de las cuchillas (Fig. 42).
5. La altura de la cuchilla debe ser de 6 mm menos en la
posición delantera en C que en la trasera en D. Gire
las cuchillas, y repita el procedimiento para las demás
cuchillas.
C
D
m–1078
C
C
D
D
Delante
Figura 41
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA
UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2539
Figura 42
6. Para cambiar la inclinación lateral, cambie la posición del
mismo número de arandelas de empuje en la horquilla de
cada rueda giratoria. Mueva las arandelas de empuje
desde la parte superior del tubo de montaje del bastidor
hasta la parte inferior del mismo para elevar la parte
delantera del cortacésped. Mueva las arandelas de empuje
desde la parte inferior del tubo de montaje del bastidor
hasta la parte superior del mismo para bajar la parte
delantera del cortacésped (Fig. 43).
7. Verifique la nivelación lateral de la unidad de corte.
m-4225
2
1
3
1
Figura 43
1. Arandelas de empuje
(colocar donde sea
necesario)
2. Tubo de montaje del
bastidor
3. Horquilla de la rueda
giratoria
37
Verificación de la nivelación
lateral de la plataforma
1. Compruebe la presión de los neumáticos en la
plataforma y en la unidad de tracción.
2. Coloque las cuchillas en posición transversal (Fig. 44).
Mida en las posiciones A y B (Fig. 44) desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos
de las cuchillas (Fig. 45).
3. La diferencia entre las medidas A y B no debe ser de
más de 6 mm.
A
B
m–1078
Delante
Figura 44
m–2550
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 45
Cómo cambiar la correa de
tracción
Compruebe el desgaste de la correa de transmisión de
tracción después de cada 50 horas de operación.
1. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos.
2. Desconecte del arnés de cables el conector del
embrague eléctrico.
3. Retire la correa de transmisión del cortacésped; consulte
el Manual del operador del cortacésped.
4. Retire el perno izquierdo de montaje del motor que fija
el retén del embrague al bastidor (Fig. 46).
Desenganche el retén del embrague y retire el retén.
5. Mueva la polea tensora y retire la correa de tracción de
las poleas de transmisión y del embrague.
6. Instale la correa nueva alrededor del embrague y las
poleas de transmisión.
7. Enganche el retén del embrague al embrague y fíjelo al
bastidor con el perno de montaje del motor. Apriete el
perno de montaje del motor a 19-24 Nm.
8. Conecte el conector del embrague al arnés de cables.
m–2614
1
2
3
4
Figura 46
1. Correa de tracción
2. Polea tensora
3. Retén del embrague
4. Polea de transmisión
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las
cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa
están deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o
grietas, la correa está desgastada. Sustituya la correa si
existe cualquiera de estas condiciones.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el/los cable(s)
de la(s) bujía(s).
2. Retire los tornillos que fijan la cubierta de la plataforma
a la parte superior de la unidad de corte y retire la
cubierta de la plataforma.
3. Retire la correa de tracción. Consulte Cómo cambiar la
correa de tracción, pasos 1–4, en la página 38.
4. Desconecte el muelle del brazo tensor para aliviar la
tensión del brazo y en la polea tensora, luego retire la
correa de plataforma desgastada (Fig. 47).
38
5. Instale la nueva correa de la plataforma alrededor de las
poleas de los dos ejes exteriores, la polea tensora , y en
la ranura inferior de la polea del eje central (Fig. 47).
6. Vuelva a conectar el muelle del brazo tensor (Fig. 47).
4
2
3
m–2538
1
56
Figura 47
Vista Superior
1. Brazo tensor
2. Polea del eje central
3. Polea del eje
exterior (2)
4. Muelle del brazo tensor
5. Polea tensora
6. Correa de la plataforma
Cómo cambiar la correa de
transmisión
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las
cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa
están deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o
grietas, la correa de transmisión está desgastada. Sustituya
la correa si existe cualquiera de estas condiciones.
1. Pare el motor, retire la llave y desconecte el/los cable(s)
de la(s) bujía(s).
2. Retire los tornillos que fijan la cubierta de la plataforma
a la parte superior de la unidad de corte y retire la
cubierta de la plataforma.
3. Afloje las contratuercas de cada varilla de ajuste para
aliviar la tensión de la correa de transmisión.
1
2
m–2541
Figura 48
1. Contratuercas 2. Varillas de ajuste
4. Retire la correa de transmisión desgastada (Fig. 49).
5. Instale la nueva correa de transmisión en la polea de
transmisión de la unidad de tracción y en la ranura
superior de la polea del eje central (Fig. 49).
1
2
3
4
m-412
5
Figura 49
1. Guía de la correa (2)
2. Polea de transmisión de
la unidad de tracción
3. Correa de Transmisión
4. Polea del eje central
6. Apriete las contratuercas de las varillas de ajuste hasta
que los muelles queden comprimidos a una longitud de
12,7 cm (Fig. 50).
1
2
m–2541
Figura 50
1. 5” entre el espaciador y el
casquillo
2. Contratuercas
7. Vuelva a instalar la cubierta de la plataforma en la
unidad de corte, luego vuelva a colocar los tornillos y
apriételos.
39
Ajuste del embrague eléctrico
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el
engranado y frenado correctos. Compruebe el ajuste
después de cada 100 horas de operación.
1. Para ajustar el embrague, apriete o afloje las
contratuercas de los pernos (Fig. 51).
2. Compruebe el ajuste insertando una galga a través de
las ranuras que están junto a los pernos (Fig. 51).
3. El espacio correcto entre los discos del embrague
cuando éste está desengranado es de 0,30-0,60 mm.
Será necesario comprobar este espacio en cada una de
las tres ranuras para asegurarse de que los discos están
paralelos entre sí.
m–2600
1
2
3
Figura 51
1. Tuerca de ajuste
2. Ranura
3. Galga
Ajuste de punto muerto de la
máquina
Si las ruedas giran cuando la barra de control está en punto
muerto, es necesario realizar un ajuste.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y calce o
bloquee las ruedas cuando deje la máquina
desatendida, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
2. Arranque el motor y hágalo funcionar durante
5 minutos a 3/4 de su velocidad máxima, con el fin de
calentar el aceite hidráulico.
3. Mueva la barra de control hacia atrás y hacia adelante,
luego suéltela. Si las ruedas giran cuando la barra de
control está en punto muerto, es necesario realizar un
ajuste.
4. Afloje las contratuercas superior e inferior del manguito
de ajuste de punto muerto del brazo de la bomba
(Fig. 52).
5. Empuje hacia abajo el brazo de la bomba hasta que el
manguito toque la tuerca inferior (Fig. 52). Ahora la
rueda debe estar girando lentamente en marcha atrás.
6. Gire la tuerca inferior para desplazarla lentamente hacia
arriba, moviendo también el manguito y el brazo de la
bomba, hasta que la rueda deje de girar (Fig. 52).
7. Apriete la contratuerca superior contra el manguito para
bloquear el ajuste (Fig. 52).
8. Repita el paso 3 de arriba para comprobar el ajuste.
Repita el procedimiento de ajuste si es necesario.
9. Repita el ajuste en la otra rueda, si es necesario.
m–3071
1
2
4
3
Figura 52
1. Contratuerca superior
2. Manguito
3. Contratuerca inferior
4. Brazo de la bomba
40
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Verifique el nivel de electrolito de la batería antes de cada
uso. Mantenga siempre la batería limpia y completamente
cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de
la batería. Si los terminales de la batería están oxidados,
límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una
parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de
grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 v, 280 Amperios de arranque en frío
Verificación del nivel de electrolito
1. Levante los tapones para poder ver dentro de las
células. El electrolito debe alcanzar la parte inferior del
tubo (Fig. 53). No deje que el nivel de electrolito
descienda por debajo del nivel de las placas. (Fig. 53).
2. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 40.
1
2
3
m–1262
Figura 53
1. Tapones de llenado
2. Parte inferior del tubo
3. Placas
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
2. Retire los tapones de la batería (Fig. 53).
3. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la
batería hasta que el nivel llegue a la parte inferior del
tubo (Fig. 53).
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis.
4. Coloque a presión los tapones de la batería.
Carga de la batería
Importante Mantenga siempre la batería completa-
mente cargada (densidad específica de 1,260). Esto es de
especial importancia para evitar daños en la batería si la
temperatura desciende por debajo de 32F.
5. Verifique el nivel de electrolito; consulte Verificación
del nivel de electrolito, página 40.
6. Retire los tapones de la batería y conecte un cargador de
baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o menos
durante 4 horas (12 voltios). No sobrecargue la batería.
Instale los tapones de llenado cuando la batería esté
totalmente cargada.
PELIGRO POTENCIAL
La carga de la batería produce gases.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los gases de la batería pueden explotar.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Advertencia
41
Cómo retirar la batería
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos del tractor,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
terminales toquen ninguna parte metálica del
tractor.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los terminales de la batería y
las partes metálicas del tractor.
Advertencia
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar el tractor y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), calce o bloquee
las ruedas, y gire la llave de contacto a Desconectado.
Retire la llave.
2. Con el motor parado, localice la batería.
3. Levante la cubierta de goma negra del cable negativo.
Desconecte el cable negativo (negro) del borne de la
batería (Fig. 54).
4. Levante la cubierta de goma roja del cable positivo.
Desconecte el cable positivo (cubierta roja) del borne de
la batería (Fig. 54).
5. Retire la pletina de sujeción de la batería (Fig. 54).
Retire la batería de la máquina.
7
4
3
11
10
2
5
6
8
1
9
m–6657
Figura 54
1. Cable negativo
2. Tuerca (1/4 pulg.)
3. Tuerca (5/16 pulg.)
4. Perno
5. Cubierta de goma (roja)
6. Cubierta de goma (negra)
7. Cable positivo
8. Pletina de sujeción de la
batería
9. Arandela
10. Perno de sujeción de la
batería
11. Batería
42
Cómo cambiar los casquillos
de las horquillas de las ruedas
giratorias
Las horquillas de las ruedas giratorias están montadas en
casquillos introducidos a presión en la parte superior e
inferior de los tubos de montaje del bastidor. Para
comprobar los casquillos, mueva las horquillas hacia
adelante y hacia atrás, y de un lado a otro. Si la horquilla
tiene holgura, los casquillos están desgastados y deben
cambiarse.
1. Eleve la unidad de corte hasta que las ruedas giratorias
no toquen el suelo, luego apoye la parte delantera del
cortacésped con soportes fijos.
2. Retire el pasador de bloqueo y el/los espaciador(es) de
la parte superior de la horquilla de la rueda giratoria
(Fig. 55).
3. Tire de la horquilla para retirarla del tubo de montaje,
dejando el o los espaciador(es) en la parte inferior de la
horquilla. Recuerde la ubicación de los espaciadores en
cada horquilla con el fin de asegurar su reinstalación
correcta y mantener la nivelación de la plataforma.
m-4225
4
2
1
3
5
2
Figura 55
1. Pasador de bloqueo
2. Arandelas de empuje
(colocar donde sea
necesario)
3. Tubo de montaje del
bastidor
4. Espaciador
5. Horquilla de la rueda
giratoria
4. Inserte un botador en el tubo de montaje y saque
cuidadosamente los casquillos (Fig. 56). Limpie el
interior del tubo de montaje.
5. Engrase los casquillos nuevos por dentro y por fuera.
Utilice un martillo y una chapa plana para introducir
con cuidado los casquillos nuevos en el tubo de
montaje.
6. Compruebe que la horquilla de la rueda giratoria no está
desgastada, y cámbiela si es necesario (Fig. 55).
7. Deslice la horquilla a través de los casquillos del tubo
de montaje. Vuelva a colocar el o los espaciador(es) y
fíjelos con el anillo de retención (Fig. 55).
Importante El diámetro interior de los casquillos puede
reducirse ligeramente tras su instalación. Si la horquilla de
la rueda giratoria no entra en los casquillos nuevos, será
necesario escariar ambos casquillos hasta un diámetro
interior de 29 mm.
8. Lubrique el punto de engrase del tubo de montaje del
bastidor usando grasa de litio de propósito general Nº 2
o grasa de molibdeno.
2
2
1
m-107
6
Figura 56
1. Tubo de montaje del
bastidor
2. Casquillo
43
Mantenimiento de las ruedas
giratorias y los cojinetes
Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete de rodillos
montado en un casquillo intermedio. Si se mantiene bien
lubricado el casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se
mantiene el casquillo bien lubricado, el desgaste será
rápido. Si la rueda giratoria ‘baila’, normalmente es debido
a que el casquillo está desgastado.
1. Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda
giratoria a la horquilla (Fig. 57).
2. Retire un casquillo, y luego retire el casquillo
intermedio y el cojinete de rodillos del cubo de la rueda
(Fig. 57).
3. Retire el otro casquillo del cubo de la rueda y limpie
cualquier grasa y suciedad que hubiera en el cubo
(Fig. 57).
4. Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el
casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda
para comprobar que no están desgastados. Cambie
cualquier pieza desgastada o defectuosa. (Fig. 57).
1
2
3
4
5
3
m–5210
Figura 57
1. Contratuerca
2. Perno de la rueda
3. Casquillo
4. Casquillo intermedio
5. Cojinete de rodillos
5. Para montar el conjunto, coloque un casquillo en el
cubo de la rueda. Engrase el cojinete de rodillos y el
casquillo intermedio y deslícelos en el cubo de la rueda.
Coloque el segundo casquillo en el cubo de la rueda
(Fig. 57).
6. Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el
perno y la contratuerca. Apriete la contratuerca hasta
que el casquillo intermedio entre en contacto con el
interior de la horquilla (Fig. 57).
7. Lubrique el punto de engrase de la rueda giratoria.
Cambio del deflector de hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No opere nunca el cortacésped sin tener instalado
una tapa, una placa de picado o un conducto de
hierba y bolsa de recortes.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 58). Retire el deflector de hierba dañado o
desgastado.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo L del muelle detrás del
reborde de la plataforma.
Nota: Asegúrese de colocar el extremo L del muelle detrás
del reborde de la plataforma antes de instalar el perno,
según muestra la figura 58.
3. Instale el perno y la tuerca. Coloque el extremo en J del
muelle alrededor del deflector de hierba (Fig. 58).
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a su
posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
5
m–5037
4
2
3
7
8
Figura 58
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Extremo L del muelle;
coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno
8. Extremo del muelle J con
gancho
44
Diagrama de cableado
2
3
5
4
1
GND
C1
R2
PTO
CLUTCH
DELAY MODULE
GN
BK
R1
BK
AC
AC
REG
IGNITION
MODULE
MAG
START
STARTER
SPARK PLUG
KOHLER ENGINE
PK
W
K1
D3 D1 D4
D2
T1
S4
CLUTCH SW.
(MOMENTARY)
S2
NEUTRAL SW.
(CLOSED WHEN
IN NEUTRAL)
OR
S5
BAIL SW.
(NORMALLY
OPEN)
BN
7.5A
F2
PK
PK PK
BU
–+
PKBK
HOUR METER
B
S1
IGNITION
SMG L
BK PK W BU R
M
KEY SW.
ON
OFF
START
B+L
G+M
B+S
KEY SWITCH P/N 23–0660
GREEN
BLUE
BROWN
GREY
ORANGE
WIRE COLOR CODES
BLACK
W
VIOGN
BU
BN
GY
OR
PK
R
T
Y
BK
S
LG
B
30A
F1
+
GND
SOLENOID
STARTER
SOLENOID
S3
NEUTRAL SW.
(CLOSED WHEN
IN NEUTRAL)
GY OR OR
R
R
R
RRR
GND
BK
YELLO
W
TAN
RED
PINK
VIOLET
WHITE
45
Diagrama hidráulico
AB
A
B
Motor Right Side
Motor Left side
Pump Right Side
Pump Left side
Cooler
Expansion Tank
Filter
Charge Pump Inlet
Case Drain
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior
del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del
motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del
limpiador de aire, página 26.
4. Cambie el aceite del cárter; consulte Mantenimiento del
aceite del motor, página 27.
5. Cambie el aceite hidráulico; consulte Mantenimiento
del sistema hidráulico, página 32.
6. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimientio de la bujía, página 28. Con la(s)
bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas
soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía.
Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el
motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale
la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 30.
8. Si va a guardar la máquina durante más de 30 días,
prepare la unidad de tracción de la forma siguiente.
46
9. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las instruc-
ciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No
use un estabilizador a base de alcohol (etanol o
metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
10.Haga funcionar el motor para distribuir combustible con
acondicionador por todo el sistema de combustible
(5 minutos).
11. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de
combustible; consulte Drenaje del depósito de
combustible, página 31.
12.Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que
se pare.
13.Estrangule o cebe el motor.
14.Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que
no vuelva a arrancar. Pulse el cebador, si la máquina
dispone de él, varias veces para asegurarse de que no
queda combustible en el sistema de cebado.
15.Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con estabilizador/
acondicionador durante más de 90 días.
16.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
17.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
18.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTORA
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
,g
2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter
a cerrado.
3. El limpiador de aire está
sucio.
3. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está
suelto o desconectado.
4. Instale el cable en la bujía.
5. La bujía está corroída, sucia,
o el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
8. La batería está descargada. 8. Cargue la batería.
47
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está
sucio.
2. Limpie el filtro del limpiador
de aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. La bujía está corroída, sucia,
o el hueco no es el correcto.
5. Instale una bujía nueva con el
hueco correcto.
6. El orificio de ventilación del
tapón del depósito de
combustible está bloqueado.
6. Limpie o sustituya el tapón
del depósito de combustible.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
Vibraciones anormales.
1. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
3. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
3. Apriete los pernos de montaje
del motor.
4. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea
correspondiente.
5. La polea del motor está
dañada.
5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
48
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
La máquina no avanza.
1. El nivel del aceite hidrostático
es bajo.
1. Llene el depósito de aceite
hidrostático.
2. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
3. Cambie la correa.
La máquina no avanza en cuestas
o pendientes.
1. La válvula de desvío está
demasiado abierta.
1. Ajuste la válvula de desvío
La máquina avanza lentamente en
punto muerto.
1. El punto muerto no está bien
ajustado.
1. Ajuste el punto muerto de la
bomba hidráulica.
2. El muelle de retorno está roto
o falta.
2. Cambie el muelle de retorno
3. El acoplamiento está sucio o
doblado.
3. Limpie y lubrique el
acoplamiento. Sustituya
cualquier pieza doblada o
desgastada.
La transmisión de la máquina está
demasiado ’agresiva’.
El cortacésped se eleva al
engranar la transmisión.
1. La válvula de desvío está
demasiado cerrada.
1. Ajuste la válvula de desvío
Altura de corte desigual
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. Los bajos del cortacésped
están sucios.
4. Limpie los bajos del
cortacésped.
5. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
5. Ajuste la presión de los
neumáticos.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa de transmisión está
desgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión.
2. La correa de transmisión se ha
salido de la polea.
2. Instale la correa de transmisión
y verifique la posición correcta
de los ejes de ajuste y de las
guías de la correa.
3. La correa de la plataforma está
desgastada, suelta o rota.
3. Instale una nueva correa de
plataforma.
4. La correa de la plataforma se
ha salido de la polea.
4. Instale la polea de la
plataforma y compruebe la
posición y funcionamiento de la
polea tensora, el brazo tensor y
el muelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro Mid-Size ProLine T-Bar Hydro, 15 HP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para