Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Registre su producto en www.Toro.com
Traducción del original (ES)
Form No. 3350–909 Rev A
Z153
Z-Master
con cortacésped SFS de 132cm
con descarga lateral
Modelo Nº 74167TE – Nº Serie 240000001 y superiores
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Nos encontrará en www.Toro.com
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a su
máquina. Si este Manual del propietario del motor llega
a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para los cortacéspedes
giratorios con conductor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para cortacéspedes Toro
con conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . . .
Gasolina y aceite 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 15. . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 15. . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 15. . . . .
Operación 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 16. . . . . . . . . . . . . . .
Controles 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación del freno de estacionamiento 18. . . . . . . .
Arranque y parada del motor 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 19. . . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 20. . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 20. . . . . . . .
Parada de la máquina 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 22. . . . .
Cómo instalar y retirar los deflectores 22. . . . . . . . . .
Página
Posición del asiento 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 24. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación con descarga lateral 25. . . . . . . . . . . . . . .
Cómo transportar la máquina 25. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 28. . . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 29. . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 31. . . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 32. . . . . . . . . . .
Revisión del aceite del motor 32. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible 35. . . . . . . . . . . . . .
Drenaje del depósito de combustible 35. . . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 37. . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 37. . . . . . . . . .
Eliminación de residuos 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste la posición de punto muerto del manillar 39. . .
Ajuste de punto muerto de la bomba hidráulica 40. . .
Ajuste de la dirección 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas
giratorias 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la tuerca almenada del cubo
de la rueda 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivelación del cortacésped en tres puntos 43. . . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 45. . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 45. . . . . . . . .
Inspección de las correas 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa del cortacésped 45. . . . . . . .
Cambio de la correa de transmisión de la bomba 46. . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 47. . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los fusibles 47. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 48. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del deflector de hierba 50. . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 52. . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto.
1
m–3648
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes
e identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información.
Importante resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes
giratorios con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea en
vigor en el momento de su fabricación. Sin embargo, el
uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de
seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o
PELIGRO – “instrucción relativa a la seguridad
personal”. El incumplimiento de estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN EN
836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que afecte
a otras personas o a su propiedad.
4
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la concentra-
ción cuando se trabaja con máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de las palancas de control. Las
causas principales de la pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas, especialmente
sobre hierba mojada;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor. No
retire nunca el tapón del depósito de combustible ni
añada combustible si el motor está en funcionamiento
o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores
del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos para
no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Operación
Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones
en los giros. Mire detrás y al lado antes de cambiar de
dirección.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla, y coloque la
palanca en punto muerto.
No utilice en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente en una cuesta;
en las pendientes y durante los giros cerrados, se
debe mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
5
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protectores dañados o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire la
llave de contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar el
cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped y repare cualquier daño antes de volver
a arrancar y operar el equipo;
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierbas;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si el
motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas
para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan
llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Seguridad para cortacéspedes
Toro con conductor
La siguiente lista contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en
un recinto cerrado.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de
descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y
las piezas en movimiento.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar
caliente debido a la operación. Deje que se enfríe antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento,
ajuste o revisión.
El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y la
ropa. Proteja la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje
con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para
asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
6
Operación en pendientes
No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a
lesiones graves, la muerte o ahogamiento.
No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y podrían
hacer que la máquina patine y que usted pierda el
control.
No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto
que el terreno irregular podría volcar la máquina.
Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede
hacer que patinen las ruedas motrices, causando una
pérdida de frenado o de dirección.
Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una
cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.
Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del
fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o contrapesos.
Extreme las precauciones cuando utilice el recoge-
hierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la
estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora en el
oído del operador de 87 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 105 dBA, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Vibración
Esta unidad no supera un nivel de vibración mano/brazo de
3,9 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 98/37/CE.
Esta unidad no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,1 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
99-3943
1. Motor
99-8936
1. Velocidad de la máquina
2. Rápido
3. Lento
4. Punto muerto
5. Marcha atrás
99-8937
1. Depósito de combustible
derecho abierto
2. Depósito de combustible
cerrado
3. Depósito de combustible
izquierdo abierto
99-8939
1. Lea el
Manual del
operador
.
2. Altura de corte
3. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a
la máquina.
105-6183
1. Lea el
Manual del operador
.
2. Gire la válvula de desvío hacia fuera para empujar la máquina.
3. Gire la válvula de desvío hacia dentro para conducir la máquina.
4. Utilice una llave para girar la válvula de desvío.
10
99-8941
1. Altura de corte
99-8942
1. Altura de corte
99-8944
1. Peligro de explosión –
lleve protección ocular.
2. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química –
como primeros auxilios,
enjuague con agua.
3. Peligro de incendio
prohibido fumar, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas.
4. Peligro: veneno –
mantenga a los niños
alejados de la batería.
93-7818
1. Advertencia – lea en el
Manual del operador
las instrucciones
para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.
98-1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas
en movimiento.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
11
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7824
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7828
1. Peligro – objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el
cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en
movimiento.
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en
su batería.
1. Riesgo de explosión.
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular
5. Lea el
Manual del
operador
.
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
107-1866
1. Peligro de deslizamiento y pérdida de control y peligro de
vuelco, taludes – no haga funcionar la máquina cerca de
taludes, pendientes de más de 15 grados, o agua; manténgase
a una distancia prudencial de los taludes; no gire bruscamente
a alta velocidad: reduzca la velocidad y gire gradualmente; si la
barra anti-vuelco está elevada, lleve puesto el cinturón de
seguridad; si la barra anti-vuelco está bajada, no lleve el
cinturón de seguridad.
12
106-5517
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
107-2131
1. Nivel de aceite hidráulico 2. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
107-3069
1. Advertencia – en un
accidente con vuelco, si
no está elevada la barra
anti-vuelco ni usted tiene
puesto el cinturón de
seguridad, usted resultará
lesionado o muerto; en un
accidente con vuelco con
la barra anti-vuelco
elevada y usando el
cinturón de seguridad, es
posible que usted resulte
ileso.
2. Para segar por debajo de
obstáculos, baje la barra
anti-vuelco y no lleve
puesto el cinturón de
seguridad; en cualquier
otro momento, eleve
siempre la barra
anti-vuelco y lleve puesto
el cinturón de seguridad.
3. Lea el
Manual del
operador
, y cuando
reduzca la velocidad o
realice un giro, hágalo
poco a poco.
13
107-8443
1. Lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste.
2. Nivel de aceite hidráulico
3. Motor
4. Presión de los
neumáticos
5. Intervalo (horas)
6. Grasa
106-6590
1. Desengranar
2. Freno de estacionamiento
3. Engranar
4. Advertencia – lea el
Manual
del operador;
no consuma
drogas o alcohol; reciba
formación, lleve protección
auditiva y, antes de
abandonar la máquina,
ponga las palancas de
control en posición de Punto
muerto, ponga el freno de
estacionamiento y retire la
llave de contacto.
5. Toma de fuerza (PTO)
6. Motor – parar
7. Motor – en marcha
8. Motor – arrancar
9. Estárter
10. Lea el
Manual del operador
.
11. Rápido
12. Ajuste variable continuo
13. Lento
14. Peligro de objetos arrojados
– mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la máquina y
mantenga colocado el
deflector.
15. Peligro de aplastamiento/
desmembramiento, cuchilla
del cortacésped – no
transporte pasajeros y
mantenga alejadas a otras
personas.
16. Peligro de corte/desmem-
bramiento de mano o pie por
la cuchilla del cortacésped –
no se acerque a las piezas
en movimiento.
14
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin
plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y
13 mm por debajo del extremo inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
No utilice la máquina a menos que esté instalado
un sistema completo de escape en buenas
condiciones de funcionamiento.
15
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondi-
cionador a la gasolina.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo a ambos depósitos de combustible hasta que
el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter; consulte Comprobación del
nivel de aceite, página 33.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Para evitar lesiones o la muerte en caso de un
vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Asegúrese de que la parte trasera del asiento está
bloqueada con el cierre del asiento.
Advertencia
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando
sea imprescindible.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como haya
espacio suficiente.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en contacto
con ellos.
Advertencia
Importante Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
16
1. Para bajar la barra anti-vuelco, afloje los pomos
delanteros (Fig. 4).
2. Retire los pasadores de horquilla y retire los dos
pasadores (Fig. 3).
3. Ponga la barra anti-vuelco en la posición de bajada. Hay
dos posiciones de bajada. Vea las posiciones en la Figura 2.
4. Instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de
horquilla (Fig. 3).
2
m–6836
1
Figura 2
1. Posición de bajada
completa
2. Posición de bajada con el
ensacador instalado
Importante Utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada.
Importante Asegúrese de que la parte trasera del
asiento está bloqueada con el cierre del asiento.
5. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de
horquilla y retire los dos pasadores (Fig. 3).
6. Eleve la barra a la posición vertical, instale los dos
pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla
(Fig. 3).
2
m–6893
1
3
4
Figura 3
1. Barra anti-vuelco
2. Posición de elevada
3. Pasador
4. Pasador de horquilla.
7. Apriete los pomos delanteros contra el centro de los
extremos de la barra anti-vuelco (Fig. 3).
m–6897
1
Figura 4
1. Pomo delantero
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos
a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta
información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a
otras personas.
Peligro
La operación sobre hierba mojada o en pendientes
escarpadas puede hacer que la máquina patine y
que usted pierda el control.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves, muerte o ahogamiento.
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición
de elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Lea y observe las instrucciones y advertencias
sobre protección contra vuelcos.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad
de un vuelco:
No opere cerca de terraplenes o agua.
No opere en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones
en cuestas o pendientes.
Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada.
17
2
3
1
m–6478
Figura 5
1. Zona segura – utilice el Z Master aquí en pendientes de menos
de 15 grados o en zonas planas.
2. Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual
cerca de terraplenes o agua.
3. Agua
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden
causar pérdidas auditivas en caso de periodos
extendidos de exposición.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
Figura 6
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 7).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figura 7
1. Llave de contacto
2. Palanca de control de
movimiento
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Acelerador
5. Estárter
6. Toma de fuerza (PTO)
7. Palanca de ajuste de
altura de corte
8. Tapón de combustible
9. Contador de horas
10. Válvula de cierre de
combustible
Uso del contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en
marcha. Utilice el recuento de horas para programar el
mantenimiento regular.
1
m–4202
Figura 8
1. Contador de horas
18
Cómo cambiar de un depósito de
combustible al otro
La válvula de cierre de combustible está situada debajo del
asiento.
La unidad tiene dos depósitos de combustible. Un depósito
está en el lado izquierdo y el otro está en el lado derecho.
Cada depósito está conectado a la válvula de cierre del
combustible en el panel de control. Desde allí, un tubo de
combustible común va al motor (Fig. 9).
Para utilizar el depósito de combustible del lado izquierdo,
gire la válvula de cierre de combustible a la posición de la
izquierda. Para utilizar el depósito de combustible del lado
derecho, gire la válvula de cierre de combustible a la
posición de la derecha (Fig. 9).
Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
transportar o almacenar la máquina.
1
Figura 9
1. Válvula de cierre
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Importante No aparque en pendientes sin antes
bloquear las ruedas.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera (Fig. 10) a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Tire hacia atrás y hacia arriba de la palanca del freno de
estacionamiento para poner dicho freno (Fig. 10). La
palanca del freno de estacionamiento debe permanecer
firmemente en esa posición.
Liberación del freno de estacionamiento
Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del freno de
estacionamiento para quitar dicho freno (Fig. 10).
1
2
m–4121
Figura 10
1. Freno de estacionamiento
– puesto
2. Freno de estacionamiento
– quitado
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación
del freno de estacionamiento, página 18.
3. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición
Desengranada (Fig. 11).
4. Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la
posición Cerrado antes de arrancarlo (Fig. 12).
Nota: Si el motor está caliente, puede ser necesario usar el
estárter. Después de que el motor arranque, mueva el
control del estárter a la posición Abierto.
5. Si el motor está frío, mueva el control del acelerador a
la posición Rápido antes de arrancarlo (Fig. 13).
6. Gire la llave de contacto a Arranque para activar el
motor de arranque. Cuando el motor arranque, suelte la
llave (Fig. 14).
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
19
7. Después de que el motor arranque, mueva el estárter a
Abierto (Fig. 12). Si el motor se cala o funciona
irregularmente, vuelva a colocar el estárter en Cerrado
durante unos segundos. Luego mueva el acelerador a la
posición deseada. Repita este procedimiento tantas
veces como sea necesario.
Figura 11
1. PTO – Engranada
2. PTO – Desengranada
Figura 12
1. Estárter – Cerrado
2. Estárter – Abierto
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Figura 13
1. Rápido
2. Lento
Figura 14
1. Parada
2. Marcha
3. Arranque
2
1
m–2720
M–4268
1
2
3
Cómo parar el motor
1. Ponga la toma de fuerza en desengranada (Fig. 13).
2. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio
entre las posiciones de lento y rápido (Fig. 13).
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos
(Fig. 14).
4. Gire la llave de contacto a Desconectado (Fig. 14).
5. Antes de transportar o almacenar la máquina, retire los
cables de las bujías para evitar la posibilidad de que
alguien arranque accidentalmente la máquina.
6. Cierre la válvula de cierre del combustible, en el panel
delantero, antes de transportar o almacenar la máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la
máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el
freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
Asegúrese de retirar la llave puesto que la bomba de combus-
tible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana la
transmisión al embrague eléctrico.
Cómo engranar la toma de fuerza
1. Estando sentado en el asiento, deje de presionar las
palancas de control de tracción y colóquelas en posición
de punto muerto.
2. Ponga el acelerador en la posición Rápido.
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Fig. 15).
1
2
m–4201
Figura 15
1. PTO – Desengranada 2. PTO – Engranada
Cómo desengranar la toma de fuerza
Para desengranarla, empuje el interruptor de la toma de
fuerza a la posición Desengranada (Fig. 15).
20
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento de la máquina.
El freno de estacionamiento esté puesto.
La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo/punto muerto.
El sistema de interruptores de seguridad también está
diseñado para detener el motor cuando se muevan los
controles de tracción con el freno de estacionamiento
Puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la PTO está
Engranada.
Comprobación del Sistema de
interruptores de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez
que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de
la forma que se describe a continuación, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que los
reparen inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento
y ponga la toma de fuerza en Engranada. Intente arrancar
el motor; el motor no debe arrancar.
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento
y ponga la toma de fuerza en Desengranada. Mueva
cualquiera de las palancas de control de movimiento
(hacia adelante o hacia atrás). Intente arrancar el motor;
el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de
control de movimiento.
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento,
mueva la PTO a Desengranada y bloquee las palancas de
control de movimiento en punto muerto. Ahora arranque
el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de
estacionamiento, engrane la PTO y levántese un poco del
asiento; el motor debe pararse.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento,
mueva la PTO a Desengranada y bloquee las palancas de
control de movimiento en punto muerto. Ahora arranque
el motor. Con el motor en marcha, ponga las palancas de
control de movimiento en posición central y muévalas
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse.
5. Siéntese en el asiento, quite el freno de estaciona-
miento, mueva el interruptor de la toma de fuerza a
Desengranada y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento.
Opere la máquina siempre con el acelerador en posición
rápido.
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
Extreme las precauciones al girar.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Cuidado
21
Conducciónhacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 18.
2. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Fig. 16).
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de
control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas de
control de movimiento (Fig. 16).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 16).
Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento
en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la
máquina en ese sentido.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
4
m–2715
3
1
2
Figura 16
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo
2. Posición central de
desbloqueo
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Fig. 16).
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas de
control de movimiento (Fig. 16).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 16).
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, ponga las palancas de control de
movimiento en punto muerto y sepárelas para bloquearlas,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave de
contacto a Desactivado para parar el motor. Ponga también el
freno de estacionamiento si va a dejar la máquina sin
supervisión; consulte Aplicación del freno de estacionamiento,
página 18. Recuerde retirar la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde 38 a 114 mm en
incrementos de 6 mm colocando el pasador en los
diferentes taladros.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte (que es también la posición de
altura de corte de 114 mm) (Fig. 17).
2. Para ajustarla, retire el pasador y la chaveta del soporte
de altura de corte (Fig. 17).
3. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que
corresponda a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Fig. 17).
4. Fije el pasador con la chaveta (Fig. 17).
1
m–4122
3
2
Figura 17
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Pasador
3. Chaveta
5. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte sobre el
pasador (Fig. 17).
22
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del
césped.
Ajuste de los rodillos exteriores
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca y la
arandela mientras sujeta el eje con una llave (Fig. 18).
Nota: No retire la tuerca y arandela de la rueda (Fig. 18).
4. Seleccione el taladro que hará que la rueda protectora
esté lo más próximo posible a la altura de corte deseada
(Fig. 18).
5. Vuelva a colocar la tuerca y la arandela en el eje
(Fig. 18).
6. Repita el ajuste en las demás ruedas niveladoras.
m–4167
1
2
3
4
5
Figura 18
1. Rueda niveladora
2. Perno
3. Arandela
4. Tuerca
5. Tuerca y arandela de la
rueda. No retirar.
Ajuste de los rodillos centrales
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno y la
tuerca (Fig. 19).
4. Seleccione el taladro que hará que la rueda protectora
esté lo más próximo posible a la altura de corte deseada
(Fig. 19).
Nota: No ajuste los rodillos para que soporten la
plataforma.
5. Vuelva a colocar el perno, los rodillos centrales y la
tuerca (Fig. 19).
m–4124
1
2
3
Figura 19
1. Rodillos centrales y
espaciador
2. Tuerca
3. Perno
Cómo instalar y retirar los
deflectores
Las siguientes instrucciones explican cómo instalar y retirar
los deflectores. Los deflectores se usan solamente para
picar los recortes. Indican cómo instalar los deflectores.
Siga los procedimientos en orden inverso para retirarlos.
Antes de instalar o retirar los deflectores
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de la plataforma del
cortacésped.
23
4. Retire la plataforma del cortacésped.
5. Coloque la plataforma del cortacésped boca arriba y
coloque soportes debajo de los extremos para facilitar la
instalación de los componentes de los deflectores.
6. Limpie a fondo la plataforma de corte. Es imprescindible
eliminar todo residuo para asegurar que los deflectores se
acoplen correctamente a la plataforma del cortacésped.
7. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma del cortacésped y reponga cualquier pieza
que falte.
Cómo retirar las cuchillas
1. Consulte Cómo retirar las cuchillas en la página 30.
2. Retire las cuchillas antes de retirar o instalar los
deflectores. Esto facilitará el posicionamiento de los
deflectores de reciclaje o de picado.
Cómo instalar o retirar el deflector del
Recycler
1. Junte el lado izquierdo y el lado derecho del deflector
de reciclaje con el pasador central insertado en la brida.
2. Fije las bridas con un perno (5/16 x 5/8 pulg.) y una
contratuerca (5/16 pulg.) (Fig. 20).
3. Coloque el conjunto del deflector dentro de la cámara de
corte (Fig. 20). Fíjelo con 8 pernos (5/16 x 5/8 pulg.),
con las cabezas de los pernos en el interior, y
8 contratuercas (5/16 pulg.).
Nota: Las cabezas de todos los pernos deben quedar en el
interior del cortacésped.
4. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
m–2424
1
3
4
2
3
3
4
4
3
Figura 20
1. Deflector izquierdo
2. Deflector derecho
3. Perno, 5/16 x 5/8 pulgada
4. Contratuerca, 5/16
pulgada
Cómo instalar o retirar los deflectores de
picado
1. Coloque los espaciadores y los deflectores de picado
dentro del cortacésped y sobre los taladros (Fig. 21).
2. Fije cada deflector con un perno (5/16 x 1 pulgada), con
las cabezas de los pernos en el interior, una arandela
(5/16 pulgada) y una contratuerca (5/16 pulgada)
(Fig. 21).
Nota: Las cabezas de todos los pernos deben quedar en el
interior del cortacésped.
1
2
3
4
m–2423
Figura 21
1. Deflector
2. Espaciador
3. Perno, 5/16 x 1 pulg.
4. Contratuerca, 5/16
pulgada
3. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Nota: Si un deflector interfiere con una cuchilla, vuelva a
posicionarlo en el cortacésped.
4. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
5. Vuelva la plataforma e instale las cubiertas de las
correas.
24
6. Instale la plataforma del cortacésped sobre la unidad de
tracción y nivele la plataforma del cortacésped.
Consulte Nivelación del cortacésped en tres puntos, en
la página 43.
7. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
Los taladros abiertos en el cortacésped le exponen
a usted y a otras personas a residuos arrojados,
que podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca el cortacésped sin que
todos los taladros del cortacésped estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje al
retirar los deflectores de picado.
Advertencia
Cómo instalar las cuchillas
Consulte Cómo instalar las cuchillas en la página 31.
Cómo retirar el deflector del Recycler
1. Limpie a fondo el cortacésped.
2. Retire las contratuercas de la parte superior y del centro
del deflector de la derecha (Fig. 22). Baje el deflector y
deslícelo por el hueco de descarga para retirarlo.
Nota: Sólo es necesario retirar el deflector derecho para
segar en modo de descarga lateral.
3. Por motivos de seguridad, instale los pernos y las
contratuercas anteriormente retirados en los taladros
que quedan abiertos en el cortacésped (Fig. 22).
m-2414
1
2
2
3
2
3
Figura 22
1. Deflector izquierdo
2. Perno, 5/16 pulg.
3. Contratuerca, 5/16
pulgada
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el
asiento (Fig. 23).
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la
palanca para bloquear el asiento en esa posición.
1
m–3655
Figura 23
1. Palanca de ajuste
Empujar la máquina a mano
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a Desconectado.
2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina.
Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor
de la bomba, dejando que las ruedas giren libremente
(Fig. 24).
Importante No gire las válvulas de desvío más de
1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la
carcasa, dejando escapar el aceite.
25
Para volver a conducir la máquina
Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación
normal (Fig. 24).
Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío.
Nota: La máquina no funcionará a menos que las válvulas
de desvío estén giradas hacia dentro.
1
m–6279
Figura 24
1. Válvula de desvío
Operación con descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado
que dispersa los recortes de hierba al lado y hacia abajo al
césped.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con la(s) cuchilla(s) del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o
las cuchillas del cortacésped sin mover la toma
de fuerza (PTO) a Desengranada y girar la llave
de contacto a Desconectado. También retire la
llave, y desconecte el cable de la(s) bujía(s).
Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Cómo transportar la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar
lesiones al operador, a su familia, a sus animales
domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas
de seguridad.
Conducir en una calle o carretera sin señales de giro,
luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo
lento es peligroso y puede ser causa de accidentes
que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
Advertencia
26
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a
cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la unidad (Fig. 25). La
sección trasera inferior del bastidor del tractor se extiende
hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para
evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa
ancha proporciona una superficie de contacto para el
bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no
es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas
individuales para simular una sola rampa continua en todo
su ancho.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que
el ángulo no supere los 15 grados (Fig. 25). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes de la plataforma
del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza
desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor
puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás.
Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el
remolque o el camión de tal forma que esté pendiente
abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto
minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión
debe estar lo más horizontal posible.
Importante No intente girar la unidad mientras está en
la rampa; usted puede perder el control y salirse del lado de
la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la unidad
se vuelque hacia atrás.
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
Utilice solamente una sola rampa de ancho
completo; NO UTILICE rampas individuales
para cada lado de la unidad.
Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para crear
una superficie continua más ancha que la
unidad.
No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque
o camión.
Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Advertencia
m–6841
1
4
1
2
3
Figura 25
1. Remolque
2. Rampa de ancho
completo
3. No más de 15 grados
4. Rampa de ancho
completo – vista lateral
27
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor en posición Rápido. Se
requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la
altura de corte tan baja como para rodear totalmente el
cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un
lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir
la entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte
utilizada habitualmente suele ser la mejor. Si la hierba tiene
más de 15 cm de alto, es preferible cortar el césped dos
veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la
hoja de hierba. No se recomienda cortar más a menos que
la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba
crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde,
la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de
corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más
frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el
verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece,
por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede
cortar la hierba durante un período prolongado, corte
primero con una altura de corte alta y, después de dos días,
vuelva a cortar con un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre
el terreno más baja.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura
de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este
ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste
habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se
corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes
sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del
césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped
después de cada uso. Si la hierba y la suciedad se acumulan
en el interior del cortacésped, se deteriorará la calidad del
corte.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de
corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin
rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se retardará
su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y
que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier
muesca con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si
una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala
inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.
28
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 5
primeras horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro hidráulico
Cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe el sistema de seguridad
Limpie la entrada de aire del motor
1
Limpie la carcasa del cortacésped
Cada 5 horas
Compruebe las cuchillas de corte
Engrase los cojinetes de los ejes de las cuchillas
Cada 25 horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Engrase el soporte y los brazos de empuje del cortacésped
Engrase la palanca del freno de estacionamiento
Lubrique los casquillos de los acoplamientos
1
Revise el limpiador de aire de gomaespuma
1
Compruebe el electrolito de la batería
Compruebe la presión de los neumáticos
Engrase los pivotes de ambas poleas tensoras
Cada 40 horas Engrase las ruedas delanteras
Cada 50 horas Compruebe que las correas no tienen desgaste/grietas
Cada 100 horas
Cambie el aceite del motor
1
Realice el mantenimiento del limpiador de aire de papel
1
Compruebe la(s) bujía(s)
Compruebe los manguitos hidráulicos
Cada 200 horas
Cambie el filtro hidráulico
Cambie el filtro de aceite
1
Cambie el limpiador de aire de papel
1
Cambiar el filtro de combustible
Engrase el pivote del freno de estacionamiento
Cada 300 horas Limpie el sistema de refrigeración
1
Cada 500 horas o antes
del almacenamiento
Ajuste y engrase el pivote de la rueda giratoria
Ajuste la tuerca almenada del cubo de la rueda
Antes del
almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Drene la gasolina
Cargue la batería y desconecte los cables
Pinte cualquier superficie desconchada
29
1
Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la
bujía.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y
que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier
muesca con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si
una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala
inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Para
que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede
desear tener un stock de cuchillas de repuesto.
Peligro
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la
toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de estacionamiento.
Gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la llave y
desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 26). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y
afílelas; consulte Cómo afilar las cuchillas, página 31.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 26). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 26),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 26
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
30
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Fig. 27). Mida
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
las cuchillas (Fig. 28). Anote esta dimensión.
m–1078
Delante
Figura 27
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 28
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte
de las cuchillas en la misma posición que en el paso 1
arriba. La diferencia entre las dimensiones obtenidas en
los pasos 1 y 3 no debe superar los 3 mm. Si esta
dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada
y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las cuchillas, y
Cómo instalar las cuchillas, página 31.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para
asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de
repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela elástica y la cuchilla (Fig. 29).
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1
3
2
4
m–4318
Figura 29
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela elástica
4. Perno de la cuchilla
31
Cómo afilar las cuchillas
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de las cuchillas, causando
lesiones graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila
las cuchillas.
Advertencia
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 30). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira
la misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
1
m–1854
Figura 30
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 31). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
el extremo de la zona de la vela solamente (Fig. 29).
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 31
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 29).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar
un corte correcto.
2. Instale la arandela plana, la arandela de freno y el perno
de la cuchilla (Fig. 29). Apriete el perno de la cuchilla a
115–150 Nm.
Limpieza del sistema de
refrigeración
Limpie la hierba y los residuos que hubiera en la rejilla de
entrada de aire antes de cada uso.
Limpie las aletas de refrigeración y las cubiertas del motor
cada 300 horas de operación o cada año, lo que ocurra
primero.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire la rejilla de entrada de aire, la cubierta del
limpiador de aire, el alojamiento del ventilador y los
pernos (Fig. 32).
4. Limpie cualquier suciedad y hierba de las cubiertas y de
las aletas de refrigeración del motor.
5. Vuelva a instalar la rejilla de entrada de aire, la cubierta
del limpiador de aire, el alojamiento del ventilador y los
pernos (Fig. 32). Apriete los pernos a 5,8 Nm.
1
2
3
4
5
6
5
5
m–4369
Figura 32
1. Rejilla de entrada de aire
2. Carcasa del ventilador
3. Tapa del limpiador de aire
4. Perno M6 x 10mm
5. Perno M6 x 12mm
6. Perno M6 x 20mm
32
Mantenimiento del limpiador de
aire
Filtro primario: Compruebe y/o cambie cada 200 horas de
operación o más a menudo en condiciones de mucho polvo.
Filtro de seguridad: Cambie después de cada 600 horas de
funcionamiento.
Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona
de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los filtros
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
del limpiador de aire para separarla del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 33).
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 33). Evite golpear el filtro contra
el lado del cuerpo.
6. Retire el filtro de seguridad únicamente si piensa
cambiarlo.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro
primario está dañado y usted debe cambiar ambos filtros.
7. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo
mientras dirige una luz potente al exterior del filtro.
Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de punto
luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo.
4
3
5
1
2
1
m–4815
Figura 33
1. Cierres
2. Tapa del limpiador de aire
3. Cuerpo del filtro de aire
4. Filtro primario
5. Filtro de seguridad
Mantenimiento del filtro primario
Limpie y/o cambie cada 200 horas de funcionamiento
Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado, entonces
cambie el filtro.
No limpie el filtro primario.
Mantenimiento del filtro de seguridad
Cámbielo después de cada 600 horas de funcionamiento.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado y usted debe cambiar ambos
filtros.
Instalación de los filtros
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos
filtros de aire y la tapa.
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el
transporte. No utilice un filtro dañado.
2. Si está cambiando el filtro de seguridad, deslícelo
cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Fig. 33).
3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima
del filtro de seguridad (Fig. 33). Asegúrese de que está
bien asentado empujando sobre el borde exterior del
filtro mientras lo instala.
Importante No empuje sobre la zona blanda interior
del filtro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el lado que
lleva la palabra UP hacia arriba, y fije los cierres
(Fig. 33).
Revisión del aceite del motor
Cambie el aceite:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 100 horas de operación
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones
de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SG o SH)
Capacidad del cárter:
1,5 l (Cuando no se retira el filtro de aceite)
1,7 l (Cuando se retira el filtro de aceite)
33
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
m–4292
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 34) para impedir que caiga suciedad por el orificio
de llenado y cause daños en el motor.
5. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
(Fig. 34).
6. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado. No la
enrosque en el tubo (Fig. 34). Retire la varilla y observe el
extremo. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente
sólo la cantidad de aceite suficiente por el tubo de llenado
para que el nivel llegue a la marca “Full”(lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si
el nivel de aceite está por debajo de la marca baja (Add)
porque podría dañar el motor.
2
3
1
m–4368
Figura 34
1. Varilla de aceite
2. Tubo de llenado
3. Extremo de la varilla
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más
fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente.
Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Utilice un destornillador plano, una llave de 3/8
pulgadas o una llave de 10 mm para abrir la válvula
(Fig. 35).
4. Gire el extremo de la válvula en el sentido de las agujas
del reloj para cerrar la válvula. Gire el extremo de la
válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir la válvula (Fig. 35).
5. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre
la válvula de vaciado (Fig. 35).
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–5625
Figura 35
1. Válvula de vaciado de aceite
6. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite por el orificio de llenado
(Fig. 34). Consulte Revisión del aceite del motor,
página 32.
7. Compruebe el nivel de aceite; consulte Verificación del
nivel de aceite, página 33.
8. Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la
marca Full.
34
Cómo cambiar el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 33.
2. Retire el filtro usado (Fig. 36).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 36).
1
2
m–4288
Figura 36
1. Filtro de aceite 2. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador. Gire el
filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta
de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego
apriete el filtro tres cuartos de vuelta más (Fig. 36).
5. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Revisión del aceite del motor, página 32.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la(s) bujía(s) cada 100 horas de funcionamiento.
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre
los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave
de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga
de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y
ajustar el espacio entre los mismos. Instale una bujía nueva
si es necesario.
Tipo: NGK BPR5ES (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desconecte el/los cable(s) de la bujía(s) (Fig. 37).
Limpie alrededor de la(s) bujía(s) para evitar que entre
suciedad en el motor y potencialmente cause daños.
4. Retire la(s) bujía(s).
2
1
m–4294
Figura 37
1. Cable de la bujía
instalado
2. Bujía
Inspección de la bujía
Limpie o cambie la bujía y ajuste el hueco entre electrodos
cada 100 horas.
1. Mire la parte central de la(s) bujía(s) (Fig. 38). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante Cambie siempre las bujías si tienen un
revestimiento negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
2. Limpie el electrodo rascando o cepillando con un
cepillo de alambre para eliminar depósitos de hollín y
humedad.
3. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 38). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 38).
0,76 mm
2
3
1
m–3215
Figura 38
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
35
Cómo instalar las bujías(s)
1. Instale la(s) bujía(s). Compruebe que la distancia entre
los electrodos es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm.
3. Conecte el/los cable(s) a la(s) bujía(s) (Fig. 37).
Cambio del filtro de combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
5. Cierre la válvula de cierre de combustible en la consola.
6. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Fig. 39).
7. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
8. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro
(Fig. 40).
9. Abra la válvula de cierre de combustible en la consola.
1
2
M–4294
Figura 39
1. Filtro 2. Abrazadera
Drenaje del depósito de
combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para
asegurar que los depósitos de combustible se drenen
completamente. Luego desengrane la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible (Fig. 40).
3. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y
deslícela por el tubo, alejándola del filtro de
combustible (Fig. 40).
4. Retire el tubo de combustible del filtro (Fig. 40).
5. Abra la válvula de cierre del combustible de los
depósitos derecho e izquierdo. Deje fluir la gasolina a
una lata u otro recipiente (Fig. 40).
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
6. Instale el tubo de combustible en el filtro de combustible.
Acerque la abrazadera al filtro de combustible para fijar el
tubo de combustible (Fig. 40).
1
2
4
M–4294
3
Figura 40
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Filtro de combustible
3. Abrazadera
4. Tubo de combustible
36
Engrase y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 41).
Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene
mucho polvo o arena.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos
de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los
cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 41).
Figura 41
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras una
vez al año.
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las
ruedas. No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las
ruedas giratorias, página 42.
2. Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador de
engrase en el punto de engrase.
3. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por el
cojinete superior.
4. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cojinetes
La unidad de corte debe lubricarse regularmente; consulte
el Calendario recomendado de mantenimiento, página 28.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes (Fig. 42).
4. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 42).
5. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de empuje
(Fig. 42).
M–4159
Figura 42
37
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con lubricante
en spray o aceite ligero. Lubrique cada 160 horas.
Activador del interruptor del asiento
Pivote de la palanca del freno
Casquillos de la varilla del freno
Casquillos de bronce del control de movimiento
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula cada 50 horas de
operación o cada mes, lo que ocurra primero (Fig. 43). Las
lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos
están fríos.
Presión: 90 kPa (13 psi) ruedas de tracción y ruedas
giratorias
1
m–1872
Figura 43
1. Vástago de la válvula
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico:
Antes de arrancar el motor por primera vez.
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 25 horas de operación
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1 15W-50
o aceite sintético equivalente.
Importante Utilice el aceite especificado o un aceite
equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el
sistema.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 2,0 litros
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico.
Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite
está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos
niveles, para aceite caliente y para aceite frío.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 44).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 44).
4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que
llegue al nivel frío del tabique.
5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el
aceite. Consulte Arranque y parada del motor,
página 18.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El fluido debe estar entre frío y caliente.
7. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente
(Fig. 44).
8. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
3
1
2
m–5615
4
Figura 44
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite frío – lleno
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
38
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 200 horas de operación.
Utilice un filtro de verano por encima de los 0°C
Utilice un filtro de invierno por debajo de los 0°C
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico.
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro usado
y limpie con un paño la superficie de la junta del
adaptador del filtro (Fig. 45).
1
M–4763
Figura 45
1. Filtro hidráulico
4. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 46).
5. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. No apriete.
6. Llene el depósito de aceite hidráulico de aceite
hidráulico hasta que el aceite rebose por encima del
filtro, gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 46).
7. Limpie cualquier aceite derramado.
8. Añada aceite al nivel ‘frío’ del deflector en el depósito
de aceite hidráulico.
9. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y
compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no
giran, consulte Purga del sistema hidráulico, página 38.
10.Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El fluido debe estar entre frío y caliente.
11. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico. No llene demasiado.
m–1256
1
2
3
Figura 46
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia
el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí bajo. Engrane la palanca y la tracción en un lado
y gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente. (mínimo
2 minutos)
39
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
5. Repita este procedimiento en la otra rueda.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que
los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o
conexiones sueltas, que no están doblados, que los
montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o
deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico
limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
Eliminación de residuos
El aceite de motor, el aceite hidráulico y el refrigerante del
motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de
acuerdo con la normativa estatal y local.
Ajuste la posición de punto
muerto del manillar
Si las palancas de control de movimiento no están
alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de la
consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada
palanca, muelle y varilla.
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Consulte Instalación de las
palancas de control de movimiento en las instrucciones de
preparación.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia adelante.
4. Empiece con la palanca de control de movimiento de la
derecha o de la izquierda.
5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero
no bloqueada (Fig. 47).
6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el
brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto con el
extremo de la ranura (empezando justo a tensar el
muelle) (Fig. 48).
7. Compruebe la posición de la palanca de control con
relación a la muesca de la consola (Fig. 47). Debe estar
centrada para que la palanca pueda girar hacia fuera a la
posición de bloqueo de punto muerto.
2
m–6282
1
3
Figura 47
1. Posición de
bloqueo/punto muerto
2. Palanca de control
3. Punto muerto
40
8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la
contratuerca contra la horquilla (Fig. 48).
9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de
control esté centrada en posición de bloqueo de punto
muerto (Fig. 47).
Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la palanca,
el pasador se mantendrá en el extremo de la ranura y el
perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la posición
apropiada.
10.Apriete la tuerca y la contratuerca (Fig. 48).
11. Repita este procedimiento en el otro lado de la unidad.
m–4118
1
1
2
6
4 3
2
7
9
9
8
8
Figura 48
1. Pasador en la ranura
2. Tuerca
3. Tuerca – rosca a
izquierdas
4. Perno de ajuste
5. Varilla de la bomba
6. Tuercas dobles
7. Contratuerca
8. Horquilla
9. Articulación esférica
Ajuste de punto muerto de la
bomba hidráulica
Nota: Ajuste primero punto muerto en las palancas. Este
ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
El motor debe estar en marcha para realizar el
ajuste del control de movimiento. El contacto con
piezas en movimiento o superficies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras
partes del cuerpo alejados de las piezas en
movimiento, el tubo de escape y otras superficies
calientes.
Advertencia
Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando.
1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para
que las ruedas motrices puedan moverse libremente.
2. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de
seguridad del asiento. Instale un puente
provisionalmente
sobre los terminales del conector del
arnés de cableado.
3. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la varilla
de soporte e incline el asiento totalmente hacia adelante.
41
Ajuste de la posición de punto muerto de
la bomba hidráulica izquierda
1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 18.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando el
pomo, en el sentido apropiado, hasta que la rueda quede
estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha
atrás (Fig. 49).
3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
4. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese de
que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.
3
m–6283
2
1
Figura 49
1. Pomo de ajuste
2. Varilla de la bomba
3. Perno de ajuste
Ajuste de la posición de punto muerto de
la bomba hidráulica derecha
1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de la
varilla de control de la bomba (Fig. 48).
2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 18.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
Nota: La tuerca delantera de la varilla tiene rosca a izquierdas.
3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Fig. 48).
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese de
que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; vuelva a ajustar si es
necesario.
6. Apriete las tuercas de la articulación esférica (Fig. 48).
El sistema eléctrico no realizará correctamente la
desconexión de seguridad con el puente instalado.
Retire el puente del conector del arnés de cables
y enchufe el conector en el interruptor del
asiento cuando se termine el ajuste.
No haga funcionar nunca esta unidad con el
puente instalado y el interruptor del asiento
anulado.
Advertencia
7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor.
8. Retire el puente del conector del arnés de cables y
enchufe el conector en el interruptor del asiento.
9. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento.
10.Retire los soportes.
Ajuste de la dirección
La bomba de la izquierda tiene un pomo que sirve para
ajustar la dirección.
Importante Ajuste el punto muerto del manillar y el
punto muerto de la bomba antes de ajustar la dirección.
Consulte Ajuste la posición de punto muerto del manillar
en la página 39 y Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica en la página 40.
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si
lo hace, pare la máquina y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Levante el asiento para tener acceso al pomo de ajuste.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
42
4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo
hacia el lado derecho de la máquina. Consulte la
figura 50.
5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo
hacia el lado izquierdo de la máquina. Consulte la
figura 50.
6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe.
3
1
2
4
m–6280
Figura 50
1. Varilla de la bomba
2. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
3. Pomo de ajuste
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
Compruebe cada 500 horas de operación o antes del
almacenamiento, lo que ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y apriete
la contratuerca (Fig. 51).
4. Apriete hasta que las arandelas de muelle estén planas,
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga
correcta de los cojinetes (Fig. 51).
Importante Asegúrese de que las arandelas de muelle
están correctamente instaladas, según muestra la figura 51.
1
2
3
m–4640
Figura 51
1. Arandelas de muelle
2. Contratuerca
3. Tapón anti-polvo
Comprobación de la tuerca
almenada del cubo de la rueda
Compruebe después de cada 500 horas de funcionamiento
La tuerca almenada debe apretarse a 170 Nm.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el pasador.
4. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 52).
5. Compruebe la distancia desde el fondo de la ranura de
la tuerca hasta el borde interior del taladro. Debe haber
menos de dos hilos de la rosca visibles (Fig. 52).
6. Si se ven más de dos hilos de la rosca, retire la tuerca y
coloque una arandela entre el cubo y la tuerca (Fig. 52).
7. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 52).
8. Apriete la tuerca hasta que el siguiente conjunto de
ranuras esté alineado con el taladro del eje (Fig. 52).
9. Instale el pasador.
3
m–4638
1
2
4
5
Figura 52
1. Tuerca almenada
2. Dos hilos o menos de la
rosca visibles
3. Taladro en el eje roscado
4. Arandela (si es necesaria)
5. Ranura
43
Nivelación del cortacésped en
tres puntos
Importante Sólo es necesario nivelar el cortacésped en
tres puntos.
Preparación de la máquina
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Si es
necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi)
5. Coloque el cortacésped en la posición de altura de corte
de 76 mm.
6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben estar
tensadas.
Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse en el extremo
superior de la ranura, en el punto de sujeción al
cortacésped.
Si una de las cadenas traseras está destensada, baje
(afloje) el brazo de soporte delantero del mismo lado.
Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped en la página 44.
Si una de las cadenas delanteras está destensada, eleve
(apriete) el brazo de soporte delantero de dicha cadena.
Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped en la página 44.
Nivelación lateral del cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 53).
2. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 53),
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 54).
3. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a 83 mm.
4. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
(Fig. 53).
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Fig. 53)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 54).
6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a 83 mm.
B
m–1078
C
Delante
Figura 53
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 54
7. Si las medidas realizadas en las posiciones B o C no son
correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera al
brazo de soporte trasero (Fig. 55).
1
1
5
4
3
Delante
2
2
6
7
m–6920
Figura 55
1. Cadena trasera
2. Brazo de soporte trasero
3. Perno
4. Contratuerca
5. Perno de ajuste
6. Pivote delantero
7. Brazo de soporte
delantero
8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de soporte
trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener una
medida de 79 a 83 mm.
Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia ambos
lados del cortacésped.
44
9. Apriete la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y apriete el perno que fija la cadena al
brazo de soporte trasero.
10.Ajuste el lado opuesto si es necesario.
Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 56).
2. Mida la cuchilla derecha en la posición A (Fig. 56)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 57).
3. Anote esta medida.
4. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 56)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 57).
5. Anote esta medida.
6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y 10 mm
más baja en la posición A que en la posición B
(Fig. 56). Si no es correcta la distancia, continúe con los
pasos siguientes.
B
m–1078
A
Delante
Figura 56
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 57
Nota: Ambos pivotes delanteros deben ajustarse en la
misma cantidad para mantener una tensión equivalente en
todas las cadenas.
7. Afloje las contratuercas de pivote delantero, en la parte
delantera de los pivotes derecho e izquierdo,
aproximadamente 1/2 pulgada (13 mm) (Fig. 58).
8. Ajuste las tuercas de elevación en el lado izquierdo y
derecho de la máquina hasta obtener 6 a 10 mm menos
en la parte delantera en A que en la parte trasera, en
B (Fig. 58).
9. Apriete ambas contratuercas de pivote contra el pivote
delantero para fijar la altura.
10.Asegúrese de que las cadenas están tensadas igualmente
y vuelva a ajustar si es necesario.
Ajuste del muelle de compresión
1. Levante la palanca de elevación del cortacésped a la
posición de transporte (Fig. 58).
2. Compruebe la distancia entre las dos arandelas grandes,
que debe ser de 260 mm (Fig. 58).
3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica y
girando la tuerca que está delante de cada muelle
(Fig. 58). Gire la tuerca en el sentido de las agujas del
reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a
las agujas del reloj para alargar el muelle.
4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la
contratuerca elástica (Fig. 58).
2
1
3
4
5
7
6
8
8
m–6921
Delante
Figura 58
1. 10–1/4 pulgadas
(260 mm) entre las
arandelas grandes
2. Tuerca delantera
3. Contratuerca elástica
4. Pivote delantero
5. Contratuerca de pivote
6. Tuerca de elevación
7. Brazo de soporte
delantero
8. Arandela grande
45
Ajuste de los brazos de empuje
Si es necesario, ajuste los brazos de empuje para aumentar
o reducir la tensión de la correa del cortacésped.
1. Para ajustar los brazos de empuje, afloje la contratuerca
y gire la articulación esférica en el sentido contrario a
las agujas del reloj, una vuelta a la vez (Fig. 59).
2. Ajuste cada lado en la misma cantidad. Cada brazo de
empuje debe tener una longitud nominal de 389 mm
(Fig. 59).
Nota: Aumente la tensión alargando los brazos de empuje,
y reduzca la tensión acortándolos.
4
3
2
1
m–6273
Figura 59
1. Brazo de empuje
2. 389 mm nominal
3. Contratuerca
4. Articulación esférica
Limpieza de los bajos de la
plataforma
Elimine diariamente cualquier acumulación de hierba en
los bajos de la plataforma.
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Levante la plataforma a la posición de transporte.
5. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
Inspección de las correas
Inspeccione todas las correas cada 50 horas.
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
Sustituya cualquier correa dañada.
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las
cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa
están deshilachados, o si tienen marcas de quemaduras o
grietas, la correa está desgastada. Sustituya la correa si
existe cualquiera de estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de los ejes exteriores.
4. Afloje la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 60).
2
M–4197
14
3
7
5
6
Figura 60
Vista Superior
1. Tuerca exterior
2. Polea tensora
3. Brazo de la polea tensora
4. Perno de ojal del muelle
5. Muelle
6. 238 ± 3 mm
7. Correa de la plataforma
46
5. Retire la correa. Empiece en la polea exterior, girando
la correa para retirarla (Fig. 61).
Nota: No retire el muelle del perno de ojal.
El muelle está tensado cuando está instalado, y
puede causar lesiones personales.
No retire el muelle del perno de ojal.
Cuidado
6. Retire la polea tensora con el muelle (Fig. 60).
7. Enrute la correa nueva a través del brazo de la polea
tensora (Fig. 60).
8. Instale la polea tensora y pase la correa por las demás
poleas (Fig. 61).
9. Apriete la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 60).
Nota: Compruebe la longitud del muelle. El muelle debe
medir 238 ± 3 mm una vez instalado. Si no es así, ajústelo
(Fig. 60).
10.Instale las cubiertas de las correas sobre los ejes
exteriores.
1
2
3
4
5
M–4159
Figura 61
Vista Superior
1. Correa de la plataforma
2. Brazo de la polea tensora
3. Polea exterior
4. Muelle
5. Polea tensora
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
Compruebe el desgaste de la correa de transmisión de la
bomba cada 50 horas de operación.
1. Retire primero la correa de la plataforma; consulte
Cómo cambiar la correa del cortacésped, página 45.
2. Retire el perno de la palanca del embrague y desconecte
el cable eléctrico (Fig. 62).
3. Aparte a un lado la polea tensora tensada con muelle.
Retire la correa de tracción de las poleas del motor y de
la bomba hidráulica (Fig. 62).
4. Instale la correa nueva alrededor de las poleas del motor
y de la bomba hidráulica (Fig. 62).
5. Aparte la polea tensora tensada con muelle a un lado y
alinee la correa. Libere la presión en la polea tensora
tensada con muelle (Fig. 62).
6. Instale la correa de la plataforma.
1
2
3
5
4
6
m–4119
Figura 62
1. Correa del embrague
2. Perno
3. Cable eléctrico del
embrague
4. Correa
5. Polea tensora
6. Embrague
47
Ajuste del freno de
estacionamiento
Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado.
1. Quite el freno (baje la palanca).
2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de
74 mm entre las arandelas (Fig. 63).
3. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que está
debajo del muelle y apriete la tuerca que está directa-
mente debajo de la horquilla (Fig. 63). Gire la tuerca
hasta obtener la medida correcta. Apriete las dos tuercas
juntas y repita en el otro lado de la unidad.
4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj para
acortar el muelle y en el sentido contrario a las agujas
del reloj para alargar el muelle.
5. Ponga el freno de estacionamiento (palanca hacia
arriba).
6. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la varilla
de freno. La medida debe ser de 5–7 mm (Fig. 63).
7. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que está
justo por debajo de la horquilla. Gire las tuercas de
ajuste inferiores hasta obtener la medida correcta
(Fig. 63). Apriete la contratuerca junto a la horquilla.
M–4120
11
2
3
4
7
5
6
Figura 63
1. Palanca de freno
2. Muelle, 74 mm
3. Tuercas de ajuste
4. Collar en la varilla del
freno
5. 5–7 mm
6. Contratuerca y horquilla
7. Collar
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere
mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible,
compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el
componente/circuito.
Fusible: Principal F1 – 20 amperios, tipo chapa
Alternador F2 – 20 amperios, tipo chapa
1. Levante el asiento para tener acceso al portafusibles
(Fig. 64).
2. Para cambiar los fusibles, tire de ellos para retirarlos
(Fig. 64).
m–3653
2
1
Figura 64
1. Principal c 20 amp 2. Alternador – 20 amp
48
Mantenimiento de la batería
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Comprobación del nivel de electrolito
1. Con el motor parado, abra el capó para localizar la
batería.
2. Observe el lateral de la batería. El electrolito debe
alcanzar la línea superior (Fig. 65). No deje que el
nivel de electrolito descienda por debajo de la línea
inferior (Fig. 65).
3. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 49.
1
2
3
m–5004
Figura 65
1. Tapones de llenado
2. Línea superior
3. Línea inferior
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia el
motor (Fig. 66).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.),
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.)
(Fig. 66).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo
(rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, brida y 2 arandelas
(1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.) (Fig. 66).
1
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
m–5598
Figura 66
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta, 1/4
pulgada
49
Cómo retirar la batería
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Advertencia
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia arriba.
4. Primero desconecte el cable negativo de la batería y el
cable de tierra del borne negativo (–) de la
batería(Fig. 66).
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo)
de la batería. Luego retire el cable positivo (rojo) de la
batería (Fig. 66).
6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la
abrazadera de la batería (Fig. 66).
7. Retire la batería.
Añadir agua a la batería
Nota: No llene nunca la batería con agua destilada con la
batería instalada en la máquina. Se podría derramar
electrolito en otras piezas y causar corrosión.
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería de la máquina.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
3. Retire los tapones de ventilación de la batería (Fig. 65).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada una de las
celdas de la batería hasta que el nivel alcance la línea
superior (Fig. 65) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 65) de la caja de la batería.
6. Vuelva a colocar los tapones de ventilación.
50
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad específica de 1,265).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 49.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte Comprobación
del nivel de electrolito, página 48.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante 10 a
15 minutos a 25 a 30 amperios, o durante 30 minutos a
4–6 amperios.
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego
desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Fig. 67).
4
1
2
3
m–4970
Figura 67
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
5. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería, página 48.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Cambio del deflector de hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No opere nunca el cortacésped sin tener
instalado una tapa, una placa de picado o un
conducto de hierba y bolsa de recortes.
Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador
que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Fig. 68).
Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo recto del muelle detrás del
reborde de la plataforma.
Nota: Asegúrese de colocar el extremo recto del muelle
detrás del reborde de la plataforma antes de instalar el
perno, según muestra la figura 68.
3. Instale el perno y la tuerca Coloque el extremo del
muelle con gancho alrededor del deflector de hierba
(Fig. 68).
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a su
posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
5
m–5037
4
2
3
7
8
Figura 68
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno
8. Extremo del muelle con
gancho
51
Diagrama de cableado
A
Y
T
I
Y
Y
OR
OR
VIO
I A
OR
KEY SW
B
S
X
GN
BU
BN
BK
R
BLUE
BROWN
T
R
TAN
RED
PINK
GND
BK
BK
GY
DK.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.BU
DK.GN
BK
P1–B
P1–C P2–C
BN
T
BK
K1
(KILL RELAY)
DK.BU
HOUR
METER
R
OR R
SW1
W
F2
25A
DK.BU
OR
W
VIO
OR
GY
GND
ORANGE
GREY
GREEN
Y
W
YELLOW
WHITE
VIOLET
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
GY
X S
–+
Y B
R
BLACK
GY
BK
OR/BKOR/BK
DK.GN/W
(IGNITION)
LT.GN
BK/R
LT.BU
LIGHT BLUE
DK.BU
DARK BLUE
OR/BK
ORANGE/BLACK
PK/BK
PINK/BLACK
VIO
PK
WIRE COLOR CODES
(NEUTRAL)
SW5
LT.BU
(BRAKE)
SW3
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
P1–A
PK/BK
DK.GN
SW6
(SEAT SW)
F1
30A
+
BATTERY
GND
DK.GN/W
DARK GREEN/WHITE DARK GREEN
DK.GN
LT.GN
DELAY MODULE
100–6186
SHOWN IN
OFF POSITION
2
3
5
4
1
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
+
STARTER
LIGHT GREEN BLACK/RED
SW4
(NEUTRAL)
(PTO)
SW2
REG
MAG
FUEL
OIL
AC
FUEL
SOLINIOD
OIL
SWITCH
SPARK PLUG SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
AC
PTO
CLUTCH
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
KEY SWITCH PN 88–9830
2
3
5
4
1
(START RELAY)
K2
SOLINOID
52
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire el cable de la bujía. Retire la
llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la
broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas
de la culata de cilindros del motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del
limpiador de aire, página 32.
4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Engrase y
lubricación, página 36.
5. Cambie el aceite del cárter y el filtro; consulte Revisión
del aceite del motor, página 32.
6. Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento del
sistema hidráulico, página 37.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 37.
8. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la batería,
página 48.
9. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con
una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de fuerza
engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos
después del lavado.
10.Compruebe la condición de las cuchillas. Consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte en la página 29.
11. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la
vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la
máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. No use un estabilizador a base de
alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el sistema
de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Drenaje del
depósito de combustible, página 35.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta
que se pare.
E. Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo
funcionar hasta que no vuelva a arrancar.
F. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
12.Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 34. Con la(s) bujía(s)
retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora, utilice
el motor de arranque para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s)
bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
13.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
14.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
15.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar, fuera del
alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra
la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
53
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace girar
el motor.
1. El control de las cuchillas
(PTO) está engranado.
1. Mueva el control de las cuchillas
(PTO) a Desengranada.
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado. 3. Siéntese en el asiento.
4. La batería está descargada. 4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
5. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
6. Hay un fusible fundido. 6. Sustituya el fusible.
7. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
,g
2. Válvula de combustible
cerrada.
2. Válvula de combustible abierta
3. El estárter no está cerrado. 3. Mueva la palanca del estárter a
cerrado.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
5. Los cables de las bujías están
sueltos o desconectados.
5. Instale los cables en las bujías.
6. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
6. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
54
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
La máquina no avanza.
1. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
4. Instale cuchilla(s) nueva(s).
5. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
5. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
55
Problema Acción correctoraPosibles causas
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s). 2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. La rueda no está
correctamente ajustada.
4. Ajuste la altura de la rueda.
5. Los bajos del cortacésped
están sucios.
5. Limpie los bajos del
cortacésped.
6. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6. Ajuste la presión de los
neumáticos.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa del cortacésped se
ha salido de la polea.
1. Instale la correa del
cortacésped y verifique que la
chapa de ajuste, el brazo de la
polea tensora y su muelle y las
guías de la correa están en la
posición correcta.
2. La correa del cortacésped está
desgastada, suelta o rota.
2. Instale una nueva correa de
cortacésped.
3. El embrague eléctrico no se
engrana.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. El embrague eléctrico está
desgastado.
4. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario