Toro Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Registre su producto en www.Toro.com
Traducción del original (ES)
Form No. 3351-694
Z149 Z Master
con cortacésped SFS de descarga lateral
de 112cm
Modelo Nº 74411TE – Nº Serie 250000001 y superiores
2
2004 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, EE.UU.
Nos encontrará en www.Toro.com
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
cGuarde el Manual del propietario del motor junto a su
máquina. Si el Manual del propietario del motor llega a
dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para cortacéspedes Toro
con conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . . .
Gasolina y aceite 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 16. . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 16. . . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 16. . . . . .
Operación 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 18. . . . . . . . . . . . . . .
Controles 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación del freno de estacionamiento 19. . . . . . .
Arranque y parada del motor 20. . . . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 21. . . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 21. . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 22. . . . . . .
Parada de la máquina 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 23. . . .
Cómo instalar y retirar los deflectores 24. . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores
de descarga lateral 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 27. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación con descarga lateral 27. . . . . . . . . . . . . . .
Cómo transportar la máquina 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 29. . . . . . . . . . . . . . .
Página
Mantenimiento 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 30. . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 31. . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 33. . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 34. . . . . . . . . .
Revisión del aceite de motor 35. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible 37. . . . . . . . . . . . .
Drenaje del depósito de combustible 38. . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 39. . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 40. . . . . . . . .
Eliminación de residuos 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la posición de punto muerto
del manillar 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de punto muerto de la bomba hidráulica 43. .
Ajuste de la dirección 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la tuerca almenada del cubo
de la rueda 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivelación del cortacésped en tres puntos 46. . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 48. . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 48. . . . . . . .
Inspección de las correas 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa del cortacésped 48. . . . . . .
Cambio de la correa de transmisión de la bomba 49. . .
Ajuste del freno de estacionamiento 50. . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los fusibles 50. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 51. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del deflector de hierba 52. . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de residuos 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 55. . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com si desea información sobre productos y
accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar
su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto.
1
m–3648
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes
e identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea en
vigor en el momento de su fabricación. Sin embargo, el
uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de
seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o
PELIGRO – “instrucción relativa a la seguridad
personal”. El incumplimiento de estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN EN
836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que afecte
a otras personas o a su propiedad.
4
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas con
conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de las palancas de control. Las
causas principales de la pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas, especialmente
sobre hierba mojada;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor. No
retire nunca el tapón del depósito de combustible ni
añada combustible si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores
del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos para
no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Operación
Esté alerta, vaya más despacio y extreme las
precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes de
cambiar de dirección.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embrague de accionamiento de la cuchilla, y coloque la
palanca en punto muerto.
No utilice en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente en una cuesta;
en las pendientes y durante los giros cerrados, se
debe mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
5
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protectores dañados o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire la
llave del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o hacer
mantenimiento en el cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped y repare cualquier daño antes de volver
a arrancar y operar el equipo;
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierbas;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si el
motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas
para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan
llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Seguridad para cortacéspedes
Toro con conductor
La siguiente lista contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en
un recinto cerrado.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de
descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y
las piezas en movimiento.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar
caliente debido a la operación. Deje que se enfríe antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento,
ajuste o revisión.
El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y la
ropa. Proteja la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje
con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para
asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
6
Operación en pendientes
No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes
empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de un
terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y podrían
hacer que la máquina patine y que usted pierda el
control.
No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto
que el terreno irregular podría volcar la máquina.
Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede
hacer que patinen las ruedas motrices, causando una
pérdida de frenado o de dirección.
Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una
cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.
Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del
fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o
contrapesos.
Extreme las precauciones cuando utilice el
recogehierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar
la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de
control.
Presión sonora
Esta máquina tiene un nivel máximo de presión sonora en
el oído del operador de 87 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Potencia sonora
Esta máquina tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 100 dBA, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Vibración
Esta máquina no supera un nivel de vibración mano/brazo
de 3,9 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 98/37/CE.
Esta máquina no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,1 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
7
Diagrama de pendientes
Alinee este borde con
una superficie vertical
(árbol, edificio, poste, etc.)
Doble por la línea correspondiente
Ejemplo:
compare
la pendiente
con el borde
doblado.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté
dañada o que falte.
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7818
1. Advertencia – lea en el
Manual del operador
las instrucciones
para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.
93-7824
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7828
1. Peligro – objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el
cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla
del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
98-1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas
en movimiento.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
99-8936
1. Velocidad de la máquina
2. Rápido
3. Lento
4. Punto muerto
5. Marcha atrás
10
99-8939
1. Lea el
Manual del
operador
2. Altura de corte
3. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a
la máquina.
99-8944
1. Peligro de explosión –
lleve protección ocular.
2. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química –
como primeros auxilios,
enjuague con agua.
3. Peligro de incendio –
prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas
4. Peligro: veneno –
mantenga a los niños
alejados de la batería.
105-6183
1. Lea el
Manual del operador
2. Gire la válvula de desvío hacia fuera para empujar la máquina.
3. Gire la válvula de desvío hacia dentro para conducir la
máquina.
4. Utilice una llave para girar la válvula de desvío.
106-5517
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
107-1866
1. Peligro de deslizamiento y pérdida de control y peligro de vuelco,
taludes no haga funcionar la máquina cerca de taludes,
pendientes de más de 15 grados, o agua; manténgase a una
distancia prudencial de los taludes; no gire bruscamente a alta
velocidad: reduzca la velocidad y gire gradualmente; si la barra
anti-vuelco está elevada, lleve puesto el cinturón de seguridad; si
la barra anti-vuelco está bajada, no lleve el cinturón de seguridad.
107-2100
107-2131
1. Nivel de aceite hidráulico 2. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
11
107-2132
1. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas cuando aparque en una pendiente.
107-3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental,
mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y
bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra
anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente necesario; no lleve
el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está
bajada.
3. Lea el
Manual del operador
; conduzca lentamente y con
cuidado.
107-3993
1. Hierba corta, escasa, y
condiciones secas.
2. Ensacado
3. Hierba larga, espesa, y
condiciones húmedas
12
107-9309
1. Advertencia – lea el
Manual del operador
si desea información sobre cómo cargar la batería; contiene plomo; no tirar a la basura.
2. Lea el
Manual del operador
108-1052
1. Ajuste de la altura de corte
108-1053
1. Ajuste de la altura de corte
13
108-1054
1. Freno de estacionamiento
2. Engranar
3. Desengranar
4. Advertencia – lea el
Manual
del operador
, no consuma
alcohol o drogas mientras
utiliza esta máquina; todos
los operadores deben recibir
formación antes de utilizar la
máquina; lleve protección
auditiva.
5. Ponga las palancas en la
posición de bloqueo/punto
muerto, ponga el freno de
estacionamiento y retire la
llave de contacto antes de
dejar la máquina
desatendida.
6. Peligro de objetos arrojados
– mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la máquina y
mantenga colocado el
deflector.
7. Corte/desmembramiento,
cuchilla del cortacésped –
no transporte pasajeros.
8. Peligro de
corte/desmembramiento de
mano o pie por la cuchilla
del cortacésped – no se
acerque a las piezas en
movimiento.
108-1092
1. Estárter
2. Motor – parar
3. Motor – en marcha
4. Motor – arrancar
5. Rápido
6. Ajuste variable continuo
7. Lento
8. Toma de fuerza (PTO)
9. Encendido
10. Parada
14
108-4051
1. Lea las instrucciones antes
de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o ajuste.
2. Intervalo de tiempo
3. Filtro de aire
4. Nivel de aceite hidráulico
5. Presión de los neumáticos
6. Aplique grasa aquí
7. Compruebe y realice
cualquier tarea de
mantenimiento que sea
necesaria
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en
su batería.
1. Riesgo de explosión
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular
5. Lea el
Manual del
operador
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
15
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin
plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Un incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y
13 mm por debajo del extremo inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
No utilice la máquina a menos que esté instalado
un sistema completo de escape en buenas
condiciones de funcionamiento.
16
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o de
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
La gasolina almacenada se mantiene fresca durante un
máximo de 90 días; para un almacenamiento
prolongado, vacíe el depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo a ambos depósitos de combustible hasta que
el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter del motor; consulte Verificación
del nivel de aceite del motor, página 35.
17
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco,
mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y
bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que la parte trasera del asiento está
bloqueada con el cierre del asiento.
Advertencia
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando
sea imprescindible.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como haya
espacio suficiente.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en contacto
con ellos.
Advertencia
Importante Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para bajar la barra anti-vuelco, afloje los pomos
delanteros (Fig. 2).
1
m-7406
Figura 2
1. Pomo delantero
2. Retire los pasadores de horquilla y retire los 2 pasadores
(Fig. 3).
2
1
3
4
m-7431
Figura 3
1. Barra anti-vuelco
2. Posición de elevada
3. Pasador
4. Pasador de horquilla.
3. Ponga la barra anti-vuelco en la posición de bajada.
Nota: Hay dos posiciones de bajada. Vea las posiciones
en la Figura 4.
2
1
m-7.432a
Figura 4
1. Posición de bajada
completa
2. Posición de bajada con el
ensacador instalado
4. Instale los 2 pasadores y fíjelos con los pasadores de
horquilla (Fig. 3).
Importante Utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada.
Importante Asegúrese de que la parte trasera del
asiento está bloqueada con el cierre del asiento.
5. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de
horquilla y retire los 2 pasadores (Fig. 3).
6. Eleve la barra a la posición vertical, instale los 2
pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla
(Fig. 3).
7. Apriete los pomos delanteros contra el centro de los
extremos de la barra anti-vuelco (Fig. 2).
18
Piense primero en la seguridad
Lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la
seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta
información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a
otras personas.
Peligro
La operación sobre hierba mojada o en pendientes
escarpadas puede hacer que la máquina patine y
que usted pierda el control.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición
de elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Lea y observe las instrucciones y advertencias
sobre protección contra vuelcos.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad
de un vuelco:
No utilice la máquina cerca de terraplenes o
agua.
No utilice la máquina en pendientes o cuestas de
más de 15 grados.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones
en cuestas o pendientes.
Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada.
2
3
1
m–6478
Figura 5
1. Zona segura – utilice el Z Master aquí en pendientes de menos
de 15 grados o en zonas planas.
2. Utilice un cortacésped dirigido o una desbrozadora manual
cerca de terraplenes o agua.
3. Agua
Recomendamos que utilice protección ocular, auditiva, y
equipos de protección para los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden
causar pérdidas auditivas en caso de periodos
extendidos de exposición.
Lleve protección auditiva mientras opera esta
máquina.
Cuidado
Figura 6
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
19
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 7).
m–7701
1
2
7
4
6
5
3
8
9
Figura 7
1. Llave de contacto
2. Palanca de control de
movimiento
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Acelerador
5. Estárter
6. Toma de fuerza (PTO)
7. Palanca de ajuste de
altura de corte
8. Tapón de combustible
9. Contador de horas
Uso del contador de horas
El contador de horas (Fig. 8) registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en
marcha. Utilice el recuento de horas para programar el
mantenimiento regular.
1
m–4202
Figura 8
1. Contador de horas
Uso de la válvula de cierre de combustible
La máquina dispone de 2 depósitos de combustible, uno en
el lado izquierdo y el otro en el lado derecho. Cada depósito
está conectado a una válvula auxiliar y luego a un conector
en T. Desde allí, un tubo de combustible común va al motor
(Fig. 9).
m–7702
1
Figura 9
1. Válvula de cierre de combustible
Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
transportar o almacenar la máquina.
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Importante No aparque la máquina en pendientes sin
antes bloquear o calzar las ruedas.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de movimiento (Fig. 10)
a la posición de bloqueo/punto muerto.
1
2
m–4121
Figura 10
1. Freno de estacionamiento
– puesto
2. Freno de estacionamiento
– quitado
2. Tire hacia atrás y hacia arriba de la palanca del freno de
estacionamiento para poner dicho freno (Fig. 10).
Nota: La palanca del freno de estacionamiento debe
permanecer firmemente en esa posición.
Liberación del freno de estacionamiento
Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del freno de
estacionamiento para quitar dicho freno (Fig. 10).
20
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Operación
del freno de estacionamiento, página 19.
3. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición
Desengranada (Fig. 11).
Figura 11
1. PTO – Engranada
2. PTO –
Desengranada
Figura 12
1. Estárter – Cerrado
2. Estárter – Abierto
1
m–2719
2
1
m–4201
2
4. Mueva el control del estárter a la posición de cerrado
antes de arrancar el motor si éste está frío (Fig. 12).
Nota: Si el motor está caliente, puede ser necesario usar
el estárter. Después de que el motor arranque, mueva el
control del estárter a la posición Abierto.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición Rápido
antes de arrancar el motor si éste está frío (Fig. 13).
Figura 13
1. Rápido
2. Lento
Figura 14
1. Parada
2. Marcha
3. Arranque
2
1
m–2720a
1
2
3
m-4268
6. Gire la llave de contacto a Arranque para activar el
motor de arranque. Cuando el motor arranque, suelte la
llave (Fig. 14).
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
7. Después de que el motor arranque, mueva el estárter a
Abierto (Fig. 12). Si el motor se cala o funciona
irregularmente, vuelva a colocar el estárter en Cerrado
durante unos segundos. Luego mueva el acelerador a la
posición deseada. Repita este paso tantas veces como
sea necesario.
Cómo parar el motor
1. Ponga la toma de fuerza en desengranada (Fig. 13).
2. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio
entre Lento y Rápido (Fig. 13).
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos
(Fig. 14).
4. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado
(Fig. 14).
5. Antes de transportar o almacenar la máquina,
desconecte los cables de las bujías para evitar la
posibilidad de que alguien arranque accidentalmente la
máquina.
6. Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
transportar o almacenar la máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina para evitar fugas de combustible. Ponga el freno
de estacionamiento antes de transportar la máquina.
Asegúrese de retirar la llave, puesto que la bomba de
combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda
su carga.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
21
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
El mando de la toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana
la transmisión al embrague eléctrico.
Cómo engranar la toma de fuerza
1. Estando sentado en el asiento, deje de presionar las
palancas de control de tracción y ponga punto muerto.
2. Ponga el acelerador en Rápido.
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Fig. 15).
1
2
m–4201
Figura 15
1. PTO – Desengranada 2. PTO – Engranada
Cómo desengranar la toma de fuerza
Ponga el mando de la toma de fuerza en Desengranada
(Fig. 15).
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento de la máquina.
El freno de estacionamiento esté puesto.
La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo/punto muerto.
El sistema de interruptores de seguridad también está
diseñado para detener el motor si usted mueve los controles
de tracción con el freno de estacionamiento puesto, o si
usted se levanta del asiento con la PTO engranada.
Comprobación del Sistema de
interruptores de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez
que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de
la forma que se describe a continuación, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo
reparen inmediatamente.
1. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, engrane la PTO e intente arrancar el
motor; el motor no debe arrancar.
2. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, desengrane la PTO y mueva
cualquiera de las palancas de control de movimiento
(hacia adelante o hacia atrás). Luego intente arrancar el
motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra
palanca de control de movimiento.
3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, desengrane la PTO, bloquee las
palancas de control de movimiento en punto muerto y
arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el
freno de estacionamiento, engrane la PTO y levántese
un poco del asiento; el motor debe pararse.
4. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, desengrane la PTO, bloquee las
palancas de control de movimiento en punto muerto y
arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga las
palancas de control de movimiento en posición central y
muévalas (hacia adelante o hacia atrás); el motor debe
pararse.
5. Estando sentado en el asiento, quite el freno de
estacionamiento, desengrane la PTO y ponga las
palancas de control de movimiento en posición de
bloqueo/punto muerto. Intente arrancar el motor; el
motor no debe arrancar.
22
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador
siempre en posición Rápido para conseguir el mejor
rendimiento.
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
Tenga cuidado al girar la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Cuidado
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento, página 19.
2. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Fig. 16).
4
m–2715
3
1
2
Figura 16
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo
2. Posición central de
desbloqueo
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Nota: El motor se parará si usted mueve las palancas de
control de movimiento con el freno de estacionamiento
puesto.
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Fig. 16).
Consejos de conducción
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas
palancas de control de movimiento (Fig. 16).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 16).
Nota: Cuanto más mueva las palancas de control de
movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se
desplazará la máquina en ese sentido.
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Parada de la máquina
1. Mueva las palancas de control de movimiento a punto
muerto y sepárelas para bloquearlas.
2. Desengrane la toma de fuerza (PTO).
3. Gire la llave de contacto a Desconectado para parar el
motor.
4. Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina desatendida; consulte Cómo poner el freno de
estacionamiento, página 19.
5. Retire la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
23
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde 38 a 114 mm en
incrementos de 6 mm colocando el pasador en los
diferentes taladros.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte (que es también la posición de
altura de corte de 114 mm) (Fig. 17).
1
m–4122
2
Figura 17
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Pasador
2. Retire el pasador del soporte de altura de corte
(Fig. 17).
3. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que
corresponda a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Fig. 17).
4. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte sobre el
pasador (Fig. 17).
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste
también la altura de los rodillos protectores del césped.
Ajuste de los rodillos exteriores
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca y la
arandela mientras sujeta el eje con una llave (Fig. 18).
m–4167
1
2
3
4
5
Figura 18
1. Rodillo exterior
2. Perno
3. Arandela
4. Tuerca
5. Tuerca y arandela de la
rueda. No retirar.
Nota: No retire la tuerca y arandela de la rueda (Fig. 18).
4. Seleccione el taladro que hará que el rodillo exterior esté lo
más próximo posible a la altura de corte deseada (Fig. 18).
5. Instale la tuerca y la arandela en el eje (Fig. 18).
6. Repita el ajuste en los demás rodillos.
Ajuste de los rodillos centrales
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno y la
tuerca (Fig. 19).
m–4124
1
2
3
Figura 19
1. Rodillos centrales y
espaciador
2. Tuerca
3. Perno
24
4. Seleccione el taladro que hará que los rodillos centrales
estén lo más próximos posible a la altura de corte
deseada (Fig. 19).
Nota: No ajuste los rodillos para que soporten la
carcasa del cortacésped.
5. Coloque el perno, los rodillos centrales y la tuerca
(Fig. 19).
Cómo instalar y retirar los
deflectores
Los deflectores se usan solamente para picar los recortes
(mulching). Los siguientes procedimientos explican cómo
instalar los deflectores.
Nota: Para retirar los deflectores, invierta los procedimientos.
Antes de instalar o retirar los deflectores
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de la carcasa del
cortacésped.
4. Retire la carcasa del cortacésped.
5. Ponga la carcasa boca arriba y ponga soportes debajo de
los extremos.
6. Limpie a fondo la carcasa del cortacésped. Retire
cualquier residuo para asegurar que los deflectores se
acoplen correctamente a la carcasa del cortacésped.
7. Repare cualquier zona doblada o dañada de la carcasa
del cortacésped y reponga cualquier pieza que falte.
Cómo retirar las cuchillas
1. Consulte Cómo retirar las cuchillas en la página 32.
2. Retire las cuchillas antes de retirar o instalar los
deflectores.
Nota: Esto facilitará el posicionamiento de los
deflectores de reciclaje o de picado.
Cómo instalar o retirar los deflectores
Importante Los deflectores se usan solamente para
picar los recortes. Los deflectores deben retirarse en el
modo de descarga lateral.
1. Coloque 4 pernos (5/16 x 1-1/4 pulg.) en los taladros
situados en los encastres profundos de los deflectores
derecho e izquierdo. Fije los pernos con 4 contratuercas
(5/16 pulg.) en los encastres menos profundos.
1
2033
2
3
Figura 20
1. Encastre profundo
2. Perno, 5/16 x 1–1/4
pulgada
3. Contratuerca, 5/16
pulgada
2. Coloque el deflector izquierdo y el deflector derecho
dentro de la cámara de corte de manera que las
proyecciones encajen entre sí. Fíjelos con 4 contratuercas
(5/16 pulg.) y 4 arandelas de freno (Fig. 21).
m–3813
1
3
5
2
3
4
5
5
4
5
Figura 21
1. Deflector izquierdo
2. Deflector derecho
3. Perno, 5/16 x 1–1/4
pulgada
4. Arandela de freno
5. Contratuerca, 5/16
pulgada
25
3. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
4. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
5. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
Los taladros abiertos en el cortacésped le exponen
a usted y a otras personas a residuos arrojados,
que podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca el cortacésped sin que
todos los taladros del cortacésped estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje al
retirar los deflectores de picado.
Advertencia
Instalación y retirada de las placas
deflectoras
Las instrucciones siguientes indican cómo instalar y retirar
los deflectores. Los deflectores se utilizan para picar
recortes solamente. Los procedimientos siguientes indican
cómo instalar los deflectores. Siga los procedimientos en
orden inverso para retirarlos.
Importante Los deflectores se utilizan para picar
recortes solamente. Los deflectores deben retirarse en modo
de descarga lateral.
1. Coloque la placa deflectora en su posición (Fig. 22).
1
2
3
2
4
Figura 22
1. Deflector
2. Deflector
3. Unión derecha/centro
4. Línea central
2. Fije la placa deflectora con un perno (5/16 x 1 pulg.),
arandela plana y contratuerca.
3. Coloque los deflectores (Fig. 22) y fíjelos con 3 pernos
(5/16 x 1 pulg.), espaciadores, arandelas planas y
contratuercas (Fig. 23).
m–4033
1
2
3
4
5
Figura 23
1. Deflector
2. Perno, 5/16 x 1 pulg.
3. Espaciador
4. Arandela plana
5. Contratuerca, 5/16
pulgada
4. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
5. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una holgura
de al menos 3 mm entre las cuchillas y los deflectores.
Nota: Si un deflector interfiere con una cuchilla, vuelva a
colocarlo más hacia dentro del cortacésped.
6. Vuelva la plataforma e instale las cubiertas de las correas.
7. Instale la plataforma de corte en la unidad de tracción.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
8. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
Los taladros abiertos en el cortacésped le exponen
a usted y a otras personas a residuos arrojados,
que podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca el cortacésped sin que
todos los taladros del cortacésped estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje al
retirar los deflectores de picado.
Advertencia
26
Cómo instalar las cuchillas
Consulte Cómo instalar las cuchillas en la página 33.
Cómo instalar o retirar los
deflectores de descarga lateral
Los deflectores de descarga lateral se usan solamente para
descargar lateralmente los recortes de hierba. Las siguientes
instrucciones explican cómo colocar los deflectores. Para
retirar los deflectores, invierta los procedimientos.
Importante No utilice los deflectores de descarga
lateral para reciclar los recortes.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de la carcasa del
cortacésped.
4. Retire la unidad de corte.
5. Ponga la carcasa boca arriba y ponga soportes debajo de
los extremos.
6. Limpie a fondo la plataforma del cortacésped.
Nota: Retire cualquier residuo para asegurar que los
deflectores se acoplen correctamente a la carcasa del
cortacésped.
7. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma del cortacésped y reponga cualquier pieza
que falte.
Nota: Todos los taladros para la instalación de los
deflectores de descarga lateral vienen hechos de fábrica
(Fig. 24).
1
2
4
3
m–4530
5
6
7
Figura 24
1. Deflectores centrados
entre los soportes
2. Deflector derecho
3. Deflector izquierdo
4. Tornillo autorroscante
5. Soportes de los rodillos
delanteros
6. Descarga lateral
7. Plataforma mostrada
boca arriba
8. Coloque los deflectores según muestra la figura 24.
Nota: Centre los bordes de los deflectores entre los
soportes del rodillo delantero (Fig. 24).
9. Instale los tornillos y apriételos firmemente (Fig. 24).
10.Gire las cuchillas para asegurarse de que no golpean los
deflectores de descarga lateral.
11. Ponga la carcasa del cortacésped boca abajo e instale la
carcasa y las cubiertas de la carcasa.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
27
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Para ajustarlo, mueva la palanca lateralmente para
desbloquear el asiento (Fig. 25).
1
m–3655
Figura 25
1. Palanca de ajuste
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la
palanca para bloquear el asiento en esa posición.
Empujar la máquina a mano
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a Desconectado.
2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina.
Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor
de la bomba, dejando que las ruedas giren libremente
(Fig. 26).
1
m–6279
Figura 26
1. Válvula de desvío
Importante No gire las válvulas de desvío más de
1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la
carcasa, dejando escapar el aceite.
Para volver a conducir la máquina
Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación
normal (Fig. 26).
Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío.
Nota: La máquina no funcionará a menos que las válvulas
de desvío estén giradas hacia dentro.
Operación con descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba que
dispersa los recortes de hierba hacia un lado y hacia abajo,
al césped.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con la(s) cuchilla(s) del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o
las cuchillas del cortacésped sin mover la toma
de fuerza (PTO) a Desengranada y girar la llave
de contacto a Desconectado. También retire la
llave y desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
Compruebe que el deflector de hierba está bajado.
Cómo transportar la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones
al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas
de seguridad.
28
Conducir en una calle o carretera sin señales de
giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de
vehículo lento es peligroso y puede ser causa de
accidentes que pueden provocar lesiones
personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
Advertencia
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la máquina en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a
cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la máquina (Fig. 27). La
sección trasera inferior del bastidor de la máquina se
extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope
para evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola
rampa ancha proporciona una superficie de contacto para el
bastidor si la máquina empieza a volcarse hacia atrás. Si no
es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas
individuales para simular una sola rampa continua en todo
su ancho.
m–6841
1
4
1
2
3
Figura 27
1. Remolque
2. Rampa de ancho
completo
3. No más de 15 grados
4. Rampa de ancho
completo – vista lateral
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que
el ángulo no supere los 15 grados (Fig. 27). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes de la carcasa del
cortacésped queden atrapados cuando la máquina se
desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo
mayor puede hacer también que la máquina se vuelque
hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente,
coloque el remolque o el camión de tal forma que esté
pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba.
Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el
camión debe estar lo más horizontal posible.
Importante No intente girar la máquina mientras está
en la rampa; usted puede perder el control y salirse del lado
de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
máquina se vuelque hacia atrás.
El cargar la máquina en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
máquina en una rampa.
Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; No utilice rampas individuales para
cada lado de la máquina.
Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para crear
una superficie continua más ancha que la
máquina.
No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque
o camión.
Evite acelerar bruscamente al subir la máquina
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la máquina por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Advertencia
29
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor en posición Rápido. Se
requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la
altura de corte tan baja como para rodear totalmente el
cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un
lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir
la entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte
utilizada habitualmente suele ser la mejor. Si la hierba tiene
más de 15 cm de alto, es preferible cortar el césped dos
veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la
hoja de hierba. No se recomienda cortar más a menos que
la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba
crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada 4 días. Pero recuerde, la
hierba crece a velocidades distintas según las temporadas.
Por ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual
está recomendado, corte el césped con más frecuencia
durante la primavera. A medida que avanza el verano, la
velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe
cortarse con menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba
durante un período prolongado, corte primero con una
altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a cortar
con un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre
el terreno más baja.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura
de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este
ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste
habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se
corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes
sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del
césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del
cortacésped después de cada uso. Si se acumulan hierba y
suciedad en el interior del cortacésped, la calidad del corte
llegará a ser insatisfactoria.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se vuelven de color
pardo, lo que retarda su crecimiento y favorece la aparición
de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier muesca con una lima, y afile las cuchillas
si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla
nueva genuina Toro.
30
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 8 primeras
horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Cambie el aceite del motor.
Cambie el filtro hidráulico.
Cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe el sistema de seguridad.
Limpie la entrada de aire del motor.
1
Limpie la carcasa del cortacésped.
Cada 5 horas Compruebe las cuchillas de corte.
Cada 25 horas
Limpie el limpiador de aire de gomaespuma.
1
Compruebe el electrolito de la batería.
Cada 50 horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Engrase la palanca del freno de estacionamiento.
Lubrique los casquillos de los acoplamientos.
1
Engrase el soporte y los brazos de empuje del cortacésped.
Engrase los cojinetes de los ejes de las cuchillas.
Engrase los pivotes de ambas poleas tensoras.
Engrase las ruedas delanteras.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Cada 40 horas Engrase las ruedas delanteras.
Cada 50 horas Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Cada 100 horas
Cambie el aceite del motor.
1
Limpie el limpiador de aire de papel
1
.
Compruebe la(s) bujía(s).
Compruebe los manguitos hidráulicos.
Cada 200 horas
Cambie el filtro hidráulico.
Cambie el filtro de aceite.
1
Sustituya el limpiador de aire de papel.
1
Cambie el filtro de combustible.
Engrase el pivote del freno de estacionamiento.
Cada 300 horas Limpie el sistema de refrigeración.
1
Cada 500 horas o antes
del almacenamiento
Ajuste y engrase el pivote de la rueda giratoria.
Ajuste la tuerca almenada del cubo de la rueda.
Antes del almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento.
Drene la gasolina.
Cargue la batería y desconecte los cables.
Pinte cualquier superficie desconchada.
1
Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
31
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la
bujía.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se vuelven de color
pardo, lo que retarda su crecimiento y favorece la aparición
de enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están
afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine
cualquier muesca con una lima, y afile las cuchillas si es
necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada,
sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina
Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más
cómodos, tenga siempre cuchillas de repuesto a mano.
Peligro
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado y
retire la llave.
3. Desconecte el (los) cable(s) de la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 28).
1
2
3
m–151
Figura 28
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
Nota: Si los bordes no están afilados o tienen muescas,
retire las cuchillas y afílelas; consulte Cómo afilar las
cuchillas, página 33.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 28).
Nota: Si observa daños, desgaste o la formación de una
ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 28), instale
inmediatamente una cuchilla nueva.
32
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Fig. 29). Mida
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
las cuchillas (Fig. 30). Anote esta dimensión.
m–1078
Delante
Figura 29
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 30
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte
de las cuchillas en la misma posición que en el paso 1
arriba.
Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en
los pasos 1 y 3 no debe superar los 3 mm. Si esta
dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada
y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las cuchillas, y
Cómo instalar las cuchillas, página 33.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted o
a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Cómo retirar las cuchillas
Cambie cualquier cuchilla si ha golpeado un objeto sólido,
si está desequilibrada o si está doblada. Para asegurar un
rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las
normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de
repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros
fabricantes pueden hacer que la máquina no cumpla las
normas de seguridad.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela elástica y la cuchilla (Fig. 31).
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1
3
2
4
m-4226
3
4
5
Figura 31
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela elástica
4. Perno de la cuchilla
5. Cono hacia la cabeza del
perno
33
Cómo afilar las cuchillas
Mientras se afila la cuchilla, es posible que salgan
despedidos trozos de la cuchilla, causando lesiones
graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila la
cuchilla.
Advertencia
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla al ángulo original (Fig. 32).
1
m–1854
Figura 32
1. Afile con el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 33). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
la parte de la vela solamente (Fig. 31). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 33
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 31).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar
un corte correcto.
2. Instale la arandela plana, la arandela de freno y el perno
de la cuchilla (Fig. 31).
Nota: Apriete el perno de la cuchilla a 115–150 Nm.
Limpieza del sistema de
refrigeración
Limpie la hierba y los residuos que hubiera en la rejilla de
entrada de aire antes de cada uso.
Compruebe y limpie las aletas de refrigeración y las
cubiertas del motor cada 100 horas de operación o cada
año, lo que ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire la rejilla de entrada de aire, el arrancador de
retroceso y la carcasa del ventilador (Fig. 34).
3
2
4
1
m-7450
5
Figura 34
1. Rejilla de entrada de aire
2. Carcasa del ventilador
3. Arrancador de retroceso
4. Perno
5. Tuerca
4. Limpie cualquier residuo o hierba de los componentes
del motor.
5. Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de
retroceso y la carcasa del ventilador.
34
Mantenimiento del limpiador de
aire
Filtro primario: Compruebe y/o cambie cada 200 horas de
operación o más a menudo en condiciones de mucho polvo.
Filtro de seguridad: Cámbielo después de cada 600 horas de
operación.
Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona
de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los filtros
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
del limpiador de aire para separarla del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 35).
4
3
5
1
2
1
m-7703
Figura 35
1. Enganche
2. Tapa del limpiador de aire
3. Cuerpo del filtro de aire
4. Filtro primario
5. Filtro de seguridad
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 35).
Nota: Evite golpear el filtro contra el lado del cuerpo.
6. Retire el filtro de seguridad únicamente si piensa
cambiarlo.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.
7. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo
mientras dirige una luz potente al exterior del filtro.
Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de punto
luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo.
Mantenimiento del filtro primario
Compruebe y/o cambie el filtro primario cada 200 horas
de operación
Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado,
cámbielo.
No limpie el filtro primario.
Mantenimiento del filtro de seguridad
Cambie el filtro de seguridad después de cada 600 horas de
operación.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.
Instalación de los filtros
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos
filtros de aire y la tapa.
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el
transporte. No utilice un filtro dañado.
2. Si está cambiando el filtro de seguridad, deslícelo
cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Fig. 35).
3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima
del filtro de seguridad (Fig. 35).
Nota: Asegúrese de que el filtro primario está bien
asentado empujando sobre el borde exterior mientras lo
instala.
Importante No empuje sobre la zona blanda
interior del filtro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el lado que
lleva la palabra UP hacia arriba, y fije los cierres
(Fig. 35).
35
Revisión del aceite de motor
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambie el aceite de motor:
Después de las primeras 8 horas de operación
Después de cada 100 horas de operación
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones
de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH
o SJ)
Capacidad del cárter: 1,7 litros sin filtro; 1,5 litros con filtro
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 36) para impedir que caiga suciedad por el orificio
de llenado y cause daños en el motor.
m–7449
2
1
Figura 36
1. Varilla de aceite 2. Tubo de llenado
5. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
(Fig. 36).
6. Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado, pero no
la enrosque en el tubo (Fig. 36).
7. Retire la varilla y observe el extremo. Si el nivel de
aceite es bajo, vierta lentamente sólo la cantidad de
aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca
“Full”(lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañarse el motor al ponerse en marcha.
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente.
3. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
5. Deslice el tubo de vaciado sobre la válvula de vaciado
de aceite.
6. Coloque un recipiente debajo del tubo de vaciado.
7. Gire la válvula de vaciado para que se drene el aceite
(Fig. 37).
1
2
Figura 37
1. Válvula de vaciado de
aceite
2. Tubo de vaciado
8. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre
la válvula de vaciado.
9. Retire el tubo de vaciado (Fig. 37).
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
36
10.Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite (consulte Intervalos de
mantenimiento/Especificaciónes, página 35) en el tapón
de llenado (Fig. 36).
11. Compruebe el nivel de aceite; consulte Verificación del
nivel de aceite, página 35.
12.Añada lentamente el aceite adicional hasta que llegue a
la marca Full.
Cómo cambiar el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas de operación o en
cambios de aceite alternativos.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones
de funcionamiento de mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 35.
2. Retire el filtro de aceite usado (Fig. 38).
2
m–7451
1
Figura 38
1. Filtro de aceite 2. Adaptador
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 38).
4. Instale el filtro de repuesto en el adaptador de filtro;
gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la junta de goma entre en contacto con el adaptador
del filtro, luego apriete el filtro tres cuartos de vuelta
más (Fig. 38).
5. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Mantenimiento del aceite de motor, página 35.
6. Haga funcionar el motor durante unos 3 minutos, pare
el motor, y compruebe que no hay fugas de aceite
alrededor del filtro de aceite.
7. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más
aceite si es necesario.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la(s) bujía(s) cada 100 horas de operación.
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y
lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una
llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una
galga de espesores/herramienta para electrodos para
comprobar y ajustar el espacio entre los mismos. Instale
una bujía nueva si es necesario.
Tipo: Champion
RCJ-8Y o equivalente.
Hueco entre electrodos: 0,75 mm
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s) (Fig. 39).
m–7453
1
Figura 39
1. Cable de la bujía/bujía
4. Limpie alrededor de la(s) bujía(s) para evitar que entre
suciedad en el motor y pueda causar daños.
5. Retire la(s) bujía(s) y la(s) arandela(s) de metal.
37
Inspección de la bujía
Limpie o cambie la bujía y ajuste el hueco entre electrodos
cada 100 horas.
1. Mire la parte central de la(s) bujía(s) (Fig. 40).
Nota: Si se observa un color gris o marrón claro en el
aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el
aislante aparece de color negro, significa que el
limpiador de aire está sucio.
0,75 mm
2
3
1
Figura 40
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Importante Cambie siempre las bujías si tienen un
revestimiento negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
2. Limpie el electrodo rascando o cepillando con un
cepillo de alambre para eliminar depósitos de hollín y
humedad.
3. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral y doble el electrodo lateral si la separación no es
correcta (Fig. 40).
Cómo instalar las bujías(s)
1. Instale la(s) bujía(s).
Nota: Compruebe que la distancia entre los electrodos
es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm.
3. Conecte el/los cable(s) a la(s) bujía(s) (Fig. 39).
Cambio del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Cierre la válvula de cierre de combustible en la consola.
5. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Fig. 41).
m–7702
1
2
3
4
Figura 41
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Abrazadera
3. Tubo de combustible
4. Filtro de combustible
6. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
7. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro
(Fig. 41).
8. Abra la válvula de cierre de combustible en la consola.
38
Drenaje del depósito de
combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para
asegurar que los depósitos de combustible se drenen
completamente.
2. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
3. Cierre la válvula de combustible (Fig. 41)
4. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y
deslícela por el tubo, alejándola del filtro de
combustible (Fig. 41).
5. Desconecte el tubo de combustible del filtro de
combustible (Fig. 41).
6. Abra la válvula de cierre del combustible de los
depósitos derecho e izquierdo.
Nota: Deje fluir la gasolina a una lata u otro recipiente
(Fig. 41).
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
7. Instale el tubo de combustible en el filtro de
combustible. Acerque la abrazadera al filtro de
combustible para fijar el tubo de combustible (Fig. 41).
Engrase y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 42).
Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene
mucho polvo o arena.
Figura 42
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos
de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de engrase
y bombee grasa en éstos hasta que la grasa empiece a
rezumar de los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 42).
39
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras una
vez al año.
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las
ruedas.
Nota: No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las
ruedas giratorias, página 45.
2. Retire el tapón hexagonal y enrosque un adaptador de
engrase en el punto de engrase.
3. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por el
cojinete superior.
4. Retire el adaptador de engrase del orificio e instale el
tapón hexagonal y el tapón anti-polvo.
Engrasado de los cojinetes
Lubrique la unidad de corte regularmente; consulte el
Calendario recomendado de mantenimiento, página 30.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes (Fig. 43).
m-4269
Figura 43
4. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 43).
5. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de empuje
(Fig. 43).
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con lubricante
en spray o aceite ligero. Lubrique cada 160 horas.
Activador del interruptor del asiento
Pivote de la palanca del freno
Casquillos de la varilla del freno
Casquillos de bronce del control de movimiento
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula cada 50 horas de
operación o cada mes, lo que ocurra primero (Fig. 44). Las
lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos
están fríos.
Presión: 90 kPa (13 psi) ruedas de tracción y ruedas
giratorias
1
m–1872
Figura 44
1. Vástago de la válvula
40
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico:
Antes de arrancar el motor por primera vez.
Después de las primeras 8 horas de operación
Después de cada 25 horas de operación
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1 15W-50
o aceite sintético equivalente.
Importante Utilice el aceite especificado o un aceite
equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el
sistema.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 2,0 litros
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico.
Una se utiliza cuando el aceite está caliente, la otra cuando
está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos
niveles, para aceite caliente y para aceite frío.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 45).
3
1
2
m–5615
4
Figura 45
1. Embellecedor
2. Deflector
3. Nivel de aceite frío – lleno
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
3. Retire el tapón del cuello de llenado y mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 45).
4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que
llegue al nivel frío del tabique.
5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el
aceite. Consulte Arranque y parada del motor,
página 20.
6. Compruebe el nivel mientras el aceite está caliente. El
fluido debe estar entre el nivel Frío y el nivel Caliente.
7. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior
del nivel Caliente del tabique cuando el aceite está
caliente (Fig. 45).
8. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado
accidentalmente bajo la piel debe ser eliminado
quirúrgicamente en pocas horas por un médico
familiarizado con este tipo de lesión, o podría
causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todos los acoplamientos y accesorios del sistema
hidráulico están apretados, antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de operación
Después de cada 200 horas de operación
Utilice un filtro de verano por encima de los 0°C.
Utilice un filtro de invierno por debajo de los 0°C.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles en lugar de un filtro hidráulico, porque puede
causar graves daños al sistema hidráulico.
41
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro usado
y limpie con un paño la superficie de la junta del
adaptador del filtro (Fig. 46).
1
m-4763
Figura 46
1. Filtro hidráulico
4. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 47).
m–1256
1
2
3
Figura 47
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
5. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro, pero sin apretar.
6. Llene el depósito de aceite hidráulico con aceite
hidráulico hasta que el aceite rebose del filtro
7. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la junta de goma entre en contacto con el adaptador del
filtro, luego apriete el filtro media vuelta más (Fig. 47).
8. Limpie cualquier aceite derramado.
9. Añada aceite al nivel ‘frío’ del deflector en el depósito
de aceite hidráulico.
10.Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos
2 minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor
y compruebe que no hay fugas.
Nota: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga
del sistema hidráulico, página 41.
11. Compruebe el nivel mientras el aceite está caliente.
Nota: El fluido debe estar entre frío y caliente.
12.Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico. No llene demasiado.
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia
el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina en
soportes fijos.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí bajo.
3. Engrane la palanca y la tracción en un lado y gire la
rueda a mano.
4. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente. (mínimo
2 minutos)
5. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
6. Repita este procedimiento en la otra rueda.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado
accidentalmente bajo la piel debe ser eliminado
quirúrgicamente en pocas horas por un médico
familiarizado con este tipo de lesión, o podría
causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todos los acoplamientos y accesorios del sistema
hidráulico están apretados, antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que los
tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o conexiones
sueltas, que no están doblados, que los montajes no están
sueltos, y que no hay desgaste o deterioro causado por agentes
ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de operar la máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico
limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
42
Eliminación de residuos
El aceite de motor, el aceite hidráulico y el refrigerante del
motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de
acuerdo con la normativa estatal y local.
Ajuste de la posición de punto
muerto del manillar
Si las palancas de control de movimiento no están
alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de la
consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada
palanca, muelle y varilla.
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Consulte Instalación de las
palancas de control de movimiento en las instrucciones de
preparación.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia adelante.
4. Empiece con la palanca de control de movimiento de la
derecha o de la izquierda.
5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero
no bloqueada (Fig. 48).
2
m–6282
1
3
Figura 48
1. Posición de
bloqueo/punto muerto
2. Palanca de control
3. Punto muerto
6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el
brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto con el
extremo de la ranura (empezando justo a tensar el
muelle) (Fig. 49).
m–4118
1
1
2
6
4 3
2
7
9
9
8
8
Figura 49
1. Pasador en la ranura
2. Tuerca
3. Tuerca – rosca a
izquierdas
4. Perno de ajuste
5. Varilla de la bomba
6. Tuercas dobles
7. Contratuerca
8. Horquilla
9. Articulación esférica
7. Compruebe la posición de la palanca de control con
relación a la muesca de la consola (Fig. 48). Debe estar
centrada para que la palanca pueda girar hacia fuera a la
posición de bloqueo/punto muerto.
8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la
contratuerca contra la horquilla (Fig. 49).
9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, y gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de
control esté centrada en posición de bloqueo/punto
muerto (Fig. 48).
Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la
palanca, el pasador se mantendrá en el extremo de la
ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a
la posición apropiada.
10.Apriete la tuerca y la contratuerca (Fig. 49).
11. Repita este procedimiento en el otro lado de la máquina.
43
Ajuste de punto muerto de la
bomba hidráulica
Nota: Ajuste primero el punto muerto de las palancas. Este
ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
El motor debe estar en marcha para ajustar el
control de movimiento. El contacto con piezas en
movimiento o superficies calientes puede causar
lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados de las piezas en
movimiento, el tubo de escape y otras superficies
calientes.
Advertencia
Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando.
1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para
que las ruedas motrices puedan girar libremente.
2. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de
seguridad del asiento. Instale un puente
provisionalmente sobre los terminales del conector del
arnés de cableado.
3. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la varilla
de soporte e incline el asiento totalmente hacia adelante.
Ajuste de la posición de punto muerto de
la bomba hidráulica izquierda
1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 20.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando el
pomo en el sentido apropiado hasta que la rueda quede
estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha
atrás (Fig. 50).
3
m–6283
2
1
Figura 50
1. Pomo de ajuste
2. Varilla de la bomba
3. Perno de ajuste
3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
4. Ponga el acelerador en la posición rápido.
Nota: Asegúrese de que la rueda permanece
estacionaria o se mueve lentamente en marcha atrás;
vuelva a ajustar si es necesario.
44
Ajuste de la posición de punto muerto de
la bomba hidráulica derecha
1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de la
varilla de control de la bomba (Fig. 49).
2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 20.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
Nota: La tuerca delantera de la varilla de la bomba tiene
rosca a izquierdas.
3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Fig. 49).
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
5. Ponga el acelerador en rápido. Asegúrese de que la
rueda permanece estacionaria o se mueve lentamente en
marcha atrás; ajuste si es necesario.
6. Apriete las tuercas de la articulación esférica (Fig. 49).
El sistema eléctrico no realizará correctamente la
desconexión de seguridad con el puente instalado.
Retire el puente del conector del arnés de cables
y enchufe el conector en el interruptor del
asiento después de completar el ajuste.
Nunca haga funcionar la máquina con el puente
instalado y el interruptor del asiento anulado.
Advertencia
7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor.
8. Retire el puente del conector del arnés de cables y
enchufe el conector en el interruptor del asiento.
9. Instale la varilla de soporte y baje el asiento.
10.Retire los soportes.
Ajuste de la dirección
La bomba de la izquierda tiene un pomo que sirve para
ajustar la dirección.
Importante Ajuste el punto muerto del manillar y el
punto muerto de la bomba hidráulica antes de ajustar la
dirección. Consulte Ajuste del manillar para punto muerto
en la página 42 y Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica en la página 43.
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si
lo hace, pare la máquina y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Levante el asiento para tener acceso al pomo de ajuste.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo hacia
el lado derecho de la máquina; consulte la figura 51.
3
1
2
4
m–6280
Figura 51
1. Varilla de la bomba
2. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
3. Pomo de ajuste
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo
hacia el lado izquierdo de la máquina; consulte la
figura 51.
6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe.
45
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
Compruebe cada 500 horas de operación o antes del
almacenamiento, lo que ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y apriete
la contratuerca (Fig. 52).
1
2
3
m–4640
Figura 52
1. Arandelas de muelle
2. Contratuerca
3. Tapón anti-polvo
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de
muelle estén planas, luego afloje 1/4 de vuelta para
establecer la pre-carga correcta de los cojinetes
(Fig. 52).
Importante Asegúrese de que las arandelas de muelle
están correctamente instaladas, de acuerdo con la figura 52.
Comprobación de la tuerca
almenada del cubo de la rueda
Compruebe después de cada 500 horas de operación
La tuerca almenada debe apretarse a 170 Nm.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el pasador.
4. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 53).
3
m–4638
1
2
4
5
Figura 53
1. Tuerca almenada
2. Dos hilos o menos de la
rosca visibles
3. Taladro en el eje roscado
4. Arandela (si es necesaria)
5. Ranura
5. Compruebe la distancia desde el fondo de la ranura de
la tuerca hasta el borde interior del taladro.
Nota: No deben estar visibles más de dos hilos de la
rosca (Fig. 53).
6. Si se ven más de dos hilos de la rosca, retire la tuerca y
coloque una arandela entre el cubo y la tuerca (Fig. 53).
7. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 53).
8. Apriete la tuerca hasta que el siguiente conjunto de
ranuras esté alineado con el taladro del eje (Fig. 53).
9. Instale el pasador.
46
Nivelación del cortacésped en
tres puntos
Importante Sólo es necesario nivelar el cortacésped en
3 puntos.
Preparación de la máquina
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los 4 neumáticos. Si es
necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi)
5. Coloque el cortacésped en la posición de altura de corte
de 76 mm.
6. Inspeccione las 4 cadenas; éstas deben estar tensadas.
Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse en el extremo
superior de la ranura, en el punto de sujeción al
cortacésped.
Si una de las cadenas traseras está destensada, baje
(afloje) el brazo de soporte delantero del mismo lado.
Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped en la página 47.
Si una de las cadenas delanteras está destensada, eleve
(apriete) el brazo de soporte delantero de dicha cadena.
Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped en la página 47.
Nivelación lateral del cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 54).
B
m–1078
C
Delante
Figura 54
2. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 54)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 55).
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 55
3. Anote esta medida; esta medida debe ser de 79 a
83 mm.
4. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
(Fig. 54).
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Fig. 54)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 55).
6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a
83 mm.
7. Si las mediciones realizadas en las posiciones B o C no
son correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera
al brazo de soporte trasero (Fig. 56).
1
1
5
4
3
2
2
6
7
De-
lante
Figura 56
1. Cadena trasera
2. Brazo de soporte trasero
3. Perno
4. Contratuerca
5. Perno de ajuste
6. Pivote delantero
7. Brazo de soporte
delantero
8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener
una medida de 79 a 83 mm.
Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia ambos
lados del cortacésped.
9. Apriete la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y apriete el perno que fija la cadena al
brazo de soporte trasero.
10.Ajuste el lado opuesto si es necesario.
47
Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 57).
B
m–1078
A
Delante
Figura 57
2. Mida la cuchilla derecha en la posición A (Fig. 57)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 58).
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 58
3. Anote esta medida.
4. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 57)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 58).
5. Anote esta medida.
6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y 10 mm
más baja en la posición A que en la posición B
(Fig. 57). Si no es correcta la distancia, continúe con los
pasos siguientes.
Nota: Ambos pivotes delanteros deben ajustarse en la
misma cantidad para mantener una tensión equivalente en
todas las cadenas.
7. Afloje las contratuercas de los pivotes delanteros, en la
parte delantera de los pivotes derecho e izquierdo,
aproximadamente 13 mm (Fig. 59).
2
1
3
4
5
7
6
8
8
m–7704
Delante
Figura 59
1. 260 mm entre las
arandelas grandes
2. Tuerca delantera
3. Contratuerca elástica
4. Pivote delantero
5. Contratuerca de pivote
6. Tuerca de elevación
7. Brazo de soporte
delantero
8. Arandela grande
8. Ajuste las tuercas de elevación en el lado izquierdo y
derecho de la máquina hasta obtener 6 a 10 mm menos
en la parte delantera en A que en la parte trasera, en
B (Fig. 59).
9. Apriete ambas contratuercas de pivote contra el pivote
delantero para fijar la altura.
10.Compruebe que las cadenas están tensadas igualmente y
vuelva a ajustar si es necesario.
Ajuste del muelle de compresión
1. Levante la palanca de elevación del cortacésped a la
posición de transporte (Fig. 59).
2. Compruebe la distancia entre las 2 arandelas grandes,
que debe ser de 26 cm (Fig. 59).
3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica y
girando la tuerca que está delante de cada muelle
(Fig. 59).
Nota: Gire las tuercas en el sentido de las agujas del
reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a
las agujas del reloj para alargar el muelle.
4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la
contratuerca elástica (Fig. 59).
48
Ajuste de los brazos de empuje
Si es necesario, ajuste los brazos de empuje para aumentar
o reducir la tensión de la correa del cortacésped.
1. Para ajustar los brazos de empuje, afloje la contratuerca
y gire la articulación esférica en el sentido contrario a
las agujas del reloj, una vuelta a la vez (Fig. 60).
2. Ajuste cada lado en la misma cantidad. Cada brazo de
empuje debe tener una longitud nominal de 389 mm
(Fig. 60).
Nota: Aumente la tensión alargando los brazos de empuje,
y reduzca la tensión acortándolos.
4
3
2
1
m–6273
Figura 60
1. Brazo de empuje
2. 389 mm nominal
3. Contratuerca
4. Articulación esférica
Limpieza de los bajos de la
plataforma
Elimine diariamente cualquier acumulación de hierba en
los bajos de la carcasa del cortacésped.
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Eleve la carcasa del cortacésped a la posición de transporte.
5. Levante la parte delantera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
Inspección de las correas
Inspeccione todas las correas cada 250 horas.
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
Sustituya cualquier correa dañada.
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
Las señales de una correa de cortacésped desgastada son
chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de
las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o
marcas de quemaduras o grietas. Cambie la correa si
observa cualquiera de estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de los ejes exteriores.
4. Afloje la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 61).
2
m-4197
1
4
3
7
5
6
Figura 61
Vista Superior
1. Tuerca exterior
2. Polea tensora
3. Brazo de la polea tensora
4. Perno de ojal del muelle
5. Muelle
6. 238 ± 3 mm
7. Correa del cortacésped
49
5. Retire la correa.
Nota: Empiece en la polea exterior, girando la correa
para retirarla (Fig. 62).
Nota: No retire el muelle del perno de ojal.
El muelle está tensado cuando está instalado, y
puede causar lesiones personales.
No retire el muelle del perno de ojal.
Cuidado
6. Retire la polea tensora tensada con muelle (Fig. 61).
7. Enrute la correa nueva a través del brazo de la polea
tensora (Fig. 61).
8. Instale la polea tensora y pase la correa por las demás
poleas (Fig. 62).
1
2
3
4
5
m-4269
Figura 62
Vista Superior
1. Correa del cortacésped
2. Brazo de la polea tensora
3. Polea exterior
4. Muelle
5. Polea tensora
9. Apriete la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 61).
Nota: Compruebe la longitud del muelle. El muelle debe
medir 238 ± 3 mm una vez instalado. Si no es así, ajústelo
(Fig. 61).
10.Instale las cubiertas de las correas sobre los ejes
exteriores.
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
Compruebe el desgaste de la correa de transmisión de la
bomba cada 50 horas de operación.
1. Retire primero la correa del cortacésped; consulte
Sustitución de la correa del cortacésped, página 48.
2. Retire el perno del tope del embrague y desconecte el
cable eléctrico del embrague (Fig. 63).
m–7718
1
2
3
4
5
6
Figura 63
1. Correa
2. Cable eléctrico del
embrague
3. Tope del embrague
4. Perno
5. Embrague
6. Polea tensora
3. Aparte a un lado la polea tensora tensada con muelle.
4. Retire la correa de tracción de las poleas del motor y de
la bomba hidráulica (Fig. 63).
5. Instale la correa nueva alrededor de las poleas del motor
y de la bomba hidráulica (Fig. 63).
6. Aparte la polea tensora tensada con muelle a un lado y
alinee la correa.
7. Libere la presión en la polea tensora tensada con muelle
(Fig. 63).
8. Instale la correa del cortacésped.
50
Ajuste del freno de
estacionamiento
Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado.
1. Quite el freno (baje la palanca).
2. Mida la longitud del muelle; debe ser de 74 mm entre
las arandelas (Fig. 64).
m-4120
11
2
3
4
7
5
6
Figura 64
1. Palanca de freno
2. Muelle, 74 mm
3. Tuercas de ajuste
4. Collar en la varilla del
freno
5. 5 a 7 mm
6. Contratuerca y horquilla
7. Collar
3. Si es necesario ajustarla, siga estos pasos:
A. Afloje la contratuerca que está debajo del muelle y
apriete la tuerca que está directamente debajo de la
horquilla (Fig. 64).
B. Gire la tuerca hasta obtener la medida correcta.
C. Apriete las dos tuercas juntas y repita en el otro lado
de la máquina.
4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj para
acortar el muelle y en el sentido contrario a las agujas
del reloj para alargar el muelle.
5. Ponga el freno de estacionamiento, con la palanca hacia
arriba.
6. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la varilla
de freno. La medida debe ser de 5 a 7 mm (Fig. 64).
7. Si es necesario ajustarla, siga estos pasos:
A. Afloje la contratuerca que está justo por debajo de la
horquilla.
B. Gire las tuercas de ajuste inferiores hasta obtener la
medida correcta (Fig. 64).
C. Apriete la contratuerca junto a la horquilla.
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere
mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible,
compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el
componente/circuito.
Fusible: Principal F1 – 30 amp, tipo chapa
Circuito de carga F2 – 25 amp, tipo chapa
Kit opcional de faros – 10 amp, tipo chapa
1. Levante el asiento para tener acceso al portafusibles
(Fig. 65).
m–7724
1
2
3
4
5
Figura 65
1. Principal c – 30 amp
2. Circuito de carga –
25 amp
3. Para el Kit de faros
opcional – 10 amp
4. Llave de contacto
5. Palanca del acelerador
2. Para cambiar un fusible, tire del fusible para retirarlo
(Fig. 65).
51
Mantenimiento de la batería
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia el
motor (Fig. 66).
1
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
m–5598
Figura 66
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta, 1/4
pulgada
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.),
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.)
(Fig. 66).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo
(rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, brida y 2 arandelas
(1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.) (Fig. 66).
Cómo retirar la batería
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Advertencia
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia arriba.
4. Desconecte del borne negativo (–) de la batería el cable
negativo de la batería y el cable de tierra (Fig. 66).
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo)
de la batería.
6. Retire el cable positivo (rojo) de la batería (Fig. 66).
7. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la
abrazadera de la batería (Fig. 66).
8. Retire la batería.
52
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad específica de 1,265).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 51.
2. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería.
3. Cargue la batería durante al menos 1 hora a
6–10 amperios.
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego
desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Fig. 67).
4
1
2
3
m–4970
Figura 67
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
5. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería, página 51.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Cambio del deflector de hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No opere nunca el cortacésped sin tener
instalado una tapa, una placa de picado o un
conducto de hierba y bolsa de recortes.
Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 68).
m–7710
1
2
3
4
5
7
6
8
m–5037
Figura 68
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Colocar detrás del
reborde de la carcasa del
cortacésped antes de
instalar el perno
8. Extremo del muelle con
gancho
2. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba.
Nota: Coloque el extremo recto del muelle detrás del
reborde de la carcasa del cortacésped.
4. Instale el perno y la tuerca
5. Coloque el extremo del muelle con gancho alrededor
del deflector de hierba (Fig. 68).
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a su
posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
53
Eliminación de residuos
El aceite de motor, el aceite hidráulico, el refrigerante del
motor y la batería son contaminantes medioambientales.
Elimínelos de acuerdo con la normativa local.
54
Diagrama de cableado
A
Y
GY
Y
Y
I
GN
PK
PK
VIO
BK
W
IA
PK
KEY SW
B
S
X
BK
VIO
OR
BN
BK
BLACK
Y
R
PK
GND
BK
BK
BN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
VIO
BK
P1–B
P1–C
OR
P2–C
T
GY
BN
Y
BNOR
BK
K1
(KILL RELAY)
Y
HOUR
METER
R
PK R
SW1
GYW
F2
25A
GN
PK
W
VIO
GY
GN
BLUE
BU
W
VIO
T
YELLOW
TAN
RED
PINK
VIOLET
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SHOWN IN
OFF POSITION
OR
SX
–+
YB
R
GND
GREY WHITE
BN
BU
(IGNITION)
A
B
ORANGE
(NEUTRAL)
SW5
VIO
(BRAKE)
SW3
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
P1–A
KAWASAKI TWIN AIR–COOLED
SW6
(SEAT SW)
F1
30A
STARTER
+
BATTERY
GND
BROWN
GREEN
DELAY MODULE
100–6186
2
3
5
4
1
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
GND
WIRE COLOR CODES
SW4
(NEUTRAL)
(PTO)
SW2
REG
MAG
FUEL
OIL
AC
FUEL
SOLINIOD
OIL
SWITCH
SPARK PLUG SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
AC
PTO
CLUTCH
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
KEY SWITCH PN 88–9830
2
3
5
4
1
(START RELAY)
K2
SOLENOID
10A
F3
HEADLIGHT
HARNESS
CONNECTOR
55
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire el cable de la bujía. Retire la
llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la
broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas
de la culata de cilindros del motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del
limpiador de aire, página 34.
4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Engrase y
lubricación, página 38.
5. Cambie el aceite del cárter y el filtro; consulte
Mantenimiento del aceite del motor, página 35.
6. Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento del
sistema hidráulico, página 40.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 39.
8. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la batería,
página 51.
9. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con
una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de fuerza
engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos
después del lavado.
10.Compruebe la condición de las cuchillas. Consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte en la página 31.
11. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no
la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la
máquina para el almacenamiento de la manera
siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. No use un estabilizador a base de
alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el sistema
de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
del depósito de combustible, página 38.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta
que se pare.
E. Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo
funcionar hasta que no vuelva a arrancar.
F. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
12.Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 36. Con la(s) bujía(s)
retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el orificio de la bujía. Ahora, utilice
el motor de arranque para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s)
bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
13.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
14.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
15.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar, fuera del
alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra
la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
56
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace girar
el motor.
1. El control de las cuchillas
(PTO) está engranado.
1. Mueva el control de las
cuchillas (PTO) a
Desengranada.
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado. 3. Siéntese en el asiento.
4. La batería está descargada. 4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
5. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
6. Hay un fusible fundido. 6. Sustituya el fusible.
7. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
,g
2. Válvula de combustible
cerrada.
2. Válvula de combustible abierta
3. El estárter no está cerrado. 3. Mueva la palanca del estárter a
cerrado.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
5. Los cables de las bujías están
sueltos o desconectados.
5. Instale los cables en las bujías.
6. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
6. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
57
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
La máquina no avanza.
1. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
58
Problema Acción correctoraPosibles causas
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
4. Instale cuchilla(s) nueva(s).
5. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
5. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
6. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
6. Apriete la polea
correspondiente.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s). 2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. La rueda no está
correctamente ajustada.
4. Ajuste la altura de la rueda.
5. Los bajos del cortacésped
están sucios.
5. Limpie los bajos del
cortacésped.
6. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6. Ajuste la presión de los
neumáticos.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa del cortacésped se
ha salido de la polea.
1. Instale la correa del
cortacésped y verifique que la
chapa de ajuste, el brazo de la
polea tensora y su muelle y las
guías de la correa están en la
posición correcta.
2. La correa del cortacésped está
desgastada, suelta o rota.
2. Instale una nueva correa de
cortacésped.
3. El embrague eléctrico no se
engrana.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. El embrague eléctrico está
desgastado.
4. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z149 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario