Toro Z557 Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Registre su producto en www.Toro.com
Traducción del original (ES)
Form No. 3350–917
Z557
Z-Master
con cortacésped TURBO FORCE
de 152cm con descarga lateral
Modelo Nº 74246TE – 240000001 y superiores
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Nos encontrará en www.Toro.com
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a
su máquina. Si este Manual del propietario del motor
llega a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo
inmediatamente. Puede solicitarse un manual nuevo al
fabricante del motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para
los cortacéspedes giratorios con conductor 3. . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para cortacéspedes Toro
con conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 17. . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 17. . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 17. . . .
Operación 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 19. . . . . . . . . . . . . .
Controles 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación del freno de estacionamiento 20. . . . . . .
Arranque y parada del motor 21. . . . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 22. . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 22. . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 23. . . . . . .
Parada de la máquina 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 24. . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de la palanca de elevación asistida 24. . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 24. . .
Ajuste del deflector de flujo 25. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del deflector de flujo 25. . . . . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página
Desenganche del asiento 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de la descarga lateral 27. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 27. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del soporte Z Stand 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 30. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 31. . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 32. . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 34. . . . . . . . .
Revisión del aceite del motor 34. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 37. . . . . .
Mantenimiento del depósito de combustible 37. . . .
Engrase y lubricación 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrase de los ejes 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los sistemas de refrigeración 39. . . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 40. . . .
Comprobación de la tuerca almenada del cubo
de la rueda 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 41. . . . . . . . .
Ajuste del manillar para punto muerto 43. . . . . . . .
Ajuste del punto muerto
de la bomba hidráulica 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la dirección 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la correa de transmisión
de la bomba 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 46. . . . . . . . . .
Revisión del fusible 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 47. . . . . . . . . . . . . . . .
Nivelación del cortacésped en tres puntos 49. . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 51. . . . . . . .
Inspección de las correas 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa del cortacésped 52. . . . . . .
Ajuste de la tensión de la correa
del cortacésped 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del deflector de hierba 54. . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 55. . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable
de utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de
los números de modelo y serie en el producto.
1
m–3648
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y
a otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos
mensajes e identificar el nivel de riesgo son Peligro,
Advertencia y Cuidado. No obstante, sin importar el nivel
de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes
giratorios con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte
del usuario o propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
símbolo de alerta que significa PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA o PELIGRO – “instrucción relativa a
la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN
EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de
lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones
de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales
graves e incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
4
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la concentra-
ción cuando se trabaja con máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de las palancas de control. Las
causas principales de la pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas, especialmente
sobre hierba mojada;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente
inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada combustible si el motor está
en funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Operación
Esté alerta, vaya más despacio y extreme las
precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes
de cambiar de dirección.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla, y coloque
la palanca en punto muerto.
No utilice en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
Recuerde que no existe una pendiente ”segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente en una cuesta;
en las pendientes y durante los giros cerrados, se
debe mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
5
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protectores dañados o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire la
llave de contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar el
cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el equipo;
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierbas;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Seguridad para cortacéspedes
Toro con conductor
La siguiente lista contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en
un recinto cerrado.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de
descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y
las piezas en movimiento.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar
caliente debido a la operación. Deje que se enfríe antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento,
ajuste o revisión.
El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y la
ropa. Proteja la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje
con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro
para asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
6
Operación en pendientes
No siegue en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes
empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de
un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y podrían
hacer que la máquina patine y que usted pierda el
control.
No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto
que el terreno irregular podría volcar la máquina.
Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede
hacer que patinen las ruedas motrices, causando una
pérdida de frenado o de dirección.
Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una
cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.
Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del
fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o
contrapesos.
Extreme las precauciones cuando utilice el recoge-
hierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la
estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora en el
oído del operador de 90 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 105 dBA, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Vibración
Esta unidad no supera un nivel de vibración mano/brazo
de 2,15 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
Esta unidad no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,08 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
1-643339
54-9220
58-6520
1. Grasa
99-8939
1. Lea el
Manual del
operador
.
2. Altura de corte.
3. Retire la llave de contacto y
lea las instrucciones antes
de realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento o
ajuste a la máquina.
98-1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas
en movimiento.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
10
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado
el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7818
1. Advertencia – lea en el
Manual del operador
las instrucciones
para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.
93-7824
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado
el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7828
1. Peligro – objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el
cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla
del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en
su batería.
1. Riesgo de explosión.
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química.
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el
Manual del
operador
.
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
11
107-1866
1. Peligro de deslizamiento y pérdida de control y peligro de
vuelco, taludes – no haga funcionar la máquina cerca de
taludes, pendientes de más de 15 grados, o agua; manténgase
a una distancia prudencial de los taludes; no gire bruscamente a
alta velocidad: reduzca la velocidad y gire gradualmente; si la
barra anti-vuelco está elevada, lleve puesto el cinturón de
seguridad; si la barra anti-vuelco está bajada, no lleve el
cinturón de seguridad.
107-3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental,
mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada,
y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra anti-vuelco sólo
cuando sea absolutamente necesario; no lleve el cinturón de
seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada.
3. Lea el
Manual del operador
; conduzca lentamente y con
cuidado.
12
107-2131
1. Nivel de aceite hidráulico 2. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
107-3961
1. Altura de corte en milímetros
107-3962
1. Altura de corte en milímetros
107-3965
1. Motor – parar
2. Motor – en marcha
3. Motor – arrancar
4. Toma de fuerza (PTO)
5. Rápido
6. Ajuste variable continuo
7. Lento
13
107-3968
1. Desengranar
2. Engranar
3. Freno de estacionamiento
107-3969
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de aplastamiento, cortacésped – ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto antes
de trabajar debajo del cortacésped.
107-3978
1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de
enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en
movimiento.
2. Antes de arrancar el motor, limpie cualquier hierba o residuo de
la correa y de las poleas del cortacésped, introduzca la llave de
contacto, y arranque el motor.
107-3982
1. Ubicación del
Manual del operador
.
107-3984
1. Lea las instrucciones
antes de realizar cualquier
operación de
mantenimiento o ajuste.
2. Engrase cada 25 horas de
operación.
3. Motor.
4. Compruebe la presión de
los neumáticos cada
25 horas de operación.
5. Compruebe el nivel de
aceite hidráulico cada
25 horas de operación.
14
107-3993
1. Hierba corta, escasa, y
condiciones secas.
2. Ensacado.
3. Hierba larga, espesa, y
condiciones húmedas
107-3996
1. Motor 2. Cuchilla de corte
107-3963
1. Peligro de aplastamiento/
desmembramiento, cuchilla
del cortacésped – no
transporte pasajeros y
mantenga alejadas a otras
personas.
2. Peligro de corte/desmembra-
miento de mano o pie,
cuchilla del cortacésped –
retire la llave de contacto y
lea las instrucciones antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento; no se
acerque a las piezas en
movimiento.
3. Peligro de objetos arrojados
– mantenga a otras personas
a una distancia prudencial de
la máquina y mantenga
colocado el deflector.
4. Antes de arrancar el motor,
limpie cualquier hierba o
residuo de la correa y de las
poleas del cortacésped,
introduzca la llave de
contacto, y arranque el
motor.
15
107-3964
1. Advertencia – no consuma
drogas o alcohol.
2. Advertencia – lea el
Manual
del operador
y reciba
formación.
3. Advertencia – ponga el freno
de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave antes
de abandonar la máquina.
4. Advertencia – lleve
protección auditiva.
5. Lea el
Manual del operador
.
107-3967
1. Rápido
2. Lento
3. Punto muerto
4. Marcha atrás
5. Advertencia – lea el
Manual
del operador.
6. Peligro de envenenamiento y
quemadura por líquido
cáustico/producto químico –
contiene mercurio; no
deseche; no ajuste ni abra el
interruptor; mantenga a los
niños a una distancia
prudente de la batería.
7. Peligro de explosión –
prohibido fumar, mantenga
alejado del fuego, de las
chispas y de las llamas
desnudas.
8. Para desbloquear la
transmisión de tracción, gire
la válvula de desvío 1 vuelta
completa en el sentido
contrario a las agujas del
reloj usando una llave
inglesa de 5/8 pulgadas o
16 mm.
16
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13
mm por debajo del extremo inferior del cuello
de llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
17
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito
de combustible y retire el tapón. Añada gasolina
normal sin plomo a ambos depósitos de combustible
hasta que el nivel esté entre 6 mm y 13 mm por debajo
de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio
vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Comprobación del nivel de aceite, en
la página 35.
18
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Para evitar lesiones o la muerte en caso de un
vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Asegúrese de que la parte trasera del asiento está
bloqueada con el cierre del asiento.
Advertencia
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando
sea imprescindible.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como
haya espacio suficiente.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en
contacto con ellos.
Advertencia
Importante Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para bajar la barra anti-vuelco, afloje los pomos
delanteros (Fig. 4).
2. Retire los pasadores de horquilla y retire los dos
pasadores (Fig. 3).
3. Ponga la barra anti-vuelco en la posición de bajada.
Hay dos posiciones de bajada. Vea las posiciones en la
Figura 2.
4. Instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de
horquilla (Fig. 3).
2
m–6836
1
Figura 2
1. Posición de bajada
completa
2. Posición de bajada con el
ensacador instalado
Importante Utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada.
Importante Asegúrese de que la parte trasera del
asiento está bloqueada con el cierre del asiento.
5. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de
horquilla y retire los dos pasadores (Fig. 3).
6. Eleve la barra a la posición vertical, instale los dos
pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla
(Fig. 3).
2
m–6893
1
3
4
Figura 3
1. Barra anti-vuelco
2. Posición de elevada
3. Pasador
4. Pasador de horquilla.
19
7. Apriete los pomos delanteros contra el centro de los
extremos de la barra anti-vuelco (Fig. 3).
m–6897
1
Figura 4
1. Pomo delantero
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos
relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El
conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones
a usted o a otras personas.
Peligro
La operación sobre hierba mojada o en pendientes
escarpadas puede hacer que la máquina patine y
que usted pierda el control.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves, muerte o ahogamiento.
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Mantenga siempre la barra anti-vuelco en
posición de elevada y bloqueada y utilice el
cinturón de seguridad.
Lea y observe las instrucciones y advertencias
sobre protección contra vuelcos.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad
de un vuelco:
No opere cerca de terraplenes o agua.
No opere en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
Reduzca la velocidad y extreme las
precauciones en cuestas o pendientes.
Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
2
3
1
m–6478
Figura 5
1. Zona segura – utilice el Z Master aquí en pendientes de menos
de 15 grados o en zonas planas.
2. Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual
cerca de terraplenes o agua.
3. Agua.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador, y
pueden causar pérdidas auditivas en caso de
periodos extendidos de exposición.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
Figura 6
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
20
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 7 y 8).
m–6834
3
5
1
4
2
6
7
3
8
Figura 7
1. Palanca de control de
movimiento
2. Palanca del freno de
estacionamiento
3. Palanca de ajuste de
altura de corte
4. Tapón del depósito de
combustible (ambos lados)
5. Palanca de elevación
asistida
6. Controles
7. Cinturón de seguridad
8. Barra anti-vuelco
6
1 4
2
3
5
m–6838
Figura 8
1. Llave de contacto
2. Acelerador
3. Estárter
4. Toma de fuerza (PTO)
5. Contador de horas
6. Tapón del depósito de
combustible
Uso del contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está
en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el
mantenimiento regular.
Desbloquee el asiento y levántelo para ver el contador de
horas (Fig. 8).
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera (Fig. 7) a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Tire hacia atrás y hacia arriba de la palanca del freno
de estacionamiento para poner dicho freno (Fig. 9). La
palanca del freno de estacionamiento debe permanecer
firmemente en la posición de puesto.
El freno de estacionamiento puede no sujetar la
máquina si está aparcada en una pendiente, y
pueden producirse lesiones personales o daños
materiales.
No aparque en pendientes sin bloquear las ruedas.
Advertencia
Cómo quitar el freno de estacionamiento
1. Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del
freno de estacionamiento para quitar dicho freno
(Fig. 9). El freno de estacionamiento está quitado y la
palanca descansará en el tope del freno.
1
2
m–4163
3
Figura 9
1. Freno de estacionamiento
– PUESTO
2. Freno de estacionamiento
– QUITADO
3. Tope del freno
21
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento, página 20.
3. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición
Desengranada (Fig. 10).
4. Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la
posición arranque antes de arrancarlo.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario
usar el estárter. Después de que el motor arranque, mueva
el control del estárter a la posición de marcha.
5. Si el motor está frío, mueva el control del acelerador a
la posición rápido antes de arrancarlo.
6. Gire la llave de contacto para arrancar. Cuando el
motor arranque, suelte la llave.
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
7. Después de que el motor arranque, abra el estárter
(Fig. 11). Si el motor se cala o funciona
irregularmente, vuelva a colocar el estárter en Cerrado
durante unos segundos. Luego mueva el acelerador a
la posición deseada. Repita este procedimiento tantas
veces como sea necesario.
Figura 10
1. PTO – Engranada
2. PTO – Desengranada
Figura 11
1. Estárter – CONECTADO
2. Estárter –
DESCONECTADO
1
m–2719
2
1
2
m–4201
Figura 12
1. Aceleradorrápido
2. Acelerador – lento
Figura 13
1. Parada
2. Marcha
3. Arranque
2
1
m–2720
1
2
3
M–4268
Cómo parar el motor
1. Ponga la toma de fuerza en desengranada (Fig. 12).
2. Ponga la palanca del acelerador en un punto
intermedio entre las posiciones de lento y rápido
(Fig. 12).
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos
(Fig. 13).
4. Gire la llave de contacto a la posición Parada y retire
la llave (Fig. 13).
5. Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
transportar o almacenar la máquina (Fig. 44).
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la
máquina. Asegúrese de retirar la llave puesto que la
bomba de combustible puede funcionar y hacer que la
batería pierda su carga.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
22
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana la
transmisión al embrague eléctrico.
Cómo engranar la toma de fuerza
1. Estando sentado en el asiento, deje de presionar las
palancas de control de tracción y colóquelas en
posición de punto muerto.
2. Ponga el acelerador en la posición Rápido.
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Fig. 14).
1
2
m–4201
Figura 14
1. PTO – Desengranada 2. PTO – Engranada
Cómo desengranar la toma de fuerza
1. Para desengranarla, empuje el interruptor de la toma
de fuerza a la posición Desengranada (Fig. 14).
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento de la máquina.
El freno de estacionamiento esté puesto.
La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo/punto muerto.
El sistema de interruptores de seguridad también está
diseñado para detener el motor cuando se muevan los
controles de tracción desde la posición de bloqueado con el
freno de estacionamiento “puesto”, o si usted se levanta del
asiento cuando la toma de fuerza está engranada”.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado
para que los reparen inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento
y ponga la toma de fuerza en engranada. Intente arrancar
el motor; el motor no debe arrancar.
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estaciona-
miento y ponga la toma de fuerza en desengranada.
Mueva cualquiera de las palancas de control de
movimiento (fuera de la posición de bloqueo/punto
muerto). Intente arrancar el motor; el motor no debe
arrancar. Repita con la otra palanca de control.
3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha,
quite el freno de estacionamiento, engrane la PTO y
levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.
4. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha,
ponga cualquiera de las palancas de control de
movimiento en posición central y muévalas (hacia
adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita
con la otra palanca de control.
5. Estando sentado en el asiento, quite el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
23
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento.
Siegue siempre con el acelerador en posición rápido.
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
Extreme las precauciones al girar.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Cuidado
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento, página 20.
2. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Fig. 15).
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de
control de tracción con el freno de estacionamiento
puesto.
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 15).
Para girar, mueva la palanca de control de movimiento
hacia punto muerto en el sentido en el que desea girar
(Fig. 15).
Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento
en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la
máquina en ese sentido.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
4
m–2715
3
1
2
Figura 15
1. Palanca de control de
movimiento-posición de
bloqueo/punto muerto
2. Posición
central/desbloqueo
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Fig. 15).
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 15).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 15).
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Parada de la máquina
Para detener laquina, ponga las palancas de control de
movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de
bloqueado, desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la
llave de contacto a desconectado. Ponga también el freno de
estacionamiento si va a dejar la máquina sin supervisión;
consulte Aplicación del freno de estacionamiento, página 20.
Recuerde retirar la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Cuidado
24
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde 38 a 127 mm en
incrementos de 6 mm colocando el pasador en los
diferentes taladros.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte (que es también la posición de
altura de corte de 127 mm (Fig. 16)).
2. Para ajustarla, retire el pasador del soporte de altura de
corte (Fig. 16).
3. Seleccione el taladro de la altura de corte que
corresponda a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Fig. 16).
4. Mueva la palanca a la altura seleccionada.
1
2
m–6820
Figura 16
1. Palanca de ajuste de la
altura de corte
2. Pasador
Uso de la palanca de elevación
asistida
La palanca de elevación asistida se utiliza conjuntamente
con la palanca de ajuste de la altura de corte para levantar
el cortacésped. Esto hace que sea más fácil levantar el
cortacésped.
1. Ponga el pie sobre la palanca de elevación asistida.
2. Presione la palanca de elevación asistida mientras tira
hacia arriba de la palanca de ajuste de la altura de
corte (Fig. 17).
1
m–5028
Figura 17
1. Palanca de elevación asistida
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores
del césped.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Mueva las palancas a la
posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento. Retire la llave.
2. Después de ajustar la altura de corte, ajuste los rodillos
retirando la tuerca con arandela prensada, el casquillo,
el espaciador y el perno (Fig. 18).
Nota: Los dos rodillos centrales no tendrán espaciador
(Fig. 19).
3. Seleccione el taladro que hará que el rodillo protector
del césped esté lo más próximo posible a la altura de
corte deseada (Fig. 18).
4. Instale la tuerca con arandela prensada, el casquillo, el
espaciador y el perno. Apriete a 54–61 Nm (Fig. 18).
5. Repita este ajuste en los otros rodillos protectores del
césped.
m–6821
4
2
1
53
Figura 18
1. Rodillo protector del
césped
2. Espaciador
3. Casquillo
4. Tuerca con arandela
prensada
5. Perno
25
m–6845
1
4
2
3
Figura 19
1. Rodillo protector del
césped
2. Casquillo
3. Tuerca con arandela
prensada
4. Perno
m–6844
4
5
3
1
2
4
Figura 20
1. Rodillo protector del
césped
2. Espaciador
3. Casquillo
4. Tuerca con arandela
prensada
5. Perno
Ajuste del deflector de flujo
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para
diferentes condiciones de segado. Coloque los bloqueos de
leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
1. Para ajustar los bloqueos de leva, levante la palanca
para aflojar el bloqueo de leva (Fig. 25).
2. Ajuste el deflector y los bloqueos de leva en las
ranuras según el flujo de descarga deseado.
3. Baje la palanca para apretar el deflector y los bloqueos
de leva.
4. Si las levas no fijan el deflector, o si éste está
demasiado apretado, afloje la palanca y luego gire el
bloqueo de leva. Ajuste el bloqueo de leva hasta
obtener la presión de fijación deseada.
m–6823
4
1
2
3
1
Figura 21
1. Bloqueo de leva
2. Palanca
3. Gire la leva para aumentar
o reducir la presión de
fijación
4. Ranura
Ajuste del deflector de flujo
Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones
de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el
contenido de humedad y la altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la
velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma,
abra más el deflector.
Posición A
Esta es la posición más atrasada. Los usos recomendados
para esta posición son:
Usar para condiciones de siega de hierba corta y
ligera.
Usar en condiciones secas.
Para recortes de hierba más pequeños.
Propulsa los recortes de hierba más lejos del
cortacésped.
m–6829
Posición más atrasada
posible
Figura 22
26
Posición B
Utilice esta posición para ensacar.
m–6828
Posición intermedia
Figura 23
Posición C
Ésta es la posición más abierta posible. Los usos
recomendados para esta posición son:
Usar para condiciones de siega de hierba larga y densa.
Usar en condiciones húmedas.
Reduce el consumo del motor.
Permite una mayor velocidad sobre el terreno en
condiciones pesadas.
Esta posición ofrece ventajas similares a las del
cortacésped Toro SFS.
m–6827
Posición más
adelantada posible
Figura 24
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Para ajustarlo, mueva la palanca lateralmente para
desbloquear el asiento (Fig. 25).
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte
la palanca para bloquear el asiento en esa posición.
1
m–3655
Figura 25
1. Palanca de ajuste
Desenganche del asiento
Empuje hacia atrás el enganche del asiento para
desenganchar éste. Esto le permitirá acceder a la parte de
la máquina que queda por debajo del asiento.
2
m–6840
1
3
Figura 26
1. Enganche del asiento
2. Tapón del depósito de
combustible
3. Asiento
27
Empujar la máquina a mano
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto a desconectado. Mueva las palancas a la
posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento. Retire la llave.
2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la
máquina. Esto permite que el aceite hidráulico se
desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas
giren libremente (Fig. 27).
Importante No gire las válvulas de desvío más de 1
vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la
carcasa, dejando escapar el aceite.
3. Quite el freno de estacionamiento antes de empujar la
máquina.
Para volver a conducir la máquina
1. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido de
las agujas del reloj para conducir la máquina (Fig. 27).
Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío.
Nota: La máquina no funcionará a menos que las válvulas
de desvío estén giradas hacia dentro.
m–6124
1
Figura 27
1. Válvula de desvío
Uso de la descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba
abisagrado que dispersa los recortes de hierba al lado y
hacia abajo al césped.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire
causará lesiones o muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin mover la
toma de fuerza a Desengranada, girar la llave
de contacto a Desconectado y retirar la llave.
Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones
al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con
cadenas de seguridad.
Conducir en una calle o carretera sin señales de
giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de
vehículo lento es peligroso y puede ser causa de
accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
Advertencia
28
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a
cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la unidad (Fig. 28). La
sección trasera inferior del bastidor del tractor se extiende
hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para
evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa
ancha proporciona una superficie de contacto para el
bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no
es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes
rampas individuales para simular una sola rampa continua
en todo su ancho.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera
que el ángulo no supere los 15 grados (Fig. 28). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes de la plataforma
del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza
desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor
puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás.
Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el
remolque o el camión de tal forma que esté pendiente
abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto
minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión
debe estar lo más horizontal posible.
Importante No intente girar la unidad mientras está
en la rampa; usted puede perder el control y salirse del
lado de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
unidad se vuelque hacia atrás.
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; No utilice rampas individuales para
cada lado de la unidad.
Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para crear
una superficie continua más ancha que la
unidad.
No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Advertencia
m–6841
1
4
1
2
3
Figura 28
1. Remolque
2. Rampa de ancho
completo
3. No más de 15 grados
4. Rampa de ancho
completo – vista lateral
Uso del soporte Z Stand
El soporte Z Stand
se utiliza para levantar la parte
delantera de la máquina. Esto permite limpiar el cortacésped
y retirar las cuchillas.
La unidad podría caerse encima de alguien y
causar graves lesiones o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en el soporte Z Stand.
Utilícelo únicamente para limpiar el
cortacésped y retirar las cuchillas.
No deje la unidad sobre el soporte Z Stand
durante periodos extendidos de tiempo.
Siempre apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento y retire la llave antes de
realizar tareas de mantenimiento en el
cortacésped.
Advertencia
29
Cómo colocar la máquina en el soporte Z
Stand
Importante Utilice el soporte Z Stand en una
superficie nivelada.
1. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.
2. Retire el pasador del soporte (Fig. 29).
5
1
2
4
3
m–5599
Figura 29
1. Soporte Z Stand
2. Enganche
3. Soporte
4. Pasador del soporte
5. Parte inferior de la ranura
1
2
3
m–5600
Figura 30
1. Soporte Z Stand
(colocado en la ranura)
2. Ranura en la acera o en el
césped
3. Enganche descansando
sobre la pestaña de giro
3. Levante el enganche. Gire el pie del soporte hacia
adelante, y deslice el soporte hacia la máquina, hasta
que encaje en la parte de abajo de la ranura
(Fig. 29 y 30).
4. Ponga el pie del soporte en el suelo con el enganche
descansando sobre la pestaña de giro (Fig. 30).
5. Arranque el motor y hágalo funcionar a media
velocidad.
Nota: Para obtener los mejores resultados, coloque el pie
del soporte en una ranura de la acera o en el césped
(Fig. 30).
6. Conduzca la máquina sobre el soporte. Pare cuando el
enganche caiga por encima de la pestaña a la posición
bloqueada (Fig. 30). Una vez que esté sobre el soporte,
ponga el freno de estacionamiento y apague el motor.
7. Calce o bloquee las ruedas de tracción.
El freno de estacionamiento puede no sujetar la
máquina sobre el soporte Z Stand, y pueden
producirse lesiones personales o daños materiales.
No aparque en el soporte Z Stand a menos que las
ruedas estén calzadas o bloqueadas.
Advertencia
8. Realice los trabajos de mantenimiento.
Cómo retirar la máquina del soporte
Z Stand
1. Retire los calces o bloques.
2. Levante el enganche a la posición desbloqueada
(Fig. 31).
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a media
velocidad. Quite el freno de estacionamiento.
4. Conduzca lentamente hacia atrás para retirar la
máquina del soporte.
5. Ponga el soporte de nuevo en su posición de descanso
(Fig. 29).
2
1
4
3
m–5601
Figura 31
1. Soporte Z Stand
2. Enganche
3. Posición de bloqueado
4. Posición de desbloqueado
30
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor a velocidad rápida. Se
requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga
la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el
cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un
lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para
permitir la entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte
utilizada habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba
de más de 15 cm de alto, suele ser preferible cortar el
césped dos veces para asegurar una calidad de corte
aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de
la hoja de hierba. No se recomienda cortar más a menos
que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la
hierba crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero
recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de
corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más
frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el
verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece,
por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede
cortar la hierba durante un período prolongado, corte
primero con una altura de corte alta y, después de dos
días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad
sobre el terreno más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped
desigual.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura
de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este
ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el
ajuste habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras
se corta el césped, es posible que caiga un montón de
recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una
zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas
engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del
cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la
suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se
deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier muesca con una lima, y afile las
cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla
nueva genuina TORO.
31
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 5 primeras
horas
Aceite hidráulico – comprobar nivel
Filtro hidráulico – cambiar
Cada uso
Aceite – comprobar el nivel
Sistema de seguridad – revisar
Carcasa del cortacésped – limpiar
Entrada de aire del motor – limpiar
1
Cada 8 horas Cuchillas de corte – comprobar
Cada 25 horas
Brazo de la polea tensora – engrasar
Brazo tensor de la correa de tracción – engrasar
Palanca de freno – engrasar
Brazos de soporte del cortacésped – engrasar
Casquillos de los acoplamientos – lubricar
1
Aceite hidráulico – comprobar nivel
Batería – comprobar electrolito
Cojinetes de los ejes de las cuchillas – engrasar
Cada 50 horas
Correas – ajustar la tensión
Correas – compruebe que no tienen desgaste/grietas
Neumáticos – verificar presión
Cada 100 horas
Aceite del motor – cambiar
1
Manguitos hidráulicos – comprobar
Sistema de refrigeración del motor – limpiar
1
Cada 200 horas
Filtro de aceite – cambiar (200 horas o en cambios de aceite alternativos)
1
Filtro hidráulico – cambiar
Bujía(s) – comprobar
Filtro de combustible – cambiar
Pivote de freno – engrasar
Cada 250 horas
Cambiar o limpiar el filtro primario del limpiador de aire
1
Limpiador de aire de seguridad
1
– comprobar
Cada 500 horas o antes
del almacenamiento
Pivote de la rueda giratoria – ajuste
Tuerca almenada del cubo de la rueda – ajuste
Cada 600 horas o antes
del almacenamiento
Limpiador de aire de seguridad
1
– cambiar
Mantenimiento antes del
almacenamiento
Batería – cargar, desconectar cables
Gasolina – drenar
Superficies desconchadas – pintar
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
1
Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
32
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y
causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto
accidental con la bujía.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de
corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin
rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se retardará
su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas
y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier
muesca con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si
una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala
inmediatamente por una cuchilla nueva genuina TORO. Para
que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede
desear tener un stock de cuchillas de repuesto.
Peligro
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento. Gire la llave de contacto a desconectado.
Retire la llave y desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 32). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas
y afílelas. Consulte Cómo afilar las cuchillas en la
página 33.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 32). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 32),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
2
3
m–151
1
Figura 32
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados
hacia adelante y hacia atrás (Fig. 33). Mida desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de
las cuchillas (Fig. 34). Anote esta dimensión.
m–1078
A
A
A
Delante
Figura 33
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 34
2. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
33
3. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 1. La diferencia entre las dimensiones obtenidas
en los pasos 1 y 2 no debe superar los 3 mm. Si esta
dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada
y debe ser cambiada. Consulte Cómo retirar las
cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted
o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para
asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas
de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela elástica y la cuchilla (Fig. 37).
Cómo afilar las cuchillas
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de las cuchillas,
causando lesiones graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila
las cuchillas.
Advertencia
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 35). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
1
m–1854
Figura 35
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 36). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, esequilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
la parte de la vela solamente (Fig. 37). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 36
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 37).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para
asegurar un corte correcto.
2. Instale la arandela elástica y el perno de la cuchilla
(Fig. 37). Apriete el perno de la cuchilla a
115–150 Nm.
1
3
2
4
M–4226
3
4
5
Figura 37
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela elástica
4. Perno de la cuchilla
5. Cono hacia la cabeza del
perno
34
Mantenimiento del limpiador
de aire
Filtro primario: Limpie o cambie cada 250 horas de
funcionamiento.
Filtro de seguridad: Cambie después de cada 600 horas de
funcionamiento.
Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona
de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los filtros
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
del limpiador de aire para separarla del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 38).
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 38). Evite golpear el filtro
contra el lado del cuerpo.
6. Retire el filtro de seguridad únicamente si piensa
cambiarlo.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado y usted debe cambiar ambos
filtros.
7. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del
mismo mientras dirige una luz potente al exterior del
filtro. Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma
de punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo.
4
3
5
1
2
1
m–4815
Figura 38
1. Cierres
2. Tapa del limpiador de aire
3. Cuerpo del filtro de aire
4. Filtro primario
5. Filtro de seguridad
Mantenimiento del filtro primario
Pase aire comprimido desde dentro hacia fuera del filtro
primario.
Importante No supere las 689 kPa (100 psi) y
mantenga la manguera a una distancia de al menos 5 cm
del filtro. Cambie los filtros de aire si están dañados o si
no pueden ser limpiados.
Mantenimiento del filtro de seguridad
No limpie el filtro de seguridad. Cámbielo después de
cada 600 horas de funcionamiento.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado y usted debe cambiar ambos
filtros.
Instalación de los filtros
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos
filtros de aire y la tapa.
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el
transporte. No utilice un filtro dañado.
2. Si está cambiando el filtro de seguridad, deslícelo
cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Fig. 38).
3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima
del filtro de seguridad (Fig. 38). Asegúrese de que está
bien asentado empujando sobre el borde exterior del
filtro mientras lo instala.
Importante No empuje sobre la zona blanda interior
del filtro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el lado que
lleva la palabra UP hacia arriba, y fije los cierres
(Fig. 38).
Revisión del aceite del motor
Cambio de aceite:
Después de cada 100 horas de operación
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SH, SJ,
SL o superior)
Capacidad del cárter: con filtro, 2,0 litros
35
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
–20 0 20
40 60
80 100
–30 –20 –10
01020
30 40
32
10W–30
5W–20, 5W–30
°C
°F
Comprobación del nivel de aceite
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 39) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo metálico
(Fig. 39).
5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado.
Retire la varilla y observe el extremo metálico
(Fig. 39). Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente para
que el nivel llegue a la marca F (lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor. No haga funcionar el motor
si el nivel de aceite está por debajo de la marca baja (L)
porque podría dañar el motor.
1
3
2
m–3219m–4811
Figura 39
1. Varilla de aceite
2. Tubo de llenado
3. Extremo metálico
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente.
Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Gire la válvula de vaciado para que se drene el
aceite (Fig. 40).
4. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
cierre la válvula de vaciado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–5624
Figura 40
1. Válvula de vaciado de aceite
5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite por el orificio de
llenado (Fig. 39). Consulte Revisión del aceite de
motor, página 34.
6. Compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación
del nivel de aceite, página 35.
7. Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la
marca lleno.
Cambie el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 35.
2. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador (Fig. 41) del filtro.
36
3. Vierta aceite nuevo del tipo correcto por el agujero
central. Deje de verter cuando el aceite llegue a la
parte inferior de la rosca. Espere uno o dos minutos
para que el material del filtro absorba el aceite.
4. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 41).
m–1256
1
2
3
Figura 41
1. Filtro de aceite
2. Junta
3. Adaptador
5. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 41).
6. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar el aceite, página 35.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la(s) bujía(s) cada 200 horas de
funcionamiento. Antes de instalar la bujía, asegúrese de
que la distancia entre los electrodos central y lateral es
correcta. Utilice una llave de bujías para desmontar e
instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta
para electrodos para comprobar y ajustar el espacio entre
los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo: Champion RC12YC (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s) (Fig. 42).
Ahora limpie alrededor de la(s) bujía(s) para evitar que
entre suciedad en el motor, lo que podría dañarlo.
4. Retire la(s) bujía(s) y la arandela de metal.
1
2
m–4811
Figura 42
1. Cable de la bujía 2. Bujía
Inspección de la bujía
1. Mire la parte central de la(s) bujía(s) (Fig. 43). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, suele significar que el
limpiador de aire está sucio.
Importante No limpie nunca la(s) bujía(s). Cambie
siempre la bujía si tiene: un revestimiento negro, los
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 43). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 43).
0,76 mm
2
3
1
m–3215
Figura 43
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar la(s) bujía(s)
1. Instale la(s) bujía(s). Compruebe que la distancia entre
los electrodos es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 27 Nm.
3. Conecte el/los cable(s) a la(s) bujía(s) (Fig. 42).
37
Mantenimiento del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Deje que la máquina se enfríe.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Cierre la válvula de cierre de combustible (Fig. 44).
5. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 44).
6. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
7. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro (Fig. 45).
8. Limpie cualquier combustible derramado.
9. Abra la válvula de cierre de combustible (Fig. 44).
m–6842
2 1 2
3
Figura 44
1. Filtro
2. Abrazadera
3. Válvula de cierre de
combustible
Mantenimiento del depósito de
combustible
Drenaje del depósito de combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para
asegurar que el depósito de combustible se drene
completamente. Luego, desengrane la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento, y gire la
llave de contacto a Desconectado. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible (Fig. 45).
3. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y
deslícela por el tubo, alejándola del filtro de
combustible (Fig. 45).
4. Retire el tubo de combustible del filtro (Fig. 45). Abra
la válvula de cierre del combustible y deje que la
gasolina se drene en un recipiente.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
5. Instale el tubo de combustible en el filtro de
combustible. Acerque la abrazadera al filtro de
combustible para fijar el tubo de combustible (Fig. 45).
m–6842
1
2
3
4
Figura 45
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Filtro de combustible
3. Abrazadera
4. Tubo de combustible
38
Engrase y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 46).
Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene
mucho polvo o arena.
Tipo de grasa: Grasa multiusos.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras
una vez al año.
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las
ruedas. No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las
ruedas giratorias, página 40.
2. Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador de
engrase en el punto de engrase.
3. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por
el cojinete superior.
4. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Dónde engrasar
Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 46).
Figura 46
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con
lubricante en spray o aceite ligero. Lubrique cada 160
horas.
Activador del interruptor del asiento.
Pivote de la palanca del freno.
Casquillos de la varilla del freno.
Casquillos de bronce del control de movimiento.
39
Engrase de los ejes
La unidad de corte debe engrasarse cada semana o cada
25 horas. Consulte la Tabla de Intervalos de
Mantenimiento en la página 31. Engrase usando grasa de
litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno.
Importante Asegúrese cada semana de que los ejes de
la unidad de corte están llenos de grasa.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Engrase los tres cojinetes de los ejes debajo de las
poleas hasta que rezume grasa de las juntas inferiores
(Fig. 47).
4. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de
empuje (Fig. 47).
m–6822
Figura 47
Limpieza de los sistemas de
refrigeración
Limpieza de la rejilla del motor y del
enfriador de aceite
Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor
y el enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad y otros residuos del enfriador de aceite y
de la rejilla de la entrada de aire del motor (Fig. 48).
m–3801
1
2
Figura 48
1. Rejilla del motor 2. Enfriador de aceite
Limpieza de las aletas de refrigeración
del motor
Cada 100 horas limpie el cilindro del motor y las aletas de
refrigeración de la culata. Limpie también alrededor del
carburador, las palancas de regulación y el acoplamiento.
Esto asegurará una refrigeración adecuada a las bombas
hidráulicas, a los motores eléctricos y al motor, y reducirá
la posibilidad de sobrecalentamiento y daños mecánicos.
1. Retire los paneles de la cubierta del motor.
2. Limpie las aletas de refrigeración del motor.
3. Instale los paneles en la cubierta del motor.
m–5616
1
2
3
Figura 49
1. Panel
2. Cubierta del motor
3. Tornillos
40
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula cada 50 horas de
operación o cada mes, lo que ocurra primero (Fig. 50).
Las lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
Presión: 90 kPa (13 psi) ruedas de tracción y giratorias.
1
m–1872
Figura 50
1. Vástago de la válvula
Comprobación de la tuerca
almenada del cubo de la rueda
Compruebe después de cada 500 horas de funcionamiento
La tuerca almenada debe apretarse a 170 Nm.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el pasador.
4. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 51).
5. Compruebe la distancia desde el fondo de la ranura de
la tuerca hasta el borde interior del taladro. Debe haber
menos de dos hilos de la rosca visibles (Fig. 51).
6. Si se ven más de dos hilos de la rosca, retire la tuerca
y coloque una arandela entre el cubo y la tuerca
(Fig. 51).
7. Apriete la tuerca almenada a 170 Nm (Fig. 51).
8. Apriete la tuerca hasta que la ranura esté alineada con
el taladro (Fig. 51).
9. Vuelva a colocar el pasador.
3
m–4638
1
2
4
Figura 51
1. Tuerca almenada
2. Dos hilos o menos de la
rosca visibles
3. Taladro en el eje roscado
4. Arandela (si es necesaria)
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
Compruebe después de cada 500 horas de operación o
antes del almacenamiento, lo que ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y
apriete la contratuerca (Fig. 52).
4. Apriete hasta que las arandelas de muelle estén planas,
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga
correcta de los cojinetes (Fig. 52).
Importante Asegúrese de que las arandelas de muelle
están correctamente instaladas, según muestra la Figura 52.
5. Coloque el tapón anti-polvo (Fig. 52).
1
M–4640
2
3
Figura 52
1. Arandelas elásticas
2. Contratuerca
3. Tapón anti-polvo
41
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico:
Antes de arrancar el motor por primera vez.
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 25 horas de operación
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1 15W-50
o aceite sintético equivalente.
Importante Utilice el aceite especificado o un aceite
equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el
sistema.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 67 onzas
(2,0 litros)
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico.
Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite
está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos
niveles, para aceite caliente y para aceite frío.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 53).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 53).
4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que
llegue al nivel frío del tabique.
5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el
aceite. Consulte Arranque y parada del motor,
página 21.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El fluido debe estar entre frío y caliente.
7. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente
(Fig. 53).
8. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
3
1
2
m–5615
4
Figura 53
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite frío – lleno
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
42
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 200 horas de operación.
Utilice un filtro de verano por encima de los 0°C
Utilice un filtro de invierno por debajo de los 0°C
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro
usado y limpie con un paño la superficie de la junta
del adaptador del filtro (Fig. 54).
1
M–4763
Figura 54
1. Filtro hidráulico
4. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 55).
5. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. No apriete.
6. Llene el depósito de aceite hidráulico de aceite
hidráulico hasta que el aceite rebose por encima del
filtro, gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 55).
7. Limpie cualquier aceite derramado.
8. Añada aceite al nivel ‘frío’ del deflector en el depósito
de aceite hidráulico.
9. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor
y compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas
no giran, consulte Purga del sistema hidráulico,
página 42.
10.Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El fluido debe estar entre frío y caliente.
11. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico. No llene demasiado.
m–1256
1
2
3
Figura 55
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se
cambia el aceite o después de realizar mantenimiento en
el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí bajo. Engrane la palanca y la tracción en un
lado y gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente.
(mínimo 2 minutos)
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada
aceite según sea necesario para mantener el nivel
correcto.
5. Repita este procedimiento en la otra rueda.
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que
los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o
conexiones sueltas, que no están doblados, que los
montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o
deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema
hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
43
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel
debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas
horas por un médico familiarizado con este tipo
de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Ajuste del manillar para punto
muerto
Si las palancas de control de movimiento no están
alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de
la consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado
cada palanca, muelle y varilla.
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Consulte Instalación de las
palancas de control de movimiento en las instrucciones de
preparación.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desenganche el asiento e incline el asiento hacia
adelante.
4. Empiece con la palanca de control de movimiento de
la derecha o de la izquierda.
5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero
no bloqueada (Fig. 57).
6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en
el brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto
con el extremo de la ranura (empezando justo a tensar
el muelle) (Fig. 57).
7. Compruebe la posición de la palanca de control con
relación a la muesca de la consola (Fig. 56). Debe
estar centrada para que la palanca pueda girar hacia
fuera a la posición de bloqueo de punto muerto.
2
m–6282
1
3
Figura 56
1. Posición de bloqueo de
punto muerto
2. Palanca de control
3. Punto muerto
8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la
contratuerca contra la horquilla (Fig. 57).
9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de
control esté centrada en posición de bloqueo de punto
muerto (Fig. 56).
Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la
palanca, el pasador se mantendrá en el extremo de la
ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la
posición apropiada.
10.Apriete la tuerca y la contratuerca (Fig. 57).
11. Repita este procedimiento en el otro lado de la máquina.
M–6278
1
2
6
7
4
5
10
8
3
9
1011
11
Figura 57
1. Pasador en la ranura
2. Tuerca contra la horquilla
3. Perno de ajuste
4. Varilla de la bomba
5. Tuercas dobles
6. Contratuerca
7. Muelle
8. Eje de giro
9. Horquilla
10. Contratuerca
11. Articulación esférica
44
Ajuste del punto muerto de la
bomba hidráulica
Nota: Ajuste primero el punto muerto de las palancas.
Este ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
El motor debe estar en marcha para realizar el
ajuste del control de movimiento. El contacto con
piezas en movimiento o superficies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes
del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el
tubo de escape y otras superficies calientes.
Advertencia
Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando.
1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para
que las ruedas motrices puedan moverse libremente.
2. Desenganche el asiento, incline el asiento hacia
adelante y desconecte el conector eléctrico del
interruptor de seguridad del asiento.
3. Instale un puente provisionalmente sobre los
terminales del conector del arnés de cableado.
4. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la varilla de
soporte e incline el asiento totalmente hacia adelante.
Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica derecha
1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 21.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando el
pomo, en el sentido apropiado, hasta que la rueda
quede estacionaria o se mueva muy lentamente en
marcha atrás (Fig. 58).
3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra
vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy
lentamente en marcha atrás.
4. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.
1
2
3
4
m–6281
Figura 58
1. Pomo de ajuste
2. Varilla de la bomba
3. Perno de ajuste
4. Horquilla
Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica izquierda
1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de
la varilla de control de la bomba (Fig. 57).
2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 21.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
Nota: La tuerca delantera de la varilla tiene rosca a
izquierdas.
3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Fig. 57).
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra
vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy
lentamente en marcha atrás.
45
5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; vuelva a ajustar si es
necesario.
6. Apriete las contratuercas de las articulaciones esféricas
(Fig. 57).
El sistema eléctrico no realizará correctamente la
desconexión de seguridad con el puente instalado.
Retire el puente del conector del arnés de
cables y enchufe el conector en el interruptor
del asiento cuando se termine el ajuste.
No haga funcionar nunca esta unidad con el
puente instalado y el interruptor del asiento
anulado.
Advertencia
7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor.
8. Retire el puente del conector del arnés de cables y
enchufe el conector en el interruptor del asiento.
9. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento.
10.Retire los soportes.
Ajuste de la dirección
La bomba de la derecha tiene un pomo que sirve para
ajustar la dirección.
Importante Ajuste el punto muerto del manillar y el
punto muerto de la bomba hidráulica antes de ajustar la
dirección. Consulte Ajuste del manillar para punto muerto
en la página 43 y Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica en la página 44.
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si
lo hace, pare la máquina y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Desenganche el asiento y levántelo para tener acceso
al pomo de ajuste.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo
hacia el lado derecho de la máquina. Consulte la
Figura 59.
5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo
hacia el lado izquierdo de la máquina. Consulte la
Figura 59.
6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe.
3
1
2
4
m–6280
Figura 59
1. Varilla de la bomba
2. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
3. Pomo de ajuste
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
Compruebe el desgaste de la correa de transmisión de la
bomba después de cada 50 horas de operación.
1. Tire hacia abajo de la polea tensora tensada con
muelle, y retire la correa de tracción de las poleas del
motor y de la bomba hidráulica (Fig. 60). Retire la
correa de entre las poleas.
2. Instale la correa nueva alrededor de las poleas del
motor y de la bomba hidráulica (Fig. 60).
3. Tire hacia abajo de la polea tensora y alinéela debajo
de la correa de tracción. Suelte la presión en la polea
tensora (Fig. 60).
Figura 60
46
Ajuste del freno de
estacionamiento
Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado.
1. Baje la palanca de freno (freno quitado).
2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de
70 mm entre las arandelas (Fig. 61).
3. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está debajo del muelle y apriete la tuerca que está
directamente debajo de la horquilla (Fig. 61). Gire la
tuerca hasta obtener la medida correcta. Apriete las
dos tuercas juntas y repita en el otro lado de la unidad.
4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj
para acortar el muelle y en el sentido contrario a las
agujas del reloj para alargar el muelle.
5. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia
arriba (freno puesto).
A. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la
varilla de freno. La medida debe ser de 5–7 mm
(Fig. 61).
6. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está justo por debajo de la horquilla. Gire la varilla
inferior hasta obtener la medida correcta (Fig. 61).
Apriete la contratuerca junto a la horquilla.
m–3788
1
2
3
5
4
6
Figura 61
1. Palanca de freno
2. Muelle, 70 mm
3. Tuercas de ajuste
4. Collar en la varilla del
freno
5. 5–7 mm
6. Contratuerca y horquilla
Revisión del fusible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no hay malfunción ni cortocircuito
en el componente/circuito.
Fusible: Principal F1–30 amperios, tipo chapa
Alternador F2–25 amperios, tipo chapa
1. Desenganche el asiento y levántelo para tener acceso
al portafusibles (Fig. 62).
2. Para cambiar los fusibles, tire de ellos para retirarlos.
3. Instale un fusible nuevo (Fig. 62).
m–3653
2
1
Figura 62
1. Principal-30 amperios 2. Alternador-25 amperios
47
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Comprobación del nivel de electrolito
1. Con el motor parado, abra el capó para localizar la
batería.
2. Observe el lateral de la batería. El electrolito debe
alcanzar la línea superior (Fig. 63). No deje que el
nivel de electrolito descienda por debajo de la línea
inferior (Fig. 63).
3. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 48.
1
2
3
m–5004
Figura 63
1. Tapones de llenado
2. Línea superior
3. Línea inferior
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia
el motor (Fig. 64).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.),
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.)
(Fig. 64).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, brida y 2 arandelas
(1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.) (Fig. 64).
1
9
5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
m–5598
Figura 64
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta,
1/4 pulgada
48
Cómo retirar la batería
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Advertencia
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desenganche el asiento e incline el asiento hacia
arriba.
4. Primero desconecte el cable negativo de la batería y el
cable de tierra del borne negativo (–) de la batería
(Fig. 64).
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo
(rojo) de la batería. Luego retire el cable positivo
(rojo) de la batería (Fig. 64).
6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la
abrazadera de la batería (Fig. 64).
7. Retire la batería.
Añadir agua a la batería
Nota: No llene nunca la batería con agua destilada con la
batería instalada en la máquina. Se podría derramar
electrolito en otras piezas y causar corrosión.
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería de la máquina.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
3. Retire los tapones de ventilación de la batería
(Fig. 63).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada una de las
celdas de la batería hasta que el nivel alcance la línea
superior (Fig. 63) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el
chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 63) de la caja de la batería.
6. Vuelva a colocar los tapones de ventilación.
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad específica de 1,265).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0 C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 48.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte
Comprobación del nivel de electrolito, página 47.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante 10 a
15 minutos a 25 a 30 amperios, o durante 30 minutos a
4–6 amperios.
49
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los bornes
de la batería (Fig. 65).
4
1
2
3
m–4970
Figura 65
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
5. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería, página 47.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Nivelación del cortacésped en
tres puntos
Importante Sólo es necesario nivelar el cortacésped
en tres puntos.
Preparación de la máquina
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Si es
necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi)
5. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de
76 mm.
6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben
estar tensadas.
Si una de las cadenas traseras está destensada, baje
(afloje) el brazo de soporte delantero del mismo lado.
Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped en la página 50.
Si una de las cadenas delanteras está destensada, eleve
(apriete) el brazo de soporte delantero de dicha
cadena. Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal
del cortacésped en la página 50.
Nivelación lateral del cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 66).
2. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 66)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 67).
3. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a
83 mm.
4. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
(Fig. 66).
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Fig. 66)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 67).
6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a
83 mm.
B
m–1078
C
Delante
Figura 66
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 67
50
7. Si las medidas realizadas en las posiciones B o C no
son correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera
al brazo de soporte trasero (Fig. 68).
8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener
una medida de 79 a 83 mm.
Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia ambos
lados del cortacésped.
9. Apriete la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y apriete el perno que fija la cadena al
brazo de soporte trasero.
10.Ajuste el lado opuesto si es necesario.
m–6830
1
1
5
4
3
2
2
6
7
Delante
Figura 68
1. Cadena trasera
2. Brazo de soporte trasero
3. Perno
4. Contratuerca
5. Perno de ajuste
6. Pivote delantero
7. Brazo de soporte
delantero
Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Fig. 69).
2. Mida la cuchilla derecha en la posición A (Fig. 69)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 70).
3. Anote esta medida.
4. Mida la cuchilla derecha en la posición B (Fig. 69)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla (Fig. 70).
5. Anote esta medida.
6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y
10 mm más baja en la posición A que en la posición
B (Fig. 69). Si no es correcta la distancia, continúe con
los pasos siguientes.
B
m–1078
A
Delante
Figura 69
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 70
Nota: Ambos pivotes delanteros deben ajustarse en la
misma cantidad para mantener una tensión equivalente en
todas las cadenas.
7. Afloje las contratuercas de pivote delantero, en la
parte delantera de los pivotes derecho e izquierdo,
aproximadamente 13 mm (Fig. 71).
8. Ajuste las tuercas de elevación en el lado izquierdo y
derecho de la máquina hasta obtener 6 a 10 mm
menos en la parte delantera en A que en la parte
trasera, en B (Fig. 71).
9. Apriete ambas contratuercas de pivote contra el pivote
delantero para fijar la altura.
10.Asegúrese de que las cadenas están tensadas
igualmente y vuelva a ajustar si es necesario.
51
Ajuste del muelle de compresión
1. Levante la palanca de elevación del cortacésped a la
posición de transporte (Fig. 16).
2. Compruebe la distancia entre las dos arandelas
grandes, que debe ser de 26,7 cm (Fig. 71).
2
m–6831
1
3
4
5
7
6
8
8
Delante
Figura 71
1. 26,7 cm entre las
arandelas grandes
2. Tuerca delantera
3. Contratuerca elástica
4. Pivote delantero
5. Contratuerca de pivote
6. Tuerca de elevación
7. Brazo de soporte
delantero
8. Arandela grande
3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica
y girando la tuerca que está delante de cada muelle
(Fig. 71). Gire la tuerca en el sentido de las agujas del
reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a
las agujas del reloj para alargar el muelle.
4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la
contratuerca elástica (Fig. 71).
Limpieza de los bajos de la
plataforma
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los
bajos del cortacésped.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.
4. Eleve la parte delantera de la máquina usando el
soporte Z Stand; consulte Uso del soporte Z Stand,
página 28.
La unidad podría caerse encima de alguien y
causar graves lesiones o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en el soporte Z Stand.
Utilícelo únicamente para limpiar el
cortacésped y retirar las cuchillas.
No deje la unidad sobre el soporte Z Stand
durante periodos extendidos de tiempo.
Apague siempre el motor y ponga el freno de
estacionamiento antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en el cortacésped.
Advertencia
Inspección de las correas
Inspeccione todas las correas cada 100 horas.
1. Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
Sustituya cualquier correa dañada.
52
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si
las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la
correa están deshilachados, o si tiene marcas de
quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está
desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de
estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire los pernos de las cubiertas de la correa
(Fig. 73).
4. Retire las cubiertas de la correa (Fig. 73).
5. Afloje la tuerca que fija la chapa de la polea tensora y
desplace la chapa para aliviar la tensión de la correa
sobre la polea tensora, luego retire la correa
desgastada del cortacésped (Fig. 75).
6. Instale la nueva correa del cortacésped alrededor de las
poleas de los ejes del cortacésped, la polea tensora, por
las guías de la correa, el conjunto del brazo tensor
trasero y el embrague (Fig. 72).
Importante Compruebe que la correa no está
demasiado retorcida entre una polea y otra. Asegúrese de
que no sobrepase lo especificado en la Figura 72.
2
m–6825
3
3
3
4
4
1
3
6
5
Figura 72
1. Embrague
2. Correa del cortacésped
3. 1/4 de giro de la correa
4. Guía de la correa
5. Polea del eje del
cortacésped
6. Polea tensora del
cortacésped
7. Ajuste la tensión de la correa; consulte Ajuste de la
tensión de la correa del cortacésped, página 53.
8. Instale las cubiertas de la correa y cierre los enganches
(Fig. 73).
1
1
2
m–7418
3
3
Figura 73
1. Cubierta de la correa
2. Enganche
3. Perno
53
Ajuste de la tensión de la
correa del cortacésped
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.
Importante Compruebe que la correa no está
demasiado retorcida entre una polea y otra. Asegúrese de
que no sobrepase lo especificado en la Figura 72.
Importante Compruebe que la correa está instalada en
las guías de correa delantera y trasera (Fig 74).
4. Compruebe la tensión de la correa. El perno central de
la polea tensora, tensada con muelle, debe estar cerca
del taladro de alineación superior del soporte izquierdo
(Fig 74).
1
2
M–4417
3
1
Figura 74
1. Perno central
2. Taladro de alineación
3. Soporte izquierdo
4. Polea tensora tensada
con muelle
5. Si es necesario realizar un ajuste, afloje la chapa de la
polea tensora del cortacésped y ajústela (Fig. 75).
6. Introduzca una llave de carraca en el taladro cuadrado
de la chapa de la polea tensora del cortacésped para
ajustar la tensión (Fig. 75).
7. Para aumentar la tensión de la correa, gire la chapa de
la polea tensora hasta que note resistencia y la chapa
deje de girar. Deténgase cuando deje de girar (Fig. 75).
8. Apriete los pernos de la chapa de la polea tensora
(Fig. 75).
2
m–6826
1
3
4
Figura 75
1. Chapa de la polea tensora
del cortacésped
2. Taladro cuadrado
3. Llave de carraca
4. Perno de la chapa de la
polea tensora
9. Compruebe la distancia entre el tope de caucho y el
brazo de la polea tensora tensada con muelle una vez
apretada la chapa de la polea tensora. Debe estar a una
distancia de 0 a 6 mm del tope de caucho (Fig. 76).
10.Ajuste la tensión de la correa y de la chapa de la polea
tensora, si es necesario, y apriete firmemente todos los
herrajes (Fig. 75).
m–6825 1
2
3
5
4
6
Figura 76
1. Polea tensora tensada
con muelle
2. Taladro de alineación
superior
3. Distancia de 0 a 6 mm
4. Brazo de la polea tensora
5. Correa
6. Tope de caucho
54
11. Si la chapa de la polea tensora del cortacésped llega al
final de la ranura de ajuste y se requiere tensar aún
más la correa, un pequeño ajuste a la polea tensora fija
del lado derecho permite ajustar más la tensión de la
correa (Fig. 77).
m–3746
12
Figura 77
1. Polea tensora fija 2. Ranura de ajuste
Cambio del deflector de hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No opere nunca el cortacésped sin tener
instalado una tapa, una placa de picado o un
conducto de hierba y bolsa de recortes.
Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 78). Retire el deflector de hierba dañado o
desgastado.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo en L del muelle detrás del
reborde de la plataforma.
Nota: Asegúrese de colocar el extremo en L del muelle
detrás del reborde de la plataforma antes de instalar el
perno, según muestra la Figura 78.
3. Instale el perno y la tuerca. Coloque el extremo en J
del muelle alrededor del deflector de hierba (Fig. 78).
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a
su posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
8
7
3
7
2
m–6846
8
5
4
Figura 78
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Extremo en L del muelle;
coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno
8. Extremo en J del muelle
con gancho
55
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire el cable de la bujía. Retire la
llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y
la broza de la parte exterior del alojamiento de las
aletas de la culata de cilindros del motor y del
soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire, página 34.
4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Engrase y
lubricación, página 38.
5. Cambie el aceite del cárter; consulte Revisión del
aceite del motor, página 34.
6. Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento
del sistema hidráulico, página 41.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 40.
8. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la
batería, página 47.
9. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con
una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de fuerza
engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos
después del lavado.
10.Compruebe la condición de las cuchillas. Consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte en la
página 32.
11. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no
la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la
máquina para el almacenamiento de la manera
siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. No use un estabilizador a base de
alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
del depósito de combustible, página 37.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare.
E. Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo
funcionar hasta que no vuelva a arrancar.
F. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
12.Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 36. Con la(s)
bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas
soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía.
Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el
motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale
la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
13.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
14.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
15.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del
alcance de niños u otros usuarios no autorizados.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla
limpia.
56
Diagrama de cableado
A
Y
GY
Y
Y
I
GN
PK
PK
VIO
W
I A
R
PK
KEY SW
B
S
X
1
2
GN
BLUE
BU
BN
BK
VIO
T
R
PK
TAN
RED
PINK
GND
BK
BK
BN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
VIO
BK
P1–B
P1–C
OR
P2–C
T
GY
BN
Y
BNOR
BK
K1
(KILL RELAY)
Y
HOUR
METER
R
PK R
S
W1
GYW
F2
25A
GN
4
PK
W
VIO
3
BU
OR
GY
GREY
BLACK
W
Y
WHITE
VIOLET
YELLOW
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SHOWN IN
OFF POSITION
GY
SX
–+
Y B
BN
BU
(IGNITION)
BROWN
WIRE COLOR CODES
(NEUTRAL)
SW5
VIO
(BRAKE)
SW3
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
P1–A
SW6
(SEAT SW)
F1
30A
+
BATTERY
GND
ORANGE
GREEN
DELAY MODULE
100–6186
2
3
5
4
1
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
ST
B
STARTER
SW4
(NEUTRAL)
(PTO)
SW2
REG
MAG
FUEL
OIL
AC
FUEL
SOLINIOD
OIL
SWITCH
SPARK PLUG SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
AC
PTO
CLUTCH
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
KEY SWITCH PN 88–9830
2
3
5
4
1
(START RELAY)
K2
57
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace
girar el motor.
1. El control de las cuchillas
(PTO) está engranado.
1. Ponga el control de las
cuchillas (PTO) en
desengranado.
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado.
4. La batería está descargada.
3. Siéntese en el asiento.
4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
5. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
6. Hay un fusible fundido. 6. Sustituya el fusible.
7. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
1. Llene el depósito de gasolina.
g
2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter a
cerrado.
3. El limpiador de aire está sucio. 3. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está suelto
o desconectado.
4. Instale los cables en las bujías.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
58
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
La máquina no avanza.
1. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
Vibraciones anormales.
1. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
3. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
3. Apriete los pernos de montaje
del motor.
4. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea
correspondiente.
5. La polea del motor está
dañada.
5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está
doblado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
59
Problema Acción correctoraPosibles causas
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s). 2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. El rodillo protector del césped
no está correctamente
ajustado.
5. Los bajos del cortacésped
están sucios.
4. Ajuste la altura de la rueda.
5. Limpie los bajos del
cortacésped.
6. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6. Ajuste la presión de los
neumáticos.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa del cortacésped se
ha salido de la polea.
1. Instale la correa del
cortacésped y verifique que la
chapa de ajuste, el brazo de la
polea tensora y su muelle y las
guías de la correa están en la
posición correcta.
2. La correa del cortacésped está
desgastada, suelta o rota.
2. Instale una nueva correa de
cortacésped.
3. El embrague eléctrico no se
engrana.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. El embrague eléctrico está
desgastado.
4. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z557 Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario