Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Instrucciones originales (ES)
Registre su producto en www.Toro.com
Form No. 3329–880
Z147
Z–Master
con cortacésped de 112cm
Modelo Nº 74161TE – Nº Serie 240000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a su
quina. Si este Manual del propietario del motor llega
a darse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes giratorios con conductor 3
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . .
Presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/
acondicionador 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 15. . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 16. . . .
Operación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 17. . . . . . . . . . . . . .
Controles 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación del freno de estacionamiento 18. . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores 19. . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores
de descarga lateral 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada del motor 22. . . . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 23. . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 23. . . . . . .
Comprobación del Sistema de Interruptores
de Seguridad 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 24. . . . . . .
Parada de la máquina 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 25. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 25. . .
Página
Posición del asiento 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloqueo del asiento 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento con el deflector de hierba 27. . . . .
Transporte de las máquinas 28. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 29. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 30. . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 31. . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 33. . . . . . . . .
Revisión del aceite de motor 34. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 36. . . . . .
Mantenimiento del depósito de combustible 37. . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 37. . . . . . . . .
Engrase y lubricación 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 39. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión
de los neumáticos 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuerca almenada del cubo de la rueda 40. . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 40. . . . . . . . .
Ajuste de punto muerto del manillar 43. . . . . . . . . .
Ajuste de punto muerto
de la bomba hidráulica 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la dirección 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 46. . . . . . . . . .
Revisión del fusible 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 47. . . . . . . . . . . . . . . .
Nivelación del cortacésped en tres puntos 49. . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 51. . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 51. . . . . . . .
Inspección de las correas 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de la plataforma 52. . . . . .
Cambio de la correa de transmisión
de la bomba 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustitución del deflector de hierba 53. . . . . . . . . . .
Eliminación de residuos 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 55. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable
de utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de
los números de modelo y serie en el producto.
1
m–3648
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes
giratorios con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea en
vigor en el momento de su fabricación. Sin embargo, el
uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de
seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o
PELIGRO – “instrucción relativa a la seguridad
personal”. El incumplimiento de estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN
EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de
lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones
de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales
graves e incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no familiari-
zadas con estas instrucciones utilicen el cortacésped.
Es posible que existan normativas locales que
restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
4
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la concentra-
ción cuando se trabaja con máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de las palancas de control. Las
causas principales de la pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas, especialmente
sobre hierba mojada;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente
inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de combus-
tible ni añada combustible si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Operación
Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precau-
ciones en los giros. Mire detrás y al lado antes de
cambiar de dirección.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla, y coloque
la palanca en punto muerto.
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protectores dañados o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
5
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire la
llave del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar el
cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el equipo;
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierbas;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de
descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y
las piezas en movimiento.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
Operación en pendientes
No siegue en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes
empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de
un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y podrían
hacer que la máquina patine y que usted pierda el
control.
No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto
que el terreno irregular podría volcar la máquina.
Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede
hacer que patinen las ruedas motrices, causando una
pérdida de frenado o de dirección.
Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una
cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.
Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del
fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o
contrapesos.
Extreme las precauciones cuando utilice el recoge-
hierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la
estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
6
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y
bloqueada y utilice el cinturón de seguridad cuando
maneje la máquina.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede ser
desabrochado rápidamente en caso de una emergencia.
Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS
en zonas donde existan pendientes, taludes o agua.
Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea
imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad con
la barra anti-vuelco bajada.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de cualquier
objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con ellos.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar
caliente debido a la operación. Deje que se enfríe antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento,
ajuste o revisión.
El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y la
ropa. Proteja la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje
con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro
para asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora en el
oído del operador de 87 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 100 dBA, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Vibración
Esta unidad no supera un nivel de vibración mano/brazo
de 3,9 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 98/37/CE.
Esta unidad no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,1 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
93-7316
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado
el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7824
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado
el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
93-7828
1. Peligro – objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el
cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla
del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
93-7818
1. Advertencia – lea en el
Manual del operador
las instrucciones
para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – manténgase a una distancia
prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga colocado
el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
10
98-1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas
en movimiento.
99-3943
1. Motor
99-8936
1. Velocidad de la máquina
2. Rápido
3. Lento
4. Punto muerto
5. Marcha atrás
99-8937
1. Depósito de combustible
derecho abierto
2. Depósito de combustible
cerrado
3. Depósito de combustible
izquierdo abierto
99-8939
1. Lea el
Manual del
operador
.
2. Altura de corte.
3. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar cualquier
operación de manteni-
miento o ajuste a la
máquina.
11
99-8941
1. Altura de corte
99-8942
1. Altura de corte
99-8944
1. Peligro de explosión –
lleve protección ocular.
2. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química –
como primeros auxilios,
enjuague con agua.
3. Peligro de incendio –
prohibido fumar, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas.
4. Peligro: veneno –
mantenga a los niños
alejados de la batería.
98-1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas
en movimiento.
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
99-8940
1. Lea las instrucciones
antes de realizar cualquier
operación de manteni-
miento o ajuste.
2. Aceite hidráulico
3. Motor
4. Presión de los neumáticos
5. Intervalo (horas)
6. Grasa
12
104-4163
1. Riesgo de explosión.
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química.
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el
Manual del
operador
.
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
105-6183
1. Lea el
Manual del operador
.
2. Gire la válvula de desvío hacia fuera para empujar la máquina.
3. Gire la válvula de desvío hacia dentro para conducir la máquina.
4. Utilice una llave para girar la válvula de desvío.
106-5517
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
107-1866
1. Peligro de deslizamiento y pérdida de control y peligro de
vuelco, taludes – no haga funcionar la máquina cerca de
taludes, pendientes de más de 15 grados, o agua; manténgase
a una distancia prudencial de los taludes; no gire bruscamente a
alta velocidad: reduzca la velocidad y gire gradualmente; si la
barra anti-vuelco está elevada, lleve puesto el cinturón de
seguridad; si la barra anti-vuelco está bajada, no lleve el
cinturón de seguridad.
107-2131
1. Nivel de aceite hidráulico. 2. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
107-2132
1. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas cuando aparque en una pendiente.
13
106-6590
1. Desengranar
2. Freno de estacionamiento
3. Engranar
4. Advertencia – lea el
Manual
del operador;
no consuma
drogas o alcohol; reciba
formación, lleve protección
auditiva y, antes de
abandonar la máquina,
ponga las palancas de
control en posición de Punto
muerto, ponga el freno de
estacionamiento y retire la
llave de contacto.
5. Toma de fuerza (PTO)
6. Motor – parar
7. Motor – en marcha
8. Motor – arrancar
9. Estárter
10. Lea el
Manual del operador
11. Rápido
12. Ajuste variable continuo
13. Lento
14. Peligro de objetos arrojados
– mantenga a otras personas
a una distancia prudencial de
la máquina y mantenga
colocado el deflector.
15. Peligro de aplastamiento/
desmembramiento, cuchilla
del cortacésped – no
transporte pasajeros y
mantenga alejadas a otras
personas.
16. Peligro de corte/desmembra-
miento de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped – no
se acerque a las piezas en
movimiento.
104-4164
1. Contiene plomo; no tirar a la
basura.
2. Reciclar.
3. Lleve protección ocular; los
gases explosivos pueden
causar ceguera y otras
lesiones.
4. Prohibido fumar, mantenga
alejadas las chispas y las
llamas.
5. El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o
quemaduras graves.
6. Enjuague los ojos inmedia-
tamente con agua y busque
rápidamente ayuda médica.
7. Línea de llenado máximo
8. Línea de llenado mínimo
9. Instrucciones para activar la
batería
14
107-3069
1. Advertencia – en un
accidente con vuelco, si
no está elevada la barra
anti-vuelco ni usted tiene
puesto el cinturón de
seguridad, usted resultará
lesionado o muerto; en un
accidente con vuelco con
la barra anti-vuelco
elevada y usando el
cinturón de seguridad, es
posible que usted resulte
ileso.
2. Para segar por debajo de
obstáculos, baje la barra
anti-vuelco y no lleve
puesto el cinturón de
seguridad; en cualquier
otro momento, eleve
siempre la barra
anti-vuelco y lleve puesto
el cinturón de seguridad.
3. Lea el
Manual del
operador
, y cuando
reduzca la velocidad o
realice un giro, hágalo
poco a poco.
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina Normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
15
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y
13 mm por debajo del extremo inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente homolo-
gado y manngala fuera del alcance de los nos.
Nunca adquiera un suministro de gasolina para
más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde del
depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine de
repostar.
No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
Advertencia
Uso del estabilizador/
acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondi-
cionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito
de combustible y retire el tapón. Añada gasolina
normal sin plomo a ambos depósitos de combustible
hasta que el nivel esté entre 6 mm y 13 mm por debajo
de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio
vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
16
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter del motor; consulte
Verificación del nivel de aceite, página 34.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Para evitar lesiones o la muerte en caso de un
vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Asegúrese de que la parte trasera del asiento está
afianzada con el cierre del asiento.
Advertencia
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando
sea imprescindible.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como
tenga espacio suficiente para hacerlo.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en
contacto con ellos.
Advertencia
Importante Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea absolutamente imprescindible.
1. Para bajar la barra anti-vuelco, afloje los mandos de la
parte delantera (Fig. 4).
2. Retire los pasadores de seguridad y luego retire los dos
pasadores (Fig. 3).
3. Mueva la barra anti-vuelco a la posición de bajada.
Hay dos posiciones de bajada. La Figura 2 muestra las
posiciones.
4. Coloque los dos pasadores y fíjelos con los pasadores
de seguridad (Fig. 3).
2
m–6836
1
Figura 2
1. Posición de totalmente
bajada
2. Posición de bajada con el
ensacador instalado
Importante Utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada.
Importante Asegúrese de que la parte trasera del
asiento está bloqueada con el cierre del asiento.
5. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de
seguridad y luego retire los dos pasadores (Fig. 3).
6. Eleve la barra anti-vuelco a su posición vertical y
coloque los dos pasadores, fijándolos con los
pasadores de seguridad (Fig. 3).
2
m–6893
1
3
4
Figura 3
1. Barra anti-vuelco
2. Posición de elevada
3. Pasador
4. Pasador de seguridad
17
7. Apriete los mandos de la parte delantera contra el
centro de los extremos de la barra anti-vuelco (Fig. 3).
m–6897
1
Figura 4
1. Mando de la parte delantera
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a
la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta
información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a
otras personas.
Peligro
La operación en hierba mojada o pendientes
acusadas puede dar lugar a deslizamientos y
pérdidas de control.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
Mantenga siempre la barra anti-vuelco en
posición elevada y bloqueada, y utilice el cinturón
de seguridad.
Lea y siga las instrucciones y advertencias sobre
la protección anti-vuelco.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad
de un vuelco:
No utilice la máquina cerca de terraplenes o
cerca del agua.
No conduzca en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
Reduzca la velocidad y extreme las precauciones
en cuestas o pendientes.
Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
2
3
1
m–6478
Figura 5
1. Zona Segura – utilice el Z Master aquí en pendientes de menos
de 15 grados o en zonas llanas.
2. Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual
cerca de terraplenes o agua.
3. Agua
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador, y
pueden causar pérdidas auditivas en caso de
periodos extendidos de exposición.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
Figura 6
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
18
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 7).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figura 7
1. Llave de contacto
2. Palanca de control de
movimiento
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Acelerador
5. Estárter
6. Toma de fuerza (PTO)
7. Palanca de ajuste de
altura de corte
8. Tapón de combustible
9. Contador de horas
10. Válvula de cierre de
combustible
Uso del contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está
en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el
mantenimiento regular.
1
m–4202
Figura 8
1. Contador de horas
Cómo cambiar de un depósito de
combustible al otro
La válvula de cierre de combustible está ubicada debajo
del asiento.
La unidad dispone de dos depósitos de combustible. Un
depósito está en el lado izquierdo y el otro está en el lado
derecho. Cada depósito está conectado a la válvula de
cierre del combustible en el panel de control. Desde allí,
un tubo de combustible común va al motor (Fig. 7).
Para utilizar el depósito de combustible del lado
izquierdo, gire la válvula de cierre de combustible a la
posición LH (izquierda). Para utilizar el depósito de
combustible del lado derecho, gire la válvula de cierre de
combustible a la posición RH (derecha) (Fig. 9).
Cierre la válvula de cierre del combustible antes de
transportar o almacenar la máquina.
1
Figura 9
1. Válvula de cierre
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Importante No aparque en pendientes a menos que las
ruedas estén bloqueadas.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera (Fig. 7) a la posición de bloqueo.
2. Tire hacia atrás y hacia arriba de la palanca del freno
de estacionamiento para poner dicho freno (Fig. 10).
La palanca del freno de estacionamiento debe
permanecer firmemente en esa posición.
19
Liberación del freno de estacionamiento
1. Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del
freno de estacionamiento para quitar dicho freno
(Fig. 10). El freno de estacionamiento está quitado.
1
2
m–4121
Figura 10
1. Freno de estacionamiento
– PUESTO
2. Freno de estacionamiento
– QUITADO
Cómo instalar o retirar los
deflectores
Las siguientes instrucciones explican cómo instalar y retirar
los deflectores. Los deflectores se usan solamente para picar
los recortes. Indicanmo instalar los deflectores. Siga los
procedimientos en orden inverso para retirarlos.
Antes de instalar o retirar los deflectores
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de la plataforma del
cortacésped.
4. Retire la plataforma del cortacésped.
5. Coloque la plataforma del cortacésped boca arriba y
coloque soportes debajo de los extremos para facilitar
la instalación de los componentes de los deflectores.
6. Limpie a fondo la plataforma de corte. Es imprescindible
eliminar todo residuo para asegurar que los deflectores se
acoplen correctamente a la plataforma del cortacésped.
7. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma del cortacésped y reponga cualquier pieza
que falte.
Cómo instalar o retirar las cuchillas
1. Retire las cuchillas y los protectores de césped de los
ejes. Guárdelos para usarlos en modo de descarga
lateral.
2. Instale cuchillas de reciclado nuevas sin protectores de
césped.
Importante La vela de las cuchillas (es decir, la
sección que está doblada hacia arriba) debe apuntar hacia
el interior del cortacésped.
3. Apriete los pernos de montaje de las cuchillas a
115–150 Nm.
Cómo instalar o retirar los deflectores
Importante Los deflectores se usan solamente para
picar los recortes. Los deflectores deben retirarse en el
modo de descarga lateral.
1. Coloque 4 pernos (5/16 x 1-1/4 pulg.) en los taladros
situados en los encastres profundos de los deflectores
derecho e izquierdo. Fije los pernos con 4 contratuercas
(5/16 pulg.) en los encastres menos profundos. Las
figuras 11 y 12 muestran la forma correcta de montaje y
los taladros a usar.
1
2033
2
3
Figura 11
1. Encastre profundo
2. Perno, 16/1 x 5-1/4 pulg.
3. Contratuerca, 5/16 pulg.
20
2. Coloque el deflector izquierdo y el deflector derecho
dentro de la cámara de corte de manera que las pro-
yecciones encajen entre sí. Fíjelos con 4 contratuercas
(5/16 pulg.) y 4 arandelas de freno (Fig. 12).
m–3813
1
3
5
2
3
4
5
5
4
5
Figura 12
1. Deflector izquierdo
2. Deflector derecho
3. Perno, 5/16 x 1-1/4 pulg.
4. Arandela de freno
5. Contratuerca, 5/16 pulg.
3. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
4. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
5. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
Los taladros abiertos en el cortacésped le exponen
a usted y a otras personas a residuos arrojados,
que podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca el cortacésped sin que
todos los taladros del cortacésped estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje
al retirar los deflectores de picado.
Advertencia
Instalación y retirada de las placas
deflectoras
Las instrucciones siguientes indican cómo instalar y
retirar los deflectores. Los deflectores se utilizan para
picar recortes solamente. Los procedimientos siguientes
indican cómo instalar los deflectores. Siga los
procedimientos en orden inverso para retirarlos.
Importante Los deflectores se utilizan para picar
recortes solamente. Los deflectores deben retirarse en
modo de descarga lateral.
1. Coloque la placa deflectora en su posición (Fig. 13).
1
2
3
2
4
Figura 13
1. Deflector
2. Deflector
3. Unión derecha/centro
4. Línea central
2. Fije la placa deflectora con un perno (5/16 x 1 pulg.),
arandela plana y contratuerca.
3. Coloque los deflectores (Fig. 13) y fíjelos con 3 pernos
(5/16 x 1 pulg.), suplementos, arandelas planas y
contratuercas (Fig. 14).
m–4033
1
2
3
4
5
Figura 14
1. Deflector
2. Perno, 5/16 x 1 pulg.
3. Espaciador
4. Arandela plana
5. Contratuerca, 5/16 pulg.
21
4. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
5. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
Nota: Si un deflector interfiere con una cuchilla, vuelva a
colocarlo más hacia dentro del cortacésped.
6. Vuelva la plataforma e instale las cubiertas de las
correas.
7. Instale la plataforma de corte en la unidad de tracción.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted
o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
8. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar todos
los taladros de la plataforma con un perno y una tuerca.
Los taladros abiertos en el cortacésped le exponen
a usted y a otras personas a residuos arrojados,
que podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca el cortacésped sin que
todos los taladros del cortacésped estén
tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje
al retirar los deflectores de picado.
Advertencia
Cómo instalar o retirar los
deflectores de descarga lateral
Las siguientes instrucciones explican cómo colocar y
retirar los deflectores de descarga lateral. Los deflectores
de descarga lateral se usan solamente para la descarga
lateral. Los procedimientos siguientes indican cómo
instalar los deflectores. Siga los procedimientos en orden
inverso para retirarlos.
Los deflectores de descarga lateral se usan solamente en
modo de descarga lateral.
Importante No utilice los deflectores de descarga
lateral en modo de reciclado.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de la plataforma del
cortacésped.
4. Retire la unidad de corte.
5. Coloque la plataforma del cortacésped boca arriba y
coloque soportes debajo de los extremos para facilitar
la instalación de los componentes de los deflectores.
6. Limpie a fondo la plataforma de corte. Es imprescindible
eliminar todo residuo para asegurar que los deflectores se
acoplen correctamente a la plataforma del cortacésped.
22
7. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma del cortacésped y reponga cualquier pieza
que falte.
Nota: Todos los taladros para la instalación de los
deflectores de descarga lateral vienen hechos de fábrica
(Fig. 15).
8. Coloque los deflectores según muestra la figura 15.
Nota: Los bordes de los deflectores deben quedar
centrados entre los soportes de los rodillos delanteros
(Fig. 15).
9. Instale los tornillos y apriételos firmemente (Fig. 15).
10.Gire las cuchillas para asegurarse de que no golpean
los deflectores de descarga lateral.
11. Vuelva la plataforma, vuelva a instalar la plataforma y
las cubiertas de las correas.
1
2
4
3
m–4530
5
6
7
Figura 15
1. Deflectores centrados
entre los soportes
2. Deflector derecho
3. Deflector izquierdo
4. Tornillo autorroscante
5. Soportes de los rodillos
delanteros
6. Descarga lateral
7. Plataforma mostrada boca
arriba
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted
o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
movimiento a la posición bloqueada.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento, página 18.
3. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición
Desengranada (Fig. 16).
4. Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la
posición Cerrado antes de arrancarlo (Fig. 17).
Nota: Si el motor está caliente, puede ser necesario usar el
estárter. Después de que el motor arranque, mueva el
control del estárter a la posición Abierto.
5. Si el motor está frío, mueva el control del acelerador a
la posición Rápido antes de arrancarlo (Fig. 18).
6. Gire la llave de contacto a Arranque para activar el
motor de arranque. Cuando el motor arranque, suelte
la llave (Fig. 19).
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
7. Después de que el motor arranque, coloque el estárter
en la posición Abierto (Fig. 17). Si el motor se cala o
funciona irregularmente, vuelva a colocar el estárter
en Cerrado durante unos segundos. Luego mueva el
acelerador a la posición deseada. Repita este
procedimiento tantas veces como sea necesario.
Figura 16
1. PTO – Engranada
2. PTO – Desengranada
Figura 17
1. EstárterCerrado
2. Estárter – Abierto
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Figura 18
1. Rápido
2. Lento
Figura 19
1. Apagado
2. Marcha
3. Arranque
2
1
m–2720
1
2
3
M–4268
23
Cómo parar el motor
1. Ponga la toma de fuerza en desengranada (Fig. 18).
2. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio
entre las posiciones de lento y rápido (Fig. 18).
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos
(Fig. 19).
4. Gire la llave de contacto a Desconectado (Fig. 19).
5. Antes de transportar o almacenar la máquina, retire los
cables de las bujías para evitar la posibilidad de que
alguien arranque accidentalmente la máquina.
6. Cierre la válvula de cierre del combustible, en el panel
delantero, antes de transportar o almacenar la máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o almacenar
la máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la
máquina.
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana la
transmisión al embrague eléctrico.
Cómo engranar la toma de fuerza
1. Estando sentado en el asiento, deje de presionar las
palancas de control de tracción y colóquelas en
posición de punto muerto.
2. Mueva el acelerador a la posición Rápido.
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Fig. 20).
1
2
m–4201
Figura 20
1. PTO – Desengranada 2. PTO – Engranada
Cómo desengranar la toma de fuerza
1. Para desengranarla, empuje el interruptor de la toma
de fuerza a la posición Desengranada (Fig. 20).
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, laquina podría ponerse en
marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Advertencia
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento de la máquina.
El freno de estacionamiento esté puesto.
La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo.
El sistema de interruptores de seguridad también está
diseñado para detener el motor cuando se muevan los
controles de tracción desde la posición de bloqueado con
el freno de estacionamiento “puesto”, o si usted se levanta
del asiento cuando la toma de fuerza está “engranada”.
Comprobación del Sistema de
Interruptores de Seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado
para que los reparen inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estaciona-
miento y ponga la toma de fuerza en engranada.
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estaciona-
miento y ponga la toma de fuerza en engranada.
Mueva cualquiera de las palancas de control de
movimiento (fuera de la posición de punto muerto).
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Repita con la otra palanca de control.
24
3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo. Ahora
arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el
freno de estacionamiento, engrane la PTO y levántese
un poco del asiento; el motor debe pararse.
4. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo. Ahora
arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga
cualquiera de las palancas de control de movimiento
en posición central y muévalas (hacia adelante o hacia
atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra
palanca de control.
5. Estando sentado en el asiento, quite el freno de
estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de
fuerza a desengranada y ponga las palancas de control
de movimiento en posición de bloqueo. Intente
arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición rápido para conseguir el mejor rendimiento.
Opere la máquina siempre con el acelerador en posición
rápido.
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
Extreme las precauciones al girar.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Advertencia
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 19.
2. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Fig. 21).
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de
control de movimiento con el freno de estacionamiento
puesto.
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 21).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 21).
Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento
en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la
máquina en ese sentido.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
4
m–2715
3
1
2
Figura 21
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo
2. Posición central de
desbloqueo
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Fig. 21).
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 21).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 21).
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, ponga las palancas de control de
movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de
bloqueado, desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la
llave de contacto a desconectado. Ponga también el freno de
estacionamiento si va a dejar la máquina sin supervisión;
consulte Aplicación del freno de estacionamiento, página 18.
Recuerde retirar la llave de contacto.
25
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la quina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Advertencia
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde 38 a 114 mm en
incrementos de 6 mm colocando el pasador en los
diferentes taladros.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte (que es también la posición de
altura de corte de 114 mm) (Fig. 22).
2. Para ajustarla, retire el pasador y la chaveta del
soporte de la palanca de altura de corte (Fig. 22).
3. Seleccione el taladro de la altura de corte que
corresponda a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Fig. 22).
4. Fije el pasador con la chaveta (Fig. 22).
1
m–4122
3
2
Figura 22
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Pasador
3. Chaveta
5. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte sobre el
pasador.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores
del césped.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca y la
arandela mientras sujeta el eje con una llave (Fig. 23).
Nota: No retire la tuerca y arandela de la rueda (Fig. 23).
4. Seleccione el taladro más próximo a la altura de corte
correspondiente (Fig. 23).
5. Vuelva a colocar la tuerca y la arandela en el eje
(Fig. 23).
6. Repita el ajuste en las demás ruedas.
m–4167
1
2
3
4
5
Figura 23
1. Rueda niveladora
2. Perno
3. Arandela
4. Tuerca
5. Tuerca y arandela de la
rueda. No retirar.
26
Rodillos centrales
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno y
la tuerca (Fig. 24).
4. Seleccione el taladro más próximo a la altura de corte
correspondiente (Fig. 24).
Nota: No ajuste los rodillos para que soporten la plataforma.
5. Vuelva a colocar el perno, los rodillos centrales y la
tuerca (Fig. 24).
m–4124
1
2
3
Figura 24
1. Rodillos centrales y
espaciador
2. Tuerca
3. Perno
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el
asiento (Fig. 25).
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte
la palanca para bloquear el asiento en esa posición.
1
m–3655
Figura 25
1. Palanca de ajuste
Desbloqueo del asiento
Empuje el cierre del asiento hacia atrás para desbloquear
el asiento. Esto permitirá acceder a la zona de la máquina
que queda debajo del asiento.
2
1
3
m–7038
Figura 26
1. Cierre del asiento
2. Tapón de combustible
3. Asiento
27
Empujar la máquina a mano
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la
máquina. Esto permite que el aceite hidráulico se
desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas
giren libremente (Fig. 27).
Importante No gire las válvulas de desvío más de 1
vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la
carcasa, dejando escapar el aceite.
Para operar la máquina
Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación
normal (Fig. 27).
Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío.
Nota: La máquina no funcionará a menos que las válvulas
de desvío estén giradas hacia dentro.
m–6279
1
Figura 27
1. Válvula de desvío
Funcionamiento con el
deflector de hierba
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba que
dispersa los recortes de hierba al lado y hacia abajo al
césped. Consulte Sustitución del deflector de hierba en la
página 53.
Asegúrese de utilizar las cuchillas de descarga lateral en
modo de descarga lateral.
Importante No utilice las cuchillas de descarga lateral
en modo de reciclado.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire
causará lesiones o muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin antes mover
la toma de fuerza a Desengranada, girar la
llave de contacto a Desconectado y retirar la
llave, y retirar los cables de las bujías.
28
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones y
pegatinas de seguridad. Esta información puede ayudarle a
evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales
domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con
cadenas de seguridad.
Conducir en una calle o carretera sin señales de
giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de
vehículo lento es peligroso y puede ser causa de
accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
Advertencia
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a
cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la unidad (Fig. 28). La
sección trasera inferior del bastidor del tractor se extiende
hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para
evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa
ancha proporciona una superficie de contacto para el
bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no
es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes
rampas individuales para simular una sola rampa continua
en todo su ancho.
La rampa debe tener la longitud suficiente para que los
ángulos no superen los 15 grados (Fig. 28). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes de la plataforma
del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza
desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor
puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás.
Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el
remolque o el camión de tal forma que esté pendiente
abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto
minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión
debe estar lo más horizontal posible.
Importante No intente girar la unidad mientras está
en la rampa; usted puede perder el control y salirse del
lado de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
unidad se vuelque hacia atrás.
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
Utilice solamente una sola rampa de ancho
completo; NO UTILICE rampas individuales
para cada lado de la unidad.
Si es imprescindible utilizar rampas indivi-
duales, utilice suficientes como para crear una
superficie continua más ancha que la unidad.
No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Advertencia
m–6841
1
4
1
2
3
Figura 28
1. Remolque
2. Rampa de ancho
completo
3. No más de 15 grados
4. Rampa de ancho
completo – vista lateral
29
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor en posición Rápido. Se
requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga
la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el
cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un
lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para
permitir la entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte utilizada
habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba de más de
15 cm de alto, suele ser preferible cortar el césped dos veces
para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de
la hoja de hierba. No se recomienda cortar más a menos
que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la
hierba crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero
recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de
corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más
frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el
verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece,
por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede
cortar la hierba durante un período prolongado, corte
primero con una altura de corte alta y, después de dos
días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad
sobre el terreno más baja.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura
de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este
ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el
ajuste habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras
se corta el césped, es posible que caiga un montón de
recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una
zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas
engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del
cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la
suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se
deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier muesca con una lima, y afile las
cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla
nueva genuina Toro.
30
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 5
primeras horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro hidráulico
Cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe el sistema de seguridad
Limpie la entrada de aire del motor
1
Limpie la carcasa del cortacésped
Cada 5 horas
Compruebe las cuchillas de corte
Engrase los cojinetes de los ejes de las cuchillas
Cada 25 horas
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Engrase el soporte del cortacésped y los brazos de empuje
Engrase la palanca del freno
Lubrique los casquillos de los acoplamientos
1
Limpie el limpiador de aire de gomaespuma
1
Compruebe el electrolito de la batería
Compruebe la presión de los neumáticos
Engrase los pivotes de ambas poleas tensoras
Cada 40 horas Engrase los neumáticos delanteros
Cada 50 horas Compruebe que las correas no tienen desgaste/grietas
Cada 100 horas
Cambie el aceite del motor
1
Realice el mantenimiento del limpiador de aire de papel
1
Compruebe las bujías
Compruebe los manguitos hidráulicos
Cada 200 horas
Cambie el filtro hidráulico
Cambie el filtro de aceite
1
Cambiar el filtro de combustible
Engrase el pivote de la palanca del freno
Cada 300 horas
Limpie el sistema de refrigeración
1
Cambie el limpiador de aire de papel
1
Cada 500 horas o antes
del almacenamiento
Ajuste y engrase el pivote de la rueda giratoria
Ajuste la tuerca almenada del cubo de la rueda
Antes del
almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Drene la gasolina
Cargue la batería y desconecte los cables
Pinte cualquier superficie desconchada
1
Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
31
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y
causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de las bujías antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con
la bujía.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están
afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine
cualquier muesca con una lima, y afile las cuchillas si es
necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada,
sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva
genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más
cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de
repuesto.
Una cuchilla desgastada o dañada puede
romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser
arrojado a la zona donde está el operador u otra
persona, provocando lesiones personales graves o
la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Advertencia
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de
estacionamiento. Gire la llave de contacto a desconectado.
Retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 29). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas
y afílelas. Consulte Cómo afilar las cuchillas en la
página 33.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 29). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 29),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 29
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
32
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Fig. 30). Mida
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
las cuchillas (Fig. 31). Anote esta dimensión.
m–1078
Delante
Figura 30
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
m–2539
Figura 31
4. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
5. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 3 arriba.
La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los
pasos 3 y 4 no debe superar los 3 mm.
Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está
doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las
cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas, página 33.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar graves lesiones o la muerte a usted
o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para
asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumpli-
miento de las normas de seguridad de la máquina, utilice
cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de
repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela plana, la arandela de freno y la cuchilla (Fig. 32).
1
3
2
4
m–4318
5
Figura 32
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela plana
4. Perno de la cuchilla
5. Arandela de freno
33
Cómo afilar las cuchillas
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de las cuchillas, causando
lesiones graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila
las cuchillas.
Advertencia
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 33). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
1
m–1854
Figura 33
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 34). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, es equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
la parte de la vela solamente (Fig. 32). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla es equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 34
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 32).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para
asegurar un corte correcto.
2. Instale la arandela plana, la arandela de freno y el
perno de la cuchilla (Fig. 32). Apriete el perno de la
cuchilla a 115–150 Nm.
Mantenimiento del limpiador
de aire
Filtro de gomaespuma: Limpie y vuelva a engrasar
después de cada 25 horas de funcionamiento.
Filtro de papel: Limpie después de cada 100 horas de
funcionamiento. Cambie después de cada 300 horas de
funcionamiento o cada año. Lo que ocurra primero.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno
de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los elementos de
gomaespuma y papel
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenganche los dos cierres laterales y retire la tapa
del limpiador de aire (Fig. 35).
1
4
2
m–4289
3 5
6
Figura 35
1. Tapa
2. Elemento de
gomaespuma
3. Elemento de papel
4. Tuerca de orejeta
5. Base del limpiador de aire
6. Cierres
4. Separe cuidadosamente el filtro de gomaespuma del
filtro de papel (Fig. 35).
5. Desenrosque la tuerca de orejeta y retire el filtro de
papel (Fig. 35).
34
Limpieza del filtro de gomaespuma
1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio. No
lo retuerza.
3. Empape el filtro con aceite de motor limpio. (Fig. 36).
Apriete el filtro para eliminar el exceso de aceite.
Importante Sustituya el elemento de gomaespuma si
está roto o desgastado.
2
1
Figura 36
1. Elemento de
gomaespuma
2. Aceite
Limpieza del filtro de papel
1. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 37).
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Importante No limpie nunca el elemento de papel con
aire o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el elemento de papel si
está dañado o si no puede ser limpiado a fondo.
1
2
m–4293
Figura 37
1. Elemento de papel 2. Junta de goma
Revisión del aceite de motor
Cambio de aceite:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 100 horas de operación.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SG o SH)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,8 litros.
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 38) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
4. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
(Fig. 38).
5. Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado; no la
enrosque en el tubo (Fig. 38). Retire la varilla y
observe el extremo. Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente para
que el nivel llegue a la marca Full (lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
35
1
3
2
m–4291
Figura 38
1. Varilla de aceite
2. Tubo de llenado
3. Extremo de la varilla
Cómo cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente. Luego,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Utilice un destornillador plano, una llave de 3/8
pulgadas o una llave de 10 mm para abrir la válvula
(Fig. 39).
4. Gire el extremo de la válvula en el sentido de las
agujas del reloj para cerrar la válvula. Gire el extremo
de la válvula en el sentido contrario a las agujas del
reloj para abrir la válvula (Fig. 39).
5. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
cierre la válvula de vaciado (Fig. 39).
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–4674
Figura 39
1. Válvula de vaciado de aceite
6. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la
cantidad especificada de aceite por el orificio de
llenado (Fig. 38). Consulte Cómo cambiar el aceite de
motor, página 34.
7. Compruebe el nivel de aceite; consulte Verificación
del nivel de aceite, página 34.
8. Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la
marca Full.
Cómo cambiar el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 35.
2. Retire el filtro usado (Fig. 40).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 40).
1
2
M–4288
Figura 40
1. Filtro de aceite 2. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador. Gire el
filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
junta de goma entre en contacto con el adaptador del
filtro, luego apriete el filtro tres cuartos de vuelta más
(Fig. 40).
5. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar el aceite, página 35.
36
Mantenimiento de la bujía
Revise las bujías cada 100 horas de funcionamiento. Antes
de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre los
electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave
para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una
galga de espesores/herramienta de separación de
electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los
mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Tipo: Champion RCJ8Y o equivalente
Hueco entre electrodos: 1,0 mm
Cómo retirar las bujías
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desconecte los cables de las bujías (Fig. 41). Ahora
limpie alrededor de las bujías para evitar que entre
suciedad en el motor, lo que podría dañarlo.
4. Retire las bujías.
2
1
M–4294
Figura 41
1. Cable de la bujía instalado 2. Bujía
Comprobación de las bujías
1. Mire hacia la parte central de las bujías (Fig. 42). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca las bujías. Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento negro,
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 42). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 42).
1,0 mm
2
3
1
m–3215
Figura 42
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar las bujías
1. Instale las bujías. Compruebe que la distancia entre los
electrodos es correcta.
2. Apriete las bujías a 15 Nm.
3. Conecte los cables a las bujías (Fig. 41).
Mantenimiento del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Cierre la válvula de cierre de combustible en la
consola.
37
5. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 43).
6. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
7. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro (Fig. 44).
8. Abra la válvula de cierre de combustible en la consola.
1
2
M–4294
Figura 43
1. Filtro 2. Abrazadera
Mantenimiento del depósito de
combustible
Drenaje del Depósito de Combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, para
asegurar que los depósitos de combustible se drenen
completamente. Luego, desengrane la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento, y gire la
llave de contacto a Desconectado. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible (Fig. 44).
3. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y
deslícela por el tubo, alejándola del filtro de
combustible (Fig. 44).
4. Retire el tubo de combustible del filtro (Fig. 44).
5. Abra la válvula de cierre del combustible de los
depósitos derecho e izquierdo. Deje fluir la gasolina a
una lata u otro recipiente. (Fig. 44).
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
6. Instale el tubo de combustible en el filtro de
combustible. Acerque la abrazadera al filtro de
combustible para fijar el tubo de combustible
(Fig. 44).
1
2
4
M–4294
3
Figura 44
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Filtro de combustible
3. Abrazadera
4. Tubo de combustible
Limpieza del sistema de
refrigeración
Limpie la hierba y los residuos que hubiera en la rejilla de
entrada de aire antes de cada uso.
Limpie las aletas de refrigeración y las cubiertas del
motor cada 300 horas de operación o cada año, lo que
ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire la rejilla de entrada de aire, los protectores del
cilindro y la carcasa del ventilador.
4. Limpie cualquier hierba y residuo de todas las piezas.
5. Vuelva a colocar la rejilla de entrada de aire, los
protectores del cilindro y la carcasa del ventilador.
38
m–4295
1
2
3
4
Figura 45
1. Rejilla de entrada de aire
2. Carcasa del ventilador
3. Protector del cilindro
4. Protector del cilindro
Engrase y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 46).
Engrase con más frecuencia si las la zona de trabajo tiene
mucho polvo o arena.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Fig. 46).
Figura 46
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras
una vez al año.
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las
ruedas. No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar.
2. Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas
giratorias, página 40.
3. Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador de
engrase en el punto de engrase.
4. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por
el cojinete superior.
5. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
39
Engrasado de los cojinetes
La unidad de corte debe engrasarse con regularidad.
Consulte el Calendario Recomendado de Mantenimiento
en la página 30. Engrase usando grasa de litio de
propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes (Fig. 47).
4. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 47).
5. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de
empuje (Fig. 47).
M–4269
Figura 47
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con
lubricante en spray o aceite ligero. Lubrique cada 160
horas.
Activador del interruptor del asiento.
Pivote de la palanca del freno.
Casquillos de la varilla del freno.
Casquillos de bronce del control de movimiento.
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula cada 50 horas de
operación o cada mes, lo que ocurra primero (Fig. 48).
Las lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
Presión: 90 kPa (13 psi) ruedas de tracción y giratorias.
1
m–1872
Figura 48
1. Vástago de la válvula
40
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
Compruebe después de cada 500 horas de operación o
antes del almacenamiento, lo que ocurra primero.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y
apriete la contratuerca (Fig. 49).
4. Apriete hasta que las arandelas de muelle estén planas,
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga
correcta de los cojinetes (Fig. 49).
5. Engrase el pivote de las ruedas giratorias. Consulte
Engrase y lubricación en la página 38.
Importante Asegúrese de que las arandelas de muelle
están correctamente instaladas, según muestra la figura 49.
1
M–4640
2
3
Figura 49
1. Arandelas de muelle
2. Contratuerca
3. Tapón anti-polvo
Tuerca almenada del cubo de
la rueda
Compruebe después de cada 500 horas de funcionamiento.
La tuerca almenada debe apretarse a 169,5 Nm.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el pasador.
4. Apriete la tuerca almenada a 169,5 Nm (Fig. 50).
5. Compruebe la distancia desde el fondo de la ranura de
la tuerca hasta el borde interior del taladro. Debe haber
menos de dos hilos de la rosca visibles (Fig. 50).
6. Si se ven más de dos hilos de la rosca, retire la tuerca
y coloque una arandela entre el cubo y la tuerca
(Fig. 50).
7. Apriete la tuerca almenada a 169,5 Nm (Fig. 50).
8. Apriete la tuerca hasta que la ranura esté alineada con
el taladro (Fig. 50).
9. Vuelva a colocar el pasador.
3
m–4638
1
2
4
5
Figura 50
1. Tuerca almenada
2. Dos hilos o menos de la
rosca visibles
3. Taladro en el eje roscado
4. Arandela (si es necesaria)
5. Ranura
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico:
Antes de arrancar el motor por primera vez.
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 25 horas de operación
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1 15W 50
o aceite sintético equivalente.
Importante Utilice el aceite especificado o un aceite
equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el
sistema.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 2,0 l
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico.
Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite
está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos
niveles, para aceite caliente y para aceite frío.
41
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 51).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 51).
4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que
llegue al nivel frío del tabique.
5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar cualquier aire del sistema y
calentar el aceite. Consulte Arranque y parada del
motor, página 22.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
templado. El nivel de aceite debe quedar entre ‘frío’ y
‘caliente’.
7. Si se requiere, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente
(Fig. 51).
8. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
3
1
2
m–5615
4
Figura 51
1. Tapón
2. Deflector
3. Nivel de aceite frío – lleno
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de operación.
Después de cada 200 horas de operación.
Utilice un filtro de verano por encima de los 0 C
Utilice un filtro de invierno por debajo de los 0 C
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
42
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro
usado y limpie con un paño la superficie de la junta
del adaptador del filtro (Fig. 52).
1
M–4763
Figura 52
1. Filtro hidráulico
4. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 53).
5. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. No apriete.
6. Llene el depósito de aceite hidráulico de aceite
hidráulico hasta que el aceite rebose por encima del
filtro, gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 53).
7. Limpie cualquier aceite derramado.
8. Añada aceite hasta el nivel ‘frío’ del tabique del
depósito de aceite hidráulico.
9. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y
compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no
giran, consulte Purga del sistema hidráulico, página 42.
10.Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El nivel de aceite debe quedar entre ‘frío’ y
‘caliente’.
11. Si se requiere, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico. No llene demasiado.
m–1256
1
2
3
Figura 53
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se
cambia el aceite o después de realizar mantenimiento en
el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí bajo. Engrane la palanca y la tracción en un
lado y gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente.
(mínimo 2 minutos)
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
5. Repita este procedimiento en la rueda opuesta.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de fluido hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a
alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que los
tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o conexiones
sueltas, que no están doblados, que los montajes no están
sueltos, y que no hay desgaste o deterioro causado por
agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de operar la máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema
hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
43
Ajuste de punto muerto del
manillar
Si las palancas de control de movimiento no están
alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de
la consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado
cada palanca, muelle y varilla.
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Ver Instalación de las palancas
de control de movimiento en las instrucciones de montaje.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia adelante.
4. Empiece con la palanca de control de movimiento de
la derecha o de la izquierda.
5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero
no bloqueada (Fig. 54).
6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en
el brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto
con el extremo de la ranura (empezando justo a tensar
el muelle) (Fig. 55).
7. Compruebe la posición de la palanca de control con
relación a la muesca de la consola (Fig. 54). Debe
estar centrada para que la palanca pueda girar hacia
fuera a la posición de bloqueo de punto muerto.
2
m–6282
1
3
Figura 54
1. Posición de bloqueo de
punto muerto
2. Palanca de control
3. Punto muerto
8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la
contratuerca contra la horquilla (Fig. 55).
9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de
control esté centrada en posición de bloqueo de punto
muerto (Fig. 54).
Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la palanca,
el pasador se mantendrá en el extremo de la ranura y el
perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la posición
apropiada.
10.Apriete la tuerca y la contratuerca (Fig. 55).
11. Repita este procedimiento en el otro lado de la unidad.
m–4118
1
1
2
6
4 3
2
7
9
9
8
8
Figura 55
1. Pasador en la ranura
2. Tuerca
3. Tuerca – rosca a
izquierdas
4. Perno de ajuste
5. Varilla de la bomba
6. Tuercas dobles
7. Contratuerca
8. Horquilla
9. Articulación esférica
44
Ajuste de punto muerto de la
bomba hidráulica
Nota: Ajuste primero punto muerto en las palancas. Este
ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
Advertencia
El motor debe estar en marcha para realizar el
ajuste del control de movimiento. El contacto con
piezas en movimiento o superficies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras
partes del cuerpo alejados de las piezas en
movimiento, el tubo de escape y otras superficies
calientes.
Advertencia
Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices
girando.
1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para
que las ruedas motrices puedan moverse libremente.
2. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de
seguridad del asiento. Instale un puente
provisionalmente sobre los terminales del conector
del arnés de cableado.
3. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la varilla
de soporte e incline el asiento totalmente hacia
adelante.
Ajuste de punto muerto de la bomba
hidráulica izquierda
1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 22.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando el
pomo, en el sentido apropiado, hasta que la rueda
quede estacionaria o se mueva muy lentamente en
marcha atrás (Fig. 56).
3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra
vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy
lentamente en marcha atrás.
4. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.
3
m–6283
2
1
Figura 56
1. Pomo de ajuste
2. Varilla de la bomba
3. Perno de ajuste
45
Ajuste de punto muerto de la bomba
hidráulica derecha
1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de
la varilla de control de la bomba (Fig. 55).
2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor, página 22.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
Nota: La tuerca delantera de la varilla tiene rosca a
izquierdas.
3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Fig. 55).
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra
vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy
lentamente en marcha atrás.
5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; vuelva a ajustar si es
necesario.
6. Apriete las tuercas de la articulación esférica (Fig. 55).
El sistema eléctrico no realizará correctamente la
desconexión de seguridad con el puente instalado.
Retire el puente del conector del arnés de
cables y enchufe el conector en el interruptor
del asiento cuando se termine el ajuste.
No haga funcionar nunca esta unidad con el
puente instalado y el interruptor del asiento
anulado.
Advertencia
7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor.
8. Retire el puente del conector del arnés de cables y
enchufe el conector en el interruptor del asiento.
9. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento.
Ajuste de la dirección
La bomba de la izquierda tiene un pomo que sirve para
ajustar la dirección.
Importante Ajuste el punto muerto del manillar y el
punto muerto de la bomba antes de ajustar la dirección.
Consulte Ajuste del punto muerto del manillar en la
página 43 y Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica en la página 44.
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si
lo hace, pare la máquina y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Levante el asiento para tener acceso al pomo de ajuste.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo
hacia el lado derecho de la máquina. Consulte la
figura 57.
5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo
hacia el lado izquierdo de la máquina. Consulte la
figura 57.
6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe.
3
1
2
4
m–6280
Figura 57
1. Varilla de la bomba
2. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
3. Pomo de ajuste
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
46
Ajuste del freno de
estacionamiento
Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado.
1. Baje la palanca de freno (freno quitado).
2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de
70 mm entre las arandelas (Fig. 58).
3. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está debajo del muelle y apriete la tuerca que está
directamente debajo de la horquilla (Fig. 58). Gire la
tuerca hasta obtener la medida correcta. Apriete las
dos tuercas juntas y repita en el otro lado de la unidad.
4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj
para acortar el muelle y en el sentido contrario a las
agujas del reloj para alargar el muelle.
5. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia
arriba (freno puesto).
6. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la
varilla de freno. La medida debe ser de 5–7 mm
(Fig. 58).
7. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está justo por debajo de la horquilla. Gire las tuercas
de ajuste inferiores hasta obtener la medida correcta
(Fig. 58). Apriete la contratuerca junto a la horquilla.
M–4120
11
2
3
4
7
5
6
Figura 58
1. Palanca de freno
2. Muelle, 70 mm
3. Tuercas de ajuste
4. Collar en la varilla del
freno
5. 5–7 mm
6. Contratuerca y horquilla
7. Muñón
Revisión del fusible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere
mantenimiento: no obstante, si se funde un fusible,
compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el
componente/circuito.
Fusible: Principal F1 – 20 amp, tipo-chapa
Alternador F2 – 20 amp, tipo-chapa
1. Levante el asiento para tener acceso al portafusibles
(Fig. 59).
2. Para cambiar los fusibles, tire de ellos para retirarlos
(Fig. 59).
m–3653
2
1
Figura 59
1. Principal – 20 amp 2. Alternador – 20 amp
47
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Verificación del nivel de electrolito
1. Con el motor parado, abra del capó para localizar la
batería.
2. Mire hacia el lateral de la batería. El electrolito debe
alcanzar la línea superior (Fig. 60). No deje que el
nivel de electrolito descienda por debajo de la línea
inferior (Fig. 60).
3. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 48.
1
2
3
m–5004
Figura 60
1. Tapones de llenado
2. Línea superior
3. Línea inferior
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia
el motor (Fig. 61).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.),
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.)
(Fig. 61).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos-en-J, brida y 2 arandelas
(1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.) (Fig. 61).
1
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
m–559
Figura 61
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta, 1/4
pulgada
48
Cómo retirar la batería
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Advertencia
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Incline el asiento hacia arriba.
4. Primero desconecte el cable negativo de la batería y el
cable de tierra del borne negativo (–) de la batería
(Fig. 61).
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo
(rojo) de la batería. Luego retire el cable positivo
(rojo) de la batería (Fig. 61).
6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la
abrazadera de la batería (Fig. 61).
7. Retire la batería.
Añadir agua a la batería
Nota: No llene nunca la batería con agua destilada con la
batería instalada en la máquina. Se podría derramar
electrolito en otras piezas y causar corrosión.
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería de la máquina.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
3. Retire los tapones de ventilación de la batería (Fig. 60).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada una de las
celdas de la batería hasta que el nivel alcance la línea
superior (Fig. 60) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el
chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 60) de la caja de la batería.
6. Vuelva a colocar los tapones de ventilación.
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad específica de 1,265).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0 C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 48.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte Verificación
del nivel de electrolito, página 47.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante 10 a
15 minutos a 25–30 amperios, o durante 30 minutos a
4–6 amperios.
49
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los bornes
de la batería (Fig. 62).
4
1
2
3
m–4970
Figura 62
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
5. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería, página 47.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Nivelación del cortacésped en
tres puntos
Importante Sólo se necesitan tres puntos de medición
para nivelar el cortacésped.
Preparación de la máquina
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Si es
necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi)
5. Ajuste la altura de corte a la posición de 76 mm.
6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben
estar tensadas.
Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse a la parte
superior de la ranura, donde están fijadas al cortacésped.
Si una cadena trasera está destensada, baje (afloje) el
brazo de soporte delantero del mismo lado. Consulte
Ajuste de la pendiente longitudinal del cortacésped, en
la página 50.
Si una cadena delantera está destensada, eleve
(apriete) el brazo de soporte delantero del mismo lado.
Consulte Ajuste de la pendiente longitudinal del
cortacésped, en la página 50.
Nivelación lateral del cortacésped
1. Ponga la cuchilla de la derecha en posición
longitudinal (Fig. 63).
2. Mida la distancia en la cuchilla derecha en la posición
B (Fig. 63), desde una superficie nivelada hasta el filo
de corte de la punta de la cuchilla (Fig. 64).
3. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 7,9 a
8,3 cm.
4. Ponga la cuchilla de la izquierda en posición
longitudinal (Fig. 63).
5. Mida la distancia en la cuchilla izquierda en la
posición C (Fig. 63), desde una superficie nivelada
hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla
(Fig. 64).
6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 7,9 a
8,3 cm.
B
m–1078
C
Delante
Figura 63
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 64
50
7. Si las medidas en las posiciones B o C no son
correctas, afloje el perno que sujeta la cadena trasera
al brazo de soporte trasero (Fig. 65).
1
1
5
4
3
Delante
2
2
6
7
m–6920
Figura 65
1. Cadena trasera
2. Brazo de soporte trasero
3. Perno
4. Contratuerca
5. Perno de ajuste
6. Pivote delantero
7. Brazo de soporte
delantero
8. Afloje la contratuerca que se encuentra debajo del
brazo de soporte trasero y ajuste el perno hasta
conseguir la medida de 7,9 a 8,3 cm.
Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia ambos
lados del cortacésped.
9. Apriete la contratuerca que se encuentra debajo del
brazo de soporte trasero y apriete el perno que sujeta la
cadena al brazo de soporte trasero.
10.Ajuste el lado opuesto si es necesario.
Ajuste de la pendiente longitudinal del
cortacésped
1. Ponga la cuchilla de la derecha en posición
longitudinal (Fig. 66).
2. Mida la distancia en la cuchilla derecha en la posición
A (Fig. 66), desde una superficie nivelada hasta el filo
de corte de la punta de la cuchilla (Fig. 67).
3. Anote esta medida.
4. Mida la distancia en la cuchilla derecha en la posición
B (Fig. 66), desde una superficie nivelada hasta el filo
de corte de la punta de la cuchilla (Fig. 67).
5. Anote esta medida.
6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y
10 mm más baja en la posición A que en la posición
B (Fig. 66). Si no es correcta la distancia, continúe con
los pasos siguientes.
B
m–1078
A
Delante
Figura 66
m–2539
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE HASTA UNA SUPERFICIE
NIVELADA
Figura 67
Nota: Los dos pivotes delanteros deben ajustarse en la
misma cantidad para mantener una tensión homogénea en
las cadenas.
7. Afloje las contratuercas del pivote delantero, en la
parte delantera de los pivotes derecho e izquierdo,
aproximadamente 13 mm (Fig. 68).
8. Ajuste las tuercas de elevación en los lados izquierdo y
derecho de la máquina hasta conseguir una distancia
de 6 a 10 mm menos delante, en la posición A que
detrás, en la posición B (Fig. 68).
9. Apriete las contratuercas de ambos pivotes contra el
pivote delantero para bloquear la altura.
10.Compruebe que ambas cadenas tienen la misma
tensión, y ajústelas de nuevo si es necesario.
Ajuste del muelle de compresión
1. Levante la palanca de elevación del cortacésped a la
posición de transporte (Fig. 68).
2. Compruebe la distancia entre las dos arandelas
grandes; debe ser de 260 mm (Fig. 68).
3. Ajuste esta distancia, aflojando la contratuerca del
muelle y girando la tuerca situada delante de cada
muelle (Fig. 68). Si gira la tuerca en el sentido de las
agujas del reloj se acortará el muelle; si gira en el
sentido contrario a las agujas del reloj se alargará el
muelle.
51
4. Bloquee la tuerca en esa posición apretando la
contratuerca del muelle (Fig. 68).
Delante
2
1
3
4
5
7s
6
8
8
m–6921
Figura 68
1. 260 mm entre las
arandelas grandes
2. Tuerca delantera
3. Contratuerca del muelle
4. Pivote delantero
5. Contratuerca del pivote
6. Tuerca de elevación
7. Brazo de soporte
delantero
8. Arandela grande
Ajuste de los brazos de empuje
Si es necesario, ajuste los brazos de empuje para aumentar
o reducir la tensión de la correa del cortacésped.
1. Para ajustar los brazos de empuje, afloje la contratuerca
y gire la articulación esférica en el sentido contrario a las
agujas del reloj, una vuelta cada vez (Fig. 69).
2. Ajuste cada lado en la misma cantidad. Cada brazo de
empuje debe tener una longitud nominal de 389 mm
(Fig. 69).
Nota: Aumente la tensión alargando los brazos de empuje,
y reduzca la tensión acortándolos.
4
3
2
1
m–6273
Figura 69
1. Brazo de empuje
2. 389 mm nominales
3. Contratuerca
4. Articulación esférica
Limpieza de los bajos de la
plataforma
Elimine diariamente cualquier acumulación de hierba en
los bajos de la plataforma.
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Levante la plataforma a la posición de transporte.
5. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos.
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
Advertencia
Inspección de las correas
Inspeccione todas las correas cada 50 horas.
1. Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
Sustituya cualquier correa dañada.
52
Cómo cambiar la correa de la
plataforma
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si
las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes están
deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la
correa está desgastada. Sustituya la correa si existe
cualquiera de estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de punto muerto
bloqueado y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire las cubiertas de las correas de los ejes exteriores.
4. Afloje la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 70).
2
M–4197
14
3
7
5
6
Figura 70
Vista Superior
1. Tuerca exterior
2. Polea tensora
3. Brazo de la polea tensora
4. Perno de ojal del muelle
5. Muelle
6. 238± 3mm
7. Correa de la plataforma
5. Retire la correa. Empiece en la polea exterior, girando
la correa para retirarla (Fig. 71).
Nota: No retire el muelle.
El muelle está tensado cuando está instalado, y
puede causar lesiones personales.
No retire el muelle del perno de ojal.
Advertencia
6. Retire la polea tensora con el muelle (Fig. 70).
7. Enrute la correa nueva a través del brazo de la polea
tensora (Fig. 70).
8. Vuelva a instalar la polea tensora y pase la correa por
las demás poleas (Fig. 71).
9. Vuelva a apretar la tuerca exterior del perno de ojal del
muelle (Fig. 70).
Nota: Compruebe la longitud del muelle. El muelle debe
medir 238 ±3 mm cuando está instalado. Si no es así,
ajústelo (Fig. 70).
10.Instale las cubiertas de las correas de los ejes
exteriores.
1
2
3
4
5
M–4269
Figura 71
Vista Superior
1. Correa de la plataforma
2. Brazo de la polea tensora
3. Polea exterior
4. Muelle
5. Polea tensora
53
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
Compruebe el desgaste de la correa de transmisión de la
bomba después de cada 50 horas de operación.
1. Retire primero la correa de la plataforma. Consulte
Cómo cambiar la correa de la plataforma en la
página 52.
2. Retire el perno de la palanca del embrague y
desconecte el cable eléctrico (Fig. 72).
3. Aparte la polea tensora a un lado. Retire la correa de
tracción de las poleas del motor y de la bomba
hidráulica (Fig. 72).
4. Instale la correa nueva alrededor de las poleas del
motor y de la bomba hidráulica (Fig. 72).
5. Aparte la polea tensora a un lado y alinee la correa.
Suelte la presión en la polea tensora (Fig. 72).
6. Vuelva a instalar la correa de la plataforma.
m–4119
1
2
3
5
4
6
Figura 72
1. Correa del embrague
2. Perno
3. Cable eléctrico del
embrague
4. Correa
5. Polea tensora
6. Embrague
Sustitución del deflector de
hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el
operador o hacia otras personas y causar lesiones
graves. También podría producirse un contacto
con la cuchilla.
No opere nunca el cortacésped sin tener instalado
una tapa, una placa de picado o un conducto de
hierba y bolsa de recortes.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 73). Retire el deflector de hierba dañado o
desgastado.
2. Instale el deflector de hierba de la manera ilustrada en
la figura 73.
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a
su posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
5
m–5037
4
2
3
7
8
Figura 73
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de Hierba
7. Extremo L del muelle;
coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno
8. Extremo del muelle con
gancho J
Eliminación de residuos
El aceite de motor, el aceite hidráulico y el refrigerante
del motor son contaminantes medioambientales.
Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
54
Diagrama de cableado
A
Y
T
I
Y
Y
OR
OR
VIO
I A
OR
KEY SW
B
S
X
GN
BU
BN
BK
R
BLUE
BROWN
T
R
TAN
RED
PINK
GND
BK
BK
GY
DK.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.BU
DK.GN
BK
P1–B
P1–C P2–C
BN
T
BK
K1
(KILL RELAY)
DK.BU
HOUR
METER
R
OR R
SW1
W
F2
20A
DK.BU
OR
W
VIO
OR
GY
GND
ORANGE
GREY
GREEN
Y
W
YELLOW
WHITE
VIOLET
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
GY
X S
–+
Y B
R
BLACK
GY
BK
OR/BKOR/BK
DK.GN/W
(IGNITION)
LT.GN BK/R
LT.BU
LIGHT BLUE
DK.BU
DARK BLUE
OR/BK
ORANGE/BLACK
PK/BK
PINK/BLACK
VIO
PK
WIRE COLOR CODES
(NEUTRAL)
SW5
LT.BU
(BRAKE)
SW3
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
P1–A
PK/BK
DK.GN
SW6
(SEAT SW)
F1
20A
+
BATTERY
GND
DK.GN/W
DARK GREEN/WHITE DARK GREEN
DK.GN
LT.GN
DELAY MODULE
100–6186
SHOWN IN
OFF POSITION
2
3
5
4
1
SW7
(TILT SW)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
+
STARTER
LIGHT GREEN BLACK/RED
SW4
(NEUTRAL)
(PTO)
SW2
REG
MAG
FUEL
OIL
AC
FUEL
SOLINIOD
OIL
SWITCH
SPARK PLUG SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
AC
PTO
CLUTCH
SWITCH OPENS
WHEN TILTED
PAST 60 DEGREES
FROM VERTICAL
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
KEY SWITCH PN 88–9830
2
3
5
4
1
(START RELAY)
K2
SOLINOID
55
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire el cable de la bujía. Retire la
llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y
la broza de la parte exterior del alojamiento de las
aletas de la culata de cilindros del motor y del
soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire, página 33.
4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Engrase y
lubricación, página 38.
5. Cambie el aceite del cárter y el filtro; consulte
Revisión del aceite del motor, página 34.
6. Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento
del sistema hidráulico, página 40.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 39.
8. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la
batería, página 47.
9. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con
una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de fuerza
engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos
después del lavado.
10.Compruebe la condición de las cuchillas. Consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte en la
página 31.
11. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no
la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la
máquina para el almacenamiento de la manera
siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. No use un estabilizador a base de
alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
del depósito de combustible, página 37.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare.
E. Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo
funcionar hasta que no vuelva a arrancar.
F. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
12.Retire las bujías y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 36. Con las bujías
retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora,
utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale las
bujías. No instale los cables en las bujías.
13.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
14.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
15.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del
alcance de los niños o de otros usuarios no autorizados.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla
limpia.
56
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace
girar el motor.
1. El control de las cuchillas
(PTO) está engranado.
1. Ponga el control de las
cuchillas (PTO) en
desengranado.
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado.
4. La batería está descargada.
3. Siéntese en el asiento.
4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
5. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
6. Hay un fusible fundido. 6. Sustituya el fusible.
7. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
2. Válvula de combustible
cerrada.
1. Llene el depósito de gasolina.
2. Válvula de combustible abierta.
3. El estárter no está cerrado. 3. Mueva la palanca del estárter a
cerrado.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
5. Los cables de las bujías están
sueltos o desconectados.
5. Instale los cables en las bujías.
6. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
6. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
7. Suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
57
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
La máquina no avanza.
1. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
58
Problema Acción correctoraPosibles causas
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. Las cuchillas de corte están
dobladas o desequilibradas.
4. Instale cuchillas de corte
nuevas.
5. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
5. Apriete el perno de montaje de
las cuchillas.
6. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
6. Apriete la polea
correspondiente.
7. La polea del motor está
dañada.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
8. El eje de la cuchilla está
doblado.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Altura de corte desigual.
1. Cuchillas no afiladas. 1. Afile las cuchillas.
g
2. Las cuchillas de corte están
dobladas.
2. Instale cuchillas de corte
nuevas.
3. El cortacésped no está
nivelado.
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. La rueda no está
correctamente ajustada.
5. Los bajos del cortacésped
están sucios.
4. Ajuste la altura de la rueda.
5. Limpie los bajos del
cortacésped.
6. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6. Ajuste la presión de los
neumáticos.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa de transmisión está
desgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión.
2. La correa de transmisión se ha
salido de la polea.
2. Instale la correa de transmisión
y verifique la posición correcta
de los ejes de ajuste y de las
guías de la correa.
3. El embrague eléctrico no
engrana.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario