DirekTronik 51098 El manual del propietario

Categoría
Soldadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Manual
Notice d’utilisation
Manual
Istruzioni per l’uso
Lötstation | soldering station EP 5 digital
Art.No. 51098
Item 20109032
2
Bedienungsanleitung
LÖTSTATION EP 5 DIGITAL MODELL: 51098
ACHTUNG! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch.
Sie ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zur korrekten
Inbetriebnahme und Benutzung. Bewahren Sie sie auf, damit Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an andere Personen übergeben können.
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1 Beschreibung und Funktion 2
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
3 Sicherheitshinweise 3
Sicherungswechsel 4
4 Lieferumfang 4
5 Bedien- und Einstellelemente, Anschluss 5
6 Bedienung 5
6.1 Vorbereitung 5
6.2 Anschluss 5
6.3 Temperatureinstellung 6
6.4 Handhabung 6
6.5 Anwendungshinweise 7
7 Pege,Wartung,LagerungundTransport   7
8 Problembehebung 8
9 Gewährleistung und Haftung 8
10 Technische Daten 9
11 Entsorgungshinweise 9
12 CE-Konformitätserklärung 9
1 Beschreibung und Funktion:
DieLötstationEP5istfürAnwendungenwieHobby-Elektronik,FertigungundWerkstatt
geeignet. Sie ist mit Lötkolbenablage und Viskose-Reinigungsschwamm ausgestattet,
sowie einer LCD-Digital-Temperaturanzeige mit Sollwert- und Istwertanzeige. Ein kompak-
tes, stabiles und schutzisoliertes Gehäuse, elektronische Sensor-Temperatursteuerung
sowie eine optische und akustische Fehlermeldung bei Betriebsstörungen gehören zur
Sicherheitsausstattung.Derleistungsstarke48WattLötkolbenheiztschnellaufundwird
mit Sicherheits-Kleinspannung betrieben. Eine exakte und stufenlose Einstellung des
Temperaturbereichs ist zwischen 150 - 450°C möglich.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
IhrProduktistfürdenHausgebrauchundfürWeichlötanwendungenkonzipiert.D.h.esdarf
nur zum Löten / Entlöten von elektrischen und elektronischen Komponenten in gedruckten
Schaltungen und Modulen, zum Verzinnen von Leiterbahnen und Kabelenden und zur
Herstellung von Kabelverbindungen benutzt werden.
Ein anderer Gebrauch ist nicht gestattet. Die Verwendung darf nur in trockenen Innenräu-
men erfolgen. Das Nichtbeachten und Nichteinhalten dieser Bestimmungen und der
Sicherheitshinweise kann zu schweren Unfällen und Schäden an Personen und Sachen
führen.DieLötstationdarfaufkeinenFallzumErhitzenvonFlüssigkeiten(Wasser,Laugen,
Lösemittel, usw.) oder Kunststoffteilen verwendet werden (Bildung giftiger Dämpfe und
3
Brandgefahr)!
3 Sicherheitshinweise:
ACHTUNG! Die Montage und Demontage des Produktgehäuses sowie die
Wartung der Elektronik darf nur durch ausgebildetes Elektro-Fachpersonal
erfolgen! Es besteht u. a. Stromschlag-, Kurzschluss- und Verbrennungsgefahr!
Ihr Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände, weil zerbrechliche,
kleine und verschluckbare Teile enthalten sind, die bei unsachgemäßem Gebrauch Per-
sonen schädigen können!
• DiesesWerkzeugmussaufseinenStänderaufgelegtwerden,wennesnichtin
Gebrauch ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
 Erfahrungund/odermangelsWissenbenutztzuwerden,esseidenn,siewerdendurch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• WenndieNetzanschlussleitungdiesesGerätesbeschädigtwird,musssiedurchden 
 HerstelleroderseinenKundendienstodereineähnlichqualiziertePersonersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Installieren und Lagern Sie das Produkt und das Zubehör so, dass keine Personen
oder Sachen z.B. durch Herabstürzen oder Stolpern verletzt oder beschädigt werden
können.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht einfach liegen, da sich spielende Kinder daran
schneidenkönnen.WeiterhinbestehtdieGefahrdesVerschluckensundEinatmens 
von Kleinteilen und Dämmmaterial.
Beim Einsatz in Schulen muss die Lötstation von einem Lehrer beaufsichtigt werden.
Die Lötstation darf nur benutzt werden, wenn ein sicherer Betrieb gewährleistet ist. In
den folgenden Fällen ist ein sicherer Betrieb NICHT zu erwarten:
- sichtbare Schäden (z.B. Isolationsfehler, Gehäusebruch)
- keine Funktion
- lange Lagerung unter ungünstigen Bedingungen
- unsachgemäßer Transport
Eine defekte Lötstation darf nicht in Betrieb genommen werden, sondern muss sofort
 vomNetzgetrenntundgegeneineunbeabsichtigteWeiterbenutzunggesichertwerden.
Im Reparaturfall darf die Lötstation nur von Elektro-Fachkräften geöffnet und repariert
werden, die aufgrund ihrer Ausbildung dazu befugt sind. Ein Selbsteingriff birgt die
Gefahr eines Stromschlags und führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
• BetreibenSiedieLötstationnuram220-240VAC~/50HzWechselstromnetz.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch und Gewitter das Netzkabel aus der Steckdose.
• SetzenSiedasGerätkeinerFeuchtigkeitaus,bzw.Stellen,diemitWasserinBeh-
rung kommen können. Legen und stellen Sie keine Gegenstände auf Gerät und
Lüftungsschlitze.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen und Gasen.
Verrichten Sie Lötarbeiten nur in gut belüfteten Räumen oder unter einem geeigneten
Abzug, da Lötdämpfe gesundheitsbeeinträchtigend sind.
4
Bedienungsanleitung
Lötarbeiten dürfen nur an strom- und spannungslosen Teilen durchgeführt werden.
Für den Einsatz in Industriebetrieben sind die entsprechenden gesetzlichen Bestim-
mungen zur Unfallverhütung einzuhalten.
Der Lötkolben erreicht Temperaturen von über 160°C. Eine Berührung der erhitzten
metallischen Teile kann bei Mensch und Tier schwere Brandverletzungen hervorrufen.
Schalten Sie die Lötstation bei längeren Arbeitspausen ab.
• TauchenSiewederLötkolbennochdieLötstationzumAbkühleninWasser!
Setzen Sie Lötstation und Lötkolben keinen hohen mechanischen Belastungen aus.
Die Lötstation kann sich während des Betriebs stark errmen und darf deshalb nur
auf einer stabilen, festen und nichtbrennbaren Unterlage abgestellt werden.
• ModizierenundändernSiedenArtikelunddessenZubehörteilenicht!BeachtenSie
dazu auch das Kapitel „Gewährleistung und Haftung“
Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Die Lötstation darf nur in trockenen Innenräumen installiert und betrieben werden.
Lassen Sie die eingeschaltete Lötstation nicht unbeaufsichtigt.
Stecken Sie keine Gegenstände, wie z.B. Metallteile und unpassende Kabel in
Lüftungsschlitze oder Anschlüsse. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr!
Halten Sie um das Gerät ausreichend Freiraum um eine gute Belüftung und Freigän-
gigkeit zu gewährleisten und Beschädigungen zu vermeiden.
Achten Sie beim Verlöten von Kabeln und Kontakten darauf, dass blanke Metallteile
z.B. durch Isolation gegen Behrung geschützt sind.
Bei Reparaturarbeiten müssen die Empfehlungen des Herstellers zur Verwendung
geeigneter Lötmittel wie Lötpaste, Löttinktur, usw. beachtet werden.
Verwenden Sie beim Sicherungswechsel eine Sicherung des gleichen Typs als Ersatz.
(T 1A / 250 V 5x20 mm). Auf keinen Fall darf eine defekte Sicherung überbrückt oder mit
einer stärkeren Sicherung ersetzt werden! Der Sicherungswechsel darf nur im
ausgeschalteten, vom Netz getrennten Zustand der Lötstation erfolgen.
Öffnen Sie den Sicherungsschalter auf der Geräterückseite mit einem passenden
Schraubendreher und entfernen Sie die defekte Sicherung aus der Halterkappe.
 VerschließenSiedenSicherungshalternachdemWechselwiedervollständig.
Achten Sie beim Transport auf die im Kapitel „technische Daten“ gelisteten Angaben
und treffen Sie geeignete Transportmaßnahmen, z.B. in der Originalverpackung.
Bei Fragen, Defekten, mechanischen Beschädigungen, Störungen und anderen nicht
durch diese Anleitung behebbaren Funktionsproblemen, wenden Sie sich an Ihren
Händ ler zur Reparatur oder zum Austausch wie in Kapitel „Gewährleistung und
Haftung“ beschrieben.
• BeachtenSiedasKapitel„technischeDaten“.und“Pege,Wartung,Lagerungund
Transport
Bitte beachten Sie auch die Nutzungsbedingungen im Kapitel „bestimmungsgemäßer
Gebrauch“.
4 Lieferumfang:
• 1 x Lötstation EP 5
•1xLötkolben48WattmitLötspitze
• 1 x Bedienungsanleitung
Sicherungs-
wechsel:
5
5 Bedien- und Einstellelemente, Anschluss:
1. digitale LCD-Temperaturanzeige
2. Netzschalter zum Ein- und Ausschalten
der Lötstation
3. Temperatur-Stelltasten zum Einstellen
der gewünschten Löttemperatur
4. 4-poliger Diodenstecker zum An-
schluss des sensorgesteuerten
Lötkolbens
5. Lötkolben-Ablageständer mit Be-
rührschutz und ausziehbarem
Schwammtablett
6 Bedienung:
6.1 Vorbereitung:
1. Setzen Sie den spiralförmigen Metallhalter in die entsprechende Gehäuseöffnung des
Lötkolben-Ablageständers ein und befestigen Sie ihn mit den Halteschrauben.
2.LassenSiedenViskose-ReinigungsschwammmitsauberemWasservollsaugenund 
g ut abtropfen bevor Sie ihn wieder in das Schwammtablett einlegen.
3. Die Lötspitze ist auf ein Keramikheizelement aufgesteckt und durch eine Sicherungs-
 hülseamLötkolbenbefestigt.WechselnSiedieLötspitzenuramerkaltetenLötkolben.
Dazu lösen Sie die Überwurfmutter am Lötkolben und schieben die Sicherungshülse
ab. Jetzt liegt die Lötspitze frei und kann vorsichtig abgezogen werden. Vorausset
zung für eine exakte Sensor-Temperatursteuerung ist der enge Kontakt von Träger
rohr, Heizelement und Lötspitze. Lockere Schraubenverbindungen führen zu einer
Störung der Steuerelektronik. Die Schraubverbindung sollte daher regelmäßig auf
festen Sitz überprüft und ggf. nachgezogen werden.
4. Befestigen Sie den Lötkolben-Ablageständer an der rechten Geräteseite der
Lötstation über die Steckschlitzverbindung.
Der Lötkolben darf auf keinen Fall ohne Lötspitze betrieben werden, da das
Heizelement und der Temperatur-Sensor dabei bescdigt oder sogar zersrt
werden können.
6.2 Anschluss:
1. Verbinden Sie den Lötkolben, indem Sie den Anschlussstecker der Kolbenzuleitung
(4-poliger Diodenstecker mit Führungsnut) bis zum Anschlag in die zugehörige
Anschlussbuchse (Kapitel 5.4) auf der Vorderseite der Lötstation einschieben und
mittels Überwurfmutter fest verbinden.
2. Verbinden Sie den Netzstecker der Lötstation-Zuleitung bei ausgeschaltetem
Netzschalter (0-Stellung) mit der 220 - 240 V AC / 50Hz Netzsteckdose.
6
Bedienungsanleitung
Die Lötstation ist nun betriebsbereit.
6.3 Temperatureinstellung:
1. Schalten Sie die Lötstation ein, indem Sie den Netzschalter (Kapitel 5.2) in die
I-Stellung bringen (LCD Display leuchtet auf). Die jetzt erscheinende Anzeige 350°C
PRESET signali siert, dass die Lötstation auf eine Löttemperatur von 350°C eingestellt
ist, auf die der Lötkolben nun aufheizt.
2. Mit Hilfe der beiden Temperatur-Stelltasten kann die Lötstation schrittweise auf eine
Löttemperatur von 150 - 450°C eingestellt werden. Jedes kurze, erneute Dcken der
 Stelltastenerhöhtbzw.verringertdieTemperaturanzeigeumeinenWertvon1°C.Für
eine fortlaufende Einstellung halten Sie die betreffende Stelltaste gedrückt bis die
gewünschte Temperaturanzeige erscheint.
3. In der Displayanzeige ( Kapitel 5.1) erscheint der ausge
wählte Sollwert (eingestellter Temperaturwert SET) und
darüber der Temperatur-Istwert (tatsächliche Betriebs
 temperaturderLötkolbenspitzeTEMP).Bendetsichder
Lötkolben in der Aufheizphase, so erscheint im Display
 dieAnzeige„HEATONWAIT“(Heizungeingeschaltet).
Mit Hilfe der Temperatur-Stelltasten (Kapitel 5.2) kann
die Sollwert-Temperaturvorgabe jederzeit geändert werden.
Der eingestellte Temperaturwert wird beim Ausschalten der Lötstation gespei-
chert und die EP5 wählt beim nächsten Einschalten den zuletzt vorgegebenen
Temperaturwert aus. Die gewünschte Löttemperatur muss daher für den nächsten
Lötbetrieb nicht wieder neu eingegeben werden.
Bei einer Betriebsstörung, wie z.B. Defekt des Temperatursensors, Unterbre-
chung der Zuleitung zwischen Lötkolben und Lötstation oder Ansteigen der
Lötspitzentemperatur auf über 460°C, erscheint die Fehleranzeige ERROR.
Zusätzlich gibt der integrierte Piezosummer ein akustisches Warnsignal ab. In
diesem Fall muss die Lötstation sofort ausgeschaltet, vom Netz getrennt und auf
mögliche Störungsursachen kontrolliert werden.
6.4 Handhabung:
Voraussetzung für einwandfreie Lötergebnisse ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte
unddierichtigeHandhabungderLötstation.WirempfehlendieVerwendungvonElektronik-
Lötdraht mit Kolophonium-Flussmittelseele. Auf keinen Fall sollten halogenhaltige Flussmit-
tel eingesetzt werden. Das Flussmittel im Inneren des Lötdrahts befreit die Lötstelle von
löthemmenden Verunreinigungen und Oxiden und verhindert die Bildung von neuem Oxid
währendderLötung.WirempfehlenFixpoint® Lötdraht bleifrei oder Lötdraht mit einem
Kupferanteil von 2% und einem Zinngehalt von 60% (60/40) nach DIN EN ISO 12224-1.
Dieses Lot ist in verschiedenen Drahtstärken von 0,56- 1,5 mm erhältlich. Für die Elektronik
empfehlen wir eine Lötdrahtstärke von 1 mm.
Vor dem Ersteinsatz der Lötstation muss die neue Lötspitze zunächst von
Fertigungsckständen freigebrannt und verzinnt werden. Schalten Sie die
Lötstation hierzu ein und lassen Sie bei einer Temperatur von etwa 200°C etwas
HINWEIS:
HINWEIS:
7
 Lötzinnzueinemdünnen,zusammenhängendenFilmaufderLötspitzezerien.
Entscheidend für die Lötstellenqualität ist die richtige Löttemperatur. Im Elektronikbereich
liegt die übliche Löttemperatur bei 300 - 380°C. Zu niedrige Löttemperaturen führen zu
„kalten“ Lötstellen. Bei zu hohen Löttemperaturen verbrennt das Flussmittel, so dass der
Lötussunterbrochenwird.FernerbestehtbeizuhohenLöttemperaturendieGefahrdie
Platine(Leiterbahnen)undBauteilezubeschädigen.WischenSiedieLötspitzeunmittelbar
vor der Lötung an dem feuchten Reinigungsschwamm ab. Rückstände aus unvollständig
verdampftem Flussmittel, Oxiden und anderen Verunreinigungen werden somit entfernt und
können nicht mehr an die Lötstelle gelangen. Bevor Sie den Lötkolben nach der Lötung
wieder in den Halter ablegen, muss die Lötspitze erneut gereinigt und mit etwas Lot verzinnt
werden. Es ist wichtig, dass die Lötspitze immer mit Lot benetzt wird gehalten wird, da sie
sonst nach einiger Zeit passiv wird und dann kein Lot mehr annimmt.
1. Die auf Betriebstemperatur (an der Lötstation eingestellte Löttemperatur) erhitzte,
gereinigte und gut verzinnte Lötspitze wird gemeinsam mit dem Lötdraht an die Lötstelle
 herangebracht.EsießtnunzunächstdasFlussmittelundreinigtdabeidieOberäche
der zu verlötenden Metallteile und anschließend das Lötzinn, um die betreffende,
elektrisch leitende Verbindung herzustellen.
Die Lötzeit liegt in der Elektronik nicht über 2 Sekunden. Eine gute Lötstelle sieht nach
dem Entfernen des Lötkolbens im abgekühlten Zustand glatt und glänzend aus.
Schlechte, fehlerhafte Lötstellen sehen nach dem Abkühlen stumpf, uneben und brüchig
aus.
Außer durch die Verwendung von ungeeignetem Lot oder einer falsch eingestellten
 LöttemperaturkommenfehlerhafteLötstellenhäugdurcheinezukurzeoderzulange
Lötzeit zustande. Die Lötstelle darf nicht zu lange erhitzt werden. Der Lötkolben darf
aber auch nicht zu früh von der Lötstelle weggenommen werden, sondern erst dann,
 wenndasLötzinnsilberblankießt.
2. Lassen Sie nach dem Beenden der Lötarbeiten etwas Lot auf der Lötspitze bevor Sie
den Lötkolben in den Lötkolben-Ablageständer ablegen und die Lötstation ausschalten.
Das überschüssige Lot wird dann vor Beginn der nächsten Lötarbeiten an dem feuchten
Reinigungsschwamm von der heißen Lötspitze abgewischt.
6.5 Anwendungshinweise:
Die leichte Handhabung und die kurzen Aufheizzeiten können zum sorglosen Umgang mit
der Lötstation führen. Hiervor warnen wir nachdrücklich! Um einen gefahrlosen Lötbetrieb
zu gewährleisten und die Lötstation vor Beschädigungen zu schützen, müssen die
SicherheitshinweiseundWarnvermerkeindieserBedienungsanleitungsowiediegeltenden
VDE-Bestimmungen bei allen Lötarbeiten genau eingehalten werden.
7Pege,Wartung,LagerungundTransport:
ACHTUNG! Es besteht Stromschlag-, Kurzschluss- und Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie vorher immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen!
Reinigen Sie Ihr Produkt mit einem trockenen oder bei starker Verschmutzung mit einem
leicht angefeuchteten Leinentuch und einem Staubpinsel. Verwenden Sie keine
8
Bedienungsanleitung
Reinigungsmittel und lassen Sie keine Feuchtigkeit ins Geräteinnere kommen. Achten
Sie hierbei unbedingt auf die stromführenden Leitungen Ihres Gerätes!
Gewährleisten Sie ausreichend Belüftung auch während der Arbeitspause und während
des Abkühlens.
Vermeiden Sie Stellen mit hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, bzw. Stellen, die nass
 werdenkönnen,auchbeiPege,Wartung,LagerungundTransport.
• BeachtenSiedieSicherheitshinweisebzgl.Pege,Wartung,LagerungundTransport.
• DasProduktmussaußerhalbdesEinussbereichesvonKindernaufbewahrtwerden.
Heben Sie die Originalverpackung als Staub- und Feuchtigkeitsschutz und für den
Transport auf. Achten Sie auf die Sicherheitszeichen auf der Verpackung.
Beim Transport z.B. von einem kalten in einen warmen Raum kann es zur Kondenswas-
serbildung kommen, was zur Beeinträchtigung oder Beschädigung der Elektronik führen
kann. Schalten Sie die Lötstation daher erst ein, wenn sie Raumtemperatur hat.
8 Problembehebung:
Problem Abhilfe
Die Lötstation heizt nicht auf. Kontrollieren Sie den Netzanschluss.
Kontrollieren Sie die Gerätesicherung am vom
Netz getrennten und abgekühlten Gerät. (Kap.3)
ERROR Meldung und Summen Trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und
konsultieren Sie Ihren Händler. (Siehe auch
Kapitel 6.3)
Es entstehen keine guten Lötstellen. Lesen Sie Kapitel 6.4.
Die Temperatureinstellung lässt sich
nicht justieren.
Lesen Sie Kapitel 6.3 oder konsultieren Sie
Ihren Händler.
9 Gewährleistung und Haftung:
Der Hersteller gewährt 2 Jahre Garantie.
• DaderHerstellerkeinenEinussauförtlicheGegebenheitenunddieInstallationdes 
Produktes hat, deckt die Garantie nur das Produkt selbst ab.
Falls ein Fehler oder Defekt an Ihrem Gerät festgestellt werden sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler und zeigen Sie ggf. Ihre Quittung oder Rechnung als
Kaufnachweis vor. Ihr Händler wird den Fehler entweder vor Ort beheben, oder das
Gerät an den Hersteller weiterleiten. Sie erleichtern unseren Technikern Ihre Arbeit sehr,
wenn Sie eventuelle Fehler ausführlich beschreiben – nur dann haben Sie Gewähr,
dass auch selten auftretende Fehler mit Sicherheit gefunden und beseitigt werden!
Sollte Ihr Händler nicht erreichbar sein, können Sie uns auch direkt kontaktieren.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch unsachgemäße
Installation oder Bedienungsschritte, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind,
 entstandensind.Dazuzähltu.a.jeglicheÄnderungundModikationdesProduktesund
seines Zubehörs.
Ein anderer als in dieser Betriebsanleitung beschriebener Einsatz ist unzulässig und
führt zu Gewährleistungsverlust, Garantieverlust und Haftungsausschluss.
Druckfehler behält sich der Hersteller vor.
9
Der Hersteller behält sich weiterhin das Recht vor, Änderungen an Geräten, Verpackun-
gen und sämtlichen Begleitpapieren wie Bedienungsanleitungen ohne vorherige
Ankündigung zu vollziehen.
10 Technische Daten:
Eingangsspannung 220 - 240 V AC / 50Hz
Leistung des Lötkolbens 48W
Lötkolbenspannung 24 V AC ~
Gerätenennsicherung T 1 A / 250 V (5 x 20 mm Glasrohr)
Temperatureinstellbereich 150 - 450 °C
Temperaturanzeige 3-stellige LCD Anzeige (30 x 60 mm)
Anzeigebereich 1 - 460 °C
Anzeigegenauigkeit +/- 5%
Umgebungstemperatur +5 bis +40 °C
rel. Luftfeuchte unter 85 % (nicht nässend)
Luftdruck 600 - 1000 hPa
Gehäuseabmessungen (B x H x T) 185 x 100 x 165 mm (ohne Lötkolben)
Gewicht 1,8 kg netto, 2 kg brutto
Anheizzeit auf T=330°C 1,5 Minuten
Umrechnungsformel der Löttemperatur von °C in °F: T(°C) * 9 + 32 = T(°F)
5
11 Entsorgungshinweise:
ElektrischeundelektronischeGerätedürfennachdereuropäischenWEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist nach dem
ElektroGverpichtet,elektrischeundelektronischeGeräteamEndeihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle kostenlos zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Verwertung von Altgerä-
ten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12 CE-Konformitätserklärung:
Dieses Gerät ist mit der nach der Richtlinie 2004/108//EG und 2006/95/EG
vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen: Mit dem CE Zeichen erklärt
Fixpoint®,eineregistrierteMarkederWentronicGmbH,dassdasGerätdie
grundlegenden Anforderungen und Richtlinien der europäischen Bestimmun-
gen erfüllt. Diese können online auf www.wentronic.com angefragt werden. Alle Handels-
marken und registrierten Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
HINWEIS:
10
Manual
SOLDERING STATION EP 5 DIGITAL MODEL: 51098
ATTENTION! Please read the user manual completely and carefully. It is part of
the product and includes important information for proper installation and use.
Keep this guide to have it available, when there are uncertainties, or the product
will be passed on.
Content: Page:
1 Description and Function 10
2 Intended Use 10
3 Notes on Safety 11
Changing the Fuse 12
4 Parts Package 12
5 Operating- and Adjusting Elements, Connecting 13
6 Operating 13
6.1 Preparing 13
6.2 Connecting 13
6.3 Adjusting the Temperature 13
6.4 Handling 14
6.5 Notes on Application 15
7 Care, Maintenance, Storage, and Transport 15
8 Troubleshooting 16
9 WarrantyandLiability   16
10Specications   17
11NotesonWasteDisposal   17
12 CE-Declaration 17
1 Description and Function:
The Soldering Station EP 5 is made for using in hobby-electronics, production and
workshops. It comes with soldering iron, stand for the soldering iron with contact protection
and pull-out sponge tray with viscose-cleaning sponge, as well as a digital LCD temperature
display, displaying desired and instantaneous value. A compact, stabile and protective-
insulated housing, as well as electronic sensor temperature control with optic and acoustic
malfunctionmessageisincluded.Thehigh-power48Wattssolderingironheatsupquickly
and is driven by safety-low voltage. An exact and stepless adjustment is possible between
150 - 450°C.
2 Intended Use:
Your product is made for household use and soft-soldering use only. It means you may only
use it for soldering / unsoldering of electric and electronic components in printed circuits
and modules, for tin coating of conductor paths and cable ends as well as making cable
connections. Another use is not allowed.
Use the product only in dry interior rooms. If not attending to these regulations and notes on
safety, it might causes fatal accidents, injuries and damages to persons and property. Never
use this product for heating up liquids, such as water, bases, solvents, etc. or plastic parts
because of producing toxic smoke and there is a danger of burning!
11
3 Notes on Safety:
ATTENTION! Only skilled electricians may assemble and disassemble the
housing of the product. There is a risk of electric shock, short circuit and
burning!
Your product is not a toy and is not meant for children, because it contains small parts
which can be swallowed and injured when used inappropriately!
• Warning:thistoolmustbeplacedonitsstandwhennotinuse.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experien ce and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture, its service agent
 orsimilarqualiedpersonsinordertoavoidahazard
Please install and store the product and its accessories in a way persons cannot be
injured, or objects not be damaged for example by dropping or stumbling.
Please remove or store the packing materials well, because children may cut themsel-
ves on them while playing. Furthermore, there is a risk of swallowing and inhalating of
incidentals and insulating material.
By using in schools the soldering station must be supervised by a teacher.
The soldering station may only be used in case of an assured operation. In the
following cases you CANNOT expect an assured operation:
- visible damages (e.g. faults of isolation, damage of the housing)
- no function
- long storing under bad conditions
- improper transport
A defective soldering station may not be put into operation, but must be disconnected
from mains and protected against further use. Repairing, such as assembling and
disassembling the housing is only allowed to skilled professionals. By repairing it
yourself you will lose all warranties and there is a risk of electric shock, short circuit
and burnings.
Drive the product only with 230 V (220-240V ~) / 50 Hz a.c. networks.
Unplug the mains cable when not in use and during thunder storms.
Avoid places with high humidity, or places which might come into contact with water.
• Donotusethedevicenexttoammablematerialorgases.
Only work in well ventilated rooms or under applicable exhaust hoods, because
soldering smoke is harmful.
Soldering work may only be done with current- and voltage-free parts.
Mind and follow the terms of law and health care for using the device in industry.
The soldering iron reaches temperatures of more than 160°C. Touching the heated
metal parts can cause fatal burning insuries to people and animals.
Switch off the soldering station during longer working breaks.
Never dunk soldering iron or soldering station into water for cooling!
Never expose the product to high mechanical pressure.
The soldering station heats up very much during operating. So only place it on solid,
 xedandreresistantbases.
Do not modify or change the product or its accessories! Also mind chapter “warranty
12
Manual
and liability.
Do not use damaged parts.
The soldering station may only be installed and used in dry interior rooms.
Do not let the soldering station out of view.
• Donotplugthingslikemetalpartsandunttingcablesintoventilationslotsorports.
There is a risk of electric shock and short circuit!
Keep enough space around all devices for a good ventlation and free motion and to
avoid damages.
Take care of protecting the conducting blank metal of cables and contacts from contact
by suitable means like covering, insulation with non combustible material.
Please observe the recommendations of the manufacturer regarding the application of
suitable soldering material such as solder paste, solder tincture, etc.
Replace the fuse with a fuse of the same type (T 1A / 250V, 5 x 20 mm). Never bypass a
fuse or replace it by a stronger one! Replace the fuse only after switching off and
disconnecting the device from mains. Let the device cool down before. Open the safety
switch at the back of the device with a suitable screwdriver and remove the burnt out
fuse from the holder cap. Relock the safety switch entirely after replacing the fuse.
• Duringtransport,observethedetailslistedintheChapter“Specications”,andimple- 
ment measures suitable for transport, e.g. use the original package.
For questions, defects, mechanical damages, malfunctions, and other functional
problems which cannot be resolved by this guide, please contact your dealer for repair or
 replacement,asdescribedintheChapter“WarrantyandLiability.
• Mindchapter“Specications“.
• PleasealsoobservethetermsofusedescribedintheChapter“IntendedUse”.
4 Parts Package:
• 1 pc. soldering station EP 5
•1pc.solderingiron48Wattswithsoldertip
• 1 pc. user‘s manual
5 Operating- and Adjusting Elements, Connecting:
Changing
the Fuse:
1. Digital LC-Display- for set and actual
soldering temperature
2. Mains switch for switching the device
on and off.
3.UP/DOWNkeystosetthedesired
soldering temperature
4. 4-pole diode plug for connecting the
soldering station to the soldering iron
5. Stand for the soldering iron with
contact protection and pull-out
sponge.tray.
13
6 Operating:
6.1 Preparing:
1. Insert the spiral-shaped metal holder into the corresponding opening of the soldering
 ironstandandxitwiththeholderscrews.
2. Soak the viscose cleaning sponge with clean water and drain it well before replacing it
in the sponge tray.
3.Thesolderingtipismountedtoaceramicheatingelementandxedbyasafetysocket
to the soldering iron. Change the soldering tip only at the cooled down soldering iron.
In order to do so, unscrew the union nut at the soldering iron and push off the safety
socket. Now the soldering tip is exposed and you can pull it off carefully. Prerequisite
for an exact sensor-temperature control is the close contact of the carrier tube,
heating element and soldering tip. Loosed screw connections cause interruptions in
the control unit. Therefore the screw connections should be inspected regularly
 regardingtheirtightttingand,ifrequired,betightenedaccordingly.
4. Fix the soldering stand to the right side of the soldering station. (plug-in slit connection)
The soldering iron may not be operated without the soldering tip in any case,
because the heating element and the temperature sensor could be damaged or
destroyed.
6.2 Connecting:
1. Connect the soldering iron to the corresponding connection socket at the front side of
the soldering station by inserting the connection switch of the iron wiring (4-pole diode
plug with guide notch). Fix it with the union nut.
2. Connect the mains plug of the soldering station with the 220 - 240 V AC / 50 Hz mains
socket, while the mains switch is turned off to the 0-status.
Now the soldering station is ready to use.
6.3 Adjusting the Temperature:
1. Switch on the soldering station by turning the mains switch into the I-status. Now the
 LC-Displayasheson.Theappearingindicationof35CPRESETindicatesthe
soldering station is set to a soldering temperature of 350°C and it is heating
up to it now.
2. By using the two temperature adjusting keys the soldering station can be adjusted
step by step to a soldering temperature of 150 - 450°C. Every short individual pressing
of the adjusting keys increases, or respectively, decreases the temperature by a value
of 1°C. For a continuous adjustment keep the respective adjusting key pressed until
the desired temperature is displayed.
14
Manual
NOTE:
3. The display shows the adjusted temperature value SET and
the actual operating temperature of the soldering tip TEMP.
 Whenthesolderingironisbeingheated,thedisplayshows
 “HEATONWAIT“.BymeansoftheSETkeyschangingthe
set-value temperature is possible at every time.
The adjusted temperature value will be saved when switching off the soldering
station. The EP 5 selects the last given temperature when being switched on
again. The desired soldering temperature doesn‘t have to be entered again for the
next soldering operation.
In case of failures in operation e.g. the defect of the temperature sensor, interrup-
tion of the mains supply between soldering iron and soldering station or increa-
sing of the temperature of the soldering tip to more than 460°C the indication
ERROR is displayed. Moreover, the integrated Piezo-buzzer releases an acoustic
alarm. In this case the soldering station has to be switched off immediately,
disconnected from mains and checked regarding possible causes of the error.
6.4 Handling:
Use suitable soldering wires and handle the soldering station in a correct way. This is
prerequisiteforimpeccablesolderingoperation.Werecommendelectronicssolderingwires
with colophony solder core. In no case solder cores should contain halogens. The solder
core within the solder wire liberates the soldering spot from solder-inhibiting contaminations
and oxides and prevents the producing of new oxide during soldering. The most commonly
applied electronics solder is the Fixpoint® lead free solder wire of Fixpoint® solder wire L-SN
60 Cu 2 (DIN EN ISO 12224-1) with a tin content of 60% (60/40 solder). This solder is
availableindifferentwirediameters(0.56-1.5mm).Werecommendasolderwirediameter
of 1 mm for electronics.
Beforeusingthesolderingstationthersttime,burnthesolderingtipfreeof
production residues and tin-coat it. Therefor switch on the soldering station and
let some soldering tin deliquesce at an approx. temperature of 20C to a thin
 connectedlmonthesolderingtip.
The correct soldering temperature is crucial for the quality of the soldered spots. In
electronics the common soldering temperature is 300 - 380°C. Too low soldering tempera-
tures lead to cold solder joints. At too high soldering temperatures the solder core burns in a
wayinterruptingthesolderow.Moreover,thereisadangerofdamagingthecircuitboard
andothercomponentscausedtothesehighsolderingtemperatures.Wipethesolderingtip
directly before soldering with the moist cleaning sponge. Remains of incompletely vapou-
rised solder cores, oxides and other contaminations will be removed this way and disappear
from the soldering spot. Before replacing the soldering iron to the stand after work, the
soldering tip has to be cleaned again and be tinned with some new solder. It is important to
hold the soldering tip always tinned because otherwise it will become passive after a while
and disable to absorb solder anymore.
1. Hold the cleaned and well tinned soldering tip, heated up to the set soldering tempera-
 ture,tothesolderingwireandtothespotbeingsoldered.Nowthesoldercoreowsand
cleanes the surface of the metal parts being soldered and then the soldering tip in order
to make the electrically conducting connection. The soldering time in electronics is not
NOTE:
15
longer than 2 seconds. A good soldering spot in cooled status looks smooth and shiny
after the removal of the soldering iron. Poor, defective soldering spots look dull, uneven
and brittle after cooling-down. Beside the application of unsuitable solder or a too high
soldering temperature set, defective soldering spots often occur due to too short or too
long soldering times. A soldering spot may not be heated too long. On the other hand do
not take away the soldering iron from the soldering spot too early, but only when the
 solderingtinowslikebaresilver.
2. Afternishingthesoldering,leavesomesolderatthesolderingtipbeforeplacingitinto
the holder and switch off the soldering station. The remaining solder will then be wiped
off the hot soldering tip by the moist cleaning sponge before starting the next soldering
operation.
6.5 Notes on Application:
The easy handling and the short heating time might lead to careless handling of the
soldering station. Avoid this behavior absolutely! In order to ensure risk free soldering for
users and protecting the soldering station from damages, follow the safety instructions
and warning notes in this manual as well as the valid national or European directives.
7 Care, Maintenance, Storage and Transport:
ATTENTION! There is a risk of electric shock, short circuit and burnings!
Always disconnect the mains plug from mains and let the device cool down!
Use a dry linen cloth to clean your product, or use a slightly moist cloth for heavy stains.
Look out for live cables of your device during cleaning! Do not use any cleaning supplies
and avoid liquid entry to the device.
• Makesurethereissufcientspacearoundthesystemtoensureproperventilationduring
working breaks and cooling down.
Avoid places with high temperatures, humidity, or places which can become wet, also
during care, maintenance, storage, and transport.
Mind the notes on safety also regarding care, maintenance, storage and transport.
Keep the product away from children!
Reposit the original packaging as protection from dust and humidity for transporting.
Follow the safety symbols on the packing during transport.
In case of transporting the soldering station from cold to warm rooms the sudden
change of temperature may lead generating condensation water causing negative
effects or damages to the electronics of the device. Only switch on the soldering station
when having adapted to room temperature.
16
Manual
8 Troubleshooting:
Problem Help
The soldering station does not
heat up.
Check the mains connection.
Check the fuse of the device after separating and
cooling-down of the device (chapter 3).
ERROR and humming signals Disconnect the device from mains immediately and
consult your dealer (also look at chapter 6.3).
No good soldering joint is
practicable.
Read chapter 6.4.
The temperature is not
adjustable.
Read chapter 6.3 or consult your dealer.
9 Warranty and Liability:
The producer grants a 2 years warranty to a new device.
• Asthemanufacturerhasnoinuenceoninstallation,warrantyoftheproductonly
applies to the product.
If any fault or damage is detected on your device, please contact your dealer and provide
your sales slip or invoice as evidence of the purchase, if necessary. Your dealer will
repair the fault either on site, or send the device to the manufacturer. You make the work
of our technicians considerably easier, describing possible faults in detail – only
then you can be assured that faults, occurring only rarely, will be found and repaired with
certainty! If your dealer cannot be contacted, you can also contact us directly.
The manufacturer is not liable for damages to persons or property caused by improper
installation or operation not described in this guide. This includes, among others, any
 alterationandmodicationoftheproductanditsaccessories.
Any use other than described in this user‘s guide is not permitted, and causes loss of
warranty, loss of guarantee, and non-liability.
• Wereserveourrightformisprintsandchangesofthedevice,packing,orusermanual.
17
10Specications:
Table to convert the temperature from °C to °F: T(°C) * 9 + 32 = T(°F)
5
11 Note on Waste Disposal:
InaccordingtotheEuropeanWEEEdirective,electricalandelectronicequipment
must not be disposed with consumers waste. The consumer is committed by law
to reposit electrical and electronic devices to public collecting points or to the
dealer at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in
national right. The symbol on the product, in the manual or at the packaging
alludestotheseterms.Withthiskindofapplicationofuseddevicesyouachievean
important share to environmental protection.
12 CE-Declaration:
ThisdevicecorrespondstoEUdirectives2004/108/ECand2006/95/EC:With
the CE sign Fixpoint® ,aregisteredtrademarkoftheWentronicGmbH
ensures, that the product is conformed to the basic standards and directives.
These standards can be requested online on www.wentronic.com. The
mentioned directives replace all former national permissions in the European Union. All
trademarks and registered brands are the property of their respective owners.
Input voltage 220 - 240 V AC / 50Hz
Power of the soldering iron 48W
voltage of the soldering iron 24 V ~ AC
Mains fuse of the device T 1A / 250 V (5 x 20 mm glass tube)
Temperature adjusting range 150 - 450 °C
Temperature display 3-digits LC-Display (30 x 60 mm)
Display range 1 - 460 °C
Exactitude of indication +/- 5%
Ambient temperature +5 to +40 °C
relative air humidity less than 85 % (non-wetting)
Air pressure 600 - 1000 hPa
Dimensions 185 x 100 x 165 mm (without soldering iron)
Weight 1,8kgNetWeight,2kgGrossWeight
time for heating up to 330°C 1.5 min.
NOTE:
18
Notice d’utilisation
SOLDERING STATION EP 5 DIGITAL MODEL: 51098
ATTENTION! Veuillez lire le présent guide de l‘utilisateur en entier et avec
attention. Il fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes
informations pour une bonne installation et une bonne utilisation. Conservez
ce guide à pore de main, pour pouvoir vous y reporter en cas d‘incertitude,
ou pour le donner au nouvel utilisateur si vous donnez le produit à quelqu‘un
d‘autre.
Table des matières: Page:
1. Description et fonctions 18
2 Utilisation prévue 18
3 Notes relatives à la sécurité 19
Changement du fusible 20
4 Éléments contenus dans le paquet 20
5 Eléments de mise en oeuvre et de réglage, connexion 21
6 Utilisation 21
6.1 Préparation 21
6.2 Connexion 21
6.3 Réglage de la température 22
6.4 Manipulation 22
6.5 Notes sur les applications 23
7 Entretien, maintenance, stockage et transport 23
8 Dépannage 24
9 Garantie et responsabilité 24
10Spécications   25
11 Note relative à l‘élimination des déchets 25
12 Déclaration de conformité CE 25
1 Description et fonctions:
La Station de soudure EP 5 a été coue pour l‘électronique de loisirs, pour la production et
pour les ateliers. Elle s‘accompagne d‘un fer à souder, d‘un support pour le fer à souder
avec protection de contact et d‘un tiroir à éponge avec une éponge de nettoyage en
viscose,ainsiqu‘unécranLCDnumériqueafchantlatempérature,quiafchelavaleur
voulue et la valeur réelle. Sont inclus un boîtier compact, stable et à protection isolante,
ainsi qu‘un contrôle de température à capteur électronique, avec signaux visuels et sonores
pour les dysfonctionnements. Le fer à souder haute puissance de 48 watts chauffe
rapidement et utilise une basse tension de sécurité. Il est possible de procéder à un réglage
continu entre 150 et 450°C.
2 Utilisation prévue:
Votre produit a été cou pour les soudures tendres et pour usage domestique seulement.
Celasigniequevousnepouvezl‘utiliserquepourlasoudureouledessoudagedes
composants électriques et électroniques sur les modules et circuits imprimés, pour
l‘étamage des chemins conducteurs et extrémités de câbles ainsi que pour établir les
connexions de câbles. Aucune autre utilisation n‘est autorisée. Utilisez le produit exclusive-
19
3 Notes relatives à la sécurité:
ATTENTION! Seuls les professionnels formés sont utoris à installer et
monter le produit! Les autres personnes s‘exposent à des risques
d‘électrocution, de pouvoir et de brûlure!
Votre produit n‘est pas un jouet et n‘a pas été conçu pour être manipulé par des
enfants, car il contient des pièces de petite taille qui risquent d‘être avalées et risquent
de blesser si elles ne sont pas utilisées de façon appropriée!
Cet outil doit être placé sur son stand lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d‘expé CE et de
la connaissance, à moins qu‘elles n‘aient été donnés de surveillance ou d‘instructions
concernant l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par la fabrication, son
 agentdeserviceousimilairepersonnesqualiéesand‘éviterundanger
• Veuillezinstallerlesystèmeetlesappareilsxésausupportdetellefonque
personne ne risque d‘être blessé ou qu‘aucun objet ne risque d‘être endommagé en
cas de chute.
Veuillez enlever les matériaux d‘emballage, car les enfants risqueraient de se couper
en jouant avec. En outre, il y a un risque d‘ingestion ou d‘inhalation de matériaux
dangereux.
L‘utilisation de la station de soudure à l‘école doit se faire sous la surveillance d‘un
professeur.
La station de soudure ne peut être utilisée que lorsque les conditions de sécurité sont
réunies. Dans les cas suivants, vous NE pouvez pas considérer que les conditions de
sécurité sont réunies :
- dommages visibles (p.ex. isolation ou boîtier endommagés)
- l‘appareil ne fonctionne pas
- l‘appareil a été stocké pendant une durée prolongée dans de mauvaises conditions
- transport inadapté
Toute station de soudure défectueuse ne doit pas être utilisée et doit être déconnectée
du secteur et protégée contre toute possibilité de nouvelle utilisation. Les opérations de
réparation,comme l‘assemblage et le démontage du boîtier doivent être réservées aux
 professionnelsqualiés.Sivousréparezvous-me,celaprovoqueral‘annulationde
la garantie et il y a un risque d‘électrocution, de court-circuit et d‘incendie.
Branchez l‘appareil uniquement sur un réseau électrique de 220 - 240 V CA / 50Hz.
Lorsque l‘appareil n‘est pas en cours d‘utilisation et pendant les orages, débranchez le
câble d‘alimentation.
Evitez d‘installer le produit dans des lieux très humides, ou dans un lieu où le produit
risquerait d‘entrer en contact avec de l‘eau.
• Nepasutiliserl‘appareilàproximitédematièresoudegazinammables.
Travaillez uniquement dans une pièce bien ventilée ou sous une hotte aspirante si
ment dans une pièce sèche. Tout non respect de ces règles et des consignes de sécuri
risque de provoquer un décès, un accident corporel ou des dommages matériels. Ne jamais
utiliser ce produit pour chauffer des liquides tels que : eau, bases, solvants, etc., ou des
éléments en plastique, car il y a un risque d‘émission de fumées toxiques et d‘incendie !
20
Notice d’utilisation
besoin est : les fumées de soudure sont nocives.
La soudure doit se faire exclusivement sur des éléments non soumis à un courant ou à
une tension électrique.
Respectez les règles légales et de sécurité lorsque vous utilisez l‘appareil dans un
cadre industriel.
Le fer à souder peut atteindre des températures supérieures à 160°C. Tout contact
avec les éléments métalliques chaufs risque de causer des brûlures fatales aux
personnes et aux animaux.
Lorsque vous faites une pause assez longue, éteignez la station de soudure.
Ne jamais plonger le fer à souder ou la station de soudure dans l‘eau pour le ou la
refroidir !
Ne jamais exposer le produit à une forte pression mécanique.
En cours de fonctionnement, la station de soudure chauffe beaucoup. Aussi est-il
 importantdelaplaceruniquementsurunsupportrésistant,xeetrésistantaufeu.
• Nepasmodierouremplacerleproduitousesaccessoires!Veuillezlireattentivement
le chapitre “garantie et responsabilité“.
Ne pas utiliser de pièces endommagées.
La station de soudure ne doit être installée et utilisée que dans une pièce sèche.
Ne pas quitter la station de soudure des yeux.
• Nepasbrancherdesélémentsmétalliquesoudescâblesinadaptésdanslesoricesde
ventilation ou les ports de l‘appareil. Il y a risque d‘électrocution et de court-circuits !
• Conservezsufsammentd‘espaceautourdel‘appareilpourpermettreunebonne
ventilation, ne pas gêner les mouvements, et éviter les dommages.
Veillez bien à protéger le métal conducteur des câbles et les contacts contre tout contact
impropre en prenant les mesures adéquates telles que couverture ou isolation avec un
matériau non combustible.
Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant l‘application de
matériaux de soudure adaptés tels que pâte à brase, teinture à souder, etc.
Remplacez le fusible par un fusible du même type (T 1A / 250V, 5 x 20 mm). Ne jamais
contourner un fusible ou le remplacer par un fusible plus fort ! Remplacez le fusible
uniquement après avoir éteint l‘appareil et l‘avoir débranché du secteur. Laissez d‘abord
l‘appareil refroidir. Ouvrez le commutateur de sécurité à l‘arrre de l‘appareil avec un
tournevis adapté et enlevez le fusible grillé du capuchon support. Après avoir remplacé
le fusible, reverrouillez entièrement le commutateur de sécurité.
Pendant le transport, suivez les consignes données dans le Chapitre „Caractéristiques“,
et prenez les mesures adéquates pour le transport, p.ex. utiliser l‘emballage d‘origine.
Pour les questions, problèmes, dommages mécaniques, dysfonctionnements et autres
problèmes fonctionnels que le présent guide ne permettrait pas de résoudre, veuillez
prendre contact avec votre revendeur pour réparation ou remplacement, ainsi que décrit
 danslechapitre“Garantieetresponsabilité”.
Veuillez vous reporter au chapitre “Caractéristiques“.
Veuillez respecter également les instructions données dans le Chapitre „Utilisation
prévue“.
4 Éléments contenus dans le paquet:
1 x station de soudure
1 x fer à souder de 48 watts avec pointe à souder
1 x manuel de l‘utilisateur
Changement
du fusible:
21
5 Eléments de mise en oeuvre et de réglage, connexion:
1. Ecran LCD numérique - pour la tempéra-
ture de soudure réglée et réelle
2. Interrupteur d‘alimentation permettant
d‘allumer et d‘éteindre l‘appareil
  3. TouchesUP/DOWN(Plus/Moins)
permettant de régler la température de
soudure
4. Fiche à diode tétrapolaire pour la
connexion du fer à souder à la station de
soudure.
5. Support pour le fer à souder avec
protection de contact et tiroir à éponge.
6 Utilisation:
6.1 Préparation:
1. Insérez le support métallique à spirale dans l‘ouverture correspondante du support du
 feràsouderetxez-leàl‘aidedesvispoursupport.
2. Plongez l‘éponge de nettoyage en viscose dans de l‘eau propre et essorez-la bien
avant de la remettre dans le tiroir à éponge.
3.Lapointeàsouderestmontéesurunélémentchauffantencéramiqueetxéeàl‘aide
d‘une prise de sécurité sur le fer à souder. Changez la pointe à souder uniquement
 lorsqueleferàsouderarefroidi.Pourcela,dévisssezl‘écroudexationduferà
souder et dégagez la douille de sécurité. La pointe à souder est alors exposée et vous
pouvez l‘enlever en faisant attention. Pour que le capteur puisse contrôler exactement
la température, il faut qu‘il y ait un bon contact entre le tube conducteur, l‘élément de
chauffage et la pointe à souder. Des connexions avec des vis mal serrées provoquent
des interruptions de l‘unité de contrôle. Dès lors, le serrage des vis doit être inspec
 régulièrementpourvérierqu‘ellessontbienserrées;sinécessaire,resserrez-les.
4. Fixez le support de soudure sur la droite de la station à souder. (connexion par fente à
brancher)
Le fer à souder ne doit en aucune circonstance être utilisé sans la pointe à souter
car l‘ément de chauffage et le capteur de temrature pourraient être endom
mas ou détruits.
6.2 Connexion:
1. Connectez le fer à souder sur la douille de connexion correspondante sur la face
avant de de la station de soudure en insérant le commutateur de connexion
 danslecâblagedufer(cheàdiodetétrapolaireavecdétrompeur).Fixezavecl‘écrou
dexation.
2.Connectezlacheélectriquedelastationdesouduresuruneprisedusecteurde230
Volts / 50 Hz, alors que l‘interrupteur d‘alimentation est sur 0.
22
Notice d’utilisation
La station de soudure est maintenant prête à être utilisée.
6.3 Réglage de la température:
1. Allumez la station de soudure en plaçant l‘interrupteur
d‘alimentation en position I. L‘écran LCD se met alors à
 clignoter.Lamention350°CPRESET(350°Cprédéni)s‘afcheindiquantquelastation
de soudure est réglée pour une température de 350°C et qu‘elle est en train de chauffer.
2. Vous pouvez régler progressivement la température de soudure entre 150 et 450°C à
l‘aide des deux touches de réglage de la température de la station de soudure.
Chaque appui bref sur les touches de réglage permet d‘augmenter ou de réduire la
température de 1°C. Pour un réglage conteinu, appuyez sans interruption sur les
touches de réglage jusqu‘à ce que vous ayez la température voulue.
3.L‘écranafchelavaleurdetempératurerégléesousSETetlatempératureréelledela
pointe à souder sous TEMP. Lorsque le fer à souder est en cours de chauffe, l‘écran
 afche“HEATONWAIT“(Enchauffe,patienter).Vouspouvezmodierlatempérature
réglée avec les touches SET à tout moment.
La température rége est consere en mémoire lorsque la station de soudure
est éteinte. Lorsqu‘elle est rallue, la station EP 5 sélectionne la température
qui était rége au moment où elle a été éteinte. Il n‘est pas nécessaire de régler
de nouveau la température de soudure pour la prochaine oration de soudure.
En cas de mauvais fonctionnement, par exemple en cas de défaillance du capteur
de température, de l‘interruption de l‘alimentation entre le fer à souder et la
station de soudure, ou d‘augmentation de la température de la pointe à souder à
plusde460°C,lemessageERROR(Erreur)estafché.Deplus,l‘alarmepiézo- 
électrique intége fait retentir une alarme sonore. Dans ce cas, la station de
soudure doit être immédiatement éteinte, débrance du secteur et contrôlée
 pouridentierlescausesd‘erreurpossibles.
6.4 Manipulation:
Utilisezdeslsàsoudercorrectsetmanipulezcorrectementlastationdesoudure.Cesont
des conditions essentielles pour réaliser des soudures parfaites. Nous recommandons
l‘utilisationdeslsàsouderpourl‘électroniqueàâmecolophane.Enaucuncasl‘âmedes
lsnedoitcontenird‘halones.L‘âmedeslsàsouderpermetd‘éviterquelepointde
soudure ne subisse une contamination et des oxydes de nature à inhiber la soudure et
empêcher la production de nouveaux oxydes en cours de soudure. Les soudures électro-
niqueslespluscourammentutiliséessontlelàsoudersansplombFixpoint®oulelà
souder L-SN 60 Cu 2 (DIN EN ISO 12224-1) de Fixpoint® avec teneur en étain de 60%
(soudure60/40).Cettesoudureestproposéesousformedelsdedifférentsdiamètres
(0,56-1,5mm).Pourl‘électronique,nousrecommandonsl‘utilisationdelsàsouderde1
mm de diamètre.
Avant d’utiliser le poste de soudage pour la première fois, brûler le bout de
sidus libres et étamez la mèche de soudage. Ensuite, allumez le poste de
soudage et laissez la brasure d’étain fondre à une température approximative de
 20Cavecunnlmreliéàlamèchedesoudage.
Une température de soudure correcte est essentielle pour assurer la qualité des points de
NOTE:
NOTE:
23
soudure. Dans l‘électronique, la température de soudure la plus courante est de 300 à
38C. Une température de soudure trop basse entraîne la formation de joints de soudure
froids.Unetempératuredesouduretropélevéeprovoquelabrûluredel‘âmeduletune
interruptionduuxdesoudure.Deplus,vousrisquezd‘endommagerlacarteàcircuitset
les autres composants si la température de soudure est trop élevée. Avant de souder,
essuyez la pointe à souder avec l‘éponge de nettoyage humide. Les restes d‘âme de
soudure incomplètement vaporisée, les oxydes et les autres contaminants sont éliminés de
cette fon et n‘affectent pas le point de soudure. Avant de remettre le fer à souder sur son
support après la soudure, la pointe à souder doit être a nouveau nettoyée et recouverte
d‘une nouvelle couche d‘étain. Il est important de toujours avoir une couche d‘étain sur la
pointe à souder sinon, au bout d‘un moment, elle devient passive et n‘est pas capable
d‘absorber la soudure.
1. Faites en sorte que la pointe à souder soit toujours propre et bien étamée, et chauffée à
 latempératuredesouduredénie;appliquezlapointesurleldesoudureetsurlepoint
à souder. L‘âme de soudure se met alors à couler et nettoie la surgace des pièces
métalliques soudées, puis la pointe à souder de façon à établir la connexion conductrice
d‘électricité. En électronique, la durée de la soudure est de 2 secondes au maximum. Un
point de soudure correct, à froid, semble doux et brillant un fois que vous éloignez le fer
à souder. Les points de soudure de mauvaise qualité ou défectueux sont mats, inégaux
et cassants après refroidissement. En plus des problèmes de soudure inadaptée ou d‘un
réglage trop élevé de la température de soudure, les points de soudure défecteux sont
souvent causés par des durées de soudure trop courtes ou trop longues. Un point de
soudure ne doit pas être trop chauffé. D‘autre part, il ne faut pas retirer trop tôt le fer à
souder du point de soudure, il faut le retirer uniquement au moment où l‘étain de soudure
coule comme de l‘argent pur.
2. Aprèsavoirnilasoudure,laissezunpeudesouduresurlapointeàsouderavantdela
placer dans le support et d‘éteindre la station de soudure. La soudure qui reste pourra
être nettoyée de la pointe à souder chaude avec l‘éponge de nettoyage humide avant le
début de l‘opération de soudure suivante.
6.5 Notes sur les applications:
L‘utilisation facile et le délai de mise en chauffe court risquent de causer une utilisation non
soigneuse de la station de soudure. Il faut éviter cela absolument ! Pour garantir des
soudures sans risques pour les utilisateurs et protéger la station de soudure contre les
dommages, respectez les instructions de sécurité et les mises en garde données dans le
présent manuel, ainsi que les directives nationales ou européennes en vigueur.
7 Entretien, maintenance, stockage et transport:
ATTENTION ! Il y a un risque d‘électrocution, de court-circuit et d‘incenerimento!
• Toujoursdébrancherlacheélectriquedelaprisedusecteuretlaisserl‘appareil
refroidir !
Utilisez un chiffon en coton sec pour nettoyer votre produit, ou bien utilisez un chiffon
 légèrementhumidiépournettoyerlestachesrebelles.Lorsquevousnettoyezl‘appareil,
faites attention aux câbles électriques branchés ! Ne pas utiliser de produit de nettoyage
et éviter toute introduction de liquide dans l‘appareil.
• Assurez-vousqu‘ilyasufsammentd‘espaceautourdusystèmepourpermettreune 
24
Notice d’utilisation
bonne ventilation pendant les pauses et un bon refroidissement.
Evitez les endroits à fortes températures ou forte humidité, les endroits où l‘appareil
risque d‘être mouillé, que ce soit en cours d‘entretien, de maintenance, de stockage ou
de transport.
Prêtez attention à la sécurité pendant les opérations d‘entretien, de maintenance, de
stockage et de transport.
Gardez le produit hors de portée des enfants !
Utilisez l‘emballage d‘origine pour protéger l‘appareil contre la poussière et l‘humidité
pendant le transport.
Respectez les symboles de sécurité sur l‘emballage pendant le transport.
Si vous transportez la station de soudure d‘un endroit chaud à un endroit froid, le
changement brusque de température risque de générer de la condensation qui risque
d‘avoir des effets négatifs ou d‘endommager l‘électronique de l‘appareil. N‘allumez la
station de soudure que lorsqu‘elle s‘est adaptée à la température de la pièce.
8 Dépannage:
Problème Aide
La station de soudure ne chauffe
pas.
Vériezlaconnexionélectrique.
Changez le fusible de l‘appareil après l‘avoir
débranché et laissé refroidir (chapitre 3).
ERROR et bourdonnement Débranchez immédiatement l‘appareil du secteur
et consultez votre revendeur (voir également le
chapitre 6.3).
Impossible de réaliser un joint de
soudure correct.
Voir le chapitre 6.4.
Impossible de régler la température. Voir le chapitre 6.3 ou consultez votre revendeur.
9 Garantie et responsabilité:
Le fabricant garantit ce nouvel appareil pendant une durée de 2 ans.
• Étantdonnéquelefabricantn‘aaucuneinuencesurl‘installation,
la garantie du produit ne s‘applique qu‘au installation.
Si vous détectez un défaut ou un dommage sur votre appareil, veuillez prendre contact
avec votre détaillant et, si nécessaire, fournir le ticket de vente ou la facture comme
preuved‘achat. Votre revendeur réparera l‘appareil sur place, ou bien renverra l‘appareil
au fabricant. Pour faciliter la tâche de nos techniciens, merci de bien vouloir fournir une
description détaillée du problème – Vous serez alors assuré que les défauts peu
courants seront découverts et réparés de façon sure !
Si vous ne parvenez pas à prendre contact avec votre détaillant, vous pouvez aussi
prendre directement contact avec nous.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages physiques ou matériels causés par
une mauvaise installation ou une opération non décrite dans le présent guide. Cela
 inclut,entreautres,toutealtérationoumodicationduproduitetdeses
accessoires.
Toute utilisation autre que celle décritedans le présent guide de l‘utilisateur est interdite,
25
et provoque l‘annulation de la garantie et nous dégage de toute responsabilité.
• Nousréservonstouslesdroitsencasd‘erreurd‘impressionetdemodicationde
l‘appareil, de l‘emballage ou du guide de l‘utilisateur.
10Spécications:
Tension de fonctionnement 220 - 240 V AC / 50Hz
Alimentation du fer à souder 48W
Tension du fer à souder 24 V AC ~
Fusible secteur de l‘appareil T 1A / 250 V (5 x 20 mm tube en verre)
Plage de réglage de la température 150 - 450 °C
Afchagedelatempérature AfchageLCD3chiffres(30x60mm)
Plaged‘afchage 1 - 460 °C
Exactitude de l‘indication +/- 5%
Température ambiante +5 à +40 °C
humidité relative de l‘air moins de 85 % (sans condensation)
Pression atmosphérique 600 - 1000 hPa
Dimensions 185 x 100 x 165 mm (sans souder)
Poids 1,8 kg Poids net, 2 kg Poids brut
délai pour chauffage à 330°C 1.5 min.
Tableau de conversation des tempéatures de °C en °F: T(°C) * 9 + 32 = T(°F)
5
11 Note relative à l‘élimination des déchets:
Conforment à la directive européenne DEEE, les équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Le
consommateur a l‘obligation légale de déposer les appareils électriques et élec-
troniques dans les points de récupération publics ou chez le revendeur,
gratuitement,lorsquel‘appareilarriveenndevie.Lespointsparticulierssont
dénisdanslesdispositionslégalesnationales.Lesymbolequisetrouvesurleproduit,
dans le manuel et sur l‘emballage fait référence à ces dispositions. En appliquant ce
traitement aux appareils usas vous apportez une contribution importante à la protection
de l‘environnement.
12 Déclaration de conformité CE:
Cet appareil respecte les dispositions de la directive euroenne 2004/108/CE
et 2006/95/CE: Avec le sigle CE Fixpoint®, qui est une marque déposée de
WentronicGmbH,garantitqueleproduitestconformeauxnormesetdirectives
de bases. Ces normes peuvent être demandées en ligne à www.wentronic.com. Les
directives mentionnées tiennent lieu et place de toutes les anciennes autorisations
nationales dans l‘Union Européenne. Toutes les marques commerciales et marques
déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
NOTE:
26
Manual
SOLDERING STATION EP 5 DIGITAL MODEL: 51098
ATENCN! Lea atentamente el manual de usuario en su totalidad. Es parte del
producto, y contiene información esencial para su correcto uso e instalación.
Tenga este manual siempre a mano por si surgiese alguna duda o se
cediese el producto a otra persona.
Contenido: Bando:
1 Descripción y función 26
2 Uso al que el producto está destinado 26
3 Advertencias sobre seguridad 27
Cambio del fusible 28
4 Piezas contenidas en el embalaje 28
5 Funcionamiento y ajuste de los elementos, Conexión 28
6 Reglaje 29
6.1 Preparacn 29
6.2 Conectar 29
6.3 Ajuste de temperatura 30
6.4 Manejo 30
6.5 Notas sobre Aplicación 31
7 Ecuidado,mantenimiento,almacenamiento y transporte 31
8 Resolución de problemas 32
9 Garantie et responsabilité 32
10Especicaciones   33
11 Advertencias sobre desecho de materiales 33
12 Declaración de conformidad CE 33
1 Descripción y función:
LaEstacndesoldaduraEP5estádiseñadaparasuusoporpartedeacionadosala
electrónica, producción y talleres. Consiste en un soldador, soporte para el soldador con
protección frente al contacto y bandeja extraíble con esponja de limpieza de viscosa,
además de una pantalla LCD de visualización digital de temperatura que muestra los
valores deseado y instantáneo. Se incluyen una carcasa protectora compacta y estable y
control de temperatura mediante sensor electrónico que proporciona avisos ópticos y
acústicos.Elsoldadorde48Wdealtapotenciasecalientarápidamenteysealimentaa
bajo voltaje para mayor seguridad. Se permite un ajuste continuo entre 150 y 450°C.
2 Uso al que el producto está destinado:
Suproductoestádiseñadoparatrabajosdesoldadurablanda.Estosignicaquesólo
puede utilizarlo para soldar/desoldar componentes eléctricos y electrónicos en circuitos y
módulos impresos, para el recubrimiento en estaño de interconexiones y extremos de
cables y para realizar conexiones entre cables. No se permite ningún otro uso. Sólo utilice
el producto en estancias interiores secas.
No respetar estas regulaciones y advertencias de seguridad podría resultar en accidentes
mortales, lesiones o daños materiales. No utilice nunca este producto para calentar líquidos
tales como agua, bases, disolventes o piezas de plástico, ya que con ello causaría
emanaciones tóxicas y habría riesgo de incendio.
27
3 Advertencias sobre seguridad:
ATENCN!Sólolosprofesionalescualicadosestánautorizadosainstalaro 
extraer el producto. Los riesgos son, entre otros, descarga ectrica, cortocir
cuito y incineración!
Este producto no es un juguete y no debe ser manipulado por niños, ya que contiene
piezas pequeñas que podrían tragarse o causar lesiones en caso de ser utilizadas de
forma inapropiada.
Esta herramienta se debe colocar en su soporte cuando no esté en uso.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o la falta de experien cia y el conocimien-
to, a menos que se les supervise o les instruya en el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
 agentedeservicioosimilareslaspersonascalicadasconelndeevitarunpeligro
Instale el sistema y dispositivos que le acompañan de forma que no se puedan
producir lesiones o daños materiales en caso de caída.
Deseche los materiales de embalaje, ya que los niños podrían jugar
 conellosycortarse.Existeademásriesgodeasxiaoinhalacióndemateriales
aislantes.
El uso de la estación de soldadura en un aula ha de estar supervisado por un profesor.
La estación de soldadura sólo debe utilizarse en caso de que su funcionamiento esté
garantizado. El funcionamiento NO puede garantizarse en los siguientes casos:
- Daños visibles (por ejemplo, fallos en el aislamiento o daños en la carcasa)
- El aparato no funciona
- El aparato ha permanecido almacenado durante largo tiempo en malas condiciones.
- transporte indebido.
Una estación de soldadura defectuosa no debe ponerse en funcionamiento sino
desconectarse de la fuente de alimentación y protegerse contra el uso. Su reparación,
por ejemplo el montaje y desmontaje de la carcasa, sólo debe ser realizada por
profesionalescualicados.Encasodehacerloustedmismoperderátodagarantíay 
existe el riesgo de descarga eléctrica, cortocircuito y quemaduras.
Utilice el producto sólo con una tensión de red de 220 - 240 V AC ~ / 50 Hz CA.
Desenchufe el cable de alimentación cuando no utilice el aparato y durante tormentas
eléctricas.
Evite los lugares con gran humedad o aquellos en que se pueda entrar en contacto con
agua.
• Noutiliceelaparatocercadematerialesogasesinamables.
Trabaje sólo en estancias con buena ventilación o bajo un extractor de humo adecua
do, ya que el humo resultante de la soldadura es tóxico.
El trabajo de soldadura sólo debe efectuarse sobre piezas no sometidas a la corriente
o voltaje eléctricos.
Respete la normativa sobre riesgos cuando destine el aparato a un uso industrial.
El soldador alcanza temperaturas superiores a los 160°C. El contacto con piezas de
metal calientes puede producir quemaduras mortales a personas y animales.
Desconecte la estación de soldadura durante pausas prolongadas en el trabajo.
No introduzca nunca el soldador o la estación de soldadura en el agua para enfriarlos.
28
Manual
No exponga nunca el producto a gran presión menica.
La estación de soldadura alcanza gran temperatura durante su funcionamiento. Por
ello, colóquela sólo sobre bases sólidas, estables y resistentes al fuego.
• Nomodiquenialtereelproductoosusaccesorios.Tengatambiénencuentael
 capítulo“garantíayresponsabilidadlegal.
No utilice piezas dañadas.
La estación de soldadura sólo debe utilizarse en estancias interiores y secas.
No deje la estación de soldadura sin vigilancia.
No introduzca objetos como piezas metálicas o cables inadecuados en las ranuras de
ventilación o puertos. Existe un riesgo de descarga eléctrica y cortocircuito.
• Dejesucienteespacioalrededordetodoslosdispositivosparaunabuenaventilacny
libertad de movimientos, y para evitar daños.
Asegúrese de evitar el contacto con metal conductor no aislado en cables y contactos
con un procedimiento adecuado, por ejemplo cubriéndolo o aislándolo con un material
no combustible.
Respete las recomendaciones del fabricante sobre la aplicación de material de
soldadura adecuado, como soldadura en pasta, tinte para soldadura, etc.
Reemplace el fusible por otro del mismo tipo (T 1A / 250V, 5 x 20 mm). No desvíe nunca
un fusible ni lo sustituya por otro más potente. Reemplace el fusible sólo después de
haber apagado y desconectado el aparato de la fuente de alimentación. Deje que el
aparato se enfríe antes de hacerlo. Abra el interruptor de seguridad en la parte posterior
del aparato con un destornillador adecuado y extraiga el fusible fundido del portafusib
les. Cierre de nuevo el interruptor de seguridad completamente una vez reemplazado el
fusible.
• Duranteeltransporte,respetelasindicacionescontenidasenelCapítulo“Especicacio-
nes”,yutilicemediosadecuadosparaeltransporte,porejemploelusodelembalaje 
original.
En caso de dudas, defectos, daños menicos, mal funcionamiento o cualquier otro
problema que no pueda aclararse mediante este manual, contacte con su proveedor
para obtener ayuda técnica o sustitución, tal como se describe en la Capítulo “Garantía
 yresponsabilidad”.
• ConsulteelCapítulo“Especicaciones“.
• RespetetambiénlascondicionesdeusodescritasenelCapítulo“Usodestinado”.
4 Piezas contenidas en el embalaje:
1 x Estación de soldadura
• 1xSoldadorde48Wconpuntadesoldador
1 x Manual de usuario
5 Funcionamiento y ajuste de los elementos, Conexión:
1. Pantalla digital LC- para establecer y mostrar la temperatura de soldadura
2. Interruptor de alimentación para encender y apagar el aparato
3.TeclasUP/DOWN(ARRIBA/ABAJO)paraestablecerlatemperaturadesoldadura 
deseada
4. Conector de diodos de 4 polos para conectar la estación de soldadura al soldador.
5. Soporte para el soldador con proteccn frente a contacto y bandeja extraíble con
esponja.
Cambio del
fusible:
29
6 Reglaje:
6.1 Preparación:
1. Inserte el dispositivo de sujecn metálico en forma de espiral en la correspondiente
abertura del soldador del soporte del soldador y fíjelo con los tornillos del dispositivo.
2. Empape la esponja limpiadora de viscosa en agua limpia y escúrrala bien antes de
colocarla de nuevo en su bandeja.
3.Lapuntadesoldadorestáajustadaaunelementocalentadordecerámicayjadaal
soldador por un receptáculo de seguridad. Cambie la punta de soldador sólo cuando
este esté frío. Para ello, desenrosque la tuerca de unión del soldador y extraiga el
receptáculo de seguridad. La punta de soldador estará ahora expuesta, de forma que
podrá extraerla cuidadosamente. Para un control exacto del sensor de temperatura,
es fundamental el contacto directo del tubo portador, el elemento calentador y la
punta de soldador. Las conexiones mal atornilladas provocan interrupciones en la
unidad de control.. Por lo tanto, las conexiones atornilladas deberían ser inspecciona
dasregularmenteparacomprobarqueestánrmementeajustadasy,encasonecesa 
rio, para ajustarlas correctamente.
4. Fije el soporte del soldador al lado derecho de la estacn de soldadura. (conexión
con ranura enchufable)
En ningún caso ha de utilizarse el soldador sin la punta, ya que podrían dañarse o
destruirse el elemento térmico y el sensor de temperatura.
6.2 Conectar:
1. Conecte el soldador al enchufe de conexión correspondiente en la parte frontal de la
estación de soldadura insertando el interruptor de conexión del cableado del soldador
(conector de diodos de 4- polos con marca de guía). Fíjelo con la tuerca de unión.
2. Conecte el enchufe de alimentacn de la estacn de soldadura con la toma de 230 V
/ 50 Hz, con el interruptor de alimentacn desconectado en la posición 0.
Ahora la estacn de soldadura ya está lista para su uso.
30
Manual
6.3 Ajuste de temperatura:
1. Encienda la estación de soldadura cambiando el
interruptor de alimentación a la posición I. A continuacn,
la pantalla LC se encenderá. El mensaje 350°C PRESET
(PROGRAMADO A 350°C) indica que la estacn de
soldadura está programada para una temperatura de
soldadura de 350°C y se está calentando ahora hasta alcanzarese valor.
2. Por medio de las dos teclas de ajuste de temperatura, la estacn de soldadura puede
ajustarse paso a paso a una temperatura de entre 150 y 450°C. Cada pulsacn sobre
la tecla de ajuste aumenta o disminuye la temperatura en 1°C. Para un ajuste
continuado, mantenga pulsada la tecla correspondiente hasta que se muestre en
pantalla la temperatura deseada.
3. La pantalla muestra el valor de temperatura programado (SET) y la temperatura real
de funcionamiento de la punta del soldador (TEMP). Cuando el soldador se es
calentando,lapantallamuestraelmensaje“HEATONWAIT“(“CALENTAMIENTO 
 ENESPERA”).Pormediodelasteclasdeajuste(SET)sepuedecambiarlatempera
tura programada en cualquier momento.
La temperatura a la que se haya ajustado la estación de soldadura queda
grabada cuando se apague el aparato. El EP 5 selecciona la última temperatura
indicada cuando se enciende el aparato de nuevo. La temperatura deseada para
la soldadura no ha de ser indicada de nuevo para la próxima operacn.
En caso de fallos en el funcionamiento, tales como defectos en el sensor de
temperatu ra, interrupción de la alimentacn entre el soldador y la estación de
soldadura o un aumento de la temperatura de la punta de soldador que supere los
460°C, aparecerá en pantalla el aviso ERROR. Ades, el indicador de sonido
piezoectrico integrado emitirá una alarma acústica. En este caso, la estacn de
soldadura tendrá que apagarse inmediatamente, desconectarse de la alimentaci
ón y revisarse para compro bar las posibles causas de este error.
6.4 Manejo:
Utilice cables de soldadura adecuados y manipule la estación de soldadura de forma
correcta. Esto es fundamental para una operación de soldadura impecable. Recomenda-
mos cables de soldadura electrónicos con núcleo de colofonia. En ningún caso el núcleo de
soldadura debe contener hagenos. El núcleo de soldadura del interior del cable libera el
punto a soldar de cualquier elemento contaminante u óxido que impida la soldadura, y evita
que se produzca nuevo óxido durante la soldadura. La soldadura electrónica más utilizada
habitualmente es el hilo de soldar sin plomo Fixpoint® de hilo de soldar Fixpoint® L-SN 60
Cu 2 (DIN EN ISO 12224-1) con un 60% de estaño (soldadura 60/40). Esta soldadura está
disponible con diferentes diámetros de hilo (0,56 – 1,5 mm). Recomendamos un diámetro
de 1mm para hilos de soldadura eléctrica.
Antes de utilizar el grupo de soldar por primera vez, quemar la punta de forma
gratuita los residuos recubra con estaño la punta para soldar. A continuación,
encienda el grupo de soldar y deje que parte del estaño de soldar se derrita a una
temperatura aproximada de 200 °C hasta que se forme una pequa película en la
punta para soldar.
NOTA:
NOTA:
31
La correcta temperatura de soldadura es esencial para garantizar la calidad de los
elementos soldados. La temperatura de soldadura habitual en electrónica es de 300 a
38C. Una temperatura demasiado baja da lugar a uniones de soldadura frías. A tempera-
turasdemasiadoaltas,elnúcleodesoldadurasequemadeformaqueinterrumpeelujo
de soldadura. Además, existe riesgo de dañar la placa de circuitos y otros componentes
debido a las altas temperaturas de soldadura. Limpie la punta de soldador justo antes de la
soldadura con la esponja de limpieza húmeda. De esta forma se eliminarán restos de
núcleos de soldadura que no se han vaporizado del todo, óxidos y otros contaminantes y
desaparecerán de la zona a soldar. Antes de colocar el soldador en su soporte tras su uso,
ha de limpiarse de nuevo y estañarse la punta de soldador. Es importante mantener
siempre la punta de soldador estañada, porque de lo contrario pasará a un estado pasivo
tras un tiempo y dejará de absorber soldadura.
1. Aplique la punta de soldador limpia y estañada, a la temperatura programada para la
 soldadura,alhilodesoldaduraylazonaasoldar.Ahoraelnúcleodesoldadurauyey
 limpialasuperciedelaspiezasmetálicasasoldaryacontinuaciónlapuntade
soldador, para producir la conexión eléctrica. En electrónica, el tiempo de soldadura no
es superior a 2 segundos. Una zona bien soldada, una vez fría, muestra un aspecto
suave y brillante una vez retirado el soldador. Las zonas mal soldadas tienen un aspecto
apagado, irregular y quebradizo una vez enfriadas. Aparte de la aplicación de soldadura
inadecuada o de una temperatura demasiado alta, una mala soldadura puede producir
se a menudo por un tiempo de soldadura demasiado corto o demasiado largo. El punto
a soldar no debe calentarse durante demasiado tiempo. Por otra parte, tampoco debe
retirarse el soldador demasiado pronto de la zona a soldar, debe esperarse a que el
 estañouyacomosifueraunhilodeplatasinaislamiento.
2. Una vez terminada la soldadura, deje algo de estaño en la punta de soldador antes de
colocarla en el soporte y apagar la estación de soldadura. El estaño restante se
eliminará de la punta con la esponja de limpieza húmeda antes de volver a utilizarla de
nuevo.
6.5 Notas sobre Aplicación:
El fácil manejo del aparato y la rapidez con que se calienta pueden llevar a un manejo
indebido de la estación de soldadura. Evite esto en la medida de lo posible. Con objeto de
garantizar un manejo totalmente seguro para quien lo utiliza y proteger la estación de
soldadura de cualquier daño, siga las instrucciones de seguridad y advertencias contenidas
en este manual, así como la normativa aplicable a nivel nacional y europeo.
7 Ecuidado,mantenimiento,almacenamiento y transporte:
ATENCN Riesgo de descarga ectrica, cortocircuito y quemaduras.
Desconecte siempre el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato.
Utilice un paño seco para limpiar el producto, o bien un paño ligeramente humedecido
para manchas más persistentes. Durante la limpieza, tenga especial cuidado con
posibles cables desprotegidos. No utilice ningún producto de limpieza y evite que
cualquier líquido penetre en el aparato.
• Asegúresedequeexistesucienteespacioalrededordelequipoparagarantizaruna 
correcta ventilación durante las pausas y el enfriado.
Evite los lugares sometidos a altas temperaturas o humedad, o aquellos que puedan
32
Manual
entrar en contacto con líquidos. Respete esta norma para el cuidado, mantenimiento,
almacenamiento y transporte del producto.
Recuerde las advertencias de seguridad en cuanto a cuidado, mantenimiento, alma
cenamiento y transporte.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
Utilice el embalaje original como protección frente al polvo o la humedad, y para el
transporte del aparato.
Respete los símbolos de seguridad del embalaje durante el transporte del producto.
En caso de transportar la estacn de soldadura de una estancia fría a otra cálida, el
súbito cambio de temperatura puede producir condensacn, y con ello causar daños a
la estructura electrónica del aparato. Encienda la estación de soldadura una vez que
ésta se haya adaptado a la temperatura ambiente.
8 Resolución de problemas:
Problema Ayuda
La estación de soldadura no se
calienta.
Compruebe la conexión a la fuente de alimentación.
Compruebe el fusible del aparato, una vez haya
separado y dejado enfriar el mismo (Capítulo 3).
Avisos de ERROR y zumbido. Desconecte inmediatamente el aparato de la fuente
de alimentación y consulte con su proveedor
(consulte también el Capítulo 6.3).
No puede realizarse ninguna
unión de soldadura.
Consulte el Capítulo 6.4.
No puede ajustarse la
temperatura.
Consulte el Capítulo 6.3 o a su proveedor.
9 Garantie et responsabilité:
El fabricante garantiza este nuevo dispositivo por un período de 2 años.
Ya que el fabricante no responde del proceso de instalación, la garantía del producto
sólo cubre el kit de instalacn.
En caso de detectar algún defecto o daño en su dispositivo, contacte con su distribuidor
y proporcione su factura o comprobante de compra en caso necesario. Su distribuidor
reparará el daño en el punto de distribucn o bien enviará el producto al fabricante.
Para facilitar el trabajo de nuestro equipo técnico, describa con detalle
los posibles defectos. Sólo de este modo podrá garantizarse que los defectos que se
producen muy ocasionalmente puedan detectarse y solucionarse adecuadamente.
En caso de no poder contactar con su distribuidor, puede ponerse en contacto con
nosotros directamente.
El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños materiales ocasionados por el
proceso de instalacn o manejo no descritos en este manual. Esto incluye,
 entreotros,cualquieralteracnymodicacndelproductoysusaccesorios.
Cualquier otro uso del producto aparte del descrito en este manual
supondrá la anulación de la garantía y el fabricante no se hará responsable del mismo.
El fabricante no se hace responsable de posibles a errores de imprenta y cambios en el
dispositivo, su embalaje o manual de usuario.
33
Voltaje de funcionamiento 220 - 240 V AC / 50Hz
Potencia del soldador 48W
Voltaje del soldador 24 V AC ~
Fusible de alimentación del aparato T 1A / 250 V (5 x 20 mm tubo de vidrio)
Rango de ajuste de temperatura 150 - 450 °C
Visualización de temperatura Pantalla LC de 3 dígitos (30 x 60 mm)
Rango de visualización 1 - 460 °C
Exactitud de los indicadores +/- 5%
Temperatura ambiental +5 to +40 °C
Humedad relativa del aire inferior a 85 % (no humedece)
Presión del aire 600 - 1000 hPa
Dimensiones 185x100x165mm(noseespecican)
Peso 1,8 kg Peso Neto, 2 kg Peso Bruto
tiempo de calentamiento a 330°C 1.5 min.
Tabla para conversión de temperatura de °C a °F: T(°C) * 9 + 32 = T(°F)
5
11 Advertencias sobre desecho de materiales:
Según la directiva europea RAEE (sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos) los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse con el
resto de los desperdicios El usuario está obligado por ley a depositar los aparatos
eléctricos y electrónicos en los puntos limpios o entregárselos a su proveedor al
naldelavidadelaparatodeformagratuita.Losdetallesalrespectoestán
regulados a nivel nacional. El símbolo en el producto, en el manual o en el embalaje se
reereaestostérminos.Aldesechardeestemodosusaparatosagotadoscontribuyeen
gran manera a la proteccn del medioambiente.
12 Declaración de conformidad CE:
Este aparato cumple con la directiva EU 2004/108 y EU 2006/95: Con el
distintivo CE, Fixpoint®,marcaregistradadeWentronicGmbHgarantizaqueel
producto cumple con las normativas y directivas básicas. Esta normativa puede
solicitarse en línea en www.wentronic.com. Las directivas mencionadas
sustituyen a cualquier permiso anterior a nivel nacional en la Unión Europea. All Los
nombres comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
10Especicaciones:
NOTA:
34
Istruzioni per l’uso
SOLDERING STATION EP 5 DIGITAL MODEL: 51098
ATTENZIONE! Si prega di leggere completamente e con attenzione il manuale
utente. Esso fa parte del prodotto e contiene informazioni importanti per l’uso e
l’installazione corretti. Conservare il presente manuale in modo da poterlo
utilizzare in caso di necessità o in caso di cessione del prodotto.
Indice: Banda:
1 Descrizione e funzione 34
2 Uso 34
3 Informazioni sulla sicurezza 35
Sostituzione del fusibile 36
4 Componenti nella confezione 36
5 Funzionamento e regolazione degli elementi, Collegamento 36
6 Manovra 37
6.1 Preparazione 37
6.2 Presa 37
6.3 Regolazione della temperatura 37
6.4 Gestione 38
6.5 Note sull‘applicazione 39
7 Cura, manutenzione, conservazione e trasporto 39
8 Risoluzione dei problemi 40
9 Garanzia e responsabilità 40
10Speciche   41
11Notasullosmaltimentodeiriuti   41
12 Dichiarazione di conformità CE 41
1 Descrizione e funzione:
La Stazione per saldatura EP 5 è progettata per essere utilizzata per l’hobby
dell’elettronica, per la produzione e i laboratori. Viene fornita con un saldatore, una base per
il saldatore con protezione da contatto e con vassoio in spugna estraibile dotato di spugna
per la pulizia in viscosa, oltre a un display LCD digitale per la temperatura, in grado di
visualizzare il valore desiderato in modo immediato. Un alloggiamento compatto, stabile e
isolato, oltre a un sensore elettronico per il controllo della temperatura con incluso messag-
giodimalfunzionamentovisivoeacustico.Ilsaldatoreda48Wattsiriscaldainmodorapido
ed è alimentato da un dispositivo di protezione a bassa tensione. È possibile eseguire una
regolazione continua tra 150 - 450°C.
2 Uso:
Ilprodottoèprogettatopereseguiresaldaturepiccoleenellefamigliesolo.Ciòsignicache
può essere utilizzato solo per saldare / rimuovere la saldatura da piccoli componenti
elettronici su circuiti stampati e moduli, per rivestimenti sottili di piste e estremità dei cavi
così come per eseguire il collegamento dei cavi.
Non sono consentiti altri usi. Usare il prodotto esclusivamente in ambienti asciutti. La
mancata osservanza di queste norme e note sulla sicurezza può causare incidenti fatali,
lesioni e danni alle persone e alla proprietà. Non usare mai il prodotto per il riscaldamento
35
di liquidi, ad esempio acqua, basi, solventi ecc. o di parti in plastica poiché producono fumi
tossici e la possibilità di bruciature.
3 Informazioni sulla sicurezza:
ATTENZIONE! Solo professionisti addestrati sono autorizza ad eseguire
l’installazione e la rimozione del prodotto! Inoltre, vi è il rischio di folgorazioni
elettriche, cortocircui tare e bruciatur!
Il prodotto non è un giocattolo e non deve essere utilizzato dai bambini poiché contiene
parti di piccole dimensioni che possono essere ingerite e che possono provocare
lesioni alle persone, se non usate in modo appropriato!
Attenzione: questo strumento deve essere posizionato sul suo supporto quando non in
uso.
Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (bambini compresi) con
 ridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,olamancanzadiespeceedellaconos
cenza, a meno che non siano sorvegliati o istruzioni per l‘uso dell‘apparecchio da una
persona responsabile la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con l‘apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
 suoagentediservizioosimilipersonequalicatealnedievitareunpericolo
Installare il prodotto ad esso collegati in modo da evitare lesioni alle persone o danni
agli oggetti causati da cadute.
Togliere i materiali di imballaggio, poiché i bambini potrebbero tagliarsi mentre ci
giocano. Inoltre, vi è il rischio di ingestione o inalazione accidentale del materiale
isolante.
L’uso della stazione di saldatura in un ambiente scolastico deve essere supervisionato
da un insegnante.
La stazione di saldatura può essere utilizzata solo in caso di funzionamento sicuro. Nei
seguenti casi NON è garantito un funzionamento sicuro:
- danni visibili (p.e. difetti nell’isolamento, danni dell’alloggiamento)
- nessuna funzione
- stoccaggio per lunghi periodi in cattive condizioni
- trasporto non appropriato
Una stazione di saldatura difettosa potrebbe non funzionare, deve essere quindi
scollegata dalla rete elettrica e protetta contro ulteriori utilizzi. La riparazione, ad
esempio montando e smontando l’alloggiamento è consentita solo da parte di professi
 onistiqualicati.Lariparazioneeseguitadasolifaràdecaderelagaranziaedesporràa
rischi di folgorazioni, corto circuiti e bruciature.
Alimentare il prodotto utilizzando esclusivamente reti CA a 220 - 240 V AC ~ / 50 Hz.
Scollegare il cavo della rete elettrica quando non viene utilizzato e durante i temporali.
Evitare luoghi con umidità elevata o luoghi in cui è possibile il contatto con l‘acqua.
• Nonusareildispositivoaccantoamaterialiinammabiliogas.
Utilizzare esclusivamente in ambienti ventilati o sotto cappe di scarico, poiché i fumi
prodotti dal saldatore sono dannosi.
Il saldatore funziona correttamente solo con parti prive di corrente e tensione.
Ricordare e seguire i termini di legge e le precauzioni sulla salute per l’uso del
dispositivo nell’industria.
Il saldatore raggiunte temperature superiori a 160°C. Il contatto con la parte in metallo
36
Istruzioni per l’uso
calda può causare bruciature fatali a persone e animali.
Spegnere la stazione di saldatura durante pause di lavoro molto lunghe.
Non immergere il saldatore o la stazione di saldatura in acqua per raffreddarla!
Non esporre il prodotto a pressioni meccaniche elevate.
La stazione di saldatura si riscalda molto durante il funzionamento. Pertanto posizio
 narlasuunabasesolida,ssaeignifuga.
• Nonmodicareocambiareilprodottooisuoiaccessori!Inoltreteneresempre
presente il capitolo “Garanzia e responsabilità“.
Non usare componenti danneggiati.
La stazione di saldatura può essere installata e usata solo in ambienti asciutti.
Non perdere di vista la stazione di saldatura.
Non inserire parti in metallo o cavi non adatti nelle aperture o porte di ventilazione. C’è
il rischio di folgorazioni e causare cortocircuiti!
• Lasciarespazioasufcienzaattornoaldispositivopergarantireunacorrettaventilazio
ne e spostamenti senza impedimenti e per evitare danni.
Proteggere la parte in metallo di conduzione di colore bianco dei cavi e dei contatti dal
contatto utilizzando un materiale di copertura idoneo, isolante e non combustibile.
Osservare le raccomandazioni del costruttore in merito all’applicazione del materiale di
saldatura idoneo, ad esempio lega per saldature, tinta per saldature, ecc.
Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo (T 1A / 250V, 5 x 20 mm). Non bypassare il
fusibile o sostituirlo con uno più potente! Sostituire il fusibile solo dopo aver spento e
scollegato il dispositivo dalla rete elettrica. Lasciare che il dispositivo si raffreddi. Aprire
l’interruttore di sicurezza sul retro del dispositivo utilizzando giravite adatto, quindi
rimuovere il fusibile bruciato dal supporto. Bloccare nuovamente l’interruttore di
sicurezza dopo aver sostituito il fusibile.
• Periltrasporto,fareattenzioneaidettaglinelcapitolo“Speciche”,eadottarelemisure
necessarie per il trasporto, ad esempio usare la confezione originale.
Per quesiti, difetti, danni meccanici, malfunzionamenti e altri problemi di funzionamento
che non possono essere risolti da questa guida, contattare il rivenditore per la riparazio
ne o la sostituzione, come descritto nel capitolo „Garanzia e responsabilità“.
• Tenerepresenteilcapitolo“Speciche“.
• Rispettareinoltreiterminidiusodescrittinelcapitolo“Uso”.
4 Componenti nella confezione:
1 x stazione di saldatura
• 1xsaldatoreda48Wattconpuntapersaldatura
1 x manuale utente
5 Funzionamento e regolazione degli elementi, Collegamento:
Sostituzione
del fusibile:
1. Display LCD digitale – per impostare e
visualizzare la temperatura attuale del
saldatore
2. Interruttore principale per accendere e
spegnere il dispositivo
3. Tasti SU/GIÙ per impostare la tempera
tura di saldatura desiderata
4. Diodo a 4 poli per il collegamento della
37
stazione di saldatura al saldatore
5. Supporto per il saldatore con protezio ne compat
ta e vassoio in spugna estraibile
6 Manovra:
6.1 Preparazione:
1. Inserire un supporto in metallo a forma di spirale nell’apertura corrispondente della base
 delsaldatoreessarlautilizzandoleviti.
2. Bagnare la spugna di pulizia in viscosa utilizzando acqua corrente e asciugarla prima di
riposizionarla nel vassoio.
3. La punta del saldatore è montata su un elemento di riscaldamento in ceramica e
 ssatatramiteunapresadisicurezzaalsaldatore.Sostituirelapuntadisaldaturasolo
quando il saldatore è completamente freddo. Per procedere alla sostituzione, svitare il
dado di unione sul saldatore e rimuovere la presa. A questo punto la punta di saldatura è
esposta ed è possibile rimuoverla con attenzione. Il prerequisito per un esatto controllo
della temperatura tramite il sensore consiste nel mantenere il contatto con il tubo
portante, elemento di riscaldamento e punta di saldatura. Eventuali viti lente provocano
interruzioni nell’unità di controllo. Pertanto è necessario controllare con regolarità il
 serraggiodellevitipervericarechesianossatecorrettamente,estringerlese
necessario.
4. Fissare il supporto di saldatura sul lato destro della stazione di saldatura. (connessione
con spinotti)
In nessun caso il saldatore deve essere utilizzato senza punta di saldatura,
poicl’elemento di riscaldamento e il sensore della temperatura si possono
danneggiare e rompere.
6.2 Presa:
1. Collegare il saldatore alla presa di collegamento corrispondente sul lato anteriore della
stazione di saldatura inserendo l’interruttore di collegamento del cablaggio
metallico (diodo a 4 poli con guida intagliata). Fissare usando il dado di unione.
2. Collegare la spina elettrica della stazione di saldatura ad una presa elettrica da 220
- 240 V AC / 50 Hz, mentre l’interruttore è spento e posizionato su 0.
Ora la stazione di saldatura è pronta all‘uso.
6.3 Regolazione della temperatura:
1. Accendere la stazione di saldatura portando l’interruttore su I. LLCD lampeggia.
L’indicazione 350°C PRESET indica che la stazione di saldatura è impostata su una
temperatura di saldatura di 350°C e si sta scaldando.
2. Utilizzando i due tasti per la regolazione della temperatura della stazione di saldatura
regolare la temperatura di saldatura con incrementi da 150 a 450°C. Ogni pressione del
tasto di regolazione aumenta, o rispettivamente, riduce la temperatura con incrementi di
 1°C.Pereseguirelaregolazionecontinuatenerepremutoilrelativetastonoavisualiz
zare la temperatura desiderata.
3. Lo schermo mostra il valore per la temperatura regolata, SET, e la temperatura di
funzionamento attuale, TEMP, della punta di saldatura. Durante il riscaldamento del
38
Istruzioni per l’uso
saldatore, lo schermo mostra “IN RISCALDAMENTO, ATTENDERE“. Tramite i tasti SET
è possibile cambiare il valore della temperatura in qualsiasi momento.
Il valore regolato per la temperatura verrà salvato quando si spegne la stazione di
saldatura. Quando viene accesa nuovamente, l’EP 5 seleziona l’ultimo valore
fornito per la temperatura. La temperatura di saldatura desiderata non deve
essere inserita nuovamente la volta successiva che si utilizza il saldatore.
Nel caso di mancato funzionamento, ad esempio in caso di difetto del sensore
della temperatura, interruzione dell’elettricità tra saldatore e stazione di saldatura
o aumento della temperatura della punta di saldatura superiore a 460°C, viene
visualizzato un ERRORE. Inoltre, il cicalino Piezo integrato emette un allarme
acustico. In questo caso, spegnere immediatamente la stazione di saldatura,
scollegare l’elettricità e controllare le possibili cause dell’errore.
6.4 Gestione:
Usareunlepersaldaturaidoneoemaneggiarelastazionedisaldaturanelmodocorretto.
Èunprerequisitoperilfunzionamentoimpeccabiledelsaldatore.Siconsigliadiusarelidi
saldatura elettronici con nucleo in lega di colofonia. In nessun caso i nuclei in lega devono
contenerealogeni.Ilnucleoinlegaall’internodelloinlegaliberailpuntodisaldaturadalle
contaminazioni che inibiscono la lega e dagli ossidi e previene la produzione di nuovi ossidi
durantelasaldatura.Lalegaelettronicaapplicatacomemaggiorefrequenzaèilloinlega
privodipiomboFixpoint®delloinlegaFixpoint®L-SN60Cu2(DINENISO12224-1)
conil60%distagno(lega60/40).Questalegaèdisponibileinlididiversodiametro(0,56
–1,5mm).Siconsigliadiusareunloinlegadeldiametrodi1mmpercircuitielettronici.
Prima di usare la stazione di saldatura per la prima volta, brucia la punta priva di
residui. rivestire di stagno la punta di saldatura. Quindi accendere la stazione di
saldatura e lasciare che un po‘di stagno per saldatura si liquefaccia a una
temperatura di circa 200°C formando una pellicola sottile collegata alla punta
saldante.
La temperatura di saldatura corretta è importante per ottenere punti di saldatura di qualità.
In elettronica la temperatura di saldatura ideale è 300 – 38C. Una temperatura di
saldatura troppo bassa da luogo a giunti di lega freddi. A temperature di saldatura troppo
elevateilnucleodellalegasibruciainterrompendoilussodellalega.Inoltre,acausadi
temperaturedisaldaturatroppoelevatesipossonovericaredannialcircuitoeaglialtri
componenti.Stronarelapuntadelsaldatoreprimadieseguirelasaldaturautilizzandouna
spugna di pulizia umida. In questo modo vengono rimossi nuclei della lega non del tutto
vaporizzati, ossidi e altre contaminazione che non saranno presenti neanche sui punti di
saldatura. Prima di riposizionare il saldatore sul supporto, è necessario pulire la punta di
saldatura e stagnata con nuova lega. È importante tenere la punta del saldatore sempre
stagnata perché, in caso contrario, potrebbe diventare passiva dopo un certo periodo di
tempo e non essere in grado di assorbire altra lega.
1. Tenere la punta del saldatore pulita e ben stagnata, riscaldata alla temperatura di
 saldaturaimpostata,sullodisaldaturaesulpuntodasaldare.Aquestopuntoilnucleo
dellalegafuoriesceepuliscelasuperciedellepartiinmetallochesistasaldandoe 
NOTA:
NOTA:
39
quindi la punta di saldatura in modo da creare un collegamento di conduzione elettrica.
La durata della saldatura per i circuiti elettrici non supera i 2 secondi. Un buon punto di
saldatura quando raffreddato ha un aspetto uniforme e lucido dopo la rimozione del
saldatore. Punti di saldatura scarsi e difettosi hanno un aspetto spento, non omogeneo e
fragile dopo il raffreddamento. Oltre all’applicazione di una lega non adatta o
all’impostazione di una temperatura di saldatura troppo elevata, i punti difettosi spesso si
 vericanoacausaunasaldaturatroppobreveotroppolunga.Unpuntodisaldaturanon
deve essere scaldato troppo a lungo. D‘altro canto non rimuovere il saldatore da punto di
saldatura troppo preso, masoloquandoilussodelsaldatoreassomigliaadunabarra
d’argento.
2. Una volta terminata la saldatura, lasciare un po’ di lega sulla punta del saldatore prima di
posizionarlo sul supporto e spegnere la stazione di saldatura. La lega rimasta verrà
quindi rimossa dalla punta di saldatura utilizzando una spugna di pulizia umida prima di
iniziare un’altra saldatura.
6.5 Note sull‘applicazione:
La maneggevolezza e il tempo di riscaldamento ridotto danno luogo a una gestione più
disinvolta della stazione di saldatura. Evitare assolutamente questo comportamento! Per
garantire l’assenza di rischi durante la saldatura per gli utenti e una maggiore protezione
della stazione di saldatura dai danni, seguire le istruzioni sulla sicurezza e gli avvisi presenti
in questo manuale così come le direttive valide al livello nazione ed europeo.
7 Cura, manutenzione, conservazione e trasporto:
ATTENZIONE! Rischi di folgorazioni, corto circuiti e bruciature.
Scollegare sempre la spina della corrente dalla presa e lasciare che il dispositivo si
raffreddi!
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto, o usare un panno leggermente inumidito
per eventuali macchie resistenti. Fare attenzione a cavi sotto tensione del dispositivo
durante le pulizie! Non usare solventi per la pulizia e non lasciare che liquidi entrino nel
dispositivo.
• Assicurarsichesiapresentespazioasufcienzaattornoalsistemainmododagarantire
una corretta ventilazione durante le pause di lavoro e il raffreddamento.
Evitare luoghi con temperature, umidità elevate, o luoghi che possono diventare umidi
anche durante la cura, manutenzione, conservazione e trasporto.
Tenere a mente le note sulla sicurezza in merito a cura, manutenzione, stoccaggio e
trasporto.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini!
Utilizzare la confezione originale come protezione contro la polvere e l’umidità durante il
trasporto.
Per l’imballaggio durante il trasporto fare attenzione ai simboli della sicurezza.
In caso di trasporto della stazione di saldatura da ambienti freddi a ambienti caldi, lo
sbalzo di temperatura può causare condensa causando effetti negativi o danni ai
componenti elettronici del dispositivo. Accendere la stazione di saldatura solo quando la
temperatura dell’ambiente lo consente.
40
Istruzioni per l’uso
8 Risoluzione dei problemi:
Problema Aiuto
La stazione di saldatura non si
riscalda.
Controllare il collegamento alla rete elettrica.
Controllare il fusibile del dispositivo dopo aver sepa-
rato e lasciato raffreddare il dispositivo (capitolo 3).
ERRORE e ronzio Scollegare subito il dispositivo dalla corrente elettrica
e consultare il rivenditore (consultare anche il capitolo
6.3).
Non è possibile eseguire punti di
saldatura di buona qualità
Leggere il capitolo 6.4.
Non è possibile regolare la
temperatura.
Leggere il capitolo 6.3 o consultare il rivenditore.
9 Garanzia e responsabilità:
Il fabbricante garantisce il presente dispositivo per 2 anni.
• Poichéilfabbricantenonhaalcunainuenzasultipodipareteesull‘installazionedel 
relativo kit di installazione, la garanzia del prodotto si applica solo al kit di installazione.
In caso di guasto o danni rilevati sul dispositivo, contattare il rivenditore e presentare lo
scontrino o la fattura quale prova di acquisto, se necessario. Il rivenditore riparerà il
guasto sul posto, oppure invierà il dispositivo al fabbricante. La descrizione degli
 eventualiguastipuòsemplicareillavorodeinostritecnici,soloinquestocasoè
 possibilegarantirecheiguastisiverichinodiradoeriparatiinmodocerto!
In caso di impossibilità di contattare il rivenditore, è anche possibile contattarci diretta
mente.
Il fabbricante non è responsabile di danni alle persone o alle proprietà derivanti da
installazione o utilizzo improprio non contemplato dalla presente guida. Ciò comprende,
 atitoloesemplicativomanonesclusivo,qualsiasialterazioneomodicadelprodottoe
degli accessori.
Qualsiasi uso diverso da quanto descritto nel manuale utente non è permesso, e può fa
decadere la garanzia e le eventuali responsabilità.
Il fabbricante si riserva il diritto di correggere eventuali errori di stampa, di apportare
 modichealdispositivo,allaconfezioneoalmanualeutente.
41
NOTA:
10Speciche:
Tensione operativa 220 - 240 V AC / 50Hz
Alimentazione del saldatore 48W
Tensione del saldatore 24 V ~ AC
Fusibile principale del dispositivo T 1A / 250 V (5 x 20 mm tubo in vetro)
Intervallo di regolazione della temperatura 150 - 450 °C
Display temperatura LCD a 3 cifre (30 x 60 mm)
Intervallo di visualizzazione 1 - 460 °C
Esattezza dell’indicazione +/- 5%
Temperatura ambiente +5 to +40 °C
umidità relativa dell‘aria inferiore a 85 % (senza del saldatore)
Pressione dell’aria 600 - 1000 hPa
Dimensioni 185x100x165mm(senzaespecican)
Peso 1,8 kg Peso Netto, 2 kg Peso Lordo
per il riscaldamento a 330°C 1.5 min.
Tabella per la conversione della temperatura da °C a °F: T(°C) * 9 + 32 = T(°F)
5
11Notasullosmaltimentodeiriuti:
SecondoquandoprevistodalladirettivaWEEEeuropea,perleapparecchiature
elettricheedelettronichenonsmaltiretrairiutidomestici.L’utenteèimpegnato
per legge a smaltire in modo gratuito i dispositivi elettrici ed elettronici ne punti di
raccolta pubblici o dal rivenditore al termine della vita utile dei dispositivi. In
particolare sono regolati dai diritti nazionali. Il simbolo sul prodotto, nel manuale e
sulla confezione si riferisce a questi termini. Con questo tipo di applicazione dei dispositivi
usati è possibile dare una mano importante nella protezione dell’ambiente.
12 Dichiarazione di conformità CE:
Questo dispositivo è conforme alle direttive UE 2004/108/EG e UE 2006/95/EG:
Con il simbolo CE Fixpoint®,unmarchioregistratodellaWentronicGmbHgaran
tisce che il prodotto è conforme agli standard e alle direttive di base. Questi
standard possono essere richiesti in linea su www.wentronic.com. Le direttive citate
sostituiscono tutte le autorizzazioni nazionali precedenti nell’Unione europea. Tutti i marchi
o marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
42
Istruzioni per l’uso
43
Revision Date: 2014-03-26
Version 3
Fixpoint®
Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig
Germany
www.wentronic.com
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DirekTronik 51098 El manual del propietario

Categoría
Soldadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para