NOCO G26000EU Guía del usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Guía del usuario
EN
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS
PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL
SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or
PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do
not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen
battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well
ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not
cover product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating
product. Keep product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or
skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow
all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and
manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
G26000EU
www.no.co/support
For more information
and support visit:
About G26000. The G26000 recharges all types of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-
Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat), and LIB (Lithium-Ion) batteries up to 400 amp-hours.
In addition, perfect for maintenance charging of all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery
manufacturer’s specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the
battery by referring to your battery owner’s manual prior to charging. Mounting. The G26000 has four (4) external holes for mounting. Mount
the charger in a desired location with #10 self-drill screws. Make sure there are no obstructions behind the mounting surface. It is important
to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger is approximately 75-inches (1,900mm). Allow for 12-inches
(304mm) of slack between connections. Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead.
These materials are known to the State of California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Personal Precaution.
Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have
a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while
working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when working
with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical
shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a
minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility
of the “Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a
choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product
with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or
damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any
electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the
cables. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or
damage to property. If product becomes damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any
modifications to the product will void your warranty. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not
responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact
with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product.
Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades,
belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature.This product is designed to work
in ambient temperatures between 32° and 104° F (0° and 40° C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery.
Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with
high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in
a dry location. The storage temperature is -20ºC - 25ºC (average temperature). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The
Important Safety Warnings
EN
product is only compatible with 12V & 24-volt lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Charging
other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge
the battery. Do not charge a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. Medical Devices. Product may emit
electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises.
These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any
medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and
consult your physician. Medical Conditions. If you have any medical condition that you believe could be affected by product, including but not
limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician prior to use of product. Lithium Charging. Misusing a lithium-ion
battery may cause the battery to get hot, rupture, or ignite, causing serious injury, death or property damage. Not all lithium-ion batteries are
the same chemistry or contain battery management systems. Contact the lithium-ion battery manufacturer before attempting to charge. The
“Purchaser” assumes all risks associated with lithium-ion batteries. Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or
cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth.
Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a
potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders.
High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe
environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing
radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of other electronic equipment, causing them to
malfunction. Model Number: G26000 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Charging Modes.
The G26000 has eleven (11) modes plus JumpCharge for engine starting. Charge modes after the red line require a three (3) second hold to
activate the mode. It is essential to understand the differences and purpose of each charge mode. Do not operate the charger until you confirm
the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:
How To Use
Explanation
No Power
14.5V | 26A | Up to 500Ah Batteries
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this
mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. When selected, an orange LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, a
white LED will illuminate.
For charging 24-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, a
white LED will illuminate.
29V | 13A | Up to 250Ah Batteries
For charging 24-volt batteries in cold temperatures below 50ºF (10ºC) or AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
29.6V | 13A | Up to 250Ah Batteries
For charging 12-volt batteries in cold temperatures below 50ºF (10ºC) or AGM batteries. When selected, a blue LED will
illuminate.
14.8V | 26A | Up to 500Ah Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, a blue LED will illuminate.
14.2V | 26A | Up to 500Ah Batteries
Mode
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Press & Hold
12V
AGM+
Press & Hold
For charging 12-volt advanced AGM batteries, which requires a higher than normal charging voltage. When selected, a
blue LED will illuminate.
15.5V | 26A | Up to 500Ah Batteries
16V
LITHIUM
Press & Hold
For charging 16-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate, which are commonly used in racing vehicles.
When selected, a blue LED will illuminate.
19.45V | 20A | Up to 250Ah Batteries
EN
Using 12V Lithium. [Press & Hold]
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate. CAUTION. USE THIS MODE
WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN
DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY
MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION
BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING. MAKE SURE YOU PURCHASE YOUR LITHIUM-ION BATTERY FROM A
WELL-KNOWN AND REPUTABLE BRAND.
Using 12V AGM+. [Press & Hold]
12V AGM+ charge mode is designed for 12-volt advanced AGM batteries only. Advanced AGM batteries are a new battery technology typically
found in startstop micro-hybrid vehicles. These batteries accept a higher than normal charging voltage around 15.5-volts. 12V AGM+ charge
mode is NOT suitable for traditional AGM batteries. Consult the battery manufacturer before using this mode. CAUTION. USE THIS MODE
WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID ADVANCED AGM BATTERIES ONLY. THIS MODE USES A HIGH CHARGING VOLTAGE
AND MAY CAUSE SOME WATER LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES OR OVERCHARGE IN SOME BATTERIES.
Using 16V Lithium. [Press & Hold]
16V Lithium charge mode is for 16V lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate batteries. 16-volt lithium-ion batteries are
commonly found in racing vehicles, where the alternator might be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump.
CAUTION. THIS MODE IS FOR 16-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN
DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY
MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION
BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Using 16V AGM. [Press & Hold]
16V
AGM
Press & Hold
For charging 16-volt AGM batteries, which are commonly used in racing vehicles. When selected, a blue LED
will illuminate.
19.6V | 20A | Up to 250Ah Batteries
13.6V
SUPPLY
Press & Hold
Converts to a DC power supply for powering any 12VDC device, like a tire inflator, oil changer, or as a memory retainer
when replacing a battery. When selected, a red LED will illuminate.
13.6V | 5A | Max 6A
12V
REPAIR
Press & Hold
An advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. When
selected, a red LED will illuminate and flash
16.5V | 1.5A | Any Capacity
16V AGM charge mode is for 16V AGM batteries only. 16-volt AGM batteries are commonly found in racing vehicles, where the alternator might
be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR
16-VOLT AGM BATTERIES ONLY. DO NOT USE ON A 12-VOLT BATTERY. CONSULT THE BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING
AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES.
Using 13.6V Supply. [Press & Hold]
13.6V Supply converts the charger to a constant current, constant voltage DC power supply. It can be used to power 12VDC devices, including;
tire inflators, oil changers, coffee pots, seat heaters and more. As a power supply, it can also be used to retain a vehicle’s on-board computer
settings during battery repair or replacement. 13.6V Supply provides 13.6-volts at 5A with overload protection at 6A (Max). CAUTION. THIS
MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. PRIOR TO USE, READ YOUR12VDC DEVICE MANUAL TO DETERMINE IF IT IS
SUITABLE FOR USE WITH THIS MODE. BOTH THE SPARK PROOF AND REVERSE POLARITY SAFETY FEATURES ARE DISABLED IN THIS
MODE. DO NOT ALLOW THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY CLAMP OR EYELET TERMINAL CONNECTORS TO TOUCH OR CONNECT
TO EACH OTHER AS THE CHARGER COULD GENERATE SPARKS. CHECK THE POLARITY OF THE BATTERY TERMINALS BEFORE USING
THIS MODE.
JumpCharge.
JumpCharge is a feature for jumpstarting low-voltage or dead vehicle batteries. JumpCharge uses precision charge control to avoid overloading
the battery that shortens the life of your battery. To operate JumpCharge, the charger must be connected to a 12-volt battery with the Battery
Clamp Connectors connected. Press the JumpCharge button to begin jumpstarting your vehicle. Once initiated, the Charge LEDs will begin
showing the progress of the JumpCharge from 25% to 100%. When using this mode, the Charge LEDs do not display the battery’s state-
of-charge (SOC), only the JumpCharge progress. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID
BATTERIES ONLY. DO NOT USE JUMPCHARGE MORE THAN TWO (2) TIMES WITHIN A TWENTY-HOUR (24) HOUR PERIOD. IF TWO (2)
JUMPCHARGES CANNOT SUCCESSFULLY START YOUR VEHICLE, HAVE YOUR BATTERY EVALUATED BY A PROFESSIONAL.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC cable until the connection of the battery is made first. Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin
sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system. If a positive ground system (very uncommon), follow the below
instructions in reverse order.
1.) Connect the positive (red) battery connector to the positive (POS,P,+) battery terminal.
2.) Connect the negative (black) battery connector to the negative (NEG,N,-) battery terminal or vehicle chassis.
Jump
CHARGE
Delivers 20A for five (5) minutes to jumpstart your dead vehicle battery. When selected, a white LED will illuminate.
(Red Manual Mode)
5Min | 20A | Up to 500Ah Batteries
EN
LED Explanation
25%
Red LED
The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When
the battery is 25% charged, the red Charge LED will be solid.
75%
Orange LED
The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 75% fully charged. When
the battery is 75% charged, the orange Charge LED will be solid.
The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 50% fully charged. When
the battery is 50% charged, the red Charge LED will be solid.
100%
Green LED
The 100% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 100% fully charged.
When the battery is fully charged, the green LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% Charge LEDs
will turn “off”.
50%
Red LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence.
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm you are properly connected to the battery and plugged into an AC electrical outlet.
3.) The charger begins in Standby mode (Orange LED), and not providing any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode for the voltage and chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate indicating the charging process has started.
6.) The charger is now charging and can be left connected to the battery.
Understanding Charge LEDs.
The charger has four (4) state-of-charge LEDs - 25%, 50%, 75% and 100%. See the explanation below:
Understanding Advanced Diagnostics.
Advanced Diagnostics displays charging errors by flashing Error LED and Standby LED flashing back and forth. The number of flashes between
each pulse denotes the potential Error Condition (except reverse polarity and low-voltage battery).
Error Reason/Solution
Single Flash The battery will not hold a charge. Replace battery.
Battery short. Replace battery.
Battery voltage is too high. Check the battery voltage and charge mode.
Error LED Solid Red Reverse battery connections.
Battery voltage is too low to detect the battery. Jump start the battery to raise the battery voltage.
Double Flash
Triple Flash
Standby Solid Orange
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
12V 24VAh
Charging Times.
The estimated charge times are based on an average depth of discharge to a fully charged battery. Actual data may differ due to battery
conditions.
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Maintenance
Green LED
25% 50% 75% 100% During maintenance charging, the 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly. When the battery is
topped off and fully charged again, the 100% Charge LED will turn solid green. The charger can be left
connected to the battery indefinitely.
EN
Input Voltage AC:
Efficiency:
Power:
Type of Batteries:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Charger Type:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
220-240 VAC, 50-60Hz
85% Approx.
443W Max
12V, 16V & 24V
Various
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Step, Smart Charger
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Up to 500Ah (12V), Up to 250Ah (24V), Maintains All Battery Sizes
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Inches
5.09 Pounds
Technical Specifications
Warranty
Five (5) Year Limited Warranty.
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Five (5) years from the date of
purchase (the “Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support
analysis, either repair or replace defective Products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and
performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO
SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR
EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY
TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET
FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF
DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS
THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor
and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”)
number and return location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and
(2) send the Product, including RMA number, receipt or a warranty fee (fee required only if not providing receipt) of 45% of MSRP of the defective
Product (the “Warranty Fee”) [RMA will include applicable Warranty Fee amount] to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST
OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR
WARRANTY SERVICE.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled,
subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration
beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express
written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after
the Warranty Period.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not affect functionality; or (3) Products where
the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support
(email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Guide d’utilisation et garantie
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA
MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des
blessures graves. Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser
si elles sont utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas
de démarrer une batterie endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries
recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des
brûlures. Ne couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de
feu quand vous utilisez ce produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les
batteries peuvent exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations
de la peau et des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment
le point de contact avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement le centre anti-
poison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries
produisent un gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de
batteries, conformez-vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par
le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de tout équipement utilisé dans les environs de la
batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site :
www.no.co/support
À propos de G26000. Le NOCO Genius® G26000 dispose des technologies parmi les plus innovantes et avancées du marché, rendant chaque
chargement simple et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez. Le G26000 est
conçu pour charger tous types de batteries de 12V plombacide et 12V lithium-ions, y compris des batteries humides, à gel, MF (sans entretien),
CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat),LIB (Lithium Ion). Il est adapté au chargement de batteries d’une
capacité capacité jusqu’à 400 ampères-heures et à l’entretien des batteries de toute tailles. Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez
lire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage
et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Montage. Le G26000 dispose de quatre (4)
oeillères de fixation. Fixez le chargeur à l’endroit souhaité avec six vis. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions derrière la surface de montage.
Il est important de garder à l’esprit la distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble DC depuis le chargeur, avec soit la bride de serrage ou
le connecteur de borne à œil, est approximativement de 1900 mm (75 pouces). Proposition 65. Les batteries, les terminaux et les accessoires
correspondants contiennent des produits chimiques, y compris du plomb. Ces matériaux sont déclarés cancérigènes et causant des défauts de
naissance et d’autre complications par l’État de Californie. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez suffisamment d’eau propre avec
du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous
travaillez près d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas
ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou des bijoux. Si du métal tombe sur une
batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la
mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les
instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève
entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un
mineur. Risque d’étouffement. Les produits risquent d’étouffer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants
avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s’il
subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des
fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les
liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et
utilisez le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le
de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez
pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le
produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute modification au produit
annule votre garantie. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour tout dommage
ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie
d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les
câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties
mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des
blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -30 °C jusqu’à
Indications de sécurité importantes
FR
L’utilisation
50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de cette plage. Ne démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiatement l’utilisation d’un produit
si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez et n’entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration
de poussière ou de matériaux volants. Entreposez votre produit sur des surface planes et sûres afin d’éviter tout risque de chute. Entreposez votre
produit dans un endroit sec. La température d’entreposage est comprise entre -20 °C et 25 °C (température moyenne). Ne dépassez sous aucune
condition 80 °C. Compatibilité. Le produit est uniquement compatible avec les batteries plomb-acide 12V et 24V. N’essayez pas d’utiliser le produit
avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages
matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la chimie
ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend
certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-
magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez
un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser
le produit et consultez un médecin. Maladies. Si vous êtes malade et pensez que le produit pourrait avoir un effet sur votre santé comprenant, mais
sans être limité à: des convulsions, des pertes de conscience, des douleurs oculaires ou des maux de tête, consultez votre médecin avant d’utiliser
le produit. L’utilisation de la lampe haute intensité intégrée peut être risquée en cas de sensibilité à la lumière. L’utilisation du mode stroboscopique
peut causer des convulsions chez des personnes atteintes d’épilepsie photosensible, pouvant à son tour causer des blessures graves ou la mort.
Charge au lithium. Une mauvaise utilisation d’une batterie lithium-ion peut provoquer une surchauffe, une rupture ou une inflammation de la batterie,
entraînant des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. Toutes les batteries lithium-ion n’ont pas la même chimie ou ne contiennent pas
de systèmes de gestion de batterie. Contactez le fabricant de la batterie au lithium-ion avant d’essayer de charger. L’acheteur assume tous les risques
associés aux batteries lithium-ion. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement
s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de
l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à
atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres
métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des
blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour
être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement d’autres
appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : G26000 Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation
FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit
pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. Remarque: cet équipement a été testé
et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont
fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s’il n’est pas utilisé conformément au manuel
d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone d’habitation peut
potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les effets de l’interférence à ses frais.
Modes de chargement.
Le G26000 dispose de onze (11) modes. Pour déclencher certains modes de chargement, il faut appuyer pendant trois (3) secondes pour
déclencher le mode. Ces modes “appuyer et maintenir” sont des modes de chargement avancés qui retiendront toute votre attention avant
de les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de comprendre les différences et
les avantages de chaque mode de chargement. Il est important de charger jusqu’à ce que vous confirmiez le mode de chargement de votre
batterie. Ci-dessous se trouve une brève description :
Explication
No Power
14.5V | 26A | Jusqu’à 500Ah Batterie
En mode veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune électricité à la batterie. Le mode économie d’énergie
est activé durant ce mode et s’alimente à très petites doses sur la prise de courant. Lorsqu’il est choisi, un LED orange
s’allume.
Pour charger une batterie humide, à gel, EFB (enhanced flooded batteriy), sans entretien et au calcium. Lorsqu’il est
choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger une batterie 24 volt humide, à gel, EFB (enhanced flooded batteriy), sans entretien et au calcium. Lorsqu’il
est choisi, un LED blanc s’allume.
29V | 13A | Jusqu’à 250Ah Batterie
Pour charger des batteries de 24 volts à des températures en-dessous de 10° C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
29.6V | 13A | Jusqu’à 250Ah Batterie
Pour charger des batteries de 12 volts à des températures en-dessous de 10° C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
14.8V | 26A | Jusqu’à 500Ah Batterie
Pour charger des batteries 12 volt lithium-ions, y compris lithium fer phosphate. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu
s’allume.
14.2V | 26A | Jusqu’à 500Ah Batterie
Modo
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Appuyer & maintenir
Pour charger des batteries AGM 12 volt qui requièrent une tension de chargement supérieure à la
normale. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume.
15.5V | 26A | Jusqu’à 500Ah Batterie
12V
AGM+
Appuyer & maintenir
FR
Utilisation du mode lithium 12V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate. ATTENTION.
UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES
LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES DE GESTION DE
BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE
CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM+ 12V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement AGM+ 12V est conçu pour des batteries AGM avancées. Les batteries AGM avancées disposent d’une nouvelle
technologie que l’on trouve aussi dans les véhicules micro-hybrides start-stop. Ces batteries acceptent une tension de chargement plus élevée
que d’habitude aux alentours de 15.5 volts. Le mode de charge AGM+ 12V n’est PAS adapté à des batteries AGM traditionnelles. Consultez le
fabricant de batteries avant d’utiliser ce mode. ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ
À DES BATTERIES PLOMBACIDE AGM AVANCÉES 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR CHARGEMENT INTENSE ET PEUT
PROVOQUER DES PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES (EFB - ENHANCED FLOODED BATTERIES), DES BATTERIES À GEL OU
UNE SURCHARGE DANS CERTAINES BATTERIES.
Utilisation du mode lithium 16V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 16V est conçu pour des batteries 16 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate. Les batteries 16 volt
lithium ions se trouvent habituellement dans des véhicules de course, où l’alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la performance
12V
REPAIR
Appuyer & maintenir
Un mode batterie avancé de récupération pour réparer, sauvegarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées,
vieilles, inutilisées ou endommagées. Lorsqu’il est choisi, un LED rouge s’allumera et clignotera.
16.5V | 1.5A | Tous les Capacités
13.6V
SUPPLY
Appuyer & maintenir
Convertit vers une alimentation DC pour alimenter n’importe quel appareil de 12V en courant direct, tel un gonfleur
de pneu, un changeur d’huile ou bien comme sauvegarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu’il
est choisi, un LED rouge s’allume.
13.6V | 5A | Max 6A
16V
AGM
Appuyer & maintenir
Pour charger des batteries AGM de 16 volt, communément utilisées dans des véhicules de course. Lorsqu’il est choisi,
un LED bleu s’allume.
19.6V | 20A | Jusqu’à 250Ah Batterie
16V
LITHIUM
Appuyer & maintenir
Pour charger des batteries lithium ions de 16 volts, y compris lithium fer phosphate, communément utilisées dans des
véhicules de course. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume.
19.45V | 20A | Jusqu’à 250Ah Batterie
de la pompe à carburant ou de l’injecteur. ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 16 VOLT.
LES BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES
DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS
SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET INADAPTÉES
AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM 16V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement 16V AGM est uniquement adapté à des batteries 16V AGM. Les batteries 16 volt AGM se trouvent habituellement dans
des véhicules de course, où l’alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la performance de la pompe à carburant ou de l’injecteur.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES AGM 16 VOLT. NE PAS
UTILISER AVEC UNE BATTERIE 12 VOLTS. CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR
LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION.
Utilisation du mode de chargement alimentation 13.6 V. Appuyer & maintenir
Le mode 13.6 V convertit le chargeur en source d’alimentation DC de courant et de tension constants. Il peut être utilisé pour alimenter les
appareils 12 VDC, y compris : des gonfleurs de pneu, des changeurs d’huile, des chauffe-siège et bien plus. En tant qu’alimentation, il peut
également être utilisé pour sauvegarder les paramétrages d’un ordinateur de bord de véhicule pendant la réparation ou le remplacement
d’une batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6 volt à 5 ampères avec une protection de surcharge à 6 ampères (max). ATTENTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ LE MANUEL
D’UTILISATION 12VDC POUR DÉTERMINER S’IL EST ADAPTÉ À UNE UTILISATION AVEC CE MODE. DANS CE MODE, LA POLARITÉ
INVERSÉE ET LA PROTECTION ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS. N’AUTORISEZ PAS LA BRIDE DE SERRAGE NÉGATIVE ET POSITIVE OU
LES CONNECTEURS DE BORNES À OEIL DE SE TOUCHER OU DE SE CONNECTER COMME LE CHARGEUR POURRAIT GÉNÉRER DES
ÉTINCELLES. VÉRIFIEZ LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
Chargement Jump.
Le chargement jump est une fonctionnalité pour le démarrage express de batteries de véhicules à basse tension ou mortes. Le chargement
jump utilise un contrôle du chargement précis pour éviter une surcharge de la batterie qui diminue la durée de vie de votre batterie. Pour utiliser
le chargement jump, le chargeur doit être connecté à une batterie 12 volts avec les brides de serrage connectés. Pressez le bouton chargement
jump pour commencer le démarrage express de votre véhicule. Une fois initié, les LEDs de chargement commenceront à montrer le progrès
du chargement jump de 25 à 100 %. En utilisant ce mode, les LEDs de chargement ne montreront pas l’état du chargement (SOC - state
of charge), mais seulement la progression du chargement jump. ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST
UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. N’UTILISEZ PAS LE CHARGEMENT JUMP PLUS DE DEUX (2) FOIS DANS
UN INTERVALLE DE VINGTQUATRE (24) HEURES. SI DEUX (2) CHARGEMENTS JUMP NE PEUVENT PAS DÉMARRER VOTRE VÉHICULE,
ÉVALUEZ VOTRE BATTERIE PAR UN MAGASIN DE BATTERIE PROCHE DE CHEZ VOUS.
FR
Connecter la batterie.
Ne connectez pas la prise de courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections soient faites. Identifiez la bonne polarité des bornes de la
batterie sur la batterie. La borne positive de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de
la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur, les conduites de carburant, ou
bien des parties fines en métal. Les instructions ci-dessous sont pour une batterie avec masse négative (cas le plus courant). Si votre véhicule
dispose d’une masse positive (cas très rare) suivez les instructions en sens inverse.
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le châssis du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à la batterie lors de cette
opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie, déconnectez les brides dans le sens inverse en commençant par la négative (ou bien
par la positive en cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la composition chimique de la batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant
est bien branché sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un
mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de
la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie à tout moment pour fournir un chargement d’entretien.
Jump
CHARGE
Fournit 30A pour cinq (5) minutes pour charger d’un coup votre batterie 12 volts morte. Lorsqu’il est choisi, un LED
blanc s’allume. (Mode manuel rouge)
5Min | 20A | Jusqu’à 500Ah Batterie
Comprendre les diagnostics avancés.
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afficher les états d’erreur. Ils afficheront différentes séquences de clignotements qui vous aideront à
identifier les causes d’erreur et les solutions potentielles.
LED jaune
75%
Le LED de chargement 75 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est
inférieur à 75 %. Si la batterie est chargée à 75%, le LED de chargement jaune sera stable.
Le LED de chargement 50 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est
inférieur à 50%. Si la batterie est chargée à 50%, le LED de chargement rouge sera stable.
LED vert
100%
Le LED de chargement 100 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est
inférieur à 100%. Si la batterie est pleinement chargée, le LED vert sera stable, et les LEDs de chargement 25%,
50% et 75% s’éteindront (seront en position “off”).
LED rouge
50%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
LED vert
d’entretien
25% 50% 75% 100% Pendant le chargement d’entretien, le LED vert 100% clignotera lentement de “on” à “off”. Quand la batterie
sera pleinement chargée, le LED vert de chargement 100% deviendra stable. Le chargeur peut être laissé
connecté à la batterie de manière indéfinie.
LED Explication
LED rouge
25% Le LED de chargement 25 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est
inférieur à 25%. Si la batterie est chargée à 25%, le LED de chargement rouge sera stable.
25% 50% 75% 100%
Comprendre les LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement -25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement indiquent l’état de chargement
(state of charge SOC) de la ou les batteries connectées. Voyez l’explication ci-dessous :
FR
La tension de la batterie est trop basse pour détecter la charge ou alors le chargeur est en chargement. Faites un
chargement jump pour augmenter la tension de la batterie.
LED veille orange
stable
Durées de chargement.
Le temps de chargement est basé sur la profondeur de décharge moyenne jusqu’à une charge complète et sert de référence uniquement.Les
résultats peuvent varier en raison de l’état de la batterie.
Taille de la batterie Temps approximatif en heures pour un chargement
Erreur Raison/Solution
Un seul clignotement La batterie ne peut pas être chargée. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
La batterie est peut-être en fin de vie. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de chargement choisi. Vérifiez la batterie et le mode de
chargement.
LED d’erreur rouge
stable Polarité inverse. Inversez les connecteurs de la batterie.
Double clignotement
Triple clignotement
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Spécifications techniques
Garantie
Garantie limitée de cinq (5) ans NOCO Genius.
La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). ).Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans
obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou
reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d’origine et garantis pour le restant de la période de garantie.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES
LIMITES PERMISES PAR LA LOI, NOCO N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT
DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES
DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE
220-240, 50-60Hz
85% Anviron.
443W Max
12V, 16V & 24V
Divers
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Étape, chargeur intelligent
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Up to 500Ah (12V), Up to 250Ah (12V), Maintient toutes les tailles de batterie
IP44
308 x 145 x 78 mm
2.413 kg
Tension d’entrée AC:
Efficacité:
Puissance:
Type de batteries:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de chargeur:
Composition chimique des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
FR
FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES
DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES, IMPLICITES, STATUTAIRES OU AUTRES, COMPRENANT SANS
LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT
D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION. DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES,
CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE
PAR CES LOIS.
Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine du produit si tant est que NOCO ou un distributeur ou revendeur agrée par NOCO a
procédé directement à la vente et n’est ni transférable ni cessible. Pour faire valoir la garantie, l’acheteur doit : (1) exiger et obtenir un numéro de
Numéro d’autorisation de retour, ou RMA (procédure pour renvoyer le matériel défectueux reçu, en vue d’une réparation, d’un remplacement ou d’un
remboursement par le même fournisseur et une indication du lieu de retour de marchandise, par le support NOCO joignable sous [email protected] ou
en appelant le +1 800 456 6626; et (2) envoyer le produit avec le numéro RMA, le reçu ou le frais applicable de garantie (à défaut de reçu) de 45% du
prix de vente au détail du produit défectueux (le frais de garantie) [le RMA comprendra le montant frais garantie] au lieu de retour de la marchandise.
N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS D’ABORD AVOIR OBTENU LE RMA AUPRÈS DU SUPPORT DE NOCO.
L’ACHETEUR D’ORIGINE EST RESPONSABLE (ET DOIT PRÉ PAYER) TOUT COÛT D’EMBALLAGE ET DE TRANSPORT POUR AVOIR ACCÈS AU
SERVICE DE GARANTIE.
NONOBSTANT LES INDICATIONS CI-DESSUS, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS : (a) qui ont été
soumis à une utilisation abusive ou négligente, ont été mal manipulés, mal entreposés ou stockés, impliqués dans un accident, utilisés à une tension
trop élevée, une température trop élevée, soumis à des chocs, des vibrations sortant du cadre des recommandations de NOCO pour une utilisation
sécuritaire et efficace; (b) installés, montés, utilisés ou entretenus de façon incorrecte; (c) on étés ou sont modifiés sans l’autorisation écrite de NOCO;
(d)ont été démontés, désassemblés, modifiés ou réparés par tout autre que NOCO; (e) dont les défauts ont étés signalés après la période de garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉ NE COUVRE PAS : (1) une usure habituelle; (2) des dommages superficiels n’affectant pas le bon fonctionnement du produit
; ou (3) des produits NOCO dont le numéro de série est manquant, a été modifié ou rendu illisible.
Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l’adresse : no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou le produit,
contactez le support NOCO (l’adresse électronique et le numéro se trouvent ci-dessus) ou bien écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Deutsch
Benutzerhinweise und Garantie
GEFAHR
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS.
Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER
verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte
Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen
Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung
mit dem Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten.
Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das
Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen
verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei
Gegenstände, die elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen.
Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien
können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen-
und Hautirritationen führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen
Sie den betroffenen Bereich mit laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den
Giftnotruf.
Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen
explosive Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken,
befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und
der Hersteller von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie
die Warnhinweise auf diesem Produkt und auf dem Motor.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
www.no.co/support
DE
Über G26000. Das G26000 lädt alle Arten von 12V und 12V Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und wartungsfreie Batterien,
Blei-Kalzium-Batterien, EFB (Enhanced Flooded Battery)-Batterien, AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien und LFP (Lithium-Eisenphoshpat)-Batterien.
Es kann zur Ladung von Batteriekapazitäten von bis zu 500 Ah und zur Wartung aller Batteriegrößen eingesetzt werden Anfangen. Bevor Sie das
Ladegerät verwenden, lesen Sie sorgfältig die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers und die empfohlenen Gebühren für die
Batterie. Stellen Sie sicher, dass Sie die Spannung und die chemische Zusammensetzung der Batterie ermitteln, indem Sie vor dem Aufladen die
Bedienungsanleitung Ihres Akkus lesen. Montage. Der G26000 hat vier (4) externe Löcher für die Montage. Montieren Sie das Ladegerät an einer
gewünschten Stelle mit den Bohrschrauben Nr. 6. Stellen Sie sicher, dass sich hinter der Montagefläche keine Hindernisse befinden. Es ist wichtig,
den Abstand zur Batterie zu beachten. Die DC-Kabellänge vom Ladegerät beträgt ungefähr 75 Zoll (1.900 mm). Lassen Sie zwischen den
Anschlüssen 12 mm (304 mm) Spielraum. Proposition 65 Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der
Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können.
Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw.
Reichweite befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife griffbereit, für den Fall, dass Sie mit
Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände
nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge,
Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die
Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder
Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der Käufer das Produkt von einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt
der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das
Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des Käufers. Der Käufer stellt NOCO von jeglicher
Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für
Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Bedienung Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung des Produkts. Das Produkt kann durch Stöße beschädigt werden. Benutzen Sie kein beschädigtes
Produkt. Hierzu zählen unter anderem, jedoch nicht ausschließlich, Schäden am Gehäuse oder beschädigte Kabel. Benutzen Sie das Produkt nicht
mit einem beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder elektrische
Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn
es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt
und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln ziehen. Änderungen.
Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder
Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort
ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für
die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von
Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt.
Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen
Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende
Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann.
Wichtige Sicherheitshinweise
Betriebstemperatur. Dieses Produkt eignet sich für den Betrieb bei einer Außentemperatur von -30°C bis Verwenden Sie das Produkt nicht
außerhalb der angegeben Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts
sofort ein, sollte die Batterie übermäßig warm werden. Lagerung. Lagern oder bedienen Sie das Produkt nicht in Bereichen, die eine hohe
Konzentration von Staub oder luftgetragenen Stoffen aufweisen. Lagern Sie das Produkt auf flachen, sicheren Oberflächen, so dass es nicht
herunterfallen kann. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. Lagern Sie das Produkt bei -20°C bis 25°C (durchschnittliche Temperatur).
Verwenden Sie das Produkt unter keinen Umständen bei Temperaturen über 80°C. Kompatibilität. Das Produkt ist nur mit 12V- und
24V-Bleibatterien kompatibel. Versuchen Sie nicht, das Produkt mit einem anderen Batterietyp zu verwenden. Das Aufladen anderer
Batteriechemikalien kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Kontaktieren Sie den Batteriehersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie
aufzuladen. Laden Sie keine Batterie auf, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Batterie eine bestimmte chemische Zusammensetzung oder
Spannung aufweist. Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten,
die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromagnetischen Felder
können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich
Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das Produkt ein
medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutzung des Produkts und konsultieren Sie Ihren Arzt. Gesundheitliche Beschwerden. Wenn Sie
unter gesundheitlichen Beschwerden leiden, die durch das Produkt beeinflusst werden, einschließlich, jedoch nicht begrenzt auf Anfälle, Ohnmacht,
Augenschmerzen oder Kopfschmerzen, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Die Verwendung der eingebauten
Hochleistungstaschenlampe kann zu Gefahren bei Lichtempfindlichkeit führen. Die Nutzung des Lichts im „Stroboskop“-Modus kann bei
photosensitiver Epilepsie Anfälle auslösen, was unter Umständen zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann. Reinigung. Trennen Sie das
Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder
irgendeiner Art von Schmutzstoffen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine
Feuchtigkeit in die Öffnungen gelangt. Lithium aufladen. Bei Verwendung einer Lithium-Ionen-Batterie kann die Batterie heiß werden, reißen oder sich
entzünden und schwere Verletzungen, Tod oder Sachschäden verursachen. Nicht alle Lithium-Ionen-Batterien sind chemisch identisch oder enthalten
Batteriemanagementsysteme. Kontaktieren Sie den Hersteller der Lithium-Ionen-Batterie, bevor Sie versuchen aufzuladen. Der “Käufer” übernimmt alle
mit Lithium-Ionen-Batterien verbundenen Risiken. Reinigung. Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen. Reinigen und trocknen Sie das Produkt sofort, wenn es mit Flüssigkeiten oder Verunreinigungen in Berührung kommt. Verwenden Sie ein
weiches, fusselfreies Tuch (Mikrofaser). Vermeiden Sie Feuchtigkeit in den Öffnungen. Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder
und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder Umgebungen, in
denen die Luft mit chemischen Stoffen oder Partikeln, wie z.B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete Aktivitäten.
Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte.
Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen
übereinstimmt. Solche Emissionen können negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese
nicht ordnungsgemäß funktionieren.. Modellnummer: G26000 Dieses Gerät entspricht Teil15 der Richtlinien der Federal Communcations
Commission (FCC). Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2)
das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen können. HINWEIS:
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese
Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und
benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird,
DE
Lademodi.
Das G26000 verfügt über elf (11) Lademodi. Bei einigen Modi müssen Sie, um diese zu aktivieren, die MODE-Taste drücken und für drei (3) Sekunden
gedrückt halten. Drücken und Halten wird auf dem Ladegerät durch einen roten Strich angezeigt. Es ist wichtig, die Unterschiede zwischen den
einzelnen Lademodi und ihren Zweck zu verstehen. Stellen Sie den für Ihre Batterie passenden Lademodus fest, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb
nehmen. Im Folgenden finden Sie eine kurze Beschreibung:
Betriebsanleitung
Erklärung
Kein Strom
14.5V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien
Im Standby-Modus erfolgt keine Ladung durch das Ladegerät und die Stromzufuhr an die Batterie ist unterbrochen. In diesem
Modus ist der Stromverbrauch geringer - es werden nur geringfügige Mengen Strom aus der Steckdose bezogen. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine orange LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-Kalzium-Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
weiße LED auf.
For charging 24-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, a
white LED will illuminate.
29V | 13A | Bis zu 250Ah Batterien
Zum Laden von 24-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-Kalzium-Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
weiße LED auf.
29.6V | 13A | Bis zu 250Ah Batterien
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei kalten Temperaturen unter 10°Celsius oder von AGM-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
14.8V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien
Zum Laden von 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
blaue LED auf.
14.2V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien
Modus
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Gedrückt Halten
Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer
selbst beseitigen muss.
Verwendung des Modus 12V Lithium. Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat, vorgesehen. VORSICHT.
VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN.
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE WEISE GEFERTIGT UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND ÜBER EIN
BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS). KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE
UND BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME UND -SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN SIND UNTER UMSTÄNDEN
INSTABIL UND EIGNEN SICH NICHT ZUM LADEN.
Mit 12V AGM +. [Drücken & Halten]
Der Lademodus 12V AGM + ist nur für AGM-Batterien mit 12-Volt-Hochspannung ausgelegt. Advanced AGM-Batterien sind eine neue
Batterietechnologie, die typischerweise in Start-Stopp-Micro-Hybrid-Fahrzeugen zu finden ist. Diese Batterien akzeptieren eine höhere als normale
Ladespannung um 15,5 Volt. 12V AGM + Lademodus ist NICHT für herkömmliche AGM-Batterien geeignet. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller,
bevor Sie diesen Modus verwenden. VORSICHT. Verwenden Sie diesen Modus mit Sorgfalt. DIESER MODUS IST NUR FÜR ERWEITERTE AGG-
Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGM-Batterien, die eine höhere Ladespannung erfordern. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine blaue LED auf.
14.2V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien
12V
AGM+
Gedrückt Halten
13.6V
SUPPLY
Gedrückt Halten
Kann in ein Gleichstrom-Netzteil zur Stromversorgung von Geräten, die mit 12-Volt-Gleichstrom betrieben werden, wie
Reifenfüller und Ölwechsler, oder in einen Memory Saver für den Batteriewechsel umgewandelt werden. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine rote LED auf.
13.6V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien
12V
REPAIR
Ein erweiterter Modus zur Wiederherstellung, Reparatur und Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder
von Säureschichtung betroffenen Batterien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine rote LED auf und blinkt.
16.5V | 1.5A | Jede Kapazität
Gedrückt Halten
16V
AGM
Zum Laden von 16-Volt-AGM-Batterien, die in der Regel in Motorsportfahrzeugen zum Einsatz kommen. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
19.6V | 20A | Bis zu 250Ah Batterien
16V
LITHIUM
Gedrückt Halten
Zum Laden von 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat, die in der Regel in
Motorsportfahrzeugen zum Einsatz kommen. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
19.45V | 20A | Bis zu 250Ah Batterien
Gedrückt Halten
DE
BATTERIEN MIT 12-VOLTER BLEISÄURE. DIESER MODUS VERWENDET EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN WASSERVERLUST IN NASS
(FLUTIGEN) ZELLENBATTERIEN VERURSACHEN ODER IN EINIGEN BATTERIEN ÜBERLADEN.
Verwendung des Modus 16V Lithium. [Drücken & Halten]
Der Lademodus 16V Lithium ist ausschließlich für 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat-Batterien, vorgesehen.
16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien kommen in der Regel in Motorsportfahrzeugen zum Einsatz, in denen unter Umständen der Startergenerator
ausgebaut oder dazu verwendet wird, die Leistung des Einspritzventils oder der Kraftstoffpumpe zu verbessern. VORSICHT. DIESER MODUS
IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 16-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE
WEISE GEFERTIGT UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND ÜBER EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS). KONSULTIEREN SIE VOR
DEM LADEVORGANG DEN HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE UND BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME UND
-SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN SIND UNTER UMSTÄNDEN INSTABIL UND EIGNEN SICH NICHT ZUM LADEN.
Verwendung des Modus 16V AGM. [Drücken & Halten]
Der Lademodus 16V AGM ist ausschließlich für 16-Volt-AGM-Batterien vorgesehen. 16-Volt-AGM-Batterien kommen in der Regel in
Motorsportfahrzeugen zum Einsatz, in denen unter Umständen der Startergenerator ausgebaut oder dazu verwendet wird, die Leistung des
Einspritzventils oder der Kraftstoffpumpe zu verbessern. VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST
AUSSCHLIESSLICH FÜR 16-VOLT-ADM-BATTERIEN VORGESEHEN. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS NICHT FÜR EINE 12-VOLT-BATTERIE.
KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN HERSTELLER IHRER BATTERIE UND BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME
UND -SPANNUNGEN.
Verwendung des Modus 13,6V Supply. [Drücken & Halten]
Dieser Modus wandelt das Ladegerät in ein Wechselstrom-Netzteil mit Konstantstrom und-spannung um. Der Modus kann verwendet werden,
um 12-Volt-Wechselstrom-Geräte, einschließlich Reifenfüller, Ölwechsler, elektrische Kaffeeautomaten, Sitzheizungen und dergleichen, mit Strom zu
versorgen. In der Funktion als Netzteil kann das Ladegerät zudem dazu dienen, die Einstellungen des Bordcomputer eines Fahrzeugs während einer
Reparatur oder eines Austauschs zu speichern. Der Lademodus 13,6V Supply liefert 13,6 Volt bei 5A, mit Überlastschutz bei 6A (Max). VORSICHT.
DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. PRÜFEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS
IM HANDBUCH IHRES 12-VOLT-WECHSELSTROMGERÄTS, OB ES MIT DIESEM MODUS KOMPATIBEL IST. SOWOHL DER FUNKENSCHUTZ
ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ SIND IN DIESEM MODUS DEAKTIVIERT. DIE POSITIVEN UND NEGATIVEN BATTERIEZANGEN ODER
KABELÖSEN DÜRFEN SICH NICHT BERÜHREN ODER MITEINANDER VERBUNDEN WERDEN, DA DAS LADEGERÄT FUNKEN ERZEUGEN
KÖNNTE. PRÜFEN SIE DIE POLARITÄT DER BATTERIEANSCHLUSSKLEMMEN, BEVOR SIE DIESEN MODUS VERWENDEN.
JumpCharge.
Um JumpCharge zu verwenden, muss das Ladegerät mithilfe der Ladezangen an eine 12-Volt-Batterie angeschlossen sein. Drücken Sie die
JumpCharge-Taste, um den Motor Ihres Fahrzeugs zu starten. Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, zeigen die Lade-LEDs den Fortschritt der
JumpCharge-Funktion in Schritten von 25% bis 100% an. Wenn Sie diesen Modus verwenden, zeigen die Lade-LEDs nicht den Ladezustand der
Batterie an, sondern den Fortschritt der JumpCharge-Funktion. VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS
IST AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. VERWENDEN SIE DIE JUMPCHARGE-FUNKTION NICHT MEHR ALS ZWEI
(2) MAL INNERHALB VON 24 STUNDEN. LÄSST SICH IHR FAHRZEUG NACH ZWEI (2) JUMPCHARGE-LADEVORGÄNGEN NICHT STARTEN,
LASSEN SIE IHRE BATTERIE VON EINEM FACHMANN PRÜFEN.
Jump
CHARGE
Liefert [20A/30A] für fünf (5) Minuten, um Ihre vollständig entladene 12-Volt- Batterie wiederzubeleben. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf. (Red manuellen Modus)
5Min | 20A | Bis zu 500Ah Batterien
Die Batterie anschließen.
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt wurden. Stellen Sie die Polarität der
Batterieanschlüsse fest. Stellen Sie keine Verbindung zum Vergaser, zu den Kraftstoffleitungen oder dünnen Blechteilen her. Die folgende Anleitung gilt
für negativ geerdete Systeme (am gebräuchlichsten). Falls die Batterie in Ihrem Fahrzeug positiv geerdet ist (sehr selten), befolgen Sie die Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (rote) Ladezange oder Kabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +) der Batterie.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) Ladezange oder Kabelöse mit dem negativen Pol (NEG, N, -) der Batterie oder mit dem Chassis des
Fahrzeugs.
3.) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des Ladegeräts an eine Steckdose an. Drehen Sie sich von der Batterie weg, wenn Sie diese
Verbindung herstellen.
4.) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter Reihenfolge ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen
Ladezange oder Kabelöse (bzw. mit der positiven Ladezange oder Kabelöse bei positiv geerdeten Systemen).
Den Ladevorgang beginnen.
1.) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterietyp fest.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-
Netzkabel mit einer Steckdose verbunden ist.
3.) Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste
und halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf.
DE
LED Erklärung
25% rote
LED
Die 25% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 25%
beträgt. Beträgt der Ladezustand der Batterie 25%, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend.
75% gelbe
LED
Die 75% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 75%
beträgt. Beträgt der Ladezustand der Batterie 75%, leuchtet die gelbe Lade-LED durchgehend.
Die 50% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 50%
beträgt. Beträgt der Ladezustand der Batterie 50%, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend.
100% grüne
LED
Die 100% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 100%
beträgt. Ist die Batterie vollständig geladen, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und
75%-Lade-LEDs leuchten nicht mehr.
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN.
Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%, 50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an.
Erklärung zu den Lade-LEDs:
50% rote
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Grüne LED
Erhaltungsmodus
25% 50% 75% 100% Die 100% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn das Ladegerät in den Erhaltungsmodus schaltet.
Wird die Verbindung zur Batterie unterbrochen und diese danach wieder vollständig geladen, leuchtet die
100% Lade-LED durchgehend grün. Das Ladegerät kann unbegrenzt lange mit der Batterie verbunden
bleiben.
6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben. Nach vollständiger Aufladung schaltet das Ladegerät in den Erhaltungsmodus.
Die Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” verstehen.
Advanced Diagnostics zeigt Ladefehler durch Blinken der Fehler-LED und der Standby-LED an, die vor und zurück blinken. Die Anzahl der Blinksignale
zwischen den einzelnen Impulsen gibt den möglichen Fehlerzustand an (außer Verpolung und Niederspannungsbatterie).
Batteriekapazität Ungefähre Ladezeit in Stunden
Ladezeiten.
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer Batterie angegeben. Die Kapazität einer Batterie (Ah) und die Entladetiefe haben wesentlichen Einfluss
auf die Ladezeit. Die Ladezeit basiert auf einer durchschnittlichen Entladetiefe und dient ausschließlich zu Referenzzwecken. Tatsächliche Ladezeiten
können aufgrund des jeweiligen Batteriezustands abweichen.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Fehler Grund/Lösung
Einzelnes Blinksignal Die Batterie kann keine Ladung halten. Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden.
Möglicher Batterie-Kurzschluss Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden.
Batteriespannung zu hoch für den gewählten Lademodus. Prüfen Sie die Batteriespannung und den Lademodus.
Error-LED leuchtet
durchgehend rot Verpolung. Tauschen Sie die Verbindungen an den Batterieanschlüssen.
Batteriespannung zu niedrig, um erkannt zu werden Fremdstarten Sie die Batterie, um die Batteriespannung zu
erhöhen.
Doppeltes Blinksignal
Dreifaches Blinksignal
Standby-LED leuchtet
durchgehend orange
DE
Eingangsspannung Wechselstrom:
Effizienz:
Leistung:
Batterietyp:
Ladespannung:
Tiefentladung:
Rückentladestrom:
Umgebungstemperatur:
Art des Ladegeräts:
Zusammensetzung der Batterie:
Anzahl der Blocks:
Batteriekapazität:
Gehäuseschutz:
Abmessungen (L x Bx H):
Gewicht:
Technische Daten.
Garantie
Beschränkte Garantie von NOCO Genius für fünf (5) Jahr
Die Firma NOCO (“NOCO”) garantiert, dass dieses Produkt (“das Produkt”) für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab dem Kaufdatum frei von Material-
und Herstellungsfehlern ist (“Garantiezeit”). Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und
gemäß der Analyse des unternehmenseigenen technischen Supports, fehlerhafte Produkte zu den unten angegebenen Gebühren zu reparieren oder
auszutauschen. Bauteile und Austauschprodukte sind neu oder wurden servicefreundlich verwendet, sind in ihrer Funktion und Leistung vergleichbar
mit dem ursprünglichen Produkt und unterliegen einer Garantie für die Restzeit der ursprünglichen Garantielaufzeit.
UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET
NOCO NICHT GEGENÜBER KÄUFERN DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER
FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN,
220-240, 50-60Hz
85% Ungefähr.
443W Max
12V, 16V & 24V
Verschiedene
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
Smart Ladegerät mit 8 Ladephasen
Wet, Gel, MF, CA, EFB,AGM & LIB
Bis zu 500Ah (12V), Bis zu 500Ah (12V), Zur Erhaltung aller Batteriekapazitäten
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Zoll
5.09 Pfund
GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HATTE. DIE HIER
FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER
ANDERWEITIG, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN
GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO GELTENDES RECHT GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER
VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE BESTIMMUNGEN
DIESES ABSCHNITTS IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG.
Diese beschränkte Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer dieses Produkts, das dieser direkt von NOCO oder über einen anerkannten
Vertriebspartner erworben hat, und kann nicht übertragen werden. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Käufer: (1) eine
Warenrücksendegenehmigungsnummer (return merchandise authorization - RMA) sowie Informationen zum Rückgabeort (der „Rückgabeort“) per
E-Mail an [email protected] oder per Telefon unter 1.800.456.6626 anfordern; sowie (2) das Produkt, einschließlich RMA-Nummer, Empfangsbestätigung
oder Garantiegebühr (nur fällig bei fehlender Empfangsbestätigung) in Höhe von 45% des vorgeschlagenen Listenpreises des fehlerhaften Produkts
(die „Garantiegebühr“) [RMA umfasst die entsprechende Garantiegeühr] an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE DAS PRODUKT ERST AN DEN
RÜCKGABEORT, NACHDEM SIE EINE WARENRÜCKSENDEGENEHMIGUNG (RMA) DURCH DEN NOCO-SUPPORT ERHALTEN HABEN.
DER ERSTKÄUFER SORGT FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG AN
DEN RÜCKGABEORT ZU SENDEN, UND MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
UNABHÄNGIG DAVON GILT DIESE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) unsachgemäß gehandhabt oder
angewendet werden, übermäßigem Verschleiß ausgesetzt waren oder nachlässig behandelt wurden, unsachgemäß gelagert oder Bedingungen wie
extremer Spannung, Temperatur, Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt wurden, die über die Empfehlungen für eine gefahrlose und wirksame
Nutzung hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, verwendet oder gewartet wurden; (c) ohne die schriftliche Einwilligung von NOCO verändert wurden/
werden; (d) durch Dritte demontiert, verändert oder repariert wurden; (e) deren Fehlerhaftigkeit erst nach der Garantiefrist mitgeteilt wurden.
NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit
nicht beeinträchtigen; oder (3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich gemacht wurde.
Sie können Ihr NOCO-Produkt online unter folgender URL registrieren: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Produkt oder Ihrer Garantie haben
sollten, wenden Sie sich bitte an den NOCO-Support (E-Mail und Telefon siehe oben) oder schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Brugervejledning og garanti
FARE
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSOPLYSNINGER, INDEN DU TAGER PRODUKTET I BRUG.
Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger kan medføre ELEKTRISK STØD,
EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i ALVORLIGE KVÆSTELSER, DØD eller MATERIEL SKADE.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give elektrisk stød og medføre alvorlige
kvæstelser. Du må ikke klippe strømkabler over. Må ikke nedsænkes i vand eller blive våd.
Eksplosion. Ikke-overvågede, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis
de bruges med produktet. Efterlad ikke produktet uden opsyn, mens det er i brug. Forsøg ikke
at jumpstarte et beskadiget eller frossent batteri. Brug kun produktet med batterier, der har den
anbefalede spænding. Brug produktet i godt ventilerede områder.
Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan medføre forbrændinger.
Produktet må IKKE tildækkes. Der må ikke ryges eller bruges nogen kilder af elektriske gnister eller
ild, mens produktet er i brug. Hold produktet væk fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage
flyvende rester. Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontaminering af øjne
eller hud, skal det berørte område skylles med rent vand og der skal omgående tages kontakt til en
giftlinje.
Eksplosive gasser. Det er farligt at arbejde i nærheden af blysyre. Batterier genererer eksplosive
gasser under normal batteridrift. For at mindske risikoen for batterieksplosion skal du følge alle
sikkerhedsanvisninger og de, der er offentliggjort af batteriproducenten og producenten af udstyr,
der skal bruges i nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkninger på disse produkter og
på motoren. www.no.co/support
For flere oplysninger
besøg:
Dansk
Om G26000. G26000 genoplader alle typer 12V bly-syre og 12V lithium-ion batterier, herunder Wet (Flooded), Gel, MF (vedligeholdelsesfri), CA
(Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorptionsglas Mat) , og LIB (lithium-ion) batterier op til 400 amp-timer. Den er desuden
perfekt til vedligeholdelsesopladning af alle batteristørrelser. Kom i gang. Inden du bruger opladeren, skal du læse batteriproducentens
specifikke forholdsregler og de anbefalede ladestrøm for batteriet nøje igennem. Sørg for at bestemme batteriets spænding og kemi ved at
henvise til batteriets brugervejledning inden opladning. Montering. G26000 har fire (4) udvendige huller til montering. Monter opladeren på
et ønsket sted med #10 selvborende skruer. Sørg for, at der ikke er forhindringer bag monteringsfladen. Det er vigtigt at være opmærksom
på afstanden til batteriet. Jævnstrømskablet fra opladeren er ca. 1.900 mm (75 tommer). Der skal være 304 mm (12 tommer) spilrum mellem
forbindelserne. Forslag 65. Batteripoler, batteriklemmer og tilknyttet tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer anses i
Californien for at kunne fremkalde kræft, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningsevnen. Personlige sikkerhedsforanstaltninger.
Brug kun produktet, som det er tiltænkt. Der skal være en person inden for rækkevidden af din stemme eller tæt nok til at komme til din hjælp
i tilfælde af en nødsituation. Sørg for at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden i tilfælde af batterisyreforurening. Brug komplet
øjenværn og beskyttelsestøj, mens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænder efter håndtering af batterier og tilhørende materialer.
Du må ikke håndtere eller bære nogen metalgenstande, når du arbejder med batterier, herunder redskaber, ure eller smykker. Hvis metal falder
ned på batteriet, kan det slå gnister eller skabe kortslutning, der forårsage elektrisk stød, brand, eksplosion, hvilket kan medføre kvæstelser, død
eller materielle skader. Mindreårige. Hvis produktet af “køber” er påtænkt at blive brugt af en mindreårig, accepterer den voksne køber at give
detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Ansvaret herfor ligger udelukkende hos “køber”, som accepterer at holde
NOCO skadesløs i tilfælde af en mindreårigs misbrug eller utilsigtede brug. Kvælningsfare. Tilbehør kan udgøre kvælningsfare for børn. Efter
ikke børn uden opsyn sammen med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndtering. Håndter produktet forsigtigt. Produktet
kan blive beskadiget, hvis det stødes. Brug ikke et beskadiget produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner i kabinettet eller beskadigede
kabler. Brug ikke produktet med en beskadiget strømledning. Fugt og væsker kan beskadige produktet. Håndter ikke produktet eller elektriske
komponenter i nærheden af væske. Opbevar og betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det bliver vådt. Hvis produktet
allerede er i brug og bliver vådt, skal du straks koble det fra batteriet og stoppe brugen. Frakobl ikke produktet ved at trække i kablerne.
Ændringer. Forsøg ikke at ændre eller reparere nogen dele af produktet. Adskillelse af produktet kan forårsage kvæstelser, død eller materielle
skader. Hvis produktet bliver skadet, fejlfungerer eller kommer i kontakt med væske, skal du stoppe brugen og kontakte NOCO. Enhver
ændring af produktet vil ugyldiggøre din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun godkendt til brug med NOCO-tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig
for brugersikkerhed eller beskadigelse, hvis der anvendes tilbehør, som ikke er godkendt af NOCO. Placering. Undgå at batterisyre kommer
i kontakt med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller et område med begrænset ventilation. Læg ikke et batteri oven på et
produkt. Placer kabelkabler således, at man undgår utilsigtet skade pga. bevægende køretøjsdele (herunder motorhjelme og døre), bevægende
af motordele (herunder blæserspjæld, remme og remskiver), eller hvad der kan blive en fare, som kan forårsage kvæstelser eller død.
Driftstemperatur. Dette produkt er designet til at bruges i omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C (32 °F og 104 °F). Må ikke betjenes
uden for temperaturområder. Oplad ikke et frossent batteri. Stop straks brugen af produktet, hvis batteriet bliver for varmt. Lager. Dit produkt må
ikke bruges eller opbevares i området med høje koncentrationer af støv eller luftbårne materialer. Opbevar dit produkt på flade, sikre overflader,
Vigtige sikkerhedsadvarsler
DK
så det ikke kan falde ned. Opbevar batteriet et tørt sted. Opbevaringstemperaturen er -20 ºC - 25 ºC (gennemsnitstemperatur). Overstig
aldrig under nogen omstændigheder 80 ºC. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 12 V og 24 V blysyrebatterier. Forsøg ikke at
bruge produktet med andre typer batterier. Opladning af andre batterikemier kan resultere i kvæstelser, død eller materielle skader. Kontakt
batteriproducenten, inden du forsøger at oplade batteriet. Oplad ikke et batteri, hvis du er usikker på batteriets specifikke kemi eller spænding.
Medicinske enheder. Produktet kan udsende elektromagnetiske felter. Produktet indeholder magnetiske komponenter, som kan forstyrre
pacemakere, defibrillatorer eller andre medicinske enheder. Disse elektromagnetiske felter kan forstyrre pacemakere eller andre medicinske
enheder. Kontakt din læge inden brug, hvis du har medicinsk udstyr, herunder pacemakere. Hvis du har mistanke om, at produktet forstyrrer en
medicinsk enhed, skal du straks stoppe brugen af produktet og kontakte din læge. Medicinske tilstande. Hvis du har en medicinsk tilstand,
som du mener kunne påvirkes af produktet, herunder men ikke begrænset til, anfald, blackout, overanstrengelse af øjne eller hovedpine, skal
du rådspørge din læge, inden du bruger produktet. Brugen af en integreret højstyrke lommelygte udgør en fare for lysfølsomhed. Brug af lyset
i blitztilstand kan forårsage anfald hos personer med lysfølsom epilepsi, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. Litiumopladning.
Misbrug af et litium-ion-batteri kan resultere i, at batteriet bliver varmt, revner eller antændes, hvilket forårsager alvorlige kvæstelser, død eller
materielle skader. Ikke alle litium-ion-batterier er af samme kemi eller indeholder batteristyringssystemer. Kontakt producenten af litium-ion-
batteriet, inden før du forsøger at oplade. “Køber” påtager sig alle risici forbundet med litium-ion-batterier. Rengøring. Sluk produktet, inden
du påbegynder vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør straks produktet, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for
forurenende stof. Brug en blød, fnugfri (mikrofiber) klud. Undgå at der kommer fugt ind i åbningerne. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle
skilte og anvisninger. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofpåfyldningsområder eller områder,
der indeholder kemikalier eller partikler, såsom korn, støv eller metalpulver. Højrisikoaktiviteter. Dette produkt er ikke beregnet til brug, hvor
produktfejl kan føre til kvæstelser, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Produktet er designet, testet og fremstillet til at
overholde reglerne for radiofrekvensemissioner. Sådanne emissioner fra produktet kan have en negativ indflydelse på driften af andet elektronisk
udstyr og kan forårsage funktionsfejl. Modelnummer: G26000 Denne enhed stemmer overens med del 15 i FCC-reglerne. Anvendelse er
underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere enhver modtaget
interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og opfylder kravene for en Klasse A
digital enhed i henhold til del 26 Af reglerne i FCC. Disse krav er udarbejdet til at sørge for en rimelig beskyttelse mod skadelige forstyrrelser,
når udstyret drives i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og
anvendt i overensstemmelse med instruktionsmanualen, kan det forårsage skadelig interferens i radiokommunikationen. Hvis det anvendes i et
beboelsesområde, kan det være skyld i skadelig interferens, som brugeren af dette udstyr selv hæfter for.
Opladningstilstande.
G26000 har elleve (11) tilstande. Opladningstilstande efter den røde linje kræver, at den holdes nede i tre (3) sekunder for at aktivere
tilstanden. Det er vigtigt at forstå forskellene og formålet med hver opladningstilstand. Brug ikke opladeren, før du har bekræftet den korrekte
opladningstilstand for dit batteri. Herunder findes en kort beskrivelse:
Sådan skal det bruges
Forklaring
Ingen strøm
14,5 V | 26 A | Op til 500 Ah batterier
I standbytilstand oplader opladeren ikke eller sender ikke strøm til batteriet. Energibesparelse aktiveres i denne tilstand og
trækker mikroskopisk strøm fra stikkontakten. Når dette er valgt, lyser en orange LED.
Til opladning af 12 volt vådcelle, gelcelle, EFB (Enhanced Flooded Battery), vedligeholdelsesfrie og calciumbatterier. Når
den er valgt, vil en hvid lysdiode lyse.
Til opladning af 24-volts Vådcelle, Gelcelle, Forbedret Oversvømmet, Vedligeholdelsesfri og Calciumbatterier. Når det er
valgt, lyser en hvid LED.
29 V | 13 A | Op til 250 Ah batterier
Til opladning af 24 volt batterier i kolde temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. Når den er valgt, er den blå
LED lyser.
29,6 V | 13 A | Op til 250 Ah batterier
Til opladning af 12 volt batterier i kolde temperaturer under 10 ºC (50 Fº) eller AGM-batterier. Når den er valgt, vil en blå
lysdiode lyse.
14,8 V | 26 A | Op til 500 Ah batterier
Til opladning af 12 volt litium-ion-batterier, herunder litium-jernfosfat. Når den er valgt, vil en blå lysdiode lyse.
14,2 V | 26 A | Op til 500 Ah batterier
Tilstand
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Tryk og hold
12V
AGM+
Tryk og hold
Til opladning af 12 volt avancerede AGM-batterier, som kræver en højere end normal ladningsspænding. Når det er valgt,
lyser en blå LED.
15,5 V | 26 A | Op til 500 Ah batterier
16V
LITHIUM
Tryk og hold
Til opladning af 16 volts lithiumionbatterier, herunder lithiumjernphosphat, som almindeligvis anvendes i racerbiler. Når
det er valgt, lyser en blå LED.
19.45V | 20A | Op til 250Ah batterier
DK
Konverterer til en DC-strømforsyning til strømforsyning af enhver 12VDC-enhed, som en dæk-pumpe, olieveksler eller
som en hukommelsesholder ved udskiftning af et batteri. Når det er valgt, lyser en rød LED.
13,6 V | 5 A | Max 6 A
13.6V
SUPPLY
Tryk og hold
Brug af 12 V litium. [Tryk og hold]
12 V-litiumopladningstilstand er kun designet til 12 volt batterier, herunder litium-jernfosfat. ADVARSEL. VÆR FORSIGTIG VED BRUG AF
DENNE TILSTAND. DENNE TILSTAND ER KUN TIL 12 VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUM-ION-BATTERIER FREMSTILLES OG FREMSTILLES
PÅ FORSKELLIG MÅDER OG VIL MULIGVIS IKKE INDEHOLDE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM (BMS). RÅDFØR DIG MED LITIUMBATTERI-
PRODUCENTEN INDEN OPLADING OG SPØRG EFTER ANBEFALEDE LADESTRØMME OG SPÆNDINGER. VISSE LITIUMBATTERIER KAN
VÆRE USTABILE OG UEGNEDE TIL OPLADNING. SØRG FOR AT KØBE DIT LITIUMBATTERI FRA ET VELKENDT OG ANERKENDT MÆRKE.
Brug af 12V AGM +. [Tryk & hold]
12V AGM + opladningstilstand er kun beregnet til 12 volt avancerede AGM-batterier. Avancerede AGM-batterier er en ny batteriteknologi, der
typisk findes i startstop-mikrohybridkøretøjer. Disse batterier accepterer en højere end normal ladningsspænding omkring 15,5 volt. 12V AGM +
ladetilstand er IKKE egnet til traditionelle AGM-batterier. Kontakt batteriproducenten inden du bruger denne tilstand. ADVARSEL. BRUG DENNE
MODE MED VÆRDI. DENNE MODUS ER KUN FOR 12-VOLT LEAD-ACID AVANCERET AGM BATTERIER KUN. DENNE MODE ANVENDER
EN HØJ OPLADNINGSPRODUKTION OG MÅ FORAGE SIG VANDTABEL I VET (FLOODED) CELL BATTERIES ELLER OVERFØRSEL I ENKELT
BATTERIER.
Brug af 16V lithium. [Tryk & hold]
16V lithium-ladetilstand er kun til 16V lithium-ion-batterier, herunder lithium-jernphosphatbatterier. 16 volt lithium-ion-batterier findes almindeligvis
i racerbiler, hvor generatoren kan fjernes eller bruges til at forbedre injektorens eller brændstofpumpens ydeevne. ADVARSEL. DENNE MODE
ER KUN FOR 16-VOLT LITIUMBATTERIER KUN. LITHIUM-ION-BATTERIER FREMSTILLES OG OPBYGGES PÅ FORSKELLIG MÅDE OG KAN
MULIGVIS IKKE INDEHOLDE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM (BMS). RÅDFØR DIG MED LITHIUM BATTERI-PRODUCENTEN FØR LADING OG
BEMÆRK FOR REKOMMENDEREDE OPLADSNINGSPRIS OG SPROG. NOGLE LITHIUM-ION-BATTERIER KAN VÆRE USTABILE OG UEGNEDE
TIL OPLADNING.
Brug af 16V AGM. [Tryk & hold]
16V AGM-ladetilstand er kun til 16V AGM-batterier. 16-volt AGM-batterier findes almindeligvis i racerbiler, hvor generatoren kan fjernes eller
12V
REPAIR
Tryk og hold
En avanceret batterigenanvendelsestilstand til reparation og opbevaring af gamle, inaktive, beskadigede, stratificerede
eller sulfaterede batterier. Når denne er valgt, vil en rød LED lyse og blinke
16,5 V | 1,5 A | Enhver kapacitet
16V
AGM
Tryk og hold
Til opladning af 16 volt AGM-batterier, som almindeligvis anvendes i racerbiler. Når den er valgt, en blå LED
vil belyse.
19.6V | 20A | Op til 250Ah batterier
bruges til at forbedre injektoren eller brændstofpumpens ydeevne. ADVARSEL. BRUG DENNE MODE MED VÆRDI. DENNE MODE ER KUN FOR
16-VOLTTE AGM BATTERIER KUN. BRUG IKKE PÅ EN 12 VOLT BATTERI. KONSULTER BATTERIMASKINEN FØR OPLADNING OG SPØRG
EFTER ANBEFALEDE OPKRÆVNINGSPRISER OG SPÆNDINGER.
Brug af 13.6V forsyning. [Tryk & hold]
13.6V Forsyning konverterer opladeren til en konstant strømforsyning med konstant spænding. Det kan bruges til at drive 12VDC-enheder,
herunder; dæk opblæsere, olie skiftere, kaffekande, sædevarmere og meget mere. Som strømforsyning kan den også bruges til at bevare
et køretøjs computerindstillinger under batteri under reparation eller udskiftning af batterier. 13.6V forsyning giver 17,5 volt ved 5A med
overbelastningsbeskyttelse ved 6A (maks.). ADVARSEL. DENNE MODE ER KUN FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIER KUN. FØR DU BRUGER,
LÆS DIN12VDC ENHEDSVEJLEDNING FOR at bestemme, om det er egnet til brug med denne måde. Både SPARK PROOF OG REVERSE
POLARITETS SIKKERHEDSFUNKTIONER ER DISABLED I DENNE MODE. Lad det ikke tillades, at den posi- tive og negativ batteriklemme
eller eilettterminalforbindelsen tilslutter eller tilslutter hinanden, da laderen kan generere sparks. KONTROLLER POLARITET AF BATTERI-
TERMINALERNE, FØR DU ANVENDER DENNE MODE.
JumpCharge.
JumpCharge er en funktion til jumpstarting af lavspændings- eller dødbatterier. JumpCharge bruger præcisionsladningskontrol for at undgå
overbelastning af batteriet, der forkorter batteriets levetid. For at kunne bruge JumpCharge skal opladeren være tilsluttet et 12 volts batteri
med de tilsluttede batteriklemmer. Tryk på knappen JumpCharge for at begynde at springe på dit køretøj. Når en gang er startet, begynder
opladningsdiodene at vise fremskridtene i JumpCharge fra 25% til 100%. Når du bruger denne tilstand, viser opladningsdiodene ikke batteriets
ladetilstand (SOC), kun JumpCharge-fremskridtet. ADVARSEL. BRUG DENNE MODE MED VÆRDI. DENNE MODE ER KUN FOR 12-VOLT
LEAD-ACID BATTERIER KUN. BRUG IKKE JUMPCHARGE MERE END TWO (2) TIDER I EN TYDRE (24) TIMER PERIODE. HVIS TWO (2)
JUMPCHARGES KAN IKKE SUCCESFUL START DIN KØRETØJ, HAR DIN BATTERI EVALUERET AF EN PROFESSIONEL.
Tilslutning af batteriet.
Tilslut ikke vekselstrømskablet, før batteriet er tilsluttet. Foretag ikke forbindelser til karburatoren, brændstofledningerne eller tynde metalplader.
De nedenstående anvisninger vedrører et negativt jordsystem. Ved et positivt jordsystem (meget usædvanligt) skal du følge nedenstående
anvisninger i omvendt rækkefølge.
1.) Tilslut den positive (røde) batterikontakt til den positive (POS, P, +) batteriterminal.
2.) Tilslut den negative (sorte) batterikontakt til den negative (NEG, N, -) batteriterminal eller bilens chassis.
3.) Tilslut batteriopladerens jævnstrømsstik til en passende stikkontakt.
Jump
CHARGE
Leverer 20A i fem (5) minutter for at hoppe på dit døde bilbatteri. Når det er valgt, lyser en hvid LED.
(Rød manuel tilstand)
5Min | 20 A | Op til 500 Ah batterier
DK
Forståelse af opladnings-LED’er.
Opladeren har fire (4) avancerede LED’er - 25 %, 50 %, 75 % og 100 %. Se forklaringen herunder:
LED Forklaring
25%
Rød LED 25 % opladnings-LED vil langsomt pulsere mellem tændt og slukke, når batteriet er mindre end 25 %
fuldt opladet. Når batteriet er opladet 25 %, vil den orange opladnings-LED lyse.
75%
Orange LED
75 % opladnings-LED vil langsomt pulsere mellem tændt og slukke, når batteriet er mindre end 75 %
fuldt opladet. Når batteriet er opladet 75 %, vil den orange opladnings-LED lyse.
50 % opladnings-LED vil langsomt pulsere mellem tændt og slukke, når batteriet er mindre end 50 %
fuldt opladet. Når batteriet er opladet 50 %, vil den orange opladnings-LED lyse.
100%
Grøn LED
100 % opladnings-LED vil langsomt pulsere mellem tændt og slukke, når batteriet er mindre end 100 %
fuldt opladet. Når batteriet er fuldt opladet, vil den grønne LED lyse, og opladnings-LED’erne for 25 %,
50 % og 75 % vil slukke.
50%
Rød LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Vedligeholdelse
Grøn LED
25% 50% 75% 100% Under vedligeholdelsesopladningen vil 100 % opladnings-LED’en langsomt pulsere mellem tændt og
slukket. Når batteriet igen er fuldt opladet, vil 100 % opladnings-LED’en lyse grønt. Opladeren oplader
kan efterlades tilsluttet til batteriet på ubestemt tid.
4.) Når du afbryder batteriopladeren, skal du afbryde forbindelsen i omvendt rækkefølge.
Start opladning.
1.) Kontroller batteriets spænding og kemi.
2.) Bekræft, at batteriet er tilsluttet korrekt og koblet til en stikkontakt.
3.) Opladeren starter i standbytilstand (orange LED) og afgiver ikke strøm.
4.) Tryk på tilstandsknappen for at skifte til den passende opladningstilstand for dit batteris spænding og kemi.
5.) Tilstands-LED’en lyser for den valgte opladningstilstand, og opladningslampen lyser, hvilket viser, at opladningen er startet.
6.) Opladeren oplader nu og kan efterlades tilsluttet til batteriet.
Forståelse af avanceret diagnose.
Avanceret diagnose viser opladningsfejl ved at blinke skiftevis med fejl-LED’en og standby-LED’en. Antallet af blink mellem hver puls angiver den
potentielle fejltilstand (undtagen omvendt polaritet og lavspændingsbatteri).
Fejl Årsag/løsning
Enkelt blink Batteriet kan ikke holde på strømmen. Udskift batteri.
Batterikortslutning. Udskift batteri.
Batterispændingen er for høj. Kontroller batterispændingen og opladningstilstanden.
Fejl-LED lyser rødt Omvend batteritilslutningerne.
Batterispændingen er for lav til at registrere batteriet. Jumpstart batteriet for at
øge batterispændingen.
Dobbelt blink
Tredobbelt blink
Standby lyser orange
Batteristørrelse Ca. tid til opladning i timer
Opladningstider.
De anslåede opladningstider er baseret på en gennemsnitlig afladningsgrad på et fuldt opladet batteri. Aktuelle data kan være anderledes pga.
batteriforhold.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
DK
Indgangsspænding vekselstrøm:
Effektivitet:
Strøm:
Type af batterier:
Opladningsspænding:
Opladningsstrøm:
Registrering af lav spænding:
Aftapning af reststrøm:
Omgivende temperatur:
Opladertype:
Batterikemikalier:
Batterikapacitet:
Husbeskyttelse:
Dimensioner (L x B x H):
Vægt:
220-240 VAC, 50-60Hz
ca. 85%
443 W maks.
12V, 16V og 24V
Diverse
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5 mA
0 °C til +40 °C
8 trin, smart oplader
Våd, gel, MF, CA, EFB, AGM og LIB
Op til 500 Ah (12 V ), Op til 250 Ah (24 V) vedligeholder alle batteristørrelser
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 tommer
5.09 pund
Tekniske specifikationer
Garanti
Fem (5) års begrænset garanti.
NOCO garanterer, at dette produkt (“Produktet”) er fri for fejl i materiale og håndværk i en periode på fem (5) år fra købsdatoen (“garantiperioden”). For
mangler, der rapporteres i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCO’s tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte
produkter. Erstatningsdele og -produkter vil være nye eller brugte, sammenlignelige i funktion og ydeevne iht. den oprindelige del og garanteret for resten
af den oprindelige garantiperiode.
NOCO’S ANSVAR HERUNDER ER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL ERSTATNING ELLER REPARATION. I DET MAKSIMALE OMFANG, LOVEN
TILLADER DET, VIL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG OVER FOR NOGEN KØBER AF PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR SPECIELLE, INDIREKTE,
FØLGESKADER ELLER EKSEMPLARISKE SKADER, HERUNDER MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, TAB AF FORTJENESTE, MATERIELLE
SKADER ELLER PERSONSKADER, I FORBINDELSE MED PRODUKTET, HVORDAN SKADEN END OPSTÅR, SELVOM NOCO HAR KENDSKAB TIL
RISIKOEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE, SOM ER BESKREVET HERI, HAR FORRANG FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE,
UNDERFORSTÅEDE, LOVPLIGTIGE ELLER ANDET, HERUNDER MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DE DER OPSTÅR GENNEM FORHANDLING, BRUG ELLER HANDELSPRAKSIS.
I TILFÆLDE AF, AT EN ANSVARLIG LOVGIVNING PÅLÆGGER GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIGTELSER, DER IKKE KAN UDELADES ELLER
ÆNDRES, VIL DENNE PARAGRAF GÆLDE DET STØRSTE OMFANG, DER ER TILLADT AF SÅDANNE LOVE.
Denne begrænsede garanti er udelukkende tiltænkt den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller
distributør og kan ikke overdrages eller videregives. For at indgive et garantikrav, skal køberen: (1) anmode om og få et RMA-nummer (“RMA”) og
returneringsstedoplysninger (“returneringsstedet”) fra NOCO-support ved at sende en e-mail til [email protected] eller ringe til 1.800.456.6626; og (2)
sende produktet, inklusive RMA-nummer, kvittering eller garantibegrænsning (gebyr kun blive opkrævet, hvis der ikke indsendes en kvittering) på 45 %
af MSRP af det defekte produkt (“garantigebyr”) [RMA vil indeholde gældende garantigebyrbeløb] til returneringsstedet. INDSEND IKKE PRODUKTET
UDEN FØRST AT HAVE MODTAGET ET RMA FRA NOCO-SUPPORT.
DEN OPRINDELIGE KØBER ER ANSVARLIG FOR (OG SKAL FORUDBETALE) ALLE PAKNINGS- OG TRANSPORTOMKOSTNINGER TIL AFSENDELSE
AF PRODUKTER TIL GARANTISERVICE.
UAGTET OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI UGYLDIG OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: a) misbruges, håndteres
forkert, udsættes for misbrug eller uforsigtig håndtering, ulykke, opbevares forkert eller anvendes under ekstrem spænding, temperatur, stød eller
vibrationer ud over NOCO’s anbefalinger for sikker og effektiv brug; b) installeres, betjenes eller vedligeholdes forkert (c) er blevet ændret uden udtrykkelig
skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet adskilt, ændret eller repareret af andre end NOCO e) har mangler, som er anmeldt efter garantiperioden.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) normal slitage (2) kosmetisk skade, der ikke påvirker funktionaliteten eller (3) produkter, hvor
NOCO-serienummeret mangler, ændres eller fjernes.
Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller produkt, skal du kontakte NOCO-
support (e-mail og telefonnummer ovenfor) eller skrive til: The NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Käyttöopas ja takuu
VAARA
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LATURIA.
Näiden turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa SÄHKÖISKUUN,
RÄJÄHDYKSEEN TAI TULIPALOON, joka voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, KUOLEMAN
tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköisku. Tämä laturi on sähköinen laite, joka voi antaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota veteen tai kastele.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää jos niitä
käytetään laturin kanssa. Älä jätä käytössä olevaa laturia ilman valvontaa. Älä yritä käynnistää
vahingoittunutta tai jäätynyttä akkua millään tavalla. Käytä laturia vain suositeltua jännitettä käyttävien
akkujen kanssa. Käytä laturia hyvin ilmastoidussa paikassa.
Tulipalo. Tämä laturi on sähköinen laite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä
peitä laturia. Älä tupakoi tai käytä kipinä- tai tulilähteiden läheisyydessä. Pidä laturi erillään syttyvistä
materiaaleista.
Silmävamma. Käytä suojalaseja, kun käytät laturia. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentävä
pirstaleita. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Jos silmät tai iho joutuu
kosketuksiin akkuhapon kanssa, huuhtele alue juoksevalla vedellä ja ota välittömästi yhteyttä
myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhapon läheisyydessä on vaarallista. Akut voivat tuottaa
räjähtäviä kaasuja normaalin käytön aikana. Vähentääksesi akun räjähdyksen riskiä, noudata kaikkia
akun valmistajan sekä muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajien määräämiä
turvaohjeita. Tarkista laitteet ja moottori vaarojen varalta. www.no.co/support
Lisätietoja ja tukea
löydät osoitteesta:
Suomalainen
Tietoja G26000-laturista. G26000 pystyy lataamaan jopa 400 ampeerin lyijy- ja litium-ioniakkuja, mukaan lukien nesteakut, geeliakut,
huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-akut (Enhanced Flooded Battery), AGM-akut (Absorption Glass Mat) sekä litiumioniakut. Lisäksi se soveltuu
täydellisesti kaikenkokoisten akkujen ylläpitolataukseen. Aloittaminen. Ennen kuin käytät laturia, lue huolellisesti myös akun valmistajan
erityisistä varotoimista, ja akun lataukseen suositelluista latausvirroista. Varmista akun jännite ja kemiallinen koostumus akun käsikirjasta ennen
lataamista. Asennus. G26000:ssa on neljä (4) ulkoista reikää asennusta varten. Asenna laturi haluttuun sijaintiin 6-koon itseporautuvin ruuvein.
Varmista ettei asennuspinnan toisella puolella ole mitään esteitä. Etäisyys akkuun on myös tärkeää pitää mielessä. Tasavirtakaapelin pituus
laturilta on n. 1,9 m. Jätä liittimien välille n. kolme senttiä väljää. Proposition 65, Yhdysvallat. Kalifornian osavaltio on todennut akunnapojen,
liittimien ja vastaavien lisävarusteiden sisältävän lyijyä. Lyijy voi aiheuttaa syöpää, sikiövaurioita sekä muita lisääntymiskykyyn vaikuttavia haittoja.
Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä tuotetta vain siihen tarkoitukseen johon se on suunniteltu. Varmista että äänen kantaman alueella tai
tarpeeksi lähellä on joku, joka voi hätätilanteessa tulla avuksesi. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa käden ulottuvilla akkuhapon aiheuttamisen
saastuntojen varalta. Suojaa silmäsi täysin ja käytä suojavaatteita työskennellessäsi akun läheisyydessä. Pese kätesi huolellisesti aina akkujen ja
niihin liittyvän materiaalin käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä akkujen kanssa työskennellessäsi, mukaan lukien;
työkalut, kellot tai korut. Mikäli metalliesine putoaa akun päälle, voi se aiheuttaa kipinöintiä tai oikosulun, joka voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon
tai räjähdykseen, joka voi aiheuttaa vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos laturin Ostajan tarkoituksena on antaa laturi
alaikäisen käyttöön, tulee laturin ostaneen aikuisen tarjota alaikäiselle käyttäjälle yksityiskohtaiset käyttöohjeet sekä varoitukset ennen käyttöä.
Ostaja on tästä henkilökohtaisesti vastuussa, ja hän suostuu korvaamaan NOCO:lle epätarkoituksenmukaisesta tai väärinkäytöstä aiheutuneet
vahingot. Tukehtumisvaara. Lisävarusteet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia valvomatta laturin tai sen lisävarusteiden
lähettyville. Laturi ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laturia huolellisesti. Laturi saattaa vahingoittua kolhuista. Älä käytä laturia, mikäli, mukaan lukien
mutta ei rajoittuen, sen kotelossa on halkeamia tai sen kaapelit ovat vaurioituneet. Älä käytä laturia, jossa on viallinen virtajohto. Kosteus ja
nesteet voivat vahingoittaa laturia. Älä käsittele laturia tai sähkölaitteita minkään nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laturia kuivissa
olosuhteissa. Älä käytä laturia, jos se kastuu. Jos käytössä oleva laturi kastuu, irrota se akusta ja lopeta käyttö välittömästi. Älä irrota laturia
vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muunnella tai korjata minkä tahansa laturin osaa. Laturin purkaminen voi aiheuttaa
vamman, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Jos tuote vahingoittuu, toimii huonosti tai joutuu kosketuksiin minkään nesteen kanssa, keskeytä
käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Muutokset laturiin mitätöivät takuun. Lisälaitteet. Tämä tuote on hyväksytty käytettäväksi vain kanssa
NOCO-lisälaitteiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai aiheutuneista vaurioista, kun laturia on käytetty sellaisten
lisävarusteiden kanssa, jotka eivät ole NOCO:n hyväksymiä. Sijainti. Estä akkuhappoa pääsemästä kosketuksiin laturin kanssa. Älä käytä
tuotetta suljetulla alueella tai alueella, jolla on rajoitettu ilmanvaihto. Älä aseta akkua laturin päälle. Asettele kaapelit siten, että liikkuvat osat (kuten
konepelti ja ovet), moottorin osat (mukaan lukien tuulettimen lavat, hihnat ja hihnapyörät) evät pääse niiden kanssa kosketuksiin, aiheuttaen
vaaran joka voi johtaa vammaan tai kuolemaan. Käyttölämpötila. Tämä laturi on suunniteltu toimimaan 0° - 40° C huoneenlämmössä. Älä käytä
määritellyn lämpöasteikon ulkopuolella. Älä lataa jäätynyttä akkua. Lopeta laturin käyttö välittömästi mikäli akku kuumenee liikaa. Varastointi. Älä
käytä tai varastoi laturia pölyä tai muita ilmateitse leviäviä materiaaleja sisältävällä alueella. Varastoi laturia tasaisella, turvallisella pinnalla, josta se
ei pääse putoamaan. Säilytä laturia kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20ºC - 25ºC (keskilämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC lämpötilaa
missään tilanteessa. Yhteensopivuus. Laturi on yhteensopiva vain 12 V ja 24 V lyijyhappoakkujen kanssa. Älä yritä käyttää laturia muunlaisten
akkujen kanssa. Muunlaisten akkujen lataaminen voi aiheuttaa vamman, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteyttä akun valmistajaan ennen
kuin yrität ladata akun. Älä lataa akkua mikäli et ole varma sen kemiallisesta koostumuksesta tai jännitteestä. Lääketieteelliset laitteet. Laturi
Tärkeät turvaohjeet
FI
voi aiheuttaa sähkömagneettisia kenttiä. Laturi sisältää magneettisia osia, jotka voivat häiritä sydämentahdistimen, defibrillaattorin tai muiden
lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimen tai muiden lääketieteellisten laitteiden
toimintaa. Keskustele lääkärisi kanssa ennen käyttöä, jos käytössäsi on lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet laturin
häiritsevän lääketieteellistä laitetta, lopeta laturin käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriin. Sairaudet. Jos sinulla on jokin sairaus, johon uskot
laturin käytön voivan vaikuttaa, mukaan lukien mutta ei rajoittuen; kohtaukset, pyörtymiset, silmien rasitus tai päänsärky, keskustele lääkärin
kanssa ennen laturin käyttöönottoa. Sisäänrakennetun, tehokkaan taskulampun käyttöön liittyy vaara valoherkille. Valon käyttö strobotilassa voi
aiheuttaa valoherkille epilepsiakohtauksen, joka voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan. Litiumlataus. Litiumioniakun käyttäminen väärin
voi aiheuttaa akun kuumentumisen, halkeamisen tai syttymisen, joka voi johtaa vammaan, kuolemaan tai omaisuusvahinkoihin. Kaikki
litiumioniakut eivät sisällä samaa kemiallista koostumusta tai akunhallintajärjestelmiä. Ota yhteyttä litiumioniakun valmistajaan ennen kuin yrität
ladata akkua. Ostaja ottaa kaiken litiumioniakkuihin riskin kannettavakseen. Puhdistaminen. Sammuta laturi ennen huoltoa tai puhdistamista.
Puhdista ja kuivaa laturi välittömästi mikäli se tulee kosketuksiin minkään nesteen tai epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta
(mikrokuitu) liinaa. Vältä päästämästä kosteutta aukkoihin. Räjähdysvaaralliset tilat. Noudata kaikkia merkintöjä ja ohjeita. Älä käytä laturia
räjähdysvaarallisessa tilassa, mukaan lukien tankkausalueet tai alueet joilla on kemikaaleja tai hiukkasia, kuten jyviä, pölyä tai metallihiukkasia.
Seuraamukselliset toimet. Tätä laturia ei ole suunniteltu käytettäväksi tilanteissa, joissa sen vikaantuminen voi aiheuttaa vamman, kuoleman
tai vakavan ympäristövahingon. Radiotaajuushäiriöt. Laturi on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia
määräyksiä. Tällaiset päästöt voivat negatiivisesti vaikuttaa muiden elektronisten laitteiden toimintaan, aiheuttaen niissä toimintahäiriöitä.
Mallinumero: G26000 Tämä laite noudattaa FCC-sääntöjen osaa 15. Käyttöön liittyy seuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia
häiriöitä, ja (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut häiriösignaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa virheellisiä toimintoja.
HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti Luokan A digitaaliselle laitteelle asetetut
määräykset. Nämä rajat on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisia häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa
ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, voi se
aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteelle. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallista häiriötä, jolloin käyttäjän
tulee korjata häiriöt omalla kustannuksellaan.
Lataustilat.
G26000-laturi on yksitoista (11) tilaa. Punaisen viivan jälkeiset lataustilat vaativat kolmen (3) sekunnin mittaisen painalluksen tilan aktivoimiseksi.
Käyttäjän on tärkeää ymmärtää eri lataustilojen erot ja käyttötarkoitukset. Älä käytä laturia ennen kuin olet varmistanut asianmukaisen lataustilan
käytön omalle akullesi. Alla lyhyt kuvaus:
Käyttöohjeet
Selitys
Ei virtaa
Valmiustilassa laturi ei lataa tai anna yhtään virtaa akkuun. Tässä tilassa virransäästötila on käytössä, jolloin
pistorasiasta otettu virrankäyttö on hyvin vähäistä. Oranssi LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
Tila
Valmiustila
14,5 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen.
Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
24 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen.
Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
29 V | 13 A | Korkeintaan 250Ah akut
12 voltin litiumioniakkujen, mukaan lukien litium-rauta fosfaatti akkujen (LFP), lataamiseen Sininen LED-valo palaa
tämän tilan ollessa valittuna.
29,6 V | 13 A | Korkeintaan 250 Ah akut
12 voltin akkujen tai AGM-akkujen lataamiseen kylmissä olosuhteissa alle 10º C:ssa. Sininen LED-valo palaa tämän
tilan ollessa valittuna.
14,8 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12 voltin kehittyneiden AGM-akkujen lataamiseen, mikä edellyttää normaalia latausjännitettä. Kun valittu, sininen
LED palaa.
12 voltin litiumioniakkujen, mukaan lukien litium-rauta fosfaatti akkujen (LFP), lataamiseen Sininen LED-valo palaa
tämän tilan ollessa valittuna.
15,5 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
14,2 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut
12V
NORM
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
AGM+
12V
LITHIUM
Paina ja pidä painettuna
Paina ja pidä painettuna
13.6V
SUPPLY
Paina ja pidä painettuna
Muuntaa DC-virtalähteeseen minkä tahansa 12VDC-laitteen, kuten renkaan täytön, öljynvaihdin tai muistin pidätin,
akun vaihtamiseen. Kun valittu, punainen LED palaa.
13,6 V | 5 A | Max 6 A
16-voltin AGM-akkujen lataamiseen, joita käytetään yleisesti kilpa-autoissa. Valittu, sininen LED
valaistaan.
19,6V | 20 A | Korkeintaan 250 Ah akut
16V AGM
16V LITHIUM 16-voltin litium-ioniakkujen, mukaan lukien litium-rautafosfaatti, lataamiseen, joita tavallisesti käytetään kilpa-autoissa.
Kun valittu, sininen LED palaa.
19,45V | 20 A | Korkeintaan 250 Ah akut
Paina ja pidä painettuna
Paina ja pidä painettuna
FI
12 V litiumakun käyttö. [Paina ja pidä painettuna]
12 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaattiakut. VAROITUS.YTÄ
TÄTÄ TILAA VAROEN. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LITIUMAKUILLE. LITIUMIONIAKKUJA ON VALMISTETTU ERILAISIN
MENETELMIN, JA JOTKIN SISÄLT TAI VOIVAT OLLA SISÄLTÄMÄTTÄ AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄN (BMS). OTA YHTEYTTÄ
LITIUMIONIAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA SELVITTÄÄKSESI SUOSITELLUT LATAUSARVOT JA JÄNNITTEET. JOTKIN
LITIUMIONIAKUT VOIVAT OLLA EPÄVAKAITA JA LATAUKSEEN SOPIMATTOMIA. VARMISTA, ETTÄ OLET OSTANUT LITIUMIONIAKKUSI
TUNNETULTA JA LUOTETTAVALTA VALMISTAJALTA.
Käyttämällä 12V AGM + [Paina ja pidä painettuna]
12 V litium-lataustila on suunniteltu vain 12 voltin litiumioniakkuihin, mukaan lukien litiumfosfaatti. VAROITUS. Käytä tätä tapaa huolella. TÄMÄ
TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT LITHIUMPAKKAA. LITIUM-ION-PARISTOT MUKAUTTAVAT JA RAKENNETTUA EIVÄT MITÄÄN EHKÄISISSÄ
JA JOTKA OLISET TAI EIVÄT OLE AINOASTAAN AKTIIVISEN JÄRJESTELMÄJÄRJESTELMÄN (BMS). NÄYTÄ LITHIUM-AKKU VALMISTAJAN
ENNEN KUIN LATAAMINEN JA KYSYMYLLÄ SUOSITELTAVAT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT. JOTA LITHIUM-ION-PARISTOT EIVÄT OLE
SOVELLETAA JA KERTYVÄT LATAAMISEKSI. Varmista, että ostat LITIUM-ION-AKUT TUNNETTUISTA JA PALAUTETTUISTA MERKILLE
Käyttämällä 16V litiumia. [Paina ja pidä painettuna]
16 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 16 V litiumioniakkuihin, mukaan lukien litiumfosfaattiparistot. 16 voltin litium-ioniakkuja löytyy tavallisesti
kilpa-ajoneuvoista, joissa vaihtovirtageneraattori voidaan poistaa tai käyttää injektorin tai polttoainepumpun suorituskyvyn parantamiseen.
VAROITUS. Tämä tapa on vain 16-volttimolttia. LITIUM-ION-PARISTOT MUKAUTTAVAT JA RAKENNETTUA EIVÄT MITÄÄN EHKÄISISSÄ JA
JOTKA OLISET TAI EIVÄT OLE AINOASTAAN AKTIIVISEN JÄRJESTELMÄJÄRJESTELMÄN (BMS). NÄYTÄ LITHIUM-AKKU VALMISTAJAN
ENNEN KUIN LATAAMINEN JA KYSYMYLLÄ SUOSITELTAVAT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT. JOTA LITHIUM-ION-PARISTOT EIVÄT OLE
SOVELLETAA JA KERTYVÄT LATAAMISEKSI.
Käyttämällä 16V AGM. [Paina ja pidä painettuna]
16V: n AGM-lataustila on tarkoitettu ainoastaan 16 V: n AGM-paristoille. 16 voltin AGM-akut löytyvät tavallisesti kilpa-ajoneuvoista, joissa
vaihtovirtageneraattori voidaan poistaa tai käyttää injektorin tai polttoainepumpun suorituskyvyn parantamiseen. VAROITUS. Käytä tätä tapaa
huolella. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 16-VOLT AGM -PATKONEILLE. Älä käytä 12-voltin akkua. NÄYTÄ AKUN VALMISTAJAN ENNEN KUIN
LATAAMISTA JA NÄYTÄ SUOSITELLUT LATAUSVAATIMUKSET JA JÄNNIT.
13,6 V: n syöttöjännite. [Paina & pidä]
13,6 V: n syöttö muuntaa laturin vakiovirta-, vakiojännitesyöttöjännitteelle. Sitä voidaan käyttää 12VDC-laitteiden virralla, mukaan lukien; renkaan
täyttölaitteet, öljyvaihtajat, kahvipannut, istuinlämmittimet ja paljon muuta. Virtalähteenä sitä voidaan käyttää myös ajoneuvon ajotietokoneen
asetusten säilyttämiseen akun korjauksen tai vaihdon aikana. 13,6 V: n syöttö Tarjoaa 13,6 voltin 5A: ssä ylikuormitussuojalla 6A (Max).
12V
REPAIR
Paina ja pidä painettuna
Kehittynyt akun korjaustila, jonka avulla voidaan korjata ja varastoida vanhoja, käyttämättä olleita, vahingoittuneita,
kerrostuneita tai sulfatoituneita akkuja. Punainen LED-valo palaa ja vilkkuu tämän tilan ollessa valittuna.
16,5 V | 1,5 A | Kaikki kapasiteetit
VAROITUS. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT VAPAA KASVILLE AKKUA. ENNEN ENNEN KÄYTTÖÄ, LUE 12VDC-LAITTEEN KÄSIKIRJA
MÄÄRITTÄMÄÄ, JOS TARPEEN KÄYTTÄÄ TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÖN. Sekä räpylätodistus että käänteinen polariteetin turvaominaisuudet ovat
häiriöttömät tässä tilassa. ÄLÄ ANNA POSITIIVISEN JA NEGATIIVISEN AKKUTILINNIN TAI KYTKIMEN KÄYTTÖLIITIN LIITÄNTÄ TAI LIITÄNTÄÄ
KAIKKIA MITÄÄN LAKKAAMISESTA VOITTAA SÄILYTTÄVÄ SÄILYTTÄÄ. TARKISTA AKKU TERÄNEN POLARITYEN ENNEN TÄMÄN TILAN
YTTÖÄ.
JumpCharge.
JumpCharge on ominaisuus pienjännitelaitteiden tai kuolleiden akkujen käynnistämiseksi. JumpCharge käyttää tarkkaa latausohjausta, jotta
akku ei ylikuormita, mikä lyhentää akun käyttöikää. Jotta JumpCharge-laitetta voidaan käyttää, laturi on kytkettävä 12 voltin akkuun, jossa
on liitetty akun kiinnitysliittimet. Paina JumpCharge -painiketta käynnistääksesi auton käynnistämisen. Kun käynnistys käynnistyy, latausvalot
alkavat näyttää JumpChargen etenemisen 25%: sta 100%: iin. Tätä tilaa käytettäessä latausvalot eivät näytä akun lataustilaa (SOC), vaan vain
JumpCharge-edistymistä. VAROITUS. Käytä tätä tapaa huolella. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT VAPAA KASVILLE AKKUA. ÄLÄ KÄYTÄ
JUMPPUHALLA ENINTÄÄN KOLMAS (2) KELLON KESKEYTYKSIKKÖN (24) TUNTIAIKAAN. JOS KOLMAS (2) JUMPPYYNNÖT EI TUOMAAN
AIHEUTTAA AIHEUTTAMATTA, ON ASENNETTAVA PARANTAMINEN.
Akkuun liittäminen.
Älä liitä verkkovirtakaapelia ennen kuin olet liittänyt laturin akkuun. Älä liitä laturia kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai ohuisiin metalliosiin.
Alla olevat ohjeet koskevat negatiivista maadoitusta. Mikäli käytät positiivista maadoitusta (erittäin harvinainen), seuraa ohjeita käänteisessä
järjestyksessä.
1.) Kytke positiivinen (punainen) akkukaapeli akun positiiviseen (POS,P,+) napaan.
2.) Kytke negatiivinen (musta) akkukaapeli akun negatiiviseen (NEG,N,-) napaan tai auton runkoon.
3.) Kytke akkulaturin verkkovirtapistoke soveltuvaan pistorasiaan.
4.) Kun irrotat akkulaturia, irrota kaapelit käänteisessä järjestyksessä.
Latauksen aloittaminen.
1.) Varmista akun jännite ja kemiallinen koostumus.
Jump
CHARGE
Toimittaa 20A viiden (5) minuutin ajan, jotta voit käynnistää akun kuollut akun. Kun valittu, valkoinen LED palaa.
(Punainen käsisäätö)
5Min | 20 A | Korkeintaan 500 Ah akut
FI
Latausvalojen selitykset.
Laturissa on neljä (4) latauksen tilaa ilmaisevaa LED-valoa - 25 %, 50 %, 75 % ja 100 %. Selitykset alla:
LED Selitys
25%
Punainen LED 25 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 25 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 25 %, jää LED-valo palamaan.
75%
Oranssi LED
75 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 75 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 75 %, jää LED-valo palamaan.
50 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 50 %. Kun
akun varaustila saavuttaa 50 %, jää LED-valo palamaan.
100%
Vihreä LED
100 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti akun varauksen ollessa alle 100 %.
Kun akku on ladattu täyteen, jää vihreä LED palamaan, ja 25 %, 50 % ja 75 % latausvalot sammuvat.
50%
Punainen LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Huolto
Vihreä LED
25% 50% 75% 100% Huoltolatauksen aikana 100 % latausta ilmaiseva LED-valo syttyy ja sammuu hitaasti. Kun akku on
ladattu täyteen, jää 100 % latausta ilmaisena LED-valo palamaan vihreänä. Laturi voidaan jättää kiinni
akkuun latauksen päätyttyäkin.
2.) Varmista että olet kytkenyt akkulaturin ja akun toisiinsa oikein, ja että verkkovirtapistoke on kytketty.
3.) Laturi käynnistyy Valmiustilassa (Oranssi LED-valo), eikä se siirrä virtaa.
4.) Paina tilanvaihtopainiketta valitaksesi akullesi sopiva lataustila akkusi jännitteen ja kemiallisen koostumuksen perusteella.
5.) LED-valo ilmaisee valittua lataustilaa, ja latauksen merkkivalo syttyy ilmaisemaan latauksen alkamista.
6.) Laturi aloittaa akun lataamisen, ja se voidaan jättää kytketyksi akkuun.
Virhe Syy/Ratkaisu
Yksi välähdys Akku ei säilytä varausta. Vaihda akku.
Akussa on oikosulku. Vaihda akku.
Akun jännite on liian korkea. Tarkista akun jännite ja lataustila.
Vikavalo palaa punaisena Käännä akun kytkennät päittäin.
Akun jännite on liian alhainen akun tunnistamiseksi. Anna akulle apuvirtaa korottaaksesi sen jännitettä.
Kaksi välähdystä
Kolme välähdystä
Valmiustilavalo palaa
oranssina
Akun koko Arvioitu latausaika tunneissa
Latausajat.
Arvioidut latausajat perustuvat keskimääräisestä purusta täysin ladattuun akkuun. Todellinen aika voi vaihdella akun kunnosta riippuen.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Diagnostiikkatoimintojen ymmärtäminen.
Diagnostiikkatoiminto ilmaisee latausvirheitä vilkuttamalla vikavaloa ja valmiustilavaloa. Välähdysten määrä pulssien välillä ilmaisee mahdollista
vikatilaa (pl. käänteisnapaisissa ja matalan jännitteen akuissa).
FI
Syöttöjännite AC:
Tehokkuus:
Teho:
Akkutyypit:
Latausjännite:
Latausvirta:
Alhaisen jännitteen tunnistus:
Vuotovirta:
Käyttölämpötila:
Laturin tyyppi:
Akkuteknologiat:
Akun kapasiteetti:
Kotelon suojaus:
Mitat (P x S x K):
Paino:
220-240 VAC, 50-60Hz
Noin 85 %
Max. 443 W
12 V, 16 V ja 24 V
Vaihteleva
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
Alle 5 mA
0°C - +40°C
Kahdeksanportainen älylaturi
Nesteakut, geeliakut, huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-, AGM- ja LIB-akut.
Korkeintaan 500 Ah (12 V), Korkeintaan 250 Ah (24 V), ylläpitää kaikenkokoisia akkuja
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 tuumaa (n. 31 cm x 14 cm x 7.7 cm)
5,09 paunaa (n. 2,3 kg)
Tekniset tiedot
Takuu
Viiden (5) vuoden rajoitettu takuu.
NOCO takaa viiden (5) vuoden ajan ostopäivästä lukien (“Takuuaika”), että tässä tuotteessa (“Tuote”) ei ole materiaalivikoja ja valmistusvirheitä. NOCO,
oman harkintansa mukaan ja tekniseen tukianalyysiin perustuen, tarjoaa Takuuaikana ilmoitetuille virheille joko huollon tai viallisen Tuotteen vaihdon
toiseen. Korvaavat osat ja tuotteet ovat joko uusia tai aikaisemmin käytössä olleita, joiden toimintaa ja tehoa voidaan verrata alkuperäiseen osaan, ja joille
annetaan takuu alkuperäisen Takuuajan kestolle.
NOCON VASTUU NIMENOMAISESTI RAJOITTUU TUOTTEEN VAIHTOON TAI KORJAAMISEEN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA EI NOCOA VOIDA PITÄÄ
VASTUUSSA TUOTTEEN OSTAJAN TAI KOLMANNEN OSAPUOLEN AIHEUTTAMISTA ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, VÄLILLISISTÄ TAI TYYPILLISISTÄ
VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITTUEN, MENETETYT VOITOT, OMAISUUSVAHINGOT TAI HENKILÖVAHINGOT,
JOTKA LIITTYVÄT MILLÄÄN TAVALLA TUOTTEESEEN, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISEN TAPAHTUMAN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ
ILMOITETUT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT ILMAISTUT, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA
OLETETUT TAKUUT SOVELTUVUUDESTA KAUPANKÄYNTIIN JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, SEKÄ NE JOTKA AIHEUTUVAT
KÄSITTELYSTÄ, KÄYTÖSTÄ TAI KAUPPATAVASTA. MIKÄLI SOVELLETTAVAT LAIT MÄÄRITTELEVÄT TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOITTEITA JOITA EI
VOIDA SULKEA POIS TAI MUUTTAA, SOVELLETAAN TÄTÄ KOHTAA KYSEISTEN LAKIEN SALLIMISSA RAJOISSA.
Tämä Rajoitettu takuu tarjotaan vain Tuotteen NOCO:lta tai NOCO:n valtuuttamalta jälleenmyyjältä tai jakelijalta ostaneelle alkuperäiselle ostajalle, eikä
sitä voida siirtää tai luovuttaa. Takuuvaatimuksen yhteydessä ostajan tulee: (1) pyytää ja saada palautuskaavakenumero (“RMA”) sekä palautustiedot
(“Palautuskohde”) NOCO:n tuelta sähköpostilla osoitteessa [email protected] puhelimitse numerosta 1.800.456.6626; ja (2) lähettää Tuote sekä RMA-
numero, ostotosite tai 45 % takuumaksu (“Takuumaksu”) (vaaditaan vain mikäli ostotositetta ei ole) viallisen Tuotteen jälleenmyyntihinnasta [RMA sisältää
Takuumaksun summan] Palautuskohteeseen. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN SAAT NOCO:N TUELTA RMA-KAAVAKKEEN.
ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA HÄNEN TULEE MAKSAA ENNAKKOON) KAIKISTA PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSISTA,
JOITA TUOTTEEN TOIMITTAMISESTA TAKUUHUOLTOON AIHEUTUU.
EDELLÄ OLEVASTA HUOLIMATTA TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU MITÄTÖIDÄÄN, EIKÄ SE KOSKE TUOTTEITA: (a) joita on käsitelty väärin, huolimattomasti
tai varomattomasti, jotka ovat joutuneet onnettomuuteen, joita on säilytetty väärin tai joita on käytetty liiallisella jännitteellä, äärimmäisissä lämpötiloissa,
tai jotka ovat kokeneet iskuja tai tärinää enemmän kuin NOCO:n suositukset turvalliselle ja tehokkaalle käytölle sallivat; (b) jotka on asennettu, käytetty
tai huollettu väärin; (c) joita on muunneltu ilman NOCO:n kirjallista suostumusta; (d) joita on purettu, muunneltu tai korjattu muun kuin NOCO:n toimesta;
(e) joiden vioista on raportoitu Takuuajan jälkeen.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettista vahinkoa joka ei vaikuta toimintaan; tai (3) Tuotteita joiden NOCO-
sarjanumero puuttuu tai jota on muunneltu tai turmeltu.
Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi Internetissä osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuustasi tai tuotteestasi, voit ottaa NOCO-tukeen
yhteyttä (yllä olevan sähköpostiosoitteen ja puhelinnumeron avulla), tai lähettää postia osoitteeseen: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Brukerveiledning og garanti
FARE
LES OG FORSTÅ ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER DETTE
PRODUKTET. Manglende overholdelse av disse sikkerhetsinstruksene kan
føre til ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON, BRANN, som kan føre til ALVORLIG
PERSONSKADE, DØD ELLER SKADE PÅ EIENDOM.
Elektrisk støt. Produktet er en elektrisk enhet som kan gi støt og forårsake alvorlig skade.
Ikke kapp strømledninger. Ikke senk i vann eller utsett for væte.
Eksplosjon. Ubevoktede, inkompatible eller skadede batterier kan eksplodere hvis de brukes
med produktet. Ikke la produktet være uten tilsyn under bruk. Ikke prøv å hjelpestarte et skadet
eller frosset batteri med startkabel. Bruk produktet kun med batterier med anbefalt spenning.
Bruk produktet i godt ventilerte omgivelser.
Brann. Produktet er en elektrisk enhet som avgir varme og kan forårsake brannskader. Ikke
dekk til produktet. Ikke røyk eller bruk noen kilde til elektriske gnister eller ild mens produktet er
i bruk. Hold produktet unna lettantennelige materialer.
Øyeskader. Bruk øyevern når du bruker produktet. Batterier kan eksplodere og føre til
flygende partikler. Batterisyre kan forårsake øye- og hudirritasjon. Ved kontakt med øyne eller
hud, skyll det berørte området med rent vann og kontakt Giftinformasjonen omgående.
Eksplosive gasser. Det er farlig å arbeide i nærheten av blysyre. Batterier genererer
eksplosive gasser under normal batteridrift. For å redusere risikoen for batterieksplosjon, følg
alle sikkerhetsinstrukser, også de som er gitt av batteriprodusenten og produsenten av utstyr
som skal brukes i nærheten av batteriet. Sjekk alle advarsler på disse produktene og
på motoren. www.no.co/support
For mer informasjon og
støtte, gå til:
Norsk
Om G26000. G26000 belaster alle typer bly- og litiumionbatterier, inkludert Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calsium), Enhanced
Flooded Battery (EFB), AGM (Lithium Ion)) opptil 400 timer av ambulanse. Også perfekt for vedlikeholdsavgifter på alle batteristørrelser. Kom i
gang. Før du bruker laderen, må du lese batteriprodusentens spesfikke advarsler og anbefalte laderater for batteriet. Sørg for at du kjenner til
batteriets spenning og kjemiske sammensetting ved å sjekke batteriets brukerveiledning før du lader. Montering. G26000 har fire (4) eksterne
hull for montering. Monter laderen på ønsket sted med #10 selvborende skruer. Pass på at det ikke er noen hindringer bak monteringsflaten. Det
er viktig å ta hensyn til avstanden til batteriet. Strømkabellengden fra laderen er ca.1900 mm (75-inches ). Gi rom for 304 mm (12-inches) slakk
mellom tilkoblinger. Erklæring 65. Batteriposter, terminaler og relatert tilbehør inneholder kjemikalier, inkludert bly. Myndighetene i California har
fastslått at disse materialene kan forårsake kreft og fødselsskader og annen reproduktiv skade. Personlige forholdsregler. Bruk produktet kun
slik det er tiltenkt. Noen bør være innenfor rekkevidden av stemmen din eller nær nok til å komme til unnsetning i nødstilfeller. Sørg for å ha rent
vann og såpe i nærheten av batterisyreforurensning. Bruk heldekkende øyevern og beskyttelsesklær mens du arbeider i nærheten av et batteri.
Vask alltid hendene etter å ha håndtert batterier og relaterte materialer. Ikke bruk eller ha på deg ting av metall når du arbeider med batterier,
inkludert verktøy, klokker eller smykker. Hvis metall faller på batteriet, kan det føre til gnister eller skape kortslutning, som kan forårsake elektrisk
støt, brann, eksplosjon, og dette kan føre til personskade, død eller skade på eiendom. Mindreårige. Hvis en voksen “kjøper” har tenkt å la en
mindreårig bruke produktet, samtykker den voksne kjøperen i å ta ansvar for å gi den mindreårige brukeren detaljerte instruksjoner og advarsler
før bruk. Unnlatelse av å gjøre dette er utelukkende “kjøperens” ansvar, og “kjøperen” godtar å skadeløsholde NOCO for utilsiktet bruk eller
feilbruk foretatt av en mindreårig. Kvelningsfare. Tilbehør kan utgjøre kvelningsfare for barn. Ikke la barn være uten tilsyn i nærheten av produkt
eller tilbehør. Produktet er ikke et leketøy. Håndtering. Håndter produktet med varsomhet. Produktet kan bli skadet hvis det blir utsatt for støt.
Ikke bruk et produkt som har skader, inkludert, men ikke begrenset til, sprekker på kabinettet eller skadede kabler. Ikke bruk et produkt med
skadet strømledning. Fuktighet og væsker kan skade produktet. Ikke håndter produktet eller elektriske komponenter i nærhet av væske.
Oppbevar og bruk produktet i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet hvis det er vått. Hvis produktet allerede er i bruk og blir vått, koble det fra
batteriet og slutt å bruke det umiddelbart. Ikke koble fra produktet ved å trekke i ledningene. Modifikasjoner. Ikke prøv å endre, modifisere eller
reparere noen del av produktet. Demontering av produktet kan forårsake personskade, død eller skade på eiendom. Hvis produktet blir skadet,
ikke fungerer som det skal eller kommer i kontakt med væske, slutt å bruke det og kontakt NOCO. Eventuelle modifiseringer av produktet vil
ugyldiggjøre garantien. Tilbehør. Dette produktet er kun godkjent for bruk med NOCO-tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig for brukersikkerhet eller
skade ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Plassering. Forhindre at batterisyre kommer i kontakt med produktet. Ikke bruk
produktet i lukket område eller et område med dårlig ventilasjon. Ikke plasser et batteri på toppen av produktet. Plasser kabelledninger med sikte
på å unngå skade, ved å flytte kjøretøydeler (inkludert motorpanser og dører), bevegelige motordeler (inkludert vifteblad, belter og remskiver),
eller andre ting som kan utgjøre fare og kan forårsake skade eller død. Driftstemperatur. Dette produktet er utviklet for å fungere i
romtemperaturer på mellom 0 °C og 40 °C (32 °F og 104 °F). Ikke bruk utenfor temperaturområdet. Ikke lad opp et frosset batteri. Avslutt bruk
av produktet umiddelbart hvis batteriet blir for varmt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet i omgivelser med høye konsentrasjoner
av støv eller luftbårne partikler. Oppbevar produktet på et flatt og sikkert underlag slik at det ikke er fare for at det skal velte. Oppbevar produktet
på et tørt sted. Oppbevaringstemperaturen skal være mellom -20 ºC og 25 ºC (gjennomsnittstemperatur). Må ikke overstige 80 ºC under noen
omstendigheter. Kompatibilitet. Produktet er bare kompatibelt med 12V og 24-volt blysyrebatterier. Ikke prøv å bruke produktet med andre
typer batterier. Lading av batterier med andre kjemiske sammensetninger kan føre til personskade, død eller skade på eiendom. Kontakt
Viktige sikkerhetsadvarsler
NO
batteriprodusenten før du prøver å lade batteriet. Ikke lad batteriet hvis du er usikker på batteriets spesifikke kjemiske sammensetning eller
spenning. Medisinsk utstyr. Produktet kan avgi elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre
pacemakere, defibrillatorer eller andre medisinske enheter. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere eller andre medisinske
enheter. Rådfør deg med legen din før bruk hvis du bruker medisinsk utstyr, inkludert pacemaker. Hvis du mistenker at produktet forstyrrer en
medisinsk enhet, må du slutte å bruke produktet umiddelbart og konsultere lege. Medisinsk tilstand. Hvis du lider av noen medisinsk tilstand
som du mener kan påvirkes av produktet, inkludert, men ikke begrenset til; anfall, blackout, anstrengte øyne eller hodepine, konsulter legen din
før du bruker produktet. Bruken av integrert kraftig lommelykt medfører fare for lysfølsomhet. Bruk av lys i strobe-modus kan utløse anfall hos
personer med lysfølsom epilepsi, noe som kan føre til alvorlig skade eller død. Litiumladning. Feilaktig bruk av et litiumionbatteri kan føre til at
batteriet blir overopphetet, sprekker eller antennes, noe som kan forårsake alvorlig personskade, død eller skade på eiendom. Ikke alle
litiumionbatterier har samme kjemiske sammensetning eller inneholder Ta kontakt med litiumionbatteri-produsenten før du prøver å lade opp.
“Kjøperen” har selv alt ansvar for farene forbundet med litiumionbatterier. Rengjøring. Slå av produktet før vedlikehold eller rengjøring. Rengjør
og tørk produktet omgående hvis det kommer i kontakt med væske eller noen form for forurensende stoff. Bruk en myk klut som ikke loer
(mikrofiber). Unngå å få fuktighet i åpninger. Eksplosive atmosfærer. Følg alle varseltegn og instruksjoner. Ikke bruk produktet i et område med
eksplosjonsfarlig atmosfære, inkludert brennstoffområder eller områder som inneholder kjemikalier eller partikler som granuler, støv eller
metallpulver. Aktiviteter med alvorlige konsekvenser. Dette produktet er ikke beregnet til bruk under forhold hvor produktsvikt kan føre til
personskade, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Produktet er utviklet, testet og produsert for å overholde forskrifter for
radiofrekvensemisjon. Slik emisjon fra produktet kan påvirke driften av annet elektronisk utstyr, noe som kan føre til at dette utstyret ikke fungerer
som det skal. Modellnummer: G26000 Denne enheten overholder del 15 i FCC-reglene. Bruk er underlagt følgende to betingelser: (1) denne
enheten skal ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må godta eventuelt å utsettes for interferens, inkludert forstyrrelser som
kan forårsake uønsket drift. MERK: Dette utstyret har blitt testet og funnet å overholde grensene for Klasse A digitale enheter, i henhold til del 15
i FCC-reglene. Disse grensene er utformet for å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette
utstyret genererer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installert og brukt i samsvar med bruksanvisningen, kan det
forårsake skadelig interferens med radiokommunikasjon. Bruk av dette utstyret i et boligområde vil kunne forårsake skadelig interferens, og i så
fall vil brukeren bli pålagt å rette opp interferensen på egen bekostning.
Lademoduser.
G26000 har elleve (11) moduser. Lademoduser etter den røde linjen må holdes inn i tre (3) sekunder for å aktivere modusen. Det er viktig å
forstå forskjellene og hensikten med hver lademodus. Ikke bruk laderen før du har fasslått riktig lademodus for batteriet ditt. Nedenfor er en kort
beskrivelse:
Bruksanvisning
Forklaring
Ingen strøm
I Standby-modus lader laderen ikke og gir ikke strøm til batteriet. Energisparing blir aktivert i denne modusen, og det
trekkes mikroskopisk strøm fra elektrisitetsuttaket. Når valgt, lyser en oransje LED.
Modus
Standby
14,5 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier
For å lade 12-volts batterier av typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-free og Calsium. Når valgt,
lyser en hvit LED.
For å lade 24-volts batterier av typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium. Når valgt,
lyser en hvit LED.
29 V | 7,5 A | Opp til 250 Ah-batterier
For lading 24 volt batterier i kalde temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. Når den er valgt, er den blå
LED lyser.
29,6 V | 7,5 A | Opp til 250 Ah-batterier
For å lade 12-volts batterier i kalde temperaturer under 10 ºC (50 ºF) eller AGM-batterier. Når valgt, lyser en blå LED.
14,8 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier
For å lade 12-volts litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat. Når valgt, lyser en blå LED.
For å lade 12 volt avanserte AGM-batterier, som krever en høyere enn vanlig ladespenning. Når det er valgt, lyser en blå
LED.
14,2 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier
15,5 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier
12V
NORM
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Trykk og hold
12V
AGM+
Trykk og Hold
16V
LITHIUM
Trykk og hold
For lading av 16 volts litiumionbatterier, inkludert litiumjernfosfat, som ofte brukes i racerbiler. Når det er valgt, lyser en
blå LED.
19,45 V | 20 A | Opp til 250 Ah-batterier
16V
AGM
Trykk og hold
For lading 16-volt AGM-batterier, som ofte brukes i racerbiler. Når det er valgt, en blå LED
vil belyse.
19,6 V | 20 A | Opp til 250 Ah-batterier
13.6V
SUPPLY
Trykk og hold
Konverterer til en likestrømforsyning for å koble til en 12VDC-enhet, som en dekkpedal, oljeskifter, eller som minnestyring
når du bytter batteri. Når det er valgt, lyser en rød LED.
13,6 V | 5 A | Max 6 A
NO
Bruke 12V Litium. [Trykk og hold]
12V litium-lademodus er kun beregnet for 12-volts litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED
VARSOMHET. DENNE MODUSEN ER KUN FOR 12-VOLTS LITIUMBATTERIER. LITIUMIONBATTERIER FREMSTILLES OG KONSTRUERES
PÅ ANDRE MÅTER, OG NOEN KAN ELLER KAN IKKE INNEHOLDE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM (BMS). RÅDFØR DEG MED
LITIUMBATTERIPRODUSENTEN FØR DU LADER OG SPØR OM ANBEFALTE LADERATER OG SPENNINGER. ENKELTE LITIUMIONBATTERIER
KAN VÆRE USTABILE OG UEGNET FOR LADING. SØRG FOR AT DU KJØPER LITIUMIONBATTERIER FRA ET VELKJENT OG VELRENOMMERT
MERKE.
Bruke 12V AGM +. [Trykk og hold]
12V AGM + ladetilstand er kun beregnet for 12 volts avanserte AGM-batterier. Avanserte AGM-batterier er en ny batteriteknologi som vanligvis
finnes i startstop-mikrohybridbiler. Disse batteriene godtar en høyere enn vanlig ladespenning rundt 15,5 volt. 12V AGM + lade modus er IKKE
egnet for tradisjonelle AGM-batterier. Kontakt batteriprodusenten før du bruker denne modusen. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED
HENSYN. DENNE FUNKSJONEN ER BLEV TIL 12-VOLT LEAD-ACID AVANCERET AGM BATTERIER. DENNE FUNKSJONEN BRUKER EN HØYT
LADDESPENNING OG KAN FORSIKTE VISSET VANNT UT I VET (FLOODED) CELL BATTERIES ELLER OVERFØRSEL I ENKELT BATTERIER.
Bruk av 16V litium. [Trykk og hold]
16V Lithium-ladetilstand er kun for 16V litiumionbatterier, inkludert litiumjernfosfatbatterier. 16-liters litiumionbatterier finnes ofte i racerbiler, hvor
vekselstrømmen kan bli fjernet, eller brukes til å forbedre ytelsen til injektoren eller drivstoffpumpen. ADVARSEL. DENNE MODUSEN ER BARE FOR
16-VOLTS LITIUMBATTERIER. LITIUM-ION-BATTERIER GJØRES OG KONSTRUKSERES PÅ ANNEN MÅDER OG NÅR MEGET ELLER KAN INTE
INNEHOLDE ET BATTERIBEHANDLINGSSYSTEM (BMS). RÅDFØR DEG MED LITIUMBATTERIPRODUKTOREN FØR OPPLADNING OG SPØR
OM ANBEFALTE LADINGSKOSTNADER OG SPENNINGER. NÅR LITIUM-ION-BATTERIER KAN VÆRE USTABELT OG UANSIKT FOR LADING.
Bruke 16V AGM. [Trykk og hold]
16V AGM lade modus er kun for 16V AGM batterier. 16-volts AGM-batterier finnes vanligvis i racerbiler, hvor alternatoren kan fjernes, eller brukes til
å forbedre ytelsen til injektoren eller drivstoffpumpen. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED HENSYN. DENNE FUNKSJONEN ER KUN FOR
16-VOLTTE AGM BATTERIER KUN. IKKE BRUK PÅ EN 12-VOLT BATTERI. RÅDFØR DEG MED BATTERILAGEREN FØR OPPLADNINGEN OG
SPØR OM ANBEFALTE LADINGPRISER OG SPENNINGER.
Bruke 13,6V forsyning. [Trykk og hold]
13,6V Forsyning konverterer laderen til en konstant strømforsyning med konstant spenning. Den kan brukes til å drive 12VDC-enheter, inkludert;
dekk oppblåsere, oljevekslere, kaffekasser, seteovner og mer. Som strømforsyning kan den også brukes til å beholde bilens datamaskininnstillinger
under reparasjon eller bytte av batterier. 17,5 V forsyning gir 17,5 volt ved 5A med overbelastningsbeskyttelse ved 6A (maks). ADVARSEL. Denne
12V
REPAIR
Trykk og hold
En avansert batterigjenopprettingsmodus for reparasjon og lagring av gamle,uanvendte, skadete, stratifiserte eller
sulfaterte batterier. Når valgt, lyser en rød LED og blinker
16,5 V | 1,5 A | Enhver kapasitet
modusen er bare for 12-volts blybatterier. FØR DU BRUKER, LES DIN12VDC-ENHANDSVEILEDNINGEN FOR Å BESTEMME DER SKAL BRUKES
FOR BRUK MED DENNE MODUSEN. Både SPARK PROOF OG REVERSE POLARITET SIKKERHETSFUNKSJONER ER DISABLED I DENNE
MODUSEN. IKKE GJENNOM DEN POSITIVE OG NEGATIVE BATTERIKLAMPEN ELLER EYELET TERMINALKONTAKTORER TIL Å BRUKE ELLER
KONTAKTE TIL ANDRE SOM LADEREN KAN GENERERE SPARKS. KONTROLLER POLARITETEN FOR BATTERI-TERMINALENE FØR DU
BRUKER DENNE MODUSEN.
JumpCharge.
JumpCharge er en funksjon for jumpstarting av lavspenning eller dødbatterier. JumpCharge bruker presisjonsladningskontroll for å unngå
overbelastning av batteriet som forkorter batteriets levetid. For å betjene JumpCharge må laderen være koblet til et 12 volts batteri med
batteriklemmekontakten tilkoblet. Trykk på JumpCharge-knappen for å begynne å starte kjøretøyet ditt. Når en gang er startet, begynner
ladelampene å vise fremdriften til JumpCharge fra 25% til 100%. Når du bruker denne modusen, viser ikke ladelampene batteriets ladestatus
(SOC), bare JumpCharge-fremdriften. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED HENSYN. Denne modusen er bare for 12-volts blybatterier.
IKKE BRUK JUMPCHARGE MER END TWO (2) TIDER INNEN EN TYDRE (24) TIMER PERIODE. HVIS TWO (2) JUMPCHARGES KAN IKKE
SUCCESFULLT START DIN KJØRETØY, HAR DIN BATTERI EVALUERT AV EN PROFESSIONAL.
Koble til batteriet.
Ikke koble til AC-kabelen uten først å ha koblet til batteriet. Ikke gjør noen tilkoblinger til forgasseren, drivstoffledninger eller deler av tynt
finplatemetall. Instruksjonene under gjelder for negativt jordingssystem. Hvis jordingssystemet er positivt (svært uvanlig), følg instruksjonene under i
omvendt rekkefølge.
1.) Koble den positive (røde) batteriforbinderen til den positive (POS,P,+) batteripolen.
2.) Koble den negative (svarte) batteriforbinderen til den negative (NEG,N,-) batteripolen eller bilens chassis.
3.) Koble batteriladerenes strømkontakt inn i en egnet stikkontakt.
4.) Når du kobler fra batteriladeren, kobler du fra i omvendt rekkefølge.
Begynn å lade.
1.) Kontroller batteriets spenning og kjemiske sammensetting.
Jump
CHARGE
Gir 20A i fem (5) minutter for å hoppe opp ditt døde bilbatteri. Når det er valgt, lyser en hvit LED.
(Rød manuell modus)
5Min | 20A | Opp til 500 Ah-batterier
NO
LED Forklaring
25%
Rød LED 25 % Lade-LED vil pulsere sakte mellom “på” og “av” når batteriet er mindre enn 25 % fulladet. Når batteriet
er 25 % ladet, vil den røde Lade-LEDen lyse konstant.
75%
Oransje LED
75 % Lade-LED vil pulsere sakte mellom “på” og “av” når batteriet er mindre enn 75 % fulladet. Når batteriet
er 75 % ladet, vil den oransje Lade-LEDen lyse konstant.
50 % Lade-LED vil pulsere sakte mellom “på” og “av” når batteriet er mindre enn 50 % fulladet. Når batteriet
er 50 % ladet, vil den røde Lade-LEDen lyse konstant.
100%
Grønn LED
100 % Lade-LED vil pulsere sakte mellom “på” og “av” når batteriet er mindre enn 100 % fulladet. Når
batteriet er fullladet, vil den grønne Lade-LEDen lyse konstant, og 25 %, 50 % og 75 % Lade-LEDene vil
være slått “av”.
Forstå Lade-LEDer.
Laderen har fire (4) LEDer som indikerer ladestatus – 25 %, 50 %, 75 % og 100 %. Se forklaringene nedenfor:
50%
Rød LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
2.) Bekreft at du er riktig koblet til batteriet og koblet inn i en AC-stikkontakt.
3.) Laderen starter i standby-modus (oransje LED), og gir ingen strøm.
4.) Trykk på modusknappen for å bytte til riktig lademodus basert på batteriets spenning og kjemi.
5.) Modus-LED vil lyse i den valgte lademodusen og Lade-LED vil lyse og indikere at ladeprosessen har startet.
6.) Nå lader laderen og kan forbli koblet til batteriet.
Vedlikehold
Grønn LED
25% 50% 75% 100% Under vedlikeholdslading vil 100 % Lade-LEDen pulsere sakte mellom “på” og “av”. Når batteriet er toppet
opp og fulladet igjen, vil 100 % Lade-LEDen lyse konstant grønn. Laderen kan forbli tilkoblet til batteriet i
ubegrenset tid.
Forstå avansert diagnostikk.
Avansert diagnostikk viser ladingsfeil ved å blinke med Feil-LED og Standby-LED som blinker frem og tilbake. Antall blink mellom hver puls angir
den potensielle feilen (unntatt ved reverspolaritet og lavspenningsbatteri).
Feil Årsak/Løsning
Enkelt blink Batteriet holder ikke på ladning. Skift batteri.
Batterikortslutning. Skift batteri.
Batterispenningen er for høy. Sjekk batterispenning og lademodus.
Feil-LED konstant rød Reverserte batteriforbindelser.
Batterispenningen er for lav til å detektere batteriet. Hjelpestart batteriet med startkabler for å øke
batterispenningen.
Dobbelt blink
Trippel blink
Standby konstant
oransje
Batteristørrelse Ca. ladetid i timer
Ladetider.
Beregnede ladetider er basert på gjennomsnittlig utladningsdybde fra et fulladet batteri. Faktiske tider vil variere i tråd med batteritilstand.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
NO
Inngangsspenning AC:
Effektivitet:
Strøm:
Batterityper:
Ladespenning:
Ladestrøm:
Lavspenningsdeteksjon:
Selvutlading:
Romtemperatur:
Ladertype:
Batterikjemi:
Batterikapasitet:
Kassebeskyttelse:
Dimensjoner (L x B x H):
Vekt:
220-240 VAC, 50-60Hz
ca. 85 %.
maks 443 W
12V, 16V og 24
VVarierende
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V liten)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0 °C til +40 °C
8 trinn, smartlader
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM og LIB
Opp til 500 Ah (12 V). Opp til 250 Ah (24 V) Vedlikeholder alle batterityper
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 inches
5,09 pounds
Tekniske spesifikasjoner
Garanti
Fem (5) års begrenset garanti.
NOCO garanterer at dette produktet (“produktet”) vil være fri for mangler i materiale og utførelse i en periode på fem (5) år fra kjøpsdatoen
(“garantiperioden”). Ved feil som rapporteres i garantiperioden vil NOCO etter eget skjønn, og underlagt NOCOs tekniske støtteanalyse, enten
reparere eller erstatte defekte produkter. Reservedeler og produkter vil være nye eller pent brukt, være sammenlignbare i funksjon og ytelse med
den opprinnelige delen og leveres med garanti for resten av den opprinnelige garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HERUNDER ER UTTRYKKELIG BEGRENSET TIL BYTTE ELLER REPARASJON. I DEN GRAD GJELDENDE LOVGIVNING
TILLATER DET, SKAL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG OVERFOR NOEN KJØPER AV PRODUKTET ELLER EN ANNEN TREDJEPART FOR
SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGESKADER ELLER STRAFFEERSTATNING, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE INNTEKTER,
EIENDOMSSKADE ELLER PERSONSKADE, PÅ NOEN MÅTE, RELATERT TIL PRODUKTET, UANSETT HVORDAN SKADEN OPPSTO, SELV
OM NOCO VAR KLAR OVER MULIGHETEN FOR AT SLIK SKADE KUNNE OPPSTÅ. GARANTIENE SOM FREMGÅR AV DETTE GJELDER ALLE
ANDRE GARANTIER, UTTRYKTE, UNDERFORSTÅTTE, LOVBESTEMTE ELLER ANNET, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, UNDERFORSTÅTTE
GARANTIER OM SALGBARHET OG EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DE SOM OPPSTÅR KNYTTET TIL KJØP OG SALG, BRUK
ELLER HANDELSPRAKSIS. DERSOM NOEN GJELDENDE LOVER PÅLEGGER GARANTIER,VILKÅR ELLER ANDRE FORPLIKTELSER SOM
IKKE KAN UTELUKKES ELLER ENDRES, SKAL DETTE PUNKTET VÆRE GJELDENDE I DEN GRAD DET ER TILLAT I HENHOLD TIL SLIK
LOVGIVNING..
Denne begrensede garantien gjelder utelukkende for den opprinnelige kjøperen av produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkjent forhandler eller
distributør og kan ikke overdras eller overføres. For å fremsette garantikrav må kjøperen: (1) forespørre og motta et nummer for returvareautorisasjon
(“RMA”) og opplysninger om retursted fra NOCO Support ved å sende en e-post til [email protected] eller ved å ringe 1800456.6626; og (2) sende
produktet, inkludert RMA-nummer, kvittering eller garantigebyr (gebyret gjelder bare dersom det ikke foreligger kvittering) på 45 % av det defekte
produktets veiledende utsalgspris (“garantigebyret”) [RMA vil spesifisere gjeldende garantigebyrløp] til returstedet. IKKE SEND INN PRODUKT
UTEN FØRST Å HA MOTTAT EN RMA FRA NOCO SUPPORT.
DEN OPPRINNELIGE KJØPEREN ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) FORPAKNINGS- OG TRANSPORTKOSTNADER
FORBUNDET MED Å SENDE PRODUKTER TIL GARANTISERVICE.
UANSETT OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN UTEN VIRKNING OG GJELDER IKKE FOR PRODUKTER SOM: a) anvendes
feil, misbrukes, utsettes for feilbruk eller uforsiktig håndtering, ulykke, feil lagring eller drift under ekstreme spenninger, temperaturer, støt eller
vibrasjon utover NOCOs anbefalinger for sikker og effektiv bruk; (b) feil installert, brukt eller vedlikeholdt; (c) er/har blitt modifisert uten uttrykkelig
skriftlig samtykke fra NOCO; (d) har blitt demontert, endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) feil som rapporteres etter garantiperiodens utløp.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN OMFATTER IKKE: (1) normal slitasje; (2) kosmetisk skade som ikke påvirker funksjonaliteten; eller (3)
produkter hvor NOCO-serienummeret mangler,er endret eller er uleselig.
Du kan registrere ditt NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørsmål angående garantien eller produktet, kontakt NOCO Support
(e-post og telefonnummer ovenfor) eller skriv til: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Svenska
Användarhandbok och garanti
FARA
LÄS OCH FÖRSTÅ ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DENNA PRODUKT
ANVÄNDS. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till ELSTÖT,
EXPLOSION och BRAND, vilka kan medföra ALLVARLIG PERSONSKADA, DÖDSFALL
eller SKADA PÅ EGENDOM.
Elstöt. Produkten är en elektrisk enhet som kan ge stötar och orsaka allvarlig personskada.
Skär inte av strömsladdar. Sänk inte ned i vatten eller utsätt för väta.
Explosion. Oövervakade, inkompatibla eller skadade batterier kan explodera om de används
med produkten. Lämna inte produkten utan uppsikt under användning. Försök inte starta
ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd endast produkten med batterier av
rekommenderad spänning. Använd produkten i väl ventilerade områden.
Brand. Produkten är en elektrisk enhet som avger värme och kan orsaka brännskador. Täck
inte över produkten. Rök inte eller använd inte någon källa till elektrisk gnista eller eld när
produkten används. Håll produkten borta från brännbara material.
Ögonskada. Använd ögonskydd när produkten används. Batterierna kan explodera och orsaka
flygande avfall. Batterisyran kan orsaka ögon- och hudirritation. Vid förorening av ögon eller hud,
skölj det berörda området med rinnande rent vatten och kontakta omedelbart giftkontrollen.
Explosiva gaser. Att arbeta i närheten av en blysyra är farligt. Batterier genererar
explosiva gaser under normal batteridrift. För att minska risken för batteriexplosion, följ
alla säkerhetsinformationsanvisningar och de som publicerats av batteritillverkaren och
tillverkaren av all eventuell utrustning avsedd att användas i närheten av batteriet. Granska
varningsmärkningen på dessa produkter och på motorn.
För mer information
och support, besök:
www.no.co/support
About G26000. Om G26000. G26000 laddar alla typer av bly- och litiumjonbatterier, inklusive våt (flödad), gel, MF (underhållsfri), CA (kalcium), EFB
(förbättrat flödesbatteri), AGM (absorptionsglasmatta) och LIB ) batterier upp till 400 timmars strömstyrka. Det är också perfekt för
underhållsuppladdning av alla batteristorlekar. Komma igång. Innan laddaren används, läs noga batteritillverkarens specifika försiktighetsåtgärder
och rekommenderade laddningshastigheter för laddning av batteriet. Se till att du avgör batteriets spänning och kemi genom att se
bruksanvisningen för batteriet före laddning. Montering. G26000 har fyra (4) externa hål för montering. Montera laddaren på önskad plats med #10
självborrande skruvar. Se till att det inte finns några hinder bakom monteringsytan. Det är viktigt att tänka på avståndet till batteriet. DC-
kabellängden från laddaren är ca 75 tum (1 900 mm). Lämna 12 tum (304 mm) slapp kabel mellan anslutningarna. Proposition 65. Batteriposter,
terminaler och relaterade tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. Dessa material är kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer,
fosterskador och annan reproduktiv skada. Personlig försiktighet. Använd bara produkten som avsett. Någon ska vara inom räckhåll för din röst
eller nära nog att komma till din hjälp vid nödsituationer. Ha tillgång till rent vatten och tvål i närheten i händelse av batterisyrakontaminering. Använd
fullständigt ögonskydd och skyddskläder under arbete nära ett batteri. Tvätta alltid händerna efter hantering av batterier och relaterade material.
Hantera eller ha inte på dig metallföremål vid arbete med batterier, inklusive: verktyg, klockor eller smycken. Om metall tappas på batteriet kan det
gnista eller skapa en kortslutning som leder till elektrisk stöt, brand eller explosion som kan leda till personskada, dödsfall eller egendomsskada.
Minderåriga. Om produkten av “Köparen” är avsedd att användas av en minderårig, accepterar den vuxna köparen att tillhandahålla detaljerade
instruktioner och varningar till alla eventuella minderåriga före användning. Underlåtenhet att göra det är “Köparen” ensamt ansvarig för, och
samtycker till att hålla NOCO skadeslöst för eventuell oavsiktlig användning eller missbruk av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehör kan utgöra
en kvävningsrisk för barn. Lämna inte barn utan uppsikt med produkten eller något tillbehör. Produkten är ingen leksak. Hantering. Hantera
produkten med omsorg. Produkten kan bli skadad om den utsätts för slag. Använd inte en skadad produkt inklusive, men inte begränsat till,
sprickor i höljet eller skadade kablar. Använd inte produkten med en skadad strömkabel. Fukt och vätskor kan skada produkten. Hantera inte
produkten eller några elektriska komponenter nära någon vätska. Förvara och använd produkten på torra platser. Använd inte produkten om den
blir våt. Om produkten redan är igång och blir våt, koppla bort den från batteriet och sluta omedelbart att använda den. Koppla inte bort produkten
genom att dra i kablarna. Ändringar. Försök inte ändra, modifiera eller reparera någon del av produkten. Demontering av produkten kan orsaka
personskada, dödsfall eller skada på egendom. Om produkten blir skadad, fungerar felaktigt eller kommer i kontakt med någon vätska, sluta
använda den och kontakta NOCO. Eventuella ändringar av produkten kommer att upphäva din garanti. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för
användning med tillbehör från NOCO. NOCO är inte ansvarigt för användarens säkerhet eller skada vid användning av tillbehör som inte är
godkända av NOCO. Plats. Förhindra batterisyra från att komma i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett slutet område eller ett
område med begränsad ventilation. Ställ inte ett batteri ovanpå produkten. Placera kabelledningarna för att undvika oavsiktlig skada av rörliga
fordonsdelar (inklusive huvar och dörrar), rörliga motordelar (inklusive fläktblad, remmar och remskivor) eller av vad som kan bli en fara som kan
orsaka personskada eller dödsfall. Driftstemperatur. Denna produkt är utformad för att fungera i omgivningstemperaturer mellan 32° och 104°F
(0° och 40°C). Använd den inte utanför temperaturintervallen. Ladda inte ett fruset batteri. Sluta omedelbart använda produkten om batteriet blir
överdrivet varmt. Förvaring. Använd eller förvara inte din produkt i områden med höga koncentrationer av damm eller luftburna material. Förvara
din produkt på platta och säkra underlag så att den inte är benägen att falla. Förvara din produkt på en torr plats. Förvaringstemperaturen är -20ºC
- 25ºC (medeltemperatur). Överskrid aldrig 80ºC under några förhållanden. Kompatibilitet. Produkten är endast kompatibel med 12V- och 24-volts
blysyrabatterier. Försök inte använda produkten med någon annan typ av batteri. Laddning av andra batterikemikalier kan leda till personskada,
Viktiga säkerhetsvarningar
SE
dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Ladda inte ett batteri om du är osäker på batteriets
specifika kemikalier eller spänning. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska
komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska apparater. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakers eller
andra medicinska apparater. Rådgör med din läkare före användning om du har någon medicinsk apparat inklusive pacemakers. Om du
misstänker att produkten stör en medicinsk apparat, sluta omedelbart använda produkten och kontakta din läkare. Medicinska tillstånd. Om du
har något medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; krampanfall, förluster av medvetande,
ansträngda ögon eller huvudvärk, kontakta din läkare innan produkten används. Användning av ett integrerat högeffektfblixtljus innebär en fara för
ljuskänslighet. Användning av ljuset i Stroboskopläge kan orsaka anfall hos personer med ljuskänslig epilepsi, vilket kan leda till allvarlig skada eller
dödsfall. Litiumladdning. Missbruk av ett litiumjonbatteri kan leda till att batteriet blir varmt, brister eller antänds och orsakar allvarlig personskada,
dödsfall eller egendomsskada. Alla litiumjonbatterier har inte samma kemi eller innehåller batterihanteringssystem. Kontakta tillverkaren av
litiumjonbatteriet innan du försöker ladda det. “Köparen” antar alla risker förknippade med litiumjonbatterier. Rengöring. Stäng av strömmen till
produkten innan du försöker något underhåll eller rengöring. Rengör och torka produkten omedelbart om den kommer i kontakt med vätska eller
någon typ av förorening. Använd en mjuk och luddfri (mikrofiber-)trasa. Undvik att få fukt i öppningarna. Explosiva miljöer. Följ alla skyltar och
instruktioner. Använd inte produkten i något område med explosionsrisk, inklusive områden för bränslepåfyllning eller områden som innehåller
kemikalier eller partiklar såsom säd, damm eller metallpulver. Högkonsekvensaktiviteter. Denna produkt är inte avsedd att användas där fel i
produkten skulle kunna leda till personskada, dödsfall eller allvarlig miljöskada. Radiofrekvensstörning. Produkten är utformad, testad och
tillverkad för att uppfylla reglerna för radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan negativt påverka driften av annan elektronisk
utrustning och orsaka funktionsfel. Modellnummer: G26000 Enheten uppfyller Del 15 i FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: (1)
enheten får inte orsaka skadliga störningar, och (2) enheten måste kunna hantera alla störningar som tas emot, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion. OBS: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränserna för en digital enhet av klass A, i enlighet med Del 15 i
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna
utrustning genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används i enlighet med bruksanvisningen,
orsaka skadlig störning av radiokommunikationer. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde kan sannolikt orsaka skadliga störningar, i
vilket fall användaren kommer att vara skyldig att korrigera störningen på sin egen bekostnad.
Laddningslägen.
G26000 har elva (11) lägen. Laddningslägen efter den röda linjen kräver tre (3) sekunders väntan för att aktivera läget. Det är viktigt att förstå
skillnaderna och syftet med varje laddningsläge. Använd inte laddaren förrän du bekräftar rätt laddningsläge för ditt batteri. Nedan följer en kort
beskrivning:
Hur den används
Förklaring
Ingen ström
I standbyläget laddar inte laddaren eller ger någon ström till batteriet. Energibesparing aktiveras under detta läge, som
drar mikroskopisk ström från eluttaget. När det är valt kommer en orange LED att tändas.
Läge
Standby
14,5 V | 26 A | Upp till 500 Ah-batterier
För laddning av 12-volts våtcell-, gelcell-, förbättrat flödat-, underhållsfria och kalciumbatterier. När det är valt kommer en
vit LED att tändas.
För laddning av 24-volts våtcell-, gelcell-, förbättrat flödat-, underhållsfria och kalciumbatterier. När det är valt kommer en
vit LED att tändas.
28,8 V | 7,5 A | Upp till 250 Ah-batterier
För laddning av 24-voltsbatterier i kalla temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. När det är valt kommer en
blå LED att tändas.
29,6 V | 7,5 A | Upp till 250 Ah-batterier
För laddning av 12-voltsbatterier i kalla temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. När det är valt kommer en
blå LED att tändas.
14,8 V | 26 A | Upp till 500 Ah-batterier
För laddning av 12-volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. När det är valt kommer en blå LED att tändas.
För laddning av 12 volts avancerade AGM-batterier, vilket kräver en högre än normal laddningsspänning. När den väljs
lyser en blå LED.
14,2 V | 26 A | Upp till 500 Ah-batterier
15,5 V | 26 A | Upp till 500 Ah-batterier
12V
NORM
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Tryck och håll
12V
AGM+
Tryck och håll
16V
AGM
Tryck och håll
För laddning av 16-volts AGM-batterier, som vanligtvis används i racerfordon. När det väljs, en blå LED
kommer att lysa upp.
19,6 V | 20 A | Upp till 250 Ah-batterier
16V
LITHIUM
Tryck och håll
För laddning av 16 volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat, som vanligen används i racerfordon. När den väljs
lyser en blå LED.
19,45 V | 20 A | Upp till 250 Ah-batterier
SE
Användning av 12 V Litium. [Tryck och håll]
Laddningsläget 12 V Litium är utformat endast för 12-volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. VARNING: ANVÄND DETTA LÄGE FÖRSIKTIGT.
DETTA LÄGE ÄR ENDAST FÖR 12-VOLTS LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR GJORDA OCH KONSTRUERADE PÅ OLIKA SÄTT
OCH VISSA KAN ELLER KAN INTE INNEHÅLLA ETT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS). RÅDFRÅGA LITIUMBATTERITILLVERKAREN FÖRE
LADDNING OCH BE OM DE REKOMMENDERADE LADDNINGSHASTIGHETERNA OCH -SPÄNNINGARNA. VISSA LITIUMJONBATTERIER KAN
VARA INSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR LADDNING. SE TILL ATT DU KÖPER DITT LITIUMJONBATTERI FRÅN ETT VÄLKÄNT OCH ANSETT
VARUMÄRKE.
Använda 12V AGM +. [Tryck & håll]
12V AGM + laddningsläge är endast konstruerat för 12 volts avancerade AGM-batterier. Avancerade AGM-batterier är en ny batteriteknik som vanligen
finns i startbräda med mikrohybridfordon. Dessa batterier accepterar en högre än normal laddningsspänning runt 15,5 volt. 12V AGM + laddningsläge
är INTE lämplig för traditionella AGM-batterier. Kontakta batteriproducenten innan du använder det här läget. VARNING. ANVÄND DENNA
LÄGGANDE MED OMSÄTTNING. DENNA LÄGGANDE ÄR ENDAST FÖR 12-VOLT LEAD-ACID AVANCERAD AGM BATTERIER ENDAST. DENNA
LÄNGD ANVÄNDER EN HÖG LADDNINGSSTYRNING OCH KAN FÖRSÄKA SOM NÅGON Vattenförlust i våt (flödad) cellbatterier eller överskott i vissa
batterier.
Användning av 16V litium. [Tryck & håll]
16V litium laddningsläge är endast för 16V litiumjonbatterier, inklusive litium järnfosfat batterier. 16-volts litiumjonbatterier finns vanligen i racerfordon,
där generatorn kan tas bort eller användas för att förbättra injektorns eller bränslepumpens prestanda. VARNING. DENNA LÄGE ÄR ENDAST
FÖR 16-VOLT LITIUMBATTERIER ENDAST. LITIUM-ION-BATTERIER SKALL VARA OCH KONSTRUKTERAS PÅ ANNANA MÅL OCH NÅGON
MAGNAD ELLER KAN INTE INNEHÅLLAS EN BATTERIHÅLLSYSTEM (BMS). Rådfråga tillverkaren av litiumbatterier före laddning och fråga om
rekommenderade laddningspriser och spänningar. VISSA LITIUM-ION-BATTERIER KAN INTE STÄLLAS OCH UNSUITABLE FOR CHARGING.
Använda 16V AGM. [Tryck & håll]
16V AGM laddningsläge är endast för 16V AGM-batterier. 16-volts AGM-batterier finns vanligtvis i racerfordon, där generatorn kan avlägsnas eller
användas för att förbättra injektorns eller bränslepumpens prestanda. VARNING. ANVÄND DENNA LÄGGANDE MED OMSÄTTNING. DENNA
LÄGGANDE ÄR ENDAST FÖR 16-VOLT-STORA BATTERIER ENDAST. ANVÄND INTE PÅ EN 12-VOLT BATTERI. Konsultera batteriladdaren före
laddning och fråga om rekommenderade laddningspriser och spänningar.
Konverterar till en DC-strömförsörjning för att driva en 12V DC-enhet, som en däckuppladdare, oljeskiftare eller som
minneshållare när du byter ut ett batteri. När den väljs lyser en röd LED.
13,6 V | 5 A | Max 6 A
13.6V
SUPPLY
Tryck och håll
12V
REPAIR
Tryck och håll
Ett avancerat batteriåterställningsläge för reparation och förvaring av gamla, inaktiva, skadade, stratifierade eller
sulfaterade batterier. När det är valt kommer en röd LED att tändas och blinka
16,5 V | 1,5 A | Alla kapaciteter
Anslutning till batteriet.
Anslut inte AC-kabeln förrän anslutningen av batteriet är gjord först. Gör inga anslutningar till förgasaren, bränsleledningar eller tunna metallplåtdelar.
Nedanstående anvisningar är för ett system med negativ jord. Om det är ett system med positiv jord (mycket ovanligt), följ anvisningarna nedan i
omvänd ordning.
1.) Anslut den positiva (röda) batterikontakten till den positiva (POS,P,+) batteripolen.
2.) Anslut den negativa (svarta) batterikontakten till den negativa (NEG,N,-) batteripolen eller fordonschassit.
3.) Anslut batteriladdarens nätkontakt till ett lämpligt eluttag.
4.) När du kopplar bort batteriladdaren, koppla bort den i omvänd ordning.
Använda 13.6V Supply. [Tryck & håll]
13.6V Supply omvandlar laddaren till en konstant ström, likströmsspänning med konstant spänning. Den kan användas för att driva 12VDC-enheter,
inklusive; däckfläktar, oljeskiftare, kaffekrukor, sätesvärmare och mer. Som strömförsörjning kan den också användas för att behålla fordonets
datorinställningar ombord under reparation eller byte av batterier. 13.6V-tillförsel ger 17,5 volt vid 5A med överbelastningsskydd vid 6A (Max).
VARNING. DENNA LÄGGANDE ÄR ENDAST FÖR 12-VOLT LEAD-SYRABATTERIER ENDAST. Före användning, läs din12VDC-apparathandbok för
att bestämma om det är lämpligt att använda med den här läget. Båda SÄKERHETENS SÄKERHETSFUNKTIONER SÄRSKILDA SÄKERHET OCH
SÄKERHETSPOLARITET SKYLDS I DENNA LÄGE. Låt inte den positiva och negativa batteriklämman eller eluttaget ansluta till varandra eller ansluta till
varandra, eftersom laddaren kan generera sparkor. KONTROLLERA BATTERI-TERMINALENS POLARITET INNAN DU ANVÄNDER DENNA LÄGE.
JumpCharge.
JumpCharge är en funktion för jumpstarting av lågspänning eller dödbatterier. JumpCharge använder precisionsladdningskontroll för att undvika
överbelastning av batteriet som förkortar batteriets livslängd. För att kunna använda JumpCharge måste laddaren anslutas till ett 12 volts batteri med
anslutna batteriklemkontakter. Tryck på JumpCharge-knappen för att börja hoppa på ditt fordon. När en gång har initierats börjar laddningsdioderna
visa JumpCharges framsteg från 25% till 100%. När du använder det här läget visar laddningslamporna inte batteriets laddningsgrad (SOC),
endast JumpCharge-framsteg. VARNING. ANVÄND DENNA LÄGGANDE MED OMSÄTTNING. DENNA LÄGGANDE ÄR ENDAST FÖR 12-VOLT
LEAD-SYRABATTERIER ENDAST. ANVÄND INTE JUMPCHARGE MER ÄN TRE (2) TIDAR INOM EN TYGTIDT (24) HUR PERIOD. OM TWEE (2)
JUMPCHARGES KAN INTE SUCCESSFULLT STARTA DIN VÄG, HAR DIN BATTERI EVALUERAT AV EN PROFESSIONELL.
Jump
CHARGE
Levererar 20A i fem (5) minuter för att hoppa på ditt döda bilbatteri. När en vald LED lyser, lyser den.
(Rött manuellt läge)
5Min | 20A | Upp till 500 Ah-batterier
SE
LED Förklaring
25%
Röd LED Laddnings-LED för 25 % kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är fulladdat till
mindre än 25 %. När batteriet är laddat till 25 % kommer den röda laddnings-LED att vara fast.
75%
Orange LED
Laddnings-LED för 75 % kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är fulladdat till
mindre än 75 %. När batteriet är laddat till 75 % kommer den orange laddnings-LED att vara fast.
Laddnings-LED för 50 % kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är fulladdat till
mindre än 50 %. När batteriet är laddat till 50 % kommer den röda laddnings-LED att vara fast.
100%
Grön LED
Laddnings-LED för 100 % kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är fulladdat
till mindre än 100 %. När batteriet är fulladdat kommer den gröna LED att vara fast och
laddnings-LED för 25 %, 50 % och 75 % kommer att stängas “av”.
Förstå laddnings-LED.
Laddaren har fyra (4) LED för laddningstillstånd - 25 %, 50 %, 75 % och 100 %. Se förklaringen nedan:
50%
Röd LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Maintenance
Green LED
25% 50% 75% 100% Under underhållsladdning kommer laddnings-LED för 100 % att långsamt blinka “på” och “av”. När
batteriet är påfyllt och helt laddat igen kommer laddnings-LED för 100 % att bli fast grön. Laddaren
kan lämnas ansluten till batteriet på obestämd tid.
Påbörja laddning.
1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet.
2.) Kontrollera att du är korrekt ansluten till batteriet och inkopplad i ett eluttag.
3.) Laddaren börjar i standbyläge (orange LED) och ger ingen ström.
4.) Tryck på lägesknappen för att växla till det lämpliga laddningsläget för spänningen och kemin för ditt batteri.
5.) LED-lampan för läget kommer att tända det valda laddningsläget och laddnings-LED kommer att tändas och indikera att laddningsprocessen har
startat.
6.) Laddaren laddar nu och kan lämnas ansluten till batteriet.
Fel Orsak/lösning
Enda blinkning Batteriet håller inte en laddning. Byt ut batteriet.
Batterikortslutning. Byt ut batteriet.
Batterispänningen är för hög. Kontrollera batterispänningen och laddningsläget.
Fel-LED fast röd Omvända batterianslutningar.
Batterispänningen är för låg för att detektera batteriet. Starta batteriet med startkablar för att
höja batterispänningen.
Dubbel blinkning
Trippel blinkning
Standby fast orange
Batteristorlek Ungefärlig tid för att ladda i timmar
Laddningstider.
De uppskattade laddningstiderna är baserade på ett genomsnittligt urladdningsdjup till ett helt laddat batteri. Faktiska data kan variera på grund
av batteriskick.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Förstå Avancerad diagnostik.
Avancerad diagnostik visar laddningsfel genom blinkande fel-LED och standby-LED som blinkar fram och tillbaka. Antalet blinkningar mellan varje
puls indikerar det potentiella feltillståndet (förutom omvänd polaritet och lågspänningsbatteri).
SE
Ingångsspänning AC:
Effektivitet:
Ström:
Typ av batterier:
Laddningsspänning:
Laddningsström:
Lågspänningsdetektering:
Bakströmavlopp:
Omgivningstemperatur:
Laddartyp:
Batterikemikalier:
Batterikapacitet:
Kapslingsklass:
Mått (l x b x h):
Vikt:
220-240 VAC, 50-60Hz
ca 85 %
Max 443 W
12V, 16V och 24V
Olika
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
< 5 mA
0°C till +40°C
8-stegs smart laddare
Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM och LIB
Upp till 500 Ah (12 V), Upp till 250 Ah (24 V) underhåller alla batteristorlekar
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 tum
5.09 pounds (2,3 kg)
Tekniska specifikationer
Garanti
Fem (5) års begränsad garanti.
NOCO garanterar att denna produkt (“Produkten”) är fri från defekter i material och utförande under en period av fem (5) år från inköpsdatumet
(“Garantiperioden”). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska
supportanalys, antingen reparera eller byta ut defekta produkter. Ersättningsdelar och -produkter kommer att vara nya eller i begagnat användbart skick,
jämförbara i funktion och prestanda till den ursprungliga delen och garanterade under återstoden av den ursprungliga garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HÄRUNDER ÄR UTTRYCKLIGEN BEGRÄNSAT TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN HÖSTA UTSTRÄCKNING TILLÅTEN
ENLIGT LAG SKALL INTE NOCO VARA ANSVARIGT GENTEMOT NÅGON KÖPARE AV PRODUKTEN ELLER NÅGON TREDJE PART FÖR NÅGRA
SPECIELLA, INDIREKTA, FÖLJDSKADOR ELLER EXEMPLARISKA SKADOR, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, FÖRLORADE VINSTER,
EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA, PÅ NÅGOT SÄTT RELATERADE TILL PRODUKTEN, HUR DE ÄN ORSAKATS, ÄVEN OM NOCO HADE
KÄNT TILL MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR. GARANTIERNA SOM ANGES HÄRI ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA,
UNDERFÖRSTÅDDA, LAGSTADGADE ELLER ANDRA, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA FÖR SÄLJBARHET
OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL, OCH DE SOM UPPKOMMER FRÅN FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAXIS. OM
EVENTUELLA GÄLLANDE LAGAR FÖRESKRIVER GARANTIER, VILLKOR ELLER SKYLDIGHETER SOM INTE KAN UTESLUTAS ELLER ÄNDRAS,
GÄLLER DETTA STYCKE I DEN STÖRSTA MÖJLIGA OMFATTNING SOM TILLÅTS AV SÅDANA LAGAR.
Denna begränsade garanti görs endast till förmån för den ursprungliga köparen av produkten från NOCO eller från en NOCO-godkänd återförsäljare
eller distributör och kan inte överlåtas eller överföras. För att hävda ett garantianspråk måste köparen: (1) begära och få ett returnummer (“RMA”) och
returplatsinformation (“Returplatsen”) från NOCO Support genom att e-posta [email protected] eller genom att ringa 1.800.456.6626; och (2) skicka
produkten, inklusive RMA-nummer, kvitto eller en garantiavgift (avgift krävs endast om kvitto inte skickas) på 45 % av MSRP för den defekta produkten
(“Garantiavgiften”) [RMA kommer att inkludera gällande garantiavgiftsbelopp] till Returplatsen. SKICKA INTE IN PRODUKTEN UTAN ATT FÖRST FÅ EN
RMA FRÅN NOCO SUPPORT.
DEN URSPRUNGLIGA KÖPAREN ÄR ANSVARIG FÖR (OCH MÅSTE FÖRBETALA) ALLA FÖRPACKNINGS- OCH TRANSPORTKOSTNADER FÖR ATT
SKICKA PRODUKTERNA FÖR GARANTISERVICE.
TROTS OVANSTÅENDE ÄR DENNA GARANTI OGILTIG OCH GÄLLER INTE FÖR PRODUKTER: (a) som missbrukas, hanteras felaktigt, utsätts för
missbruk eller vårdslös hantering, olyckshändelse, förvaras felaktigt eller används under extrema spänningsförhållanden, temperaturer, stötar eller
vibrationer utöver NOCOs rekommendationer för säker och effektiv användning, (b) som felaktigt installeras, används eller underhålls (c) som ändras/
modifierades utan uttryckligt skriftligt samtycke från NOCO d) som har demonterats, ändrats eller reparerats av någon annan än NOCO; e) vilkas defekter
rapporterades efter Garantiperioden.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TÄCKER INTE: (1) normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten; eller (3) Produkter där
NOCOs serienummer saknas, har ändrats eller utplånats.
Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO Support
(e-post och telefonnummer ovan) eller skriv till: The NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad
podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían
causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y
causar lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que
se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con
este producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada
o congelada. Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas
bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras.
No cubra este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa
este producto. Manténgalo alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar
y hacer que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación
en los ojos y la piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con
abundante agua corriente y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de
intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan
gases explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la
batería, siga todas las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y
el fabricante de cualquier equipo destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de
precaución en estos productos y en el motor.
Para obtener más información
y asistencia técnica consulte:
www.no.co/support
Español
Acerca de G26000. El G26000 recarga todo tipo de baterías de plomo-ácido y de iones de litio, incluyendo Mojado (Inundado), Gel, MF (Sin
Mantenimiento), CA (Calcio), EFB (Batería Inundada Mejorada), AGM (Alfombrilla de Absorción de Vidrio), y Baterías LIB (Litio-Ion) hasta 400
amp-hours. Además, perfecto para la carga de mantenimiento de todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el cargador, lea
detenidamente las precauciones específicas del fabricante de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar
el voltaje y la química de la batería consultando el manual del propietario de la batería antes de cargarla. Montaje. El G26000 tiene cuatro (4)
orificios externos para el montaje. Monte el cargador en la ubicación deseada con los tornillos autorroscantes n. ° 6. Asegúrese de que no haya
obstrucciones detrás de la superficie de montaje. Es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud del cable de CC del cargador es
de aproximadamente 75 pulgadas (1,900 mm). Permita un espacio libre de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones.Proposición 65. Los bornes
de la batería, terminales y accesorios relacionados contienen sustancias químicas, entre ellas plomo. El estado de California considera que estos
materiales provocan cáncer y anomalías congénitas y otros daños al sistema reproductor. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito
para el que fue diseñado. Debería haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia.
Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular
completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de manipular baterías y materiales relacionados.
No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o
producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores de
edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar
instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el
Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia.
Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la
supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación. Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si
recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice
un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún
componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando
en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable
de alimentación. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede
provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y
contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado
con accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no
aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada
o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover
partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera
provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para funcionar a temperaturas
ambiente de entre -30° C y 50° C. No lo haga funcionar fuera de estos intervalos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de
usar este producto inmediatamente si la batería se calienta demasiado. Almacenamiento. No utilice ni guarde este producto en áreas con altas
concentraciones de polvo o partículas transportadas por el aire. Almacene este producto en superficies planas y seguras para evitar que se caiga.
Advertencias importantes de seguridad
ES
Modos de carga.
El G26000 tiene once (11) modos más JumpCharge para el arranque del motor. Para activar algunos modos de carga es necesario pulsar
continuamente durante tres (3) segundos. Los modos “Press and Hold” se indican en el cargador con una línea roja. Es importante entender las
diferencias entre los distintos modos de carga y el propósito de cada uno. No haga funcionar el cargador hasta que haya confirmado el modo de
carga adecuado para su batería. A continuación se muestra una breve descripción:
Instrucciones de uso
Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -20° C y 25° C (temperatura media). Bajo ninguna circunstancia deje
que la temperatura supere los 80° C. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de plomo de 12V y 24 voltios. No intente utilizar
el producto con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la
propiedad. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería. No cargue una batería si no está seguro de la
química o voltaje específico de la batería. Dispositivos médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes
magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir
con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos
marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico.
Enfermedades. Si padece cualquier enfermedad que crea que pudiera verse afectada por este producto, consulte con su médico antes de usarlo.
Dichas enfermedades incluyen, pero no se limitan a, ataques, desmayos, fatiga visual o dolores de cabeza. El uso de la linterna de alta potencia
integrada conlleva un riesgo de sensibilidad a la luz. El uso de la luz en modo estroboscópico puede provocar ataques en personas con epilepsia
fotosensible, que puede causar lesión grave o muerte. Carga de litio. El mal uso de una batería de iones de litio puede hacer que la batería se
caliente, se rompa o se encienda, causando lesiones graves, la muerte o daños a la propiedad. No todas las baterías de iones de litio tienen la
misma química o contienen sistemas de administración de baterías. Póngase en contacto con el fabricante de la batería de iones de litio antes
de intentar cargarla. El “Comprador” asume todos los riesgos asociados con las baterías de iones de litio. Limpieza. Apague y desconecte este
producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con
líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas
explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva,
incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades
de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones
o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las
normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos
y hacer que funcionen incorrectamente. Modelo: G26000. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA:
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo
caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.
Explicación
No Power
14.5V | 26A | Hasta 500Ah Batería
En el modo Standby, el cargador no está cargando o suministrando energía a la batería. Durante este modo se activa
la función de ahorro de energía, mediante la cual se extrae una cantidad mínima de energía de la corriente eléctrica. Al
seleccionar este modo de carga se iluminará un led naranja.
Para cargar baterías de 12 V húmedas, de gel, con tecnología EFB, de libre mantenimiento y de calcio. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 24 V húmedas, de gel, con tecnología EFB, de libre mantenimiento y de calcio. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led blanco.
29V | 13A | Hasta 250Ah Batería
Para cargar baterías de 24 V en temperaturas frías inferiores a 10 ºC (50 ºF) o baterías con tecnología AGM. Al seleccionar
este modo de carga se iluminará un led azul.
29.6V | 13A | Hasta 250Ah Batería
Para cargar baterías de 12 V en temperaturas frías inferiores a 10 ºC (50 ºF) o baterías con tecnología AGM. Al seleccionar
este modo de carga se iluminará un led azul.
14.8V | 26A | Hasta 500Ah Batería
Para cargar baterías de ión de litio de 12 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato). Al seleccionar este modo
de carga se iluminará un led azul.
Para cargar baterías AGM avanzadas de 12 voltios, lo que requiere un voltaje de carga superior al normal. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led azul.
14.2V | 26A | Hasta 500Ah Batería
15.5V | 26A | Hasta 500Ah Batería
Modo
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
presione y mantenga
12V
AGM+
presione y mantenga
16V
LITHIUM
presione y mantenga
Para cargar baterías de ión de litio de 16 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato), que se usan
habitualmente en vehículos de carreras. Al seleccionar este modo de carga se iluminará un led azul.
19.45V | 20A | Hasta 250Ah Batería
ES
Cómo usar el modo 12V Lithium. [pulsar y mantener pulsado]
El modo de carga 12V Lithium está diseñado solo para baterías de ión de litio de 12V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato).
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE LITIO DE 12V. LAS
BATERÍAS DE IÓN DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y CONSTRUIDAS DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE ALGUNAS NO CONTENGAN UN
SISTEMA DE CONTROL DE LA BATERÍA. CONSULTE CON EL FABRICANTE DE LA BATERÍA DE LITIO ANTES DE CARGARLA Y AVERIGÜE
CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS. ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO PUEDEN SER INESTABLES Y
NO APTAS PARA CARGAR.
Cómo usar el modo 12V AGM+. [pulsar y mantener pulsado]
El modo de carga 12V AGM+ está diseñado solo para baterías avanzadas con tecnología AGM de 12 V. Las baterías avanzadas con tecnología
AGM comprenden una nueva tecnología que se encuentra normalmente en vehículos microhíbridos con sistemas de arranque y parada
automáticos. Estas baterías aceptan un voltaje de carga superior al normal de alrededor de 15.5 V. El modo de carga 12V AGM+ NO es apto para
baterías con tecnología AGM tradicionales. Consulte con el fabricante de la batería antes de usar este modo. ADVERTENCIA. UTILICE ESTE
MODO CON CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS AVANZADAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. ESTE MODO
UTILIZA UN VOLTAJE DE CARGA ALTO Y PUEDE PROVOCAR CIERTA PÉRDIDA DE AGUA EN BATERÍAS HÚMEDAS O SOBRECARGA EN
ALGUNAS BATERÍAS.
Cómo usar el modo 16V Lithium. [pulsar y mantener pulsado]
El modo de carga 16V Lithium está diseñado solo para baterías de ión de litio de 16 V, incluidas baterías con tecnología LFP (litio hierro fosfato).
Las baterías de ión de litio de 16 V se encuentran habitualmente en vehículos de carreras, en los que el alternador puede haberse extraído o usado
para mejorar el rendimiento del inyector o la bomba de combustible. ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS DE LITIO DE 16 V. LAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y CONSTRUIDAS DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE
ALGUNAS NO CONTENGAN UN SISTEMA DE CONTROL DE LA BATERÍA. CONSULTE CON EL FABRICANTE DE LA BATERÍA DE LITIO ANTES
16V
AGM
presione y mantenga
Para cargar baterías con tecnología AGM de 16 V, que se usan habitualmente en vehículos de carreras. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led azul.
19.6V | 20A | Hasta 250Ah Batería
Convierte a una fuente de alimentación de CC para alimentar cualquier dispositivo de CC de 12 V, como un inflador de
neumáticos, cambiador de aceite o como un retenedor de memoria cuando se reemplaza una batería. Cuando se selecciona,
un LED rojo se iluminará.
13.6V | 5A | Max 6A
13.6V
SUPPLY
presione y mantenga
12V
REPAIR
presione y mantenga
Un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, en desuso, dañadas o que han
sufrido estratificación o sulfatación. Al seccionar este modo de carga un led rojo se iluminará y parpadeará.
16.5V | 1.5A | Todas las Capacidades
DE CARGARLA Y AVERIGÜE CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS. ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
PUEDEN SER INESTABLES Y NO APTAS PARA CARGAR.
Cómo usar el modo 16V AGM. [pulsar y mantener pulsado]
El modo de carga 16V AGM está diseñado solo para baterías con tecnología AGM de 16 V. Las baterías con tecnología AGM de 16 V se
encuentran habitualmente en vehículos de carreras, en los que el alternador puede haberse extraído o usado para mejorar el rendimiento del
inyector o la bomba de combustible. ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE
CON BATERÍAS CON TECNOLOGÍA AGM DE 16 V. NO UTILICE ESTE MODO EN BATERÍAS DE 12 V. CONSULTE CON EL FABRICANTE DE LA
BATERÍA ANTES DE CARGARLA Y AVERIGÜE CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS.
Usando 13.6V de suministro. [pulsar y mantener pulsado]
La alimentación de 13.6 V convierte el cargador en una fuente de alimentación de CC de voltaje constante y corriente constante. Se puede usar
para alimentar dispositivos de 12 VCC, incluidos; infladores de neumáticos, cambiadores de aceite, cafeteras, calentadores de asiento y más.
Como fuente de alimentación, también se puede utilizar para conservar la configuración de la computadora de a bordo del vehículo durante
la reparación o el reemplazo de la batería. El suministro de 13.6 V proporciona 13.6 voltios a 5 A con protección de sobrecarga a 6 A (máx.).
ADVERTENCIA. ESTE MODO ES PARA BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 VOLTIOS SOLAMENTE. ANTES DE USARLO, LEA SU MANUAL
DEL DISPOSITIVO 12VDC PARA DETERMINAR SI ES ADECUADO PARA USAR CON ESTE MODO. TANTO LAS PRUEBAS DE CHISPAS COMO
LAS DE SEGURIDAD DE POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADAS EN ESTE MODO. NO PERMITA QUE LA ABRAZADERA POSITIVA
Y NEGATIVA DE LA BOTELLA O LOS CONECTORES DE LA TERMINAL DE OJOS SE TOCAN O SE CONECTEN UNO AL OTRO, YA QUE EL
CARGADOR PODRÍA GENERAR CHISPAS. COMPRUEBE LA POLARIDAD DE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA ANTES DE USAR ESTE
MODO.
JumpCharge.
JumpCharge es una función para arrancar baterías de bajo voltaje o vehículos muertos. JumpCharge utiliza control de carga de precisión para
evitar la sobrecarga de la batería que acorta la vida útil de la batería. Para operar JumpCharge, el cargador debe estar conectado a una batería
de 12 voltios con los conectores de la abrazadera de la batería conectados. Presione el botón JumpCharge para comenzar el arranque de su
vehículo. Una vez iniciado, los LED de carga comenzarán a mostrar el progreso de JumpCharge del 25% al 100%. Al usar este modo, los LED
de carga no muestran el estado de carga de la batería (SOC), solo el avance de JumpCharge. ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON
CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. NO USE JUMPCHARGE MÁS DE DOS
(2) VECES EN UN PERIODO DE 24 HORAS. SI CON DOS (2) JUMPCHARGE NO LOGRA ARRANCAR SU VEHÍCULO, LLEVE LA BATERÍA A UN
ESPECIALISTA PARA QUE LA EXAMINE.
Jump
CHARGE
Proporciona 20 A durante cinco (5) minutos para arrancar la batería de su vehículo muerto. Cuando se selecciona, un
LED blanco se iluminará. (Modo manual rojo)
5Min | 20A | Hasta 500Ah Batería
ES
Conexión a la batería.
No conecte el cable de alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el resto de las conexiones. No establezca ninguna conexión con el
carburador, las mangueras de combustible o placas delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más
común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en orden inverso.
1.) Conecte el conector de terminal redondo positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la batería.
2.) Conecte el conector de terminal redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la batería o el chasis del vehículo.
3.) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna del cargador de batería a una toma de corriente. No se ponga de cara a la batería al
hacer esta conexión.
4.) Al desconectar el cargador de batería, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra
positivos).
Inicio de la carga.
1.) Compruebe el voltaje y la composición química de la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de
corriente alterna está enchufado a la toma de corriente.
3.) El cargador comenzará en modo Standby, indicado por un led naranja. En Standby el cargador no suministra energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo
avanzado de carga) para el voltaje y la composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería)
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar siempre conectado a la batería para suministrar carga de mantenimiento.
LED Explanation
25%
LED Rojo
El LED de carga del 25% emitirá lentamente “encendido” y “apagado” cuando la batería está cargada
a menos del 25%. Cuando la batería está cargada al 25%, el LED de carga rojo será sólido.
75%
LED Anaranjado
El LED de carga del 75% emitirá lentamente “encendido” y “apagado” cuando la batería está
cargada por completo en menos del 75%. Cuando la batería está cargada al 75%, el LED de carga
naranja será sólido.
El LED de carga del 50% emitirá lentamente “encendido” y “apagado” cuando la batería está
cargada por completo en menos del 50%. Cuando la batería está cargada al 50%, el LED de carga
rojo será sólido.
50%
LED Rojo
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
100%
LED Verde
El LED 100% de carga parpadeará lentamente “on” y “off”, cuando la batería está completamente
cargada al 100%. Cuando la batería está completamente cargada, el LED verde será sólido y los
LED de carga del 25%, 50% y 75% se apagarán.
25% 50% 75% 100%
mantenimiento
LED Verde
25% 50% 75% 100% Durante la carga de mantenimiento, el LED 100% de carga parpadeará “on” y “off” lentamente.
Cuando la batería se completa y se vuelve a cargar por completo, el LED de carga 100% se pondrá
verde fijo. El cargador puede dejarse conectado a la batería indefinidamente.
Diagnóstico avanzado.
El diagnóstico avanzado se utiliza cuando se obtienen mensajes de error. Mostrará series de destellos que le ayudarán a encontrar la causa del
error y posibles soluciones. Todos los mensajes de error se muestran mediante el parpadeo del led de error y el led de Standby. El número de
destellos denota un posible mensaje de error (excepto polaridad inversa y batería de bajo voltaje).
Significado de los ledes de carga.
El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada: 25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican el estado de carga de la(s)
batería(s) conectada(s). Vea la siguiente explicación:
ES
Tiempos de carga.
A continuación se muestra el tiempo estimado de carga de una batería. El tiempo de carga se basa en una profundidad media de descarga de una
batería completamente cargada y debe usarse solo como referencia. Los datos reales pueden discrepar en función del estado de la batería.
Tamaño de la batería Tiempo aproximado de carga en horas
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Error Razón/solución
Un solo destello La batería no soportará una carga. Llévela a un especialista para que la examine.
Posible cortocircuito de la batería. Llévela a un especialista para que la examine.
El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo
de carga.
Led de error rojo sólido Polaridad inversa. Invierta las conexiones de la batería.
El voltaje de la batería es demasiado bajo para detectar la carga o el cargador está en Standby. Arranque en frío la
batería para incrementar el voltaje.
Dos destellos
Tres destellos
Led de Standby naranja
sólido
Especificaciones técnicas.
Garantía
Garantía limitada de cinco (5) años de NOCO Genius
The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de
cinco (5) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía,
NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las
piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimiento serán comparable a los de la pieza original y estarán
garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
Voltaje de entrada CA:
Eficacia:
Energía:
Tipo de baterías:
Voltaje de carga:
Drenaje de corriente:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura ambiente:
Tipo de cargador:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Dimensiones (largo x ancho x alto):
Peso:
220-240, 50-60Hz
85% Aprox.
443W Max
12V, 16V & 24V
Vario
26A (12V), 19.5A (16V),13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Paso, cargador inteligente
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Hasta 500Ah (24V), Hasta 250Ah (12V), Mantiene todos los tamaños de baterías
IP44
304 x 144 x 76 mm
5.09lb
ES
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA
DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS
PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO
CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ ESTABLECIDA
SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA
POR LEY O POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE
QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS,
ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía limitada se hace únicamente para beneficio del comprador original del Producto de NOCO o un vendedor o distribuidor autorizado por
NOCO y no se extiende ni puede transferirse a ninguna otra persona o entidad. Para validar una reclamación de garantía, el comprador debe: (1)
solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) e información sobre el lugar de devolución (“Lugar de devolución”) del
departamento de soporte técnico de NOCO escribiendo a [email protected] o llamando al 1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, junto con el número
de autorización de devolución de mercancía, la prueba de compra o una tarifa de garantía (solo será necesario abonar una tarifa si no se dispone del
recibo de compra) del 45% del precio de venta al público recomendado (la “Tarifa de garantía”) [El número de autorización de devolución de mercancía
incluirá el importe de la tarifa de garantía aplicable] al Lugar de devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER PRIMERO UN NÚMERO DE
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE NOCO.
EL COMPRADOR SE RESPONSABILIZA (Y DEBE ABONAR POR ADELANTADO) TODOS LOS GASTOS DE EMBALAJE Y TRANSPORTE PARA
HACER USO DEL SERVICIO DE GARANTÍA.
A PESAR DE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDARÁ ANULADA Y NO CUBRE PRODUCTOS QUE: (a) se han usado indebidamente,
manipulado de forma imprudente, almacenado indebidamente, o expuesto a accidente o condiciones de temperatura o voltaje extremas, golpes o
vibración sin acatar las recomendaciones de NOCO para su uso seguro y eficaz; (b) se han instalado, operado o mantenido indebidamente; (c) se han
modificado sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se han desmontado, alterado o reparado por cualquier persona ajena a NOCO; (e)
cuyos defectos se han comunicado después del Periodo de garantía.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: (1) desgaste normal por uso; (2) daños cosméticos que no afectan al funcionamiento; o (3) productos en los
que falta el número de serie de NOCO o este ha sido alterado o desfigurado.
Puede registrar su producto NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o el producto, póngase en contacto con
el departamento de soporte técnico de NOCO (en el correo electrónico y número de teléfono que aparecen anteriormente) o escribir a: The NOCO
Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
PERICOLO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e
INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni
gravi. Non tagliare i cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate
con il prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie
danneggiate o congelate. Usare il prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il
prodotto in zone ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature.
Non coprire il prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare
scintille o fuoco quando il prodotto è in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali infiammabili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono
esplodere e scagliare frammenti a distanza. L’acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e
la pelle. Nel caso di contatto con occhi e pelle, sciacquare abbondantemente l’area interessata con
acqua corrente e rivolgersi subito al medico.
Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere
pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio
che la batteria esploda, seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della
batteria stessa e quelle di qualsiasi altro dispositivo che si intenda utilizzare in prossimità della
batteria. Prestare attenzione ai simboli di pericolo presenti su questi prodotti e sul motore.
Per maggiori informazioni
e supporto visitare:
www.no.co/support
Italiano
Manuale d’uso e Garanzia
IT
Informazioni su G26000. La G26000 ricarica tutti i tipi di batterie al piombo-acido e agli ioni di litio, inclusi Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-
Free), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat) e Le batterie LIB (agli ioni di litio) aumentano di 400 amp-ore. Inoltre,
perfetto per la ricarica di manutenzione di tutte le dimensioni della batteria. Iniziare. Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere attentamente le
precauzioni specifiche del produttore della batteria e le tariffe consigliate per la batteria. Assicurarsi di determinare la tensione e la chimica della batteria
facendo riferimento al manuale del proprietario della batteria prima della ricarica. Montaggio. Il G26000 ha quattro (4) fori esterni per il montaggio.
Montare il caricatore nella posizione desiderata con le viti autofilettanti n. 6. Assicurarsi che non vi siano ostacoli dietro la superficie di montaggio. È
importante tenere a mente la distanza dalla batteria. La lunghezza del cavo CC dal caricabatterie è di circa 75 pollici (1900 mm). Consentire 12 pollici
(304mm) di gioco tra le connessioni. Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il
piombo. Lo Stato della California ritiene che queste sostanze possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi.Precauzioni
personali. Utilizzare il prodotto solo per l’uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono
della vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi di avere a disposizione dell’acqua
fresca e del sapone in caso si entri accidentalmente in contatto con l’acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e abbigliamento adeguato
durante lo svolgimento di qualsiasi operazione in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver toccato batterie e altri materiali correlati.
Non maneggiare o indossare oggetti metallici tra cui attrezzi, orologi e gioielli quando si svolgono operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la
batteria possono provocare scintille o creare cortocircuiti con il rischio di scosse elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni,
morte e danni alla proprietà. Minori. Se l’acquirente compera il prodotto destinandone l’uso a un minore, l’adulto si impegna a fornire istruzioni e
avvertimenti dettagliati al minore prima dell’uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica responsabilità dell’acquirente che
accetta di esimere NOCO da ogni responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Rischio di soffocamento. Gli
accessori possono costituire un rischio di soffocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori.
Questo prodotto non è un giocattolo. HImpiego. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare il
prodotto qualora siano presenti danni, compresi a titolo esemplificativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati. Non usare il
prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Umidità e liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il prodotto o qualsiasi altro
componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora
il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l’uso immediatamente. Non scollegare il prodotto tirando
via i cavi con forza. Modifiche. Non alterare, modificare o riparare nessuna componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni,
morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne
immediatamente l’uso e contattare NOCO. Qualsiasi modifica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia. Accessori. L’uso di questo
prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si assume alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell’utente o a eventuali danni
legati all’impiego di accessori che non siano approvati da NOCO. Posizione. Evitare che l’acido della batteria venga a contatto con il prodotto. Non
eseguire operazioni con il prodotto in spazi ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. Posizionare i cavi di
collegamento in modo appropriato così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese
le pale della ventola, cinghie e pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Temperatura di
funzionamento. Questo prodotto è progettato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra -30o C e 50o C. Non utilizzare il prodotto
a temperature non incluse in questo range. Non effettuare avviamenti di emergenza su batterie congelate. Interrompere immediatamente l’uso del
prodotto se la batteria si surriscalda. Conservazione. Non utilizzare o conservare il prodotto in ambienti a elevata concentrazione di polvere o
Importanti informazioni di sicurezza
pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una superficie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in
ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 25 ºC (temperatura media). Non superare mai gli 80ºC. Compatibilità. Il
prodotto è compatibile solo con batterie al piombo e acido da12 V e 24 volt. Non tentare di utilizzare il prodotto con altri tipi di batterie. Il caricamento
di altri tipi di batteria potrebbe provocare lesioni, morte o danni materiali. Contattare il produttore della batteria prima di caricare la batteria. Non
caricare una batteria se non si è sicuri della chimica o della tensione specifica della batteria. Dispositivi medici. Il prodotto può emettere campi
elettromagnetici. Il prodotto contiene componenti magnetiche che possono interferire con il funzionamento di pacemaker, defibrillatori e altri dispositivi
medici. Tali campi elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e altri dispositivi medici. Consultare il medico prima di
procedere all’uso del prodotto in caso si sia portatori di dispositivi medici tra cui pacemaker. Se si ha il sospetto che il prodotto interferisca con
dispositivi medici, interromperne immediatamente l’uso e rivolgersi al medico. Condizioni mediche. Se si è affetti da condizioni mediche, quali ad
esempio crisi epilettiche, svenimenti, affaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano essere influenzate dall’impiego del prodotto,
consultare il proprio medico prima di procedere all’uso. L’impiego della potente torcia integrata nel prodotto può costituire un pericolo di sensibilità alla
luce. L’impiego della modalità strobe può causare convulsioni in persone con epilessia fotosensibile, con conseguenti lesioni fisiche gravi o la morte.
Ricarica al litio. L’uso improprio di una batteria agli ioni di litio può causare il surriscaldamento, la rottura o l’accensione della batteria, con
conseguenti lesioni gravi, morte o danni materiali. Non tutte le batterie agli ioni di litio hanno la stessa composizione chimica o contengono sistemi di
gestione della batteria. Contattare il produttore della batteria agli ioni di litio prima di caricare. L ‘”Acquirente” si assume tutti i rischi associati alle
batterie agli ioni di litio. Pulizia. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione o pulizia. Pulire e
asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un panno morbido che non
lasci residui e pelucchi (microfibra). Evitare che condensa e umidità penetrino all’interno delle aperture. Rischio di esplosioni. Rispettare tutti i simboli
di pericolo e le istruzioni. Non utilizzare il prodotto in ambienti che possano contenere gas esplosivi, come ad esempio aree di rifornimento carburante
o aree dove siano presenti sostanze chimiche o particelle come granelli, polvere o polveri metalliche. Attività con conseguenze gravi. Questo
prodotto non è da destinarsi all’uso qualora eventuali guasti dello stesso possano causare lesioni, morte o gravi danni all’ambiente. Interferenze. Il
prodotto è stato progettato, testato e realizzato in ottemperanza con le normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Le emissioni rilasciate
dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. Numero di modello: G26000.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. L’utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa
interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare
un funzionamento indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A,
in linea con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l’obiettivo di fornire un buon livello di protezione da interferenze
pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere radiofrequenze e, se
non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d’uso, può causare interferenze che influenzano negativamente le
radiocomunicazioni. Poiché l’utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità dell’utente risolvere il
problema di interferenza a proprie spese.
Modalità di carica.
Il G26000 ha undici (11) modalità più JumpCharge per l’avviamento del motore. Per avviare alcune modalità di carica è necessario tenere premuto
l’apposito pulsante per tre (3) secondi. Il pulsante “press and hold” è indicato da una linea rossa. È fondamentale comprendere a fondo le differenze
e finalità di ciascuna modalità di carica. Non azionare il caricabatterie prima di essersi accertati di quale sia la modalità di carica appropriata per la
batteria. Qui di seguito proponiamo una breve descrizione:
Come usare il prodotto
IT
Spiegazione
Corrente assente
14.5V | 26A | fino a 500Ah Batterie
Quando il caricabatterie è in modalità Standby, non fornisce alcuna carica o alimentazione alla batteria. In questa modalità viene
attivata anche la funzione Energy save (salva energia), che impiega appunto un trascurabile quantitativo di energia elettrica. Una
volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore arancione si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 12 volt. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 24 volt. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore bianco si illuminerà.
29V | 13A | fino a 250Ah Batterie
Per la ricarica di batterie da 24 volt a temperature inferiori a 50º F (10º C) e batterie AGM. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore blu si illuminerà.
29.6V | 13A | fino a 250Ah Batterie
Per la ricarica di batterie da 12 volt a temperature inferiori a 50º F (10º C) e batterie AGM. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore blu si illuminerà.
14.8V | 26A | fino a 500Ah Batterie
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al litio-ferro-fosfato. Una volta selezionata questa modalità,
una spia LED di colore blu si illuminerà.
Per caricare batterie AGM avanzate a 12 volt, che richiedono una tensione di carica superiore al normale. Una volta
selezionata questa modalità, una spia LED di colore blu si illuminerà.
14.2V | 26A | fino a 500Ah Batterie
15.5V | 26A | fino a 500Ah Batterie
Modalità
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Press & Hold
12V
AGM+
Press & Hold
16V
LITHIUM
Press & Hold
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio da 16 volt, comprese quelle al litio-ferro-fosfato, comunemente impiegate in veicoli da
corsa. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore blu si accenderà.
19.45V | 20A | fino a 250Ah Batterie
Utilizzo di 12V Lithium. Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V Lithium è stata concepita solo per batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al litio-ferro-fosfato. ATTENZIONE:
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 12 VOLT. LE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
DIFFERISCONO TRA LORO PER METODO DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE, PERTANTO ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE SISTEMI
DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA AL
LITIO PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE TIPOLOGIE DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO ESSERE INSTABILI E PERTANTO
NON ADATTE ALLA RICARICA.
Utilizzo di 12V AGM+. Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V AGM + è progettata solo per batterie AGM avanzate a 12 volt. Le batterie AGM avanzate sono una nuova tecnologia
delle batterie tipica dei veicoli micro-ibridi di avviamento. Queste batterie accettano una tensione di carica superiore al normale intorno a 15,5 V. La
modalità di carica 12V AGM + NON è adatta alle batterie AGM tradizionali. Consultare il produttore della batteria prima di utilizzare questa modalità.
ATTENZIONE. UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON CURA. QUESTA MODALITÀ È SOLO PER LE BATTERIE AGM AVANZATE AGLI AGRICOLI DA
12 VOLT. QUESTA MODALITÀ UTILIZZA UN’ALTA TENSIONE DI CARICA E PU MAY CAUSARE ALCUNA PERDITA DI ACQUA IN BATTERIE DI CELLE
BAGNATE O INGRASSATE IN ALCUNE BATTERIE.
Utilizzo di 16V Lithium. Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 16V Lithium è stata concepita solo per batterie agli ioni di litio da 16 volt, comprese quelle al litio-ferro-fosfato. Le batterie agli
ioni di litio da 16 volt si trovano di norma in veicoli da corsa con alternatore rimovibile, e sono anche usate per migliorare le prestazioni dell’iniettore o
della pompa carburante. ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 16 VOLT. LE BATTERIE AGLI IONI
DI LITIO DIFFERISCONO TRA LORO PER METODO DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE, PERTANTO ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE
SISTEMI DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI CARICA E VOLTAGGIO DELLA
BATTERIA AL LITIO PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE TIPOLOGIE DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO ESSERE INSTABILI
E PERTANTO NON ADATTE ALLA RICARICA.
12V
REPAIR
Press & Hold
Un’avanzata modalità di ripristino consente la riparazione e il magazzinaggio di batterie vecchie, inutilizzate, danneggiate,
stratificate o solfatate. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore rosso si illuminerà per poi lampeggiare.
16.5V | 1.5A | Qualsiasi Yitolo
Per la ricarica di batterie AGM da 16 volt, comunemente impiegate in veicoli da corsa. Una volta selezionata questa modalità,
una spia LED di colore blu si accenderà.
15.5V | 26A | fino a 250Ah Batterie
16V
AGM+
Press & Hold
13.6V
SUPPLY
Press & Hold
Trasforma il caricabatterie in un alimentatore di corrente continua per dispositivi da 12V DC, come compressori per pneumatici
e pompe aspira olio, e consente anche di conservare memoria e setting durante i cambi di batteria. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore rosso si illuminerà.
13.6V | 5A | Max 6A
IT
Utilizzo di 16V AGM. Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 16V AGM è stata concepita esclusivamente per batterie AGM da 16 volt. Tali batterie si trovano di norma in veicoli da corsa con
alternatore rimovibile, e sono anche usate per migliorare le prestazioni dell’iniettore o della pompa carburante. ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA
MODALITÀ DI CARICA CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AGM DA 16 VOLT. NON UTILIZZARE CON BATTERIE DA 12 VOLT.
ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA.
Usando l’alimentazione 13.6V. [Premere e tenere premuto]
13.6 V Supply converte il caricabatterie in un alimentatore CC a corrente costante ea tensione costante. Può essere utilizzato per alimentare dispositivi
a 12VDC, incluso; Gomme per pneumatici, scambiatori di olio, caffettiere, riscaldatori per sedili e altro. Come alimentatore, può anche essere
usato per mantenere le impostazioni del computer di bordo del veicolo durante la riparazione o la sostituzione della batteria. 13.6 V Supply fornisce
13.6-volt a 5A con protezione da sovraccarico a 6A (Max). ATTENZIONE. QUESTA MODALITÀ È SOLO PER BATTERIE AL PIOMBO-12-VOLT.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE IL MANUALE DEL DISPOSITIVO 12VDC PER DETERMINARE SE È ADATTO PER L’USO CON QUESTA MODALITÀ.
ENTRAMBI LE FUNZIONI DI SICUREZZA A PROVA ANTINCROSTABILE E INVERSA DI POLARITÀ SONO DISATTIVATE IN QUESTA MODALITÀ. NON
PERMETTERE IL CONNETTORE DELLA BATTERIA POSITIVO E NEGATIVO OI CONNETTORI DEL TERMINALE AD OCCHIELLO PER TOCCARE
O COLLEGARSI AD OGNI ALTRO, IN QUANTO IL CARICATORE POTREBBE GENERARE LE SCINTILLE. CONTROLLARE LA POLARITÀ DEI
TERMINALI DELLA BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ.
JumpCharge.
JumpCharge è una funzionalità per l’avvio rapido di batterie per veicoli a bassa tensione o guasti. JumpCharge utilizza un controllo preciso della
carica per evitare il sovraccarico della batteria che riduce la durata della batteria. Per utilizzare JumpCharge, il caricabatterie deve essere collegato a
una batteria da 12 volt con i connettori del morsetto della batteria collegati. Premi il pulsante JumpCharge per iniziare a far partire il tuo veicolo. Una
volta avviati, i LED di carica inizieranno a mostrare l’avanzamento della JumpCharge dal 25% al 100%. Quando si utilizza questa modalità, i LED di
carica non visualizzano lo stato di carica della batteria (SOC), solo il progresso JumpCharge. ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT. NON UTILIZZARE JUMPCHARGE PIÙ DI DUE (2) VOLTE IN UN
LASSO DI TEMPO DI VENTIQUATTRO (24) ORE. SE PUR AVENDO UTILIZZATO JUMPCHARGE PER DUE (2) VOLTE IL VEICOLO NON RIPARTE,
FAR ESAMINARE LA BATTERIA IN UN CENTRO SPECIALIZZATO.
Jump
CHARGE
Rilascia [20A/30A] per una durata di cinque (5) minuti che consente di riavviare batterie scariche da 12 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia LED di colore bianco si illuminerà. (Modalità Red Manual)
5Min | 20A | fino a 500Ah Batterie
Collegamento alla batteria.
Non inserire la spina elettrica AC prima di aver opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i terminali alla batteria rispettandone la corretta
polarità. Non effettuare collegamenti con il carburatore, tubi del carburante o parti metalliche sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni per il
funzionamento con messa a terra negativa (più diffusa). Se il veicolo funziona con messa a terra positiva (molto raro), seguire le seguenti istruzioni ma
al contrario.
1.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a occhiello positivi (rosso) al terminale positivo della batteria (POS,P,+).
2.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a occhiello negativi (nero) al terminale negativo della batteria o alla carrozzeria del veicolo (NEG,N,-).
3.) Collegare la spina AC del caricabatterie a una presa di corrente appropriata. Non coprire la batteria mentre si effettuano le varie connessioni.
4.) Per staccare il caricabatterie, scollegare le varie parti nell’ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione dei componenti negativi (oppure di quelli
positive se la messa a terra è positiva).
Inizio della carica.
1.) Accertarsi del voltaggio e della composizione chimica della batteria.
2.) Verificare che le pinze e i connettori per terminali a occhiello siano opportunamente collegati e che la spina elettrica AC sia inserita nella presa.
3.) Il caricabatterie partirà in modalità Standby, contrassegnata da un LED arancione. In modalità Standby il caricabatterie non rilascia tensione.
4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre secondi per attivare modalità di carica
avanzate) in base al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria.
5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato di salute della batteria) indicando così
che il processo di carica è iniziato.
6.) È ora possibile lasciare il caricabatterie collegato alla batteria in qualsiasi momento in modo da fornirle una ricarica di mantenimento.
IT
LED giallo per
carica al 75%
Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 75%, il LED che indica il 75% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica della batteria avrà raggiunto il 75%, la luce gialla diventerà costante.
LED verde per
carica al 100%
Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 100%, il LED che indica il 100% di carica emetterà
una luce intermittente. Quando la batteria sarà completamente carica, la luce verde diventerà costante
mentre gli altri LED di carica (25%, 50% e 75%) si spegneranno.
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
LED verde
per ricarica di
mantenimento
25% 50% 75% 100% Durante la ricarica di mantenimento, il LED che indica il 100% di carica emetterà una luce intermittente.
Quando la batteria sarà nuovamente carica, la luce verde diventerà costante. È possibile lasciare il
caricabatterie collegato alla batteria a tempo indeterminato.
Sistema di diagnostica avanzata.
Il sistema di diagnostica avanzata segnala la presenza di condizioni di errore. Una serie di sequenze luminose lampeggianti consentirà di identificare la
causa dell’errore e le possibili soluzioni al problema. Tutte le condizioni di errore sono segnalate dal lampeggio alternato del LED di errore e di quello
di Standby. Il numero di flash emessi indica una condizione di errore specifica (ad eccezione dell’inversione di polarità e del basso voltaggio della
batteria).
LED Spiegazione
LED rosso per
carica al 25%
Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 25%, il LED che indica il 25% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica della batteria avrà raggiunto il 25%, la luce rossa diventerà costante.
Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 50%, il LED che indica il 50% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica della batteria avrà raggiunto il 50%, la luce rossa diventerà costante.
LED rosso per
carica al 50%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Significato dei LED di carica.
Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%, 50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare lo stato di carica (SOC) della(e)
batteria(e). Leggere le informazioni qui di seguito:
Capacità della batteria Tempo di ricarica in ore (circa)
Tempi di ricarica.
Il tempo di ricarica previsto è indicato di seguito. Per tempo di ricarica si intende il tempo necessario per portare una batteria con tasso di autoscarica
medio al raggiungimento della piena carica e ha solo valore di riferimento. I dati effettivi possono variare a seconda delle condizioni della batteria.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Errore Motivo/Soluzione
Lampeggio singolo La batteria non riesce a sostenere la carica. Far controllare la batteria da uno specialista.
Possibile cortocircuito della batteria. Far controllare la batteria da uno specialista.
La tensione della batteria è troppo elevata per la modalità di carica selezionata. Controllare le proprietà di carica
della batteria e la modalità di carica.
LED di errore emette
luce rossa costante Inversione di polarità. Invertire i collegamenti della batteria.
La tensione della batteria è troppo bassa perché sia rilevata o il caricabatterie è usato come alimentatore.
Riavviare la batteria per incrementarne il voltaggio.
Lampeggio doppio
Lampeggio triplo
Luce arancione di
Standby costante
IT
Dati tecnici.
Tensione di alimentazione AC:
Efficienza:
Potenza:
Tipo di batterie:
Tensione di carica:
Rilevamento bassa tensione:
Corrente di ritorno:
Temperatura ambiente:
Tipo di caricabatterie:
Composizione chimica delle batterie:
Numero banchi batterie:
Capacità della batteria:
Protezione:
Dimensioni (l x l x a):
Peso:
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
443W Max
12V, 16V & 24V
Various
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
Caricabatterie intelligente a 8 fasi
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Up to 500Ah (12V), Up to 250Ah (12V), Maintains All Battery Sizes
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Pollici
5.09 Libbre
Garanzia
Garanzia limitata di cinque (5) anni di NOCO Genius.
L’Azienda NOCO (“NOCO”) garantisce che questo prodotto (“Prodotto”) non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un
periodo di tempo di cinque anni a decorrere dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO
provvederà a sua discrezione e previa analisi tecnica di supporto, a riparare o sostituire i prodotti difettosi. Le parti e i prodotti sostitutivi saranno nuovi
o comunque in buono stato, equiparabili sia per funzione che per prestazione agli originali e saranno inoltre garantiti fino alla scadenza del Periodo di
garanzia iniziale.
LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL
PRODOTTO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLA LEGGE, L’AZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE DA
PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O PARTE TERZA, DI NESSUN TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEGUENTE
O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO: MANCATO PROFITTO E DANNI ALLA PROPRIETÀ O ALLA
PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA, ANCHE SE
NOCO FOSSE A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO,
SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRO TIPO DI GARANZIA, SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE
GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O USI, E QUELLE DERIVANTI DA CORSI ED USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI
LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON POSSONO ESSERE ESCLUSI O MODIFICATI, IL PRESENTE
PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE.
La presente Garanzia limitata è valida solo per l’acquirente originale del Prodotto fabbricato da NOCO o per rivenditori o distributori approvati da
NOCO e non è assegnabile o trasferibile a nessun’altro. Per rivendicare i propri diritti di garanzia, l’acquirente deve: (1) richiedere e ottenere un numero
RMA (“Return Merchandise Authorization”) e l’indirizzo delle sede presso cui rispedire la merce (“Sede di reinvio”), inviando una e-mail al servizio di
assistenza di NOCO all’indirizzo [email protected] o chiamando il numero 1.800.456.6626. In seguito procedere a (2) rispedire il Prodotto alla Sede
di reinvio allegando il numero RMA, la ricevuta di acquisto o una commissione di garanzia (obbligatoria solo in mancanza di ricevuta) pari al 45% del
prezzo al dettaglio del prodotto difettoso (“Commissione di garanzia”) [il numero RMA include l’importo applicabile della Commissione di garanzia]. NON
RISPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA OTTENUTO UN NUMERO RMA DAL SERVIZIO ASSISTENZA DI NOCO. DER ERSTKÄUFER SORGT
FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG AN DEN RÜCKGABEORT ZU
SENDEN, UND MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
È RESPONSABILITÀ DELL’ACQUIRENTE ORIGINALE DI FARSI CARICO DI TUTTI I COSTI DI IMBALLAGGIO E SPEDIZIONE (CHE DEVONO ESSERE
PREPAGATI) PER RISPEDIRE IL PRODOTTO E USUFRUIRE DEL SERVIZIO DI GARANZIA.
NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit
nicht beeinträchtigen; oder (3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich gemacht wurde.
IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso
inappropriato, manipolazione impropria o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli estremi di tensione,
temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con le raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed effettivo del prodotto; b) installazione, utilizzo
e manutenzione scorretti; c) modifiche apportate in mancanza di espresso consenso scritto di NOCO; d) smontaggio, alterazione o riparazioni non
effettuati da NOCO; e) difetti segnalati al termine del Periodo di garanzia.
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non alterano la funzionalità del prodotto; o (3) prodotti
sprovvisti del numero di serie di NOCO o dove il numero di serie è alterato o rovinato.
È possibile registrare i prodotti NOCO online su no.co/register. Per qualsiasi domanda su garanzia o prodotti, contattare il servizio di assistenza di NOCO
(indirizzo e-mail e numero qui sopra) o scrivere a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 S.U.A.
G26000EU
Руководство пользователь и Гарантия
ОПАСНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может
привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ
ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и
вызвать серьёзную травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите.
Взрыв. Несовместимые, повреждённые или оставленные без внимания аккумуляторы при
использовании с продуктом могут взорваться. Не оставляете включённые продукт без наблюдения.
Не пытайтесь завести запустить с помощью продукта повреждённый или замерзший аккумулятор.
Используйте продукт только с аккумуляторами рекомендуемого напряжения. Используйте продукт в
хорошо проветриваемых помещениях.
Возгорание. Продукт является электроустройством, выделяющим тепло, и способен вызвать ожоги.
Не накрывайте продукт. Не курите и не используйте никакой источник электрической искры или огня
во время работы с продуктом. Держите продукт вдали от взрывоопасных материалов
Травмы глаз. Используйте средства защиты глаз при работе с продуктом. Аккумулятор может
взорваться с разлетанием деталей. Аккумуляторная кислота может вызвать раздражение глаз и
кожи. При поражении глаз или кожи промойте повреждённый участок чистой водой и немедленно
обратитесь к врачу.
Взрывоопасные газы. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во
время обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва
аккумулятора следуйте всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также
инструкцию от производителя аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет
использовано рядом с аккумулятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и
на моторе.
Более подробную
информацию можно найти:
Pусский
www.no.co/support
О G26000. G26000 перезаряжает все типы свинцово-кислотных и литиево-ионных батарей, в том числе мокрые (заправленные), гелевые, MF (не
требующие технического обслуживания), CA (кальций), EFB (улучшенная залитая батарея), AGM (поглощающий стеклянный мат) и LIB
(литий-ионные) батареи до 400 ампер-часов. Кроме того, идеально подходит для обслуживания зарядки всех батарей. Начиная. Перед
использованием зарядного устройства внимательно ознакомьтесь с конкретными мерами предосторожности производителя аккумулятора и
рекомендуемыми тарифами на аккумулятор. Обязательно определяйте напряжение и химическую активность аккумулятора, обратившись к
руководству пользователя аккумулятора перед зарядкой. Монтаж. G26000 имеет четыре (4) внешних отверстия для монтажа. Установите
зарядное устройство в нужное место с помощью самонарезающих винтов №6. Убедитесь, что за монтажной поверхностью нет препятствий.
Важно иметь в виду расстояние до аккумулятора. Длина кабеля постоянного тока от зарядного устройства составляет приблизительно 75
дюймов (1,900 мм). Дайте возможность простоя между соединениями на 12 дюймов (304 мм). Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и
сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата Калифорния, эти материалы могут вызывать рак,
врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной безопасности. Используйте продукт только по
назначению. Кто-то должен быть достаточно близко, чтобы услышать ваш голос и прийти на помощь в чрезвычайном случае. Имейте недалеко
запас чистой воды на случай утечки аккумуляторной кислоты. При работе рядом с аккумулятором носите средства защиты глаз и защитную
одежду. Всегда мойте руки после контакта с аккумулятором или похожими материалами. Не держите и не носите никаких металлических
предметом при работе с аккумуляторами, включая инструменты, часы или украшения. При падении металла на аккумулятор он может вызвать
искру или короткое замыкание, ведущее к удару током, возгоранию или взрыву, которые могут вызвать травму, смерть или повреждение
имущества. Несовершеннолетние. Если продукт приобретается “Покупателем” для использования несовершеннолетним, покупающий
взрослый обязуется провести подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед использованием. Несоблюдение
данного обязательства является исключительной ответственностью “Покупателя”, который таким образом освобождает NOCO от любой
ответственности за неправильное использование продукта несовершеннолетним. Удушение. Аксессуары представляют собой опасность
удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой.
Пользование. Пользуйтесь продуктом с осторожностью. Продукт может быть повреждён при надавливании или сжатии. Не пользуйтесь
повреждённым продуктом, включая, но не ограничиваясь, трещинами в корпусе или повреждённым кабелем. Не используйте продукт с
повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический компонент к
любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся
воздействию жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за кабель.
Модификации. Не пытайтесь изменить, модифицировать или чинить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к
травме, смерти или порче имущества. При повреждении, неисправности или контакте продукта с жидкостью прекратите использование и
свяжитесь с NOCO. Любая модификация продукта аннулирует гарантию. Аксессуары. Продукт может быть использован только с аксессуарами
NOCO. NOCO не несёт ответственность за безопасность или повреждения при использовании аксессуаров, не одобренных NOCO.
Расположение. Не допускайте контакта продукта с аккумуляторной кислотой. Не работайте с продуктом в закрытых или плохо вентилируемых
помещениях. Не ставьте аккумулятор на продукт. Располагайте кабели так, чтобы они не могли быть случайно повреждены подвижными
частями транспортного средства (включая капоты и двери), движущимися частями мотора (включая лопасти вентилятора, ремни и барабаны),
либо любым опасным предметом, могущим вызвать травму или летальный исход. Температура для работы. Этот продукт разработан для
широкого спектра температур: между -30С до +50С. Не работайте с продуктом вне этих температурных рамок. Не пытайтесь запустить
Важные инструкции по безопасности
RU
замёрзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование продукта, если аккумулятор слишком нагрелся. Хранение. Не используйте и не
храните продукт в пыльных или полных аэрозоля помещениях. Храните продукт на плоской устойчивой поверхности, исключающей падение.
Храните продукт в сухом месте. Средняя температура хранения: от -20С до +20С. Никогда и ни при каких условиях температура не должна
превышать +80С. Совместимость. Продукт совместим только с свинцово-кислотными батареями на 12 и 24 вольт. Не пытайтесь использовать
продукт с любым другим типом аккумулятора. Зарядка других батарей может привести к травме, смерти или материальному ущербу. Обратитесь
к производителю батареи перед попыткой зарядить аккумулятор. Не заряжайте батарею, если вы не уверены в конкретной химии или
напряжении батареи. Медицинские приборы. Продукт может образовывать электромагнитное поле. Продукт содержит магнитные компоненты,
которые могут перебить работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов и других медицинских приборов. Эти электромагнитные поля могут
нарушить работу кардиостимуляторов или других медицинских приборов. Если вы используете любой медицинский прибор, включая
кардиостимулятор, проконсультируйтесь с врачом перед использованием данного продукта. Если вам кажется, что продукт нарушает работу
медицинского прибора, немедленно прекратите работу и обратитесь к врачу. Медицинские противопоказания. При наличии заболеваний, на
которые, по вашему мнению, может повлиять продукт, обратитесь к врачу перед использованием. Заболевания включают, но не ограничиваются,
судорогами, потемнением в глазах или головной болью. Встроенный высоко-мощный фонарь может вызвать повышенную чувствительность.
Использование фонаря в сигнальном режиме может вызвать судороги у людей с чувствительной к свету эпилепсией, что может привести к
серьёзным травмам или летальному исходу. Чистка. Выключайте прибор перед профилактикой или чисткой. Немедленно почистите и вытрите
насухо прибор, если он вступил в контакт с жидкостью или любым агрязнителем. Используйте мягкую безворсовую ткань (микрофибру).
Предотвращайте попадение влаги в отверстие.Взрывоопасные условия. Следуйте всем предупреждениям и инструкциям. Не используйте
продукт в помещениях с потенциально взрывоопасной атмосферой, например в местах для заправк или с содержанием в воздухе химикатов и
мелких частиц, таких как стружки, пыль и металлический порошок. Литиевая зарядка. Неправильное использование литий-ионной батареи
может привести к нагреванию батареи, ее разрыву или воспламенению, что может привести к серьезным травмам, смерти или материальному
ущербу. Не все литиево-ионные батареи имеют одинаковую химию или содержат системы управления батареями. Прежде чем пытаться
зарядиться, свяжитесь с литий-ионным аккумулятором. «Покупатель» принимает на себя все риски, связанные с литий-ионными батареями.
Действия с последствиями. Этот продукт не предназначен для использования зв случае, если его неполадки могут привести к травмам,
летальному исходу или повреждению имущества. Радио-помехи. Продукт разработан, протестирован и произведён с соблюдением
государственного регулирования радио-помех. Помехи от продукта могут негативно сказаться на работе других электроприборов и вызвать их
неполадки. Номер модели: G26000 Это устройство соответствует Пункту 15 Правил Федерального агентства по связи США.. Вы можете
пользоваться прибором при соблюдении следующих двух условий: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может
принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства. ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и признано соответствующим
стандартам электронных устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил Федерального агентства по связи США. Эти ограничения
разработаны, чтобы обеспечить защиту от нежелательного взаимодействия с оборудованием, используемым на коммерческих объектах.
Оборудование производит, использует и может излучать радио-частоты, и если его не установить в соответствии с инструкцией, может нарушать
радио-сообщение. Работа с этим оборудованием в жилых районах может нанести вред коммуникациям, в таком случае пользователь обязан
устранить нарушение за свой счёт.
Режимы зарядки.
G26000 имеет одиннадцать (11) режимов плюс JumpCharge для запуска двигателя. Некоторые режимы зарядки необходимо нажать и
Руководство к пользованию
Объяснение
Без питания:
14.5 В | 26A | до 500Ah батареек
В режиме Standby (ждущий) зарядное устройство не заряжает и не поставляет ток в аккумулятор. Во время этого режима
активируется экономия энергии, потребляя очень малое количество тока из электророзетки. При выборе этого режима
Для зарядки 12-вольтных аккумуляторов с жидким элементом, гелевых, кислотных, необслуживаемых и кальциевых
аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиодный индикатор.
Для зарядки 24-вольтных аккумуляторов с жидким элементом, гелевых, кислотных, необслуживаемых и кальциевых
аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиодный индикатор.
29V | 13A | до 250Ah батареек
Для зарядки 24-вольтовых аккумуляторов при низких температурах ниже 50ºF (10ºC) или аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий светодиодный индикатор.
29.6V | 13A | до 250Ah батареек
Для зарядки 12-вольтовых аккумуляторов при низких температурах ниже 50ºF (10ºC) или аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий светодиодный индикатор.
14.8V | 26A | до 500Ah батареек
Для зарядки 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая литий-железо-фосфатные. При выборе этого режима
загорается синий светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых расширенных AGM-батарей, для которых требуется зарядное напряжение выше обычного. Когда
выбрано, загорится синий светодиод.
14.2V | 26A | до 500Ah батареек
15.5V | 26A | до 500Ah батареек
Режим
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Нажмите и удержания
12V
AGM+
Нажмите и удержания
удерживать (3) секунды для входа в режим. Режимы “Нажать и Удерживать отмечены на зарядном устройстве красной линией. Важно понимать
различия и назначение каждого режима зарядки. Не используйте зарядное устройство, пока не проверите, какой режим является подходящим
для вашего аккумулятора. Ниже приводится краткое описание.
RU
Использование 12V Lithium. [Нажмите и удерживайте]
Режим 12V Lithium предназначен только для зарядки 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая литий-железо-фосфатные.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ
ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ
И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ
НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ.
Использование 12V AGM +. [Нажмите и удерживайте]
12V AGM + режим зарядки предназначен только для 12-вольтовых расширенных AGM-батарей. Расширенные батареи AGM - это новая
технология батарей, обычно встречающаяся в микро-гибридных транспортных средствах. Эти батареи допускают заряд зарядного устройства
выше, чем обычно, около 15,5 вольт. 12V AGM + режим зарядки НЕ подходит для традиционных батарей AGM. Перед использованием этого
режима обратитесь к производителю батареи. ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С УХОДОМ. ЭТОТ РЕЖИМ ТОЛЬКО ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ
АККУМУЛЯТОРНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ 12-VOLT LEAD-ACID. В ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВЫСОКОЕ ЗАРЯДНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ И МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К НЕПОСРЕДСТВЕННОМУ ПОТЕРИ ВОДЫ В ВЛАЖНЫХ (ПОКРЫТЫХ) БАТАРЕЯХ КЛЕТОК ИЛИ НАБЛЮДЕНИЙ В НЕКОТОРЫХ БАТАРЕЯХ.
Использование 16V Lithium. [Нажмите и удерживайте]
Режим 16V Lithium предназначен только для зарядки 16-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая литий-железо-фосфатные.
12V REPAIR
Нажмите и удержания
Усовершенствованный режим восстановления аккумулятора для ремонта и хранения старых, простаивающих,
повреждённых, стратифицированных и сульфированных аккумуляторов. При выборе этого режима загорается и мигает
красный светодиодный индикатор.
16.5V | 1.5A | любой мощности
13.6V
SUPPLY
Нажмите и удержания
Преобразует в источник питания постоянного тока для питания любого устройства постоянного тока 12 В, например,
нагнетателя шины, сменщика масла или в качестве запоминающего устройства при замене батареи. Когда выбрано,
загорится красный светодиод.
13.6V | 5A | Макс. 6A
Для зарядки 16-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая литий-железо-фосфатные, часто используемые в
гоночных автомобилях. При выборе этого режима загорается синий светодиодный индикатор.
19.45V | 20A | до 250Ah батареек
16V
LITHIUM
Нажмите и удержания
16V
AGM
Нажмите и удержания
Для зарядки 12-вольтовых усовершенствованных аккумуляторов AGM, требующих зарядное напряжение выше обычного.
При выборе этого режима загорается синий светодиодный индикатор.
19.6V | 20A | до 250Ah батареек
16-вольтовые литий-ионные аккумуляторы обычно встречаются в гоночных автомобилях, из которых мог быть удалён генератор, или для
улучшения производительности форсунка или топливного насоса. ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ
НЕ ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И
УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ
НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ.
Использование 16V AGM. [Нажать и Удерживать]
Режим зарядки 16V AGM предназначен только для усовершенствованных аккумуляторов 16V AGM. 16-вольтовые аккумуляторы AGM обычно
встречаются в гоночных автомобилях, из которых мог быть удалён генератор, или для улучшения производителей форсунка или топливного
насоса. ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ AGM. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ С 12-ВОЛЬТОВЫМ АККУМУЛЯТОРОМ. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ
АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ.
Использование 13.6V Supply. [Нажать и Удерживать]
13.6V Supply преобразует зарядное устройство в DC- источник постоянного тока, постоянного напряжения. Может быть использован для
питания устройств 12VDC, включая насосы для шин, устройства по замене масла, подогревающие устройства для сидений и многое другое. Как
источник питания он также может быть использован для сохранения настроек бортового компьютера автомобиля во время ремонта и замены
аккумулятора. 13.6V обеспечивает 13,6 вольт на 5A с защитой от перегрузки 6A (макс). ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ТОЛЬКО ДЛЯ ТОЛЬКО ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ПРОЧИТАЙТЕ ВАШЕ РУКОВОДСТВО
ПО УСТРОЙСТВУ ВАШЕГО 12VDC ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ЕСЛИ ПОДХОДИТ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЭТОМ РЕЖИМЕ. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРОФИЛАКТИКИ
И СПОСОБНОСТИ ПОКАЗАТЕЛЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ В ЭТОМ РЕЖИМЕ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОЗИТИВНУЮ И НЕГАТИВНУЮ ЗАЩИТУ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ИЛИ КОНТРОЛЛЕРЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ПИТАНИЙ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ ИЛИ ПОДКЛЮЧЕНИЯ КАЖДОГО ДРУГОГО, КАК
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ОБЕСПЕЧИТЬ ПРОБЛЕМЫ. ПРОВЕРЬТЕ ПОЛЯРНОСТЬ ТЕРМИНАЛОВ БАТАРЕИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО
РЕЖИМА.
JumpCharge.
JumpCharge - это функция для запуска низковольтных или мертвых аккумуляторных батарей. JumpCharge использует точный контроль
заряда, чтобы избежать перегрузки батареи, которая сокращает срок службы аккумулятора. Для работы JumpCharge зарядное устройство
должно быть подключено к 12-вольтовой батарее при подключенных соединителях аккумулятора. Нажмите кнопку JumpCharge, чтобы начать
прыгать с вашего автомобиля. После запуска светодиоды Charge начнут показывать ход JumpCharge с 25% до 100%. При использовании этого
режима светодиоды заряда не отображают состояние заряда батареи (SOC), а только ход JumpCharge. ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ
РЕЖИМ С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ JUMPCHARGE БОЛЕЕ ДВУХ (2) РАЗ В ТЕЧЕНИЕ ДВАДЦАТИ ЧЕТЫРЁХ (24) ЧАСОВ. ЕСЛИ ПОСЛЕ ДВУХ (2) ПРИМЕНЕНИЙ РЕЖИМА
JUMPCHARGES НЕ УДАЛОСЬ УСПЕШНО ЗАВЕСТИ ВАШЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО, ПРОВЕРЬТЕ ВАШ АККУМУЛЯТОР В МЕСТНОМ АВТОМАГАЗИНЕ.
RU
DПрисоединение к аккумулятору.
Не подключайтесь к сети переменного тока, пока не соединены все элементы. Правильно определите полярность полюсных штырей. Не
соединяйте с карбюратором, топливопроводами или тонкими частями из листового металла. Ниже даны инструкции для системы с заземлением
отрицательного полюса (наиболее часто встречающаяся). Если ваш автомобиль имеет систему с заземлением положительного полюса (очень
редко), используйте приведённую ниже инструкцию наоборот.
1.) Подключите положительный (красный) зажим батареи или клеммный соединитель к позитивному зажиму аккумулятора (POS,P,+).
2.) Подключите негативный (чёрный) зажим батареи или клеммный соединитель к негативному зажиму аккумулятора (NEG,N,-).
3.) Подключите зарядное устройство аккумулятора к подходящему источнику переменного тока. Не смотрите на аккумулятор при данном
подключении.
4.) При отключении зарядного устройство аккумулятора, отключаете в обратном порядке, сначала снимая элементы с негативным полюсом (или
с позитивным при работе с системой заземления положительного полюса).
Начало зарядки.
1.) Проверьте напряжение и химический состав аккумулятора.
2.) Убедитесь в надлежащем соединении аккумуляторных зажимов и клемм-проушин и подключение к сети переменного тока.
3.) Зарядное устройство начнёт работу в режиме Standby, отмеченном оранжевым светодиодом. В режиме Standby зарядное устройство не
поставляет ток в аккумулятор.
4.) Нажмите кнопку режима для перехода к режиму зарядки, соответствующему напряжению и химическому составу вашего аккумулятора
(нажмите и удерживайте в течение трёх секунд для перехода к расширенному режиму зарядки).
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод отметит (в зависимости от здоровья
аккумулятора) начало процесса зарядки.
6.) После этого зарядное устройство можно оставить постоянно подключённым к аккумулятору для профилактической зарядки.
Jump
CHARGE
Поставляет [20A/30A] на пять (5) минут, чтобы запустить разряженный 12-вольтовый аккумулятор. При выборе этого
режима загорается белый светодиодный индикатор. (Красный Ручной режим)
5Мин | 20A | до 500Ah батареек
индикатор Объяснение
Красный
индикатор 25%
Индикатор заряда 25% будет медленно мигать on” и “ off, если аккумулятор заряжен менее, чем на 25%. Как
только заряд аккумулятора достигнет 25%, красный индикатор будет гореть устойчиво и постоянно.
Жёлтый
индикатор
заряда 75%
Индикатор заряда 75% будет медленно мигать on” и “ off, если аккумулятор заряжен менее, чем на 75%. Как
только заряд аккумулятора достигнет 75%, жёлтый индикатор заряда будет гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 50% будет медленно мигать on” и “ off, если аккумулятор заряжен менее, чем на 50%. Как
только заряд аккумулятора достигнет 50%, красный индикатор заряда будет гореть устойчиво и постоянно.
Зелёный
индикатор
100%
Индикатор заряда 100% будет медленно мигать on” и “ off, если аккумулятор заряжен менее, чем на 100%.
Как только аккумулятор будет полностью заряжен, зелёный индикатор заряда будет гореть устойчиво и
постоянно, а индикаторы 25%, 50% и 75% будут выключены.
Красный
индикатор 50%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Зелёный
индикатор
профилактики
25% 50% 75% 100% Во время профилактической зарядки индикатор 100% будет медленно мигать on” иoff. Как только
аккумулятор будет пополнен и полностью заряжен, зелёный индикатор заряда 100% будет гореть
устойчиво и постоянно. Зарядное устройство можно оставить подключённым к аккумулятору.
Понимание Расширенной диагностики.
Расширенная диагностика используется при отображении Error Conditions (состояние ошибки). В этом случае произойдёт серия повторяющихся
миганий, которые помогут определить причину и возможные решения ошибки. Все состояния ошибки отображаются с помощью мигания
светодиодных индикаторов Error и Standby. Количество вспышек между каждым импульсом означает потенциальное состояние ошибки (за
исключением обратной полярности и аккумуляторных батарей низкого напряжения).
Понимание зарядных светодиодов.
Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора заряда - 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы отмечают состояние зарядки (SOC)
подключённой аккумуляторной батареи. См. объяснение ниже:
RU
ошибка Причина/Решение
Однократная вспышка Аккумулятор не будет держать зарядку. Проверьте аккумулятор у специалиста.
Возможное закорачивание аккумулятора. Проверьте аккумулятор у специалиста.Двойная вспышка
Размер
аккумулятора Приблизительное время зарядки в часах
Время зарядки.
Расчётное время для зарядки аккумулятора указано ниже. Время зарядки основано на средней глубине разрядки по отношению к полному
заряду и указывается исключительно для справочных целей. Фактические данные могут отличаться в зависимости от состояния аккумулятора.
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Напряжение батареи слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверите аккумулятор и режим зарядки.
Постоянный красный
сигнал светодиодного
индикатора Error Обратная полярность. Поменяйте соединения аккумулятора.
Напряжение аккумулятора слишком мало для обнаружения заряда или зарядное устройство находится в
режиме питания. Запустите аккумулятор с помощью режима Jumpstart, чтобы поднять его напряжение.
Тройная вспышка
Постоянный оранжевый
сигнал светодиодного
аккумулятора Standby
Технические характеристики
Гарантия
Ограниченная пятилетняя гарантия для NOCO Genius.
Компания NOCO («NOCO») гарантирует, что этот продукт («Продукт») не будет дефектным по материалам и характеристикам в течение пяти (5) лет
с даты покупки («Гарантийный срок»). При обнаружении дефектов в течение “Срока Гарантии”, NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от
результатов технического анализа NOCO, отремонтирует или заменит бракованный Продукт. Заменённые детали или продукты будут новыми или
использованными в сервисе, сравнимыми по функциям и оперативности с изначальными деталями и будут подлежать гарантии на всё оставшееся
время изначального Срока Гарантии.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО NOCO, ТАКИМ ОБРАЗОМ , ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. ДО МАКСИМАЛЬНОГО РАЗРЕШЁННОГО ЗАКОНОМ
КРИТЕРИЯ, NOCO НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДУКТА ЛИБО ПЕРЕД ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ
ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ ЛИБО ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЛИЧНЫЕ
ТРАВМЫ, КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКТУ, НЕЗАВИСИМО ОТ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ
Вводное напряжение переменного тока:
Эффективность:
Мощность:
Тип аккумулятора:
Зарядное напряжение:
Обнаружение низкого
напряжения:
Канал тока обратного направления:
Температура окружающей среды:
Тип зарядного устройства:
Химический состав аккумулятора:
Количество блоков зарядного устройства:
Ёмкость аккумулятора:
Защитный корпус:
Габаритные размеры (Д x Ш x В):
Вес:
220-240, 50-60Hz
85% Приблизительно.
443W Макс.
12V, 16V & 24V
Различные
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 этап, интеллектуальное зарядное устройство
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
до 500Ah (12V), до 250Ah (24V), Поддерживает все размеры аккумуляторов
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Дюймы
5.09 Фунты
NL
NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ,
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В
СЛУЧАЕ, КОГДА ЛЮБЫЕ ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ
ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ЭТОТ ПАРАГРАФ ДОЛЖЕН ПРИМЕНЯТЬСЯ В САМОЙ БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ, ДОПУСКАЕМОЙ ТАКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Эта ограниченная гарантия составлена исключительно в интересах покупателя Продукта у NOCO или у одобренного NOCO посредника или
дистрибутора и не подлежит передаче или трансферу. Чтобы получить услуги по гарантии, покупатель должен: (1) получить номер авторизованного
возврата return merchandise authorization (“RMA”) и информацию о месте возврата (the “Return Location”) в службе поддержки NOCO, написав на
адрес электронной почты [email protected] или позвонив по телефону 1-800-456-6626. (2) выслать в место возврата Продукт, включая номер RMA, чек
о покупке или гарантийный сбор (при отсутствии чека) в размере 45% от рекомендуемой розничной цены производителя на бракованный Продукт
(далее “Гарантийный Сбор”) [RMA укажет размер Гарантийного Сбора, если такой требуется]. НЕ ПОСЫЛАЙТЕ ПРОДУКТ, НЕ ПОЛУЧИВ RMA В СЛУЖБЕ
ПОДДЕРЖКИ.
ПОКУПАТЕЛЬ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (И ДОЛЖЕН ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАТИТЬ) ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И СТОИМОСТЬ ПЕРЕСЫЛКИ
ПРОДУКТОВ ДЛЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
НЕ ОТМЕНЯЯ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННОГО, ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ИМЕЕТ СИЛЫ И НЕ МОЖЕТ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ПРОДУКТАМ, КОТОРЫЕ:
(а) быть неправильно использованы, небрежно хранились, повреждены в результате неосторожности, случайности, неправильного хранения;
были эксплуатированы в условиях повышенного напряжения, температуры, удара или вибрации, что противоречило рекомендациям NOCO по
безопасному и эффективному использованию; (б) были неправильно установлены, использованы или хранены; (в) были модифицированы без
специального письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены или ремонтированы не в NOCO; (д) о дефектах было заявлено после
истечения Срока Гарантии.
ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПОКРЫВАЕТ: (1) обычное изнашивание; (2) косметические повреждения, не влияющие на функциональность; (3)
продукты с отсутствующим, изменённым или стёртым серийным номером NOCO.
Вы можете зарегистрировать продукт NOCO онлайн по адресу: no.co/register. Если у вас есть вопросы по поводу гарантии или самого продукта,
обратитесь в Службу поддержки NOCO (электронный адрес и телефон указаны ниже) или напишите по адресу: The NOCO Company, at 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow,OH 44139 USA / США.
G26000EU
Gebruikershandleiding & Garantie
GEVAAR
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN.
Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN,
ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of
SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige
verwondingen kan veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat
maken.
Ontploffing. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploffen als ze met
dit product gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer
niet om een beschadigde of bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met
het aanbevolen voltage. Gebruik het product in goed verluchte ruimtes.
Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken.
Bedek het product niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit
product bedient. Hou het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploffen waardoor er
brokstukken kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw
ogen of huid aangetast zijn, spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk
contact op met het antigifcentrum / uw huisarts.
Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren
explosieve gassen tijdens de normale werking ervan. Om het risico op ontploffende batterijen te
beperken, moet u alle veiligheidsinstructies naleven evenals de instructies van de batterijproducent
en de producent van toestellen die bestemd zijn om te gebruiken in de buurt van batterijen. Lees
de waarschuwingsmeldingen op deze producten en op de motor.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
www.no.co/support
Nederlands
NL
Over G26000. De G26000 laadt alle soorten lood-zuur en lithium-ionbatterijen op, inclusief nat (overstroomd), gel, MF (onderhoudsvrij), CA (calcium),
EFB (versterkte overstroomde accu), AGM (absorptieglasmat) en LIB (Lithium-Ion) batterijen tot 400 amp-uur. Bovendien perfect voor het
onderhoudsladen van alle batterijformaten. Ermee beginnen. Lees voordat u de oplader gebruikt zorgvuldig de specifieke voorzorgsmaatregelen van
de fabrikant van de batterij en de aanbevolen oplaadstatus voor de batterij. Zorg ervoor dat u de spanning en de chemie van de batterij bepaalt door
de handleiding van de batterij te raadplegen voordat u deze oplaadt. Montage. De G26000 heeft vier (4) externe gaten voor montage. Monteer de
lader op een gewenste locatie met # 6 zelfborende schroeven. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels achter het montageoppervlak bevinden. Het is
belangrijk om de afstand tot de batterij in gedachten te houden. De DC-kabellengte van de oplader is ongeveer 75-inch (1.900 mm). Houd rekening
met een afstand van 304 mm (12 inch) tussen de verbindingen.Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten
chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californië gekend als kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en
andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het beoogde doel. Er moet iemand binnen
stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor als er
vervuiling met batterijzuur zou optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds
uw handen nadat u met batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk
maar aan gereedschap, uurwerken of juwelen. Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een
elektrische schok, brand, ontploffing. Dat kan dan weer zorgen voor verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Minderjarigen. Als de
“Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermee in om de minderjarige voor gebruik te
voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper” die ermee instemt
om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. De accessoires kunnen een
verstikkingsgevaar vormen voor kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen speelgoed.
Bediening. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product, inclusief, maar niet
beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een beschadigde stroomkabel. Vocht en vloeistoffen kunnen
het product beschadigen. Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoffen. Bewaar en gebruik het product op
een droge plaats. Gebruik het product niet als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat, koppel het dan los van de batterij en zet
het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of
onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of
schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact komt met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem
contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig. Accessoires. Dit product is enkel goedgekeurd voor gebruik
met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid of voor schade als er accessoires gebruikt worden die niet erkend
worden door NOCO. Locatie. Vermijd dat het batterijzuur met het product in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een
ruimte met beperkte ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door
bewegende voertuigonderdelen (inclusief motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat
een gevaar kan vormen en verwondingen of overlijden kan veroorzaken. Bedieningstemperatuur. Dit product werd ontworpen om te gebruiken bij
kamertemperaturen tussen - 30 en + 50 °C. Gebruik het niet bij temperaturen die buiten dat bereik vallen. Probeer niet om een bevroren batterij te
starten. Beëindig het gebruik van het product onmiddellijk als de batterij extreem warm wordt. Opslag. Gebruik of bewaar uw product niet op plaatsen
waar veel stof of ander materiaal in de lucht hangt. Bewaar uw product op een effen, beschut oppervlak zodat het niet kan vallen. Bewaar uw product
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
op een droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 25 °C (gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen enkele situatie hoger
is dan 80 °C. e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di
conservazione è -20 ºC - 25 ºC (temperatura media). Non superare mai gli 80ºC. Verenigbaarheid. Het product is alleen compatibel met 12 V en 24
volt lood-zuur batterijen. Probeer het product niet te gebruiken met een ander type batterij. Het opladen van andere batterijchemie kan letsel,
overlijden of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Neem contact op met de fabrikant van de batterij voordat u probeert de batterij op te
laden. Laad een batterij niet op als u niet zeker bent van de specifieke chemie of spanning van de batterij. Medische apparatuur. Het product kan
elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroorzaken met pacemakers, defibrillators of
andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of andere medische apparatuur.
Raadpleeg voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing
veroorzaakt met medische apparatuur, zet het gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts. Medische aandoeningen. Als u aan een
medische aandoening lijdt waarvan u vermoedt dat het product er een invloed op zou kunnen hebben, inclusief maar niet beperkt tot aanvallen,
black-outs, vermoeidheid van de ogen of hoofdpijn, raadpleeg dan uw arts voor u het product gebruikt. Het gebruik van een krachtige ingebouwde
zaklamp impliceert een kans op lichtgevoeligheid. Als u het licht in stroboscoopmodus gebruikt, kan dat aanvallen veroorzaken bij mensen met
lichtgevoelige epilepsie, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of overlijden. Lithium opladen. Het verkeerd gebruiken van een lithium-ionbatterij
kan ertoe leiden dat de batterij heet wordt, scheurt of ontbrandt en ernstig letsel, de dood of schade aan eigendommen veroorzaakt. Niet alle
lithium-ionbatterijen hebben dezelfde chemische samenstelling of bevatten batterijbeheersystemen. Neem contact op met de fabrikant van de
lithium-ionbatterij voordat u probeert op te laden. De “Koper” neemt alle risico’s in verband met lithium-ionbatterijen. Schoonmaken. Schakel het
product uit voor u het schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met
vloeistoffen of verontreinigende stoffen. Gebruik een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de openingen komt. Explosieve
omgevingen. Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het product niet in een ruimte met een mogelijk explosieve omgeving, inclusief
tankzones of zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Activiteiten met met aanzienlijke gevolgen. Dit
product is niet bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware schade aan het
milieu. Storing radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake uitstraling
van radiofrequentie. Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere elektronische uitrusting,
waardoor ze slecht werken. Modelnummer: G26000. Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Rules. Het gebruik ervan wordt
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen
storing aanvaarden, inclusief storingen die ongewenste effecten op de werking van het toestel kunnen hebben. OPMERKING: Deze uitrusting werd
getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC Rules. Deze
beperkingen werden opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting gebruikt wordt in een
commerciële omgeving. De uitrusting zorgt voor, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet geïnstalleerd werd in
overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radiocommunicatie. Het gebruik van deze uitrusting in een woonzone kan
schadelijke storing veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren.
Laadmodi.
De G26000 heeft elf (11) modi plus JumpCharge om motoren te starten. Sommige laadmodi moeten drie (3) seconden lang worden ingedrukt om ze
in te schakelen. Ze worden op de lader aangeduid met een rode lijn. Het is cruciaal dat u de verschillen en doelstellingen van elke modus begrijpt.
Gebruik de lader niet voor u zeker weet welke laadmodus de juiste is voor uw batterij. Hieronder vindt u een korte beschrijving:
Gebruik
NL
Verklaring
Geen stroom
14.5V | 26A | Tot 500Ah batterijen
In de modus ‘Standby’ laadt de lader niet en levert hij geen stroom aan de batterij. De energiebesparende functie is actief
in deze modus, waardoor er slechts een microscopische hoeveelheid stroom wordt verbruikt. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een oranje led op.
Voor het laden van 12V-batterijen van het type nat, gel, EFP, MF en CA. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een
witte led op.
Voor het laden van 24V-batterijen van het type nat, gel, EFP, MF en CA. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een
witte led op.
29V | 13A | Tot 250 Ah batterijen
Voor het laden van 24V-batterijen in koude temperaturen (minder dan 10°C) of AGM-batterijen. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een blauwe led op.
29.6V | 13A | Tot 250 Ah batterijen
Voor het laden van 12V-batterijen in koude temperaturen (minder dan 10°C) of AGM-batterijen. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een blauwe led op.
14.8V | 26A | Tot 500 Ah batterijen
Voor het laden van lithium-ionbatterijen van 12 V, waaronder lithium-ijzer-fosfaatbatterijen. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een blauwe led op.
Voor het opladen van 12-volt geavanceerde AGM-batterijen, waarvoor een hogere dan normale laadspanning vereist is. Indien
geselecteerd, gaat een blauwe LED branden.
14.2V | 26A | Tot 500 Ah batterijen
15.5V | 26A | Tot 500 Ah batterijen
Modus
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Press & Hold
12V
AGM+
Press & Hold
16V
LITHIUM
Press & Hold
Voor het laden van lithium-ionbatterijen van 16 V, waaronder lithium-ijzer-fosfaatbatterijen die courant worden gebruikt in
racewagens. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een blauwe led op.
19.45V | 20A | Tot 250 Ah batterijen
Bij gebruik van 12V LITHIUM. [Press & Hold]
De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzer-fosfaatbatterijen. AANDACHT. GEBRUIK
DEZE MODUS ZORGVULDIG. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LITHIUMBATTERIJEN VAN 12 VOLT. LITHIUM-IONBATTERIJEN WORDEN
OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE FABRIKANT
VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN. SOMMIGE
LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
Gebruik van 12V AGM +. [Press & Hold]
12V AGM + laadmodus is alleen ontworpen voor 12 volt geavanceerde AGM-batterijen. Geavanceerde AGM-batterijen zijn een nieuwe
batterijtechnologie die meestal wordt aangetroffen in start-stop micro-hybride voertuigen. Deze batterijen accepteren een hogere dan normale
laadspanning van ongeveer 15,5 volt. 12V AGM + laadmodus is NIET geschikt voor traditionele AGM-batterijen. Raadpleeg de batterijfabrikant voordat
u deze modus gebruikt. AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS MET ZORG. DEZE MODUS IS ALLEEN VOOR ALLEEN VOOR GEAVANCEERDE
AGM-BATTERIJEN MET 12 VOLT LEADZUUR. DEZE MODUS GEBRUIKT EEN HOOG LAADSPANNING EN KAN SOORT WATERVERLIES
VEROORZAKEN IN NATTE (VERLOPEN) CELLBATTERIJEN OF IN SOMMIGE BATTERIJEN.
Bij gebruik van 16V LITHIUM. [Press & Hold]
De laadmodus 16V LITHIUM is enkel geschikt voor lithium-ionbatterijen van 16 volt, waaronder lithium-ijzerfosfaatbatterijen. Lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen van 16 V worden vaak gebruikt in racewagens, waarbij men de alternator kan verwijderen of gebruiken om de prestaties van de
injector of brandstofpomp te verbeteren. AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LITHIUMBATTERIJEN VAN 16 VOLT. LITHIUM-
IONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS).
RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN
SPANNINGEN. SOMMIGE LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
Bij gebruik van 16V AGM+. [Press & Hold]
De laadmodus 16V AGM is enkel bedoeld voor AGM-batterijen van 16 volt. AGM-batterijen van 16V worden vaak gebruikt in racewagens, waarbij
12V
REPAIR
Press & Hold
Een geavanceerde herstelmodus om oude, lege, beschadigde, gestratificeerde of gesulfateerde batterijen te herstellen en te
bewaren. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, begint er een rode led te knipperen.
16.5V | 1.5A | elke Capaciteit
Voor het laden van AGM-batterijen van 16 V, die courant worden gebruikt in racewagens. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een blauwe led op.
19.6V | 20A | Tot 250 Ah batterijen
16V
AGM+
13.6V
SUPPLY
Press & Hold
Converteert naar een gelijkstroomvoedingsbron voor het voeden van elk 12V DC-apparaat, zoals een bandenpomp, een
oliewisselaar of als geheugenklem bij het vervangen van een batterij. Wanneer geselecteerd, gaat een rode LED branden.
13.6V | 5A | Max 6A
NL
men de alternator kan verwijderen of gebruiken om de prestaties van de injector of brandstofpomp te verbeteren. AANDACHT. GEBRUIK DEZE
MODUS ZORGVULDIG. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR AGM-BATTERIJEN VAN 16 VOLT. GEBRUIK HEM NIET VOOR 12V-BATTERIJEN.
RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE BATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN
SPANNINGEN.
13.6V-voeding gebruiken. [Press & Hold]
13.6 V voeding converteert de lader naar een constante stroom gelijkstroomvoeding met constante spanning. Het kan worden gebruikt voor het
voeden van 12VDC-apparaten, waaronder; luchtbanden, olie-wisselaars, koffiepotten, stoelverwarming en meer. Als voeding kan het ook worden
gebruikt om de boordcomputerinstellingen van een voertuig te behouden tijdens reparatie of vervanging van de batterij. 17,5 V voeding biedt 17,5-
volt bij 5A met overbelastingsbeveiliging bij 6A (Max). AANDACHT. DEZE MODUS IS ALLEEN VOOR 12-VOLT LOODZUUR BATTERIJEN. LEES,
VOORDAT U HET GEBRUIK MAAKT, DE YOUR12VDC APPARAATHANDLEIDING OM TE BEPALEN OF HET GESCHIKT IS VOOR GEBRUIK MET
DEZE MODUS. ZOWEL DE VONKENBEWIJS ALS DE ACHTERUIT POLARITEIT VEILIGHEIDSFUNCTIES ZIJN IN DEZE MODUS UITGESCHAKELD.
DE POSITIEVE EN NEGATIEVE BATTERIJKLEM OF EYELET-AANSLUITINGEN NIET TOESTAAN OM AAN ELKAAR TE AANRAKEN OF AAN TE
SLUITEN OMDAT DE LADER VONKEN KON GENEREREN. CONTROLEER DE POLARITEIT VAN DE BINDTERY-TERMINALS VOORDAT U DEZE
MODUS GEBRUIKT.
JumpCharge.
JumpCharge is een functie voor het opstarten van laagvolt of lege voertuigbatterijen. JumpCharge maakt gebruik van nauwkeurige laadcontrole om
overbelasting van de batterij te voorkomen, waardoor de levensduur van uw batterij wordt verkort. Om JumpCharge te bedienen, moet de lader
worden aangesloten op een 12-volt batterij met de batterij-klemconnectoren aangesloten. Druk op de JumpCharge-knop om te beginnen met het
versnellen van uw voertuig. Nadat de Charge-leds zijn gestart, worden de voortgang van de JumpCharge van 25% naar 100% weergegeven. Bij
gebruik van deze modus geven de laad-LED’s niet het laadniveau van de batterij (SOC) weer, alleen de voortgang van de JumpCharge. AANDACHT.
SPRING ZORGVULDIG OM MET DEZE MODUS. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. GEBRUIK
JUMPCHARGE NOOIT MEER DAN TWEE (2) KEER BINNEN EEN PERIODE VAN VIERENTWINTIG (24) UUR. ALS TWEE (2) JUMPCHARGES NIET
VOLSTAAN OM UW WAGEN TE STARTEN, DIENT U UW BATTERIJ TE LATEN CONTROLEREN DOOR EEN LOKALE BATTERIJSPECIALIST.
Jump
CHARGE
Levert gedurende vijf (5) minuten [20 A/30 A] om een lege 12V-batterij te starten. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op. (Red handmatige modus)
5Min | 20A | Tot 500 Ah batterijen
De batterij aansluiten.
Steek de wisselstroomstekker pas in wanneer alle andere verbindingen gemaakt zijn. Controleer de correcte polariteit van de poolklemmen op de
batterij. Maak geen verbindingen met de carburator, de brandstofleidingen of dunne plaatstalen onderdelen. De instructies hieronder gelden voor
een systeem met negatieve aarding (meest voorkomend). Als uw wagen positief geaard is (heel uitzonderlijk), volg onderstaande instructies dan in
omgekeerde volgorde.
1.) Verbind de positieve (rode) batterijklem of aansluitkabel met oog met de positieve pool (POS, P of +) van de batterij.
LED Verklaring
25%
rode led
Het laadledlampje van 25% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 25% is opgeladen. Wanneer
de batterij voor 25% is opgeladen, blijft de rode led continu branden.
75%
gele led
Het laadledlampje van 75% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 75% is opgeladen. Wanneer
de batterij voor 75% is opgeladen, blijft de gele led continu branden.
Het laadledlampje van 50% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 50% is opgeladen. Wanneer
de batterij voor 50% is opgeladen, blijft de rode led continu branden.
50%
rode led
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of aansluitkabel met oog met de negatieve pool (NEG, N of -) van de batterij.
3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader aan op een geschikt stopcontact. Draai u van de batterij weg terwijl u deze aansluiting maakt.
4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst de negatieve klem (of de positieve bij
positief geaarde systemen).
Begin het laden.
1.) Controleer de spanning en samenstelling van de batterij.
2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels met oog correct hebt aangesloten en of de wisselstroomstekker van de lader in een
stopcontact zit.
3.) De lader begint in Standby-modus en er licht een oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader geen stroom.
4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een geavanceerde laadmodus te
selecteren) in functie van de spanning en samenstelling van uw batterij.
5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid van de batterij) om aan te geven dat
het laadproces van start is gegaan.
6.) De lader kan nu lange tijd verbonden blijven met de batterij voor onderhoudsladen.
Meer inzicht in de laadledlampjes.
De lader heeft vier (4) laadledlampjes: 25%, 50%, 75% en 100%. Die laadledlampjes geven de laadtoestand (SOC) van de aangesloten batterij aan.
Zie onderstaande verklaring:
NL
Inzicht in geavanceerde diagnostiek.
‘Advanced Diagnostics’ wordt gebruikt bij de weergave van fouttoestanden. Die weergave heeft de vorm van een reeks knipperlichtjes die u meer
informatie geven over de fout en mogelijke oplossingen. Alle fouttoestanden worden weergeven door de error-led en standby-led, die afwisselend
knipperen. Het aantal keren dat de lampjes knipperen vertelt iets meer over een mogelijke fouttoestand (behalve omgekeerde polariteit en lage
spanning).
Fout Reden/Oplossing
Een keer knipperen Batterij behoudt lading niet. Laat de batterij nakijken door een professional.
Mogelijke kortsluiting in de batterij. Laat de batterij nakijken door een professional.
De batterijspanning is te hoog voor de geselecteerde laadmodus. Controleer de batterij en de laadmodus.
Continu brandende error-led Omgekeerde polariteit. Keer de verbindingen aan de batterij om.
De batterijspanning is te laag om de lading te detecteren of de lader levert stroom. Jumpstart de batterij om
de batterijspanning te verhogen.
Twee keer knipperen
Drie keer knipperen
Continu brandende oranje led
Groene
onderhouds-led
25% 50% 75% 100% Tijdens het onderhoudsladen pulseert de led van 100% langzaam. Wanneer de batterij volledig bijgeladen
is, blijft het 100%-lampje continu groen branden. De lader kan voor onbepaalde duur met de batterij
verbonden blijven.
Laadtijden.
De geschatte laadtijd voor een batterij wordt hieronder weergegeven. De laadtijd is gebaseerd op het laadproces van een gemiddelde ontlaaddiepte
tot een volledig opgeladen batterij en dient louter ter informatie. De werkelijke gegevens kunnen verschillen als gevolg van de batterijomstandigheden.
100%
groene led
Het laadledlampje van 100% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 100% is opgeladen.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, blijft de groene led continu branden en gaan de laadledlampjes
van 25%, 50% en 75% uit.
25% 50% 75% 100%
Технические характеристики
Garantie
Invoerspanning AC:
Efficiëntie:
Stroom:
Type batterijen:
Laadspanning:
Laagspanningsdetectie:
Stroomlek:
Omgevingstemperatuur:
Type lader:
Batterijsamenstelling:
Aantal banken:
Batterijcapaciteit:
Bescherming van de behuizing:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht:
220-240, 50-60Hz
85% Ongeveer
443W Max
Diversen
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 stappen, intelligente lader
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
Tot 500Ah (12V), Tot 250Ah (12V), Houdt het niveau van alle batterijen op peil,
ongeachtde afmetingen
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 Duim
5.09 Pond
NOCO Genius vijf (5) jaar beperkte garantie.
Batterijgrootte Ah Geschatte laadtijd in uren
12V 24V
Ah
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
NL
Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “product”) gratis is en gedurende vijf (5) jaar na aankoop (de “garantieperiode”) nog steeds
gebrekkig is qua materiaal en vakmanschap. Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar eigen goeddunken en
volgens de analyse van de technische ondersteuning van NOCO, de defecte Producten herstellen of vervangen. De reserveonderdelen en -producten
zullen nieuw of gereviseerd zijn, met een werking en prestaties die vergelijkbaar zijn met het originele onderdeel en met een garantie die doorloopt tot
het einde van de originele Garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE WET
DAT TOELAAT, ZAL NOCO NIET AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN VOOR
SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTERENDE OF EXEMPLAIRE SCHADE, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN WINST,
SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE MAKEN HEEFT MET HET PRODUCT, HOE DIE
OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES DIE HIERIN
UITEENGEZET WORDEN, ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE EXPLICIETE, IMPLICIETE, STATUTAIRE OF ANDERE GARANTIES; INCLUSIEF,
ZONDER BEPERKING, DE GEÏMPLICEERDE GARANTIES VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN DEZE
DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-, GEBRUIKS- OF RUILPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT DE TOEPASSELIJKE WETTEN
GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF GEWIJZIGD KUNNEN WORDEN, DAN IS DEZE
PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN.
Deze Beperkte garantie is uitsluitend opgesteld ten gunste van de oorspronkelijke koper van het Product bij NOCO of een erkende NOCO-verkoper
of -verdeler en kan niet toegewezen of overgedragen worden. Om een garantieclaim te staven, moet de koper het volgende ondernemen: (1) een
goedkeuringsnummer om goederen terug te sturen (“RMA”, return merchandise authorization) en informatie over de terugzendingslocatie (de
“Terugzendingslocatie”) aanvragen en verkrijgen bij de NOCO support door te e-mailen naar [email protected] of door te bellen naar 1.800.456.6626
en (2) het Product samen met het RMA-nummer, ontvangstbewijs of garantievergoeding (vergoeding enkel vereist als er geen ontvangstbewijs
voorgelegd wordt) van 45% van de adviesprijs van het defecte Product (de “Garantievergoeding”) terugsturen [RMA omvat het toepasselijke bedrag
van de Garantievergoeding] naar de Terugzendingslocatie. STUUR HET PRODUCT NIET TERUG VOOR U EEN RMA HEEFT ONTVANGEN VAN NOCO
SUPPORT.
DE ORIGINELE KOPER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERPAKKING EN VERZENDKOSTEN (EN MOET DEZE OOK BETALEN) OM HET
PRODUCT TE VERSTUREN VOOR GARANTIEDIENSTEN. ONDANKS WAT HIERBOVEN VERMELD WORDT, IS DE BEPERKTE GARANTIE NIETIG
EN IS ZE NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd gebruikt worden, slecht afgesteld worden, onderworpen worden aan misbruik
of onachtzaam gebruik, ongeval, verkeerd opgeslagen worden of bediend worden in omstandigheden met extreem voltage, extreme temperatuur,
schokken of trillingen buiten de aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreffend gebruik; (b) verkeerd geïnstalleerd, bediend of onderhouden worden;
(c) gewijzigd werden zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld werden door iemand anders
dan NOCO; (e) defecten vertonen die buiten de Garantieperiode gemeld werden.
DEZE BEPERKTE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet beïnvloedt of (3) Producten
waarvan het serienummer van NOCO ontbreekt, gewijzigd of geschonden werd. U kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/register. Als u
vragen heeft over uw garantie of product, neem dan contact op met NOCO Support (e-mail en telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO
Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
G26000EU
사용자 설명서 및 보증
위험
본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우,
심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다.
감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지
마십시오. 물에 잠기거나 젖지 않게 하십시오.
폭발. 모니터링 되지 않거나, 호환되지 않거나, 또는 파손된 배터리를 제품과 함께 사용하는
경우, 폭발할 수 있습니다. 사용 중 제품을 방치하지 마십시오. 손상되거나 언 배터리를 점프
스타트하지 마십시오. 권장 전압의 배터리만 제품을 사용하십시오. 환기가 잘되는 장소에서 제품을
사용하십시오.
화재. 제품은 열을 방출하고 화상을 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 제품을 덮어 두지 마십시오.
제품을 작동할 때, 담배를 피우거나 또는 전기 스파크나 불의 소스를 사용하지 마십시오. 제품을
가연성 물질로부터 멀리하십시오.
눈 부상. 제품을 작동할 때 보안경을 착용하십시오. 배터리가 폭발하여 파편이 발생할 수 있습니다.
배터리의 산이 눈과 피부에 자극을 줄 수 있습니다. 눈이나 피부가 오염된 경우, 해당 부위를 즉시
깨끗한 물로 씻어내고 독물질 제어(poison control) 팀에 연락하십시오.
폭발성 가스. 납산 가까이서 작업하는 것은 위험합니다. 배터리는 일반 배터리 작동 중에 폭발성
가스를 생성합니다. 배터리 폭발의 위험을 줄이기 위해, 모든 안전정보 지침 그리고 배터리 제조
업체 및 배터리의 가까이서 사용할 모든 장비의 제조 업체에서 발행하는 지침을 따르십시오.
이러한 제품들 및 엔진에 대한 주의표시를 검토하십시오.
자세한 정보 및 지원:
www.no.co/support
한국어
KO
G26000 정보. G26000은 습식 (침수), 젤, MF (유지 보수가 필요 없음), CA (칼슘), EFB (강화 된 침수 전지), AGM (흡수 유리 매트) 및 모든
종류의 납산 및 리튬 이온 배터리를 충전합니다. LIB (리튬 이온) 배터리는 최대 400 암페어 시간입니다. 또한 모든 배터리 크기의 유지 관리
충전에 적합합니다. 시작하기. 충전기를 사용하기 전에 배터리 제조업체의 특정주의 사항과 배터리 충전 권장 속도를주의 깊게 읽으십시오. 충전
전에 배터리 소유자의 설명서를 참조하여 배터리의 전압과 화학 물질을 확인하십시오. 설치. G26000에는 장착 용 외부 구멍이 4 개 있습니다. #
6 셀프 드릴 나사로 충전기를 원하는 위치에 장착하십시오. 설치 표면 뒤에 장애물이 없는지 확인하십시오. 배터리까지의 거리를 명심해야합니다.
충전기의 DC 케이블 길이는 약 75 인치 (1,900mm)입니다. 연결 사이에 12 인치 (304mm) 느슨 함을 허용하십시오. Proposition 65 (제안 65
호). 배터리 포스트, 터미널, 및 관련 부품들은 납 등의 화학물질을 포함하고 있습니다. 이러한 물질들은 암, 기형아 출산 및 기타 생식능력에 피해를
유발하는 것으로 (미국) 캘리포니아 주에 알려져 있습니다. 개인 주의사항. 의도한 용도로만 제품을 사용합니다. 만일의 경우에 대비하여, 작동자의
음성을 들을 수 있을 정도의 범위 내 또는 도움을 줄 수 있는 거리에 누군가가 있어야 합니다. 배터리 산 오염의 경우에 대비하여, 가까이에 깨끗한
물과 비누가 준비되어 있어야 합니다. 배터리 근처에서 작업하는 동안, 눈을 완전히 보호할 수 있는 보안경 및 보호복을 착용하십시오. 배터리 및
관련 물질을 취급한 후에는 항상 손을 씻으십시오. 배터리로 작업할 때, 도구, 시계나 보석 등의 금속물질을 처리하거나 착용하지 마십시오. 금속이
배터리에 떨어질 경우, 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 전기 충격이나 합선이 발생할 수 있습니다. 미성년자.”구매자”가 제품을
미성년자가 사용할 의도로 구입하는 경우, 제품을 구입하는 성인은 해당 미성년자가 사용하기 전에 자세한 지침과 경고를 제공하는 데 동의함을
의미합니다. 이를 이행하지 않은 경우, 미성년자에 의한 의도하지 않은 사용이나 오용에 대해 NOCO에게 책임을 물지 않겠다고 동의한 “구매자”
의 전적인 책임입니다. 질식 위험. 부품들은 아이들에게 질식의 위험이 있습니다. 어린이를 제품 또는 액세서리와 남겨둔 채 방치하지 마십시오.
제품은 장난감이 아닙니다. 취급. 제품을 주의해서 취급하십시오. 충격을 받을 경우 제품이 손상될 수 있습니다. 케이스에 균열이나 손상 케이블을
포함하여, 하지만 이에 국한되지 않고, 손상된 제품을 사용하지 마십시오. 손상된 전원 코드로 제품을 사용하지 마십시오. 습도 및 액체가 제품을
손상할 수 있습니다. 제품이나 전기부품을 액체 가까이에서 처리하지 마십시오. 건조한 장소에서 제품을 보관하고 작동하십시오. 젖은 경우 제품을
사용하지 마십시오. 작동 중 충전 기가 젖었을 경우, 전기 콘센트와 배터리로부터 분리하고 즉시 사용을 중지하십시오. 케이블을 당겨서 제품을
분리하지 마십시오. 수정. 제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고 하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할
수 있습니다. 제품의 손상, 오작동 또는 액체와 접촉한 경우, 사용을 중지하고 NOCO에 문의하십시오. 제품을 수정한 경우 보증은 무효화됩니다.
부속품. 이 제품은 NOCO 부품과 함께 사용할 경우에 한하여 사용이 승인되었습니다. NOCO가 승인하지 않은 부품을 사용할 경우, NOCO는
사용자의 안전이나 손해에 대해 책임을 지지 않습니다. 위치. 배터리의 산이 제품에 접촉하지 않도록 하십시오. 밀폐된 장소 또는 환기가 제한된
곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 제품 위에 배터리를 올려놓지 마십시오. 케이블 리드는, 움직이는 자동차 부품(후드와 도어 포함), 움직이는 엔진
부품(팬 블레이드, 벨트 및 풀리)에 의한 불의의 손상을 방지하도록, 또는 상해나 사망의 원인이 될 수 있는 위험물이 되지 않도록 두십시오. 작동
온도. 충전기는 주위 온도 -30°C ~ 50°C에서 작동하도록 설계되었습니다. 이 온도 범위 밖에서 작동하지 마십시오. 언 배터리를 점프 스타트하지
마십시오. 배터리가 지나치게 뜨거워지면 즉시 제품의 사용을 중단하십시오. 보관. 먼지나 공기 중 물질의 농도가 높은 곳에서 제품을 사용하거나
보관하지 마십시오. 떨어질 가능성이 없는, 평평하고
중요한 안전 경고
충전 모드.
G26000에는 엔진 시동을위한 JumpCharge와 11 개의 모드가 있습니다. 충전 모드를 3 초 동안 눌러 모드로 들어갑니다. “길게 누르기”모드는
선택하기 전에주의가 필요한 고급 충전 모드입니다. “길게 누르십시오”가 충전기에 빨간색 선으로 표시됩니다. 각 충전 모드의 차이점과 목적을
이해하는 것이 중요합니다. 배터리에 적합한 충전 모드를 확인할 때까지 충전기를 사용하지 마십시오. 간단한 설명:
사용방법
안전한 면에 제품을 보관하십시오. 건조한 장소에 제품을 보관하십시오. 보관 온도는 -20°C ~ 20°C(평균 온도) 입니다. 어떤 조건에서도 절대 80°C
를 넘지 마십시오..적합성. 이 제품은 12V 및 24V 납산 배터리와 만 호환됩니다. 다른 종류의 배터리와 함께 제품을 사용하지 마십시오. 다른 배터리
화학 물질을 충전하면 부상, 사망 또는 재산 피해가 발생할 수 있습니다. 배터리를 충전하기 전에 배터리 제조업체에 문의하십시오. 배터리의 특정
화학 물질이나 전압을 모르는 경우 배터리를 충전하지 마십시오. 의료 기기. 제품은 전자기장을 방출할 수 있습니다. 제품은 자기 구성 요소를
포함하고 있어서, 심장 박동기, 제세동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 이러한 전자기장은 심장 박동기 또는 기타 의료 기기를 방해할
수 있습니다. 심장 박동기 같은 의료 기기가 있다면, 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 제품이 의료 기기를 방해한다고 의심되는 경우, 즉시
사용을 중지하고 의사와 상의하십시오. 의료상의 문제. 제품에 의해 영향을 받을 수 있다고 생각되는 발작, 실신, 눈의 피로 또는 두통을 포함하는
(그러나 이에 국한되지 않는) 질병이 있는 경우, 제품을 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 집적된 고성능 손전등 사용은 눈의 빛에 대한
감도 위험이 포함되어 있습니다. 스트로브 모드에서의 라이트를 사용은 광감수성 간질을 앓고 있는 사람의 경우 발작을 일으켜 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있습니다.리튬 충전. 리튬 이온 배터리를 잘못 사용하면 배터리가 뜨거워 지거나 파열되거나 발화되어 심각한 상해, 사망 또는
재산상의 피해를 입을 수 있습니다. 모든 리튬 이온 배터리가 동일한 화학 제품이 아니거나 배터리 관리 시스템을 포함하고있는 것은 아닙니다.
충전을 시도하기 전에 리튬 이온 배터리 제조업체에 문의하십시오. “구매자”는 리튬 이온 배터리와 관련된 모든 위험을 가정합니다. 청소. 유지보수
또는 청소를 하기 전에 충전기의 플러그를 뽑습니다. 액체 또는 기타 오염 물질에 접촉한 경우, 즉시 제품을 청소하고 건조합니다. 부드럽고 보풀이
없는(극세사) 헝겊을 사용합니다. 개방된 부분에 습기가 들어 가지 않도록 주의하십시오. 폭발 위험의 환경. 모든 기호와 지침을 준수하십시오.
연료를 공급장소 또는 곡물, 먼지 또는 금속분말과 같은 화학 물질이나 입자가 있는 장소 등의, 폭발위험 지역에서는 제품을 사용하지 마십시오. 고-
위험성 활동. 이 제품은, 장치의 실패가 상해, 사망 또는 심각한 환경피해로 이어질 수 있는 곳에서는 사용하지 말아야 합니다. 무선 주파수 간섭.
제품은 무선 주파수 방출을 관리하는 규정에 준수하여 설계, 시험 및 제작되었습니다. 제품에서 발생하는 이러한 방출량은 전자 기기의 작동에
부정적인 양향을 끼쳐 오작동을 일으킬 수 있습니다. 모델 번호: G26000이 장치는 FCC 규정 제15조를 준수합니다. 작동에는 다음 두 가지 조건이
적용됩니다: (1) 이 장치가 유해한 간섭을 일으키지 않아야 하며, (2) 이 장치가 원하지 않는 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신하는 모든
간섭을 수용해야 합니다. 주의: 이 장비는 테스트 결과 FCC 규정 제15 조에 따라, 테스트를 통해 A등급 디지털 장치에 대한 제한사항을 준수하는
것으로 판명되었습니다. 이 제한사항은 장비가 상업적 환경에서 작동할 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하도록 고안되었습니다. 이
장비는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출할 수 있으며, 지침 설명서에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할
수 있습니다. 주거 지역에서 이 장비를 작동하면 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 이 경우, 사용자는 자신의 비용으로 간섭을 교정해야 합니다.
KO
설명
전원이 공급되지 않음
14.5V | 26A | 최대 500Ah 배터리
Standby(대기) 모드: 충전기는 배터리를 충전하거나 배터리에 전력을 공급하지 않습니다. 이 모드에서는 Energy Save(
에너지 절약)이 활성화되어 콘센트로부터 미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를 선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다.
12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드, 메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED가 켜집니다.
24V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드, 메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED가 켜집니다.
29V | 13A | 최대 250Ah 배터리
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 24V 배터리 또는 AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
29.6V | 13A | 최대 250Ah 배터리
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 12V 배터리 또는 AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
14.8V | 26A | 최대 500Ah 배터리
리튬철인산염 배터리 등, 12V 리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
12 볼트 고급 AGM 배터리를 충전하는 데 정상적인 충전 전압보다 높은 전압이 필요합니다. 선택하면 파란색 LED
가 켜집니다.
14.2V | 26A | 최대 500Ah 배터리
15.5V | 26A | 최대 500Ah 배터리
모델
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
눌러주기
12V
AGM+
눌러주기
16V
LITHIUM
눌러주기
리튬철인산염 배터리 등, 일반적으로 레이싱 차량에 사용되는 16V 리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면,
파란색 LED가 켜집니다.
13.6V | 5A | 최대 250Ah 배터리
12V Lithium 사용. Press & Hold
12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 12V 리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오.
이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 리튬이온 배터리는 다른 방법으로 제조 및 구성되며 일부는 배터리관리시스템(BMS)을 포함하지 않을 수도
있습니다. 충전하기 전에, 리튬 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지 않은
경우가 있습니다.
12V AGM+ 사용. Press & Hold
12V AGM+ 충전 모드는 12V 고급 AGM 배터리 전용충전을 위해 제작되었습니다. 고급 AGM 배터리는,일반적으로 시동-정지 마이크로 하이브리드
차량에서사용되는 새로운 배터리 기술입니다. 이 배터리는15.5V 정도의 일반 충전 전압보다 높은 충전 전압을수용합니다. 12V AGM+ 충전 모드는
전형적인 AGM배터리에 적합하지 않습니다. 이 모드를 사용하기 전에배터리 제조업체에 문의하십시오.주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오.
이모드는 12V 납산 고급 AGM 배터리 전용입니다. 이모드는 높은 충전 전압을 사용하며, 습식(플러디드) 셀배터리에서 수분이 손실되거나 또는 일부
배터리에서과충전을 초래할 수도 있습니다.
16V Lithium 사용. Press & Hold
16V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 16V 리튬이온 배터리 전용 충전을 위해 제작되었습니다. 16V 리튬이온 배터리는 일반적으로
발전기가 제거되거나 연료 분사기 또는 펌프의 성능을 향상시키기 위해 사용되는, 레이싱 차량에 사용됩니다. 주의. 이 모드는 16V 리튬 배터리
전용입니다. 리튬이온 배터리는 다른 방법으로 제조 및 구성되며 일부는 배터리관리시스템(BMS)을 포함하지 않을 수도 있습니다. 충전하기 전에, 리튬
배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지 않은 경우가 있습니다.
16V AGM 사용. Press & Hold
16V AGM 충전 모드는 16V AGM 배터리 전용입니다. 16V AGM 배터리는 일반적으로 발전기가 제거되거나 연료 분사기 또는 펌프의 성능을 향상시키기
위해 사용되는, 레이싱 차량에 사용됩니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 16V AGM 배터리 전용입니다. 12V 배터리에 사용하지
마십시오. 충전하기 전에, 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오.
12V
REPAIR
눌러주기
노화, 유휴, 손상 또는 황산화된 배터리의 수리 및 보관을 위한 고급 배터리 복구 모드. 이 모드를 선택하면, 빨간색 LED가
켜지고 깜빡입니다.
16.5V | 1.5A | 모든 용량
일반적으로 레이싱 차량에 사용되는, 16V AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
19.6V | 20A | 최대 250Ah 배터리
16V
AGM+
눌러주기
13.6V
SUPPLY
눌러주기
타이어 팽창기, 오일 교환기 또는 배터리를 교체할 때 메모리 리테이너 등, 모든 12VDC 장치에 전력을 공급하기
위해 DC 전원으로 변환. 이 모드를 선택하면, 빨간색 LED가 켜집니다.
13.6V | 5A | 최대 6A
KO
13.6V Supply 사용. Press & Hold
13.6V Supply는 충전기를 정전류, 정전압 DC 전원으로변환합니다. 타이어 팽창기, 오일 교환기, 커피포트,좌석 히터 등을 포함하는, 12VDC 장치에
전원을공급하는데 사용될 수 있습니다. 전원으로서, 또한배터리 수리 또는 교체 시 차량의 온-보드 컴퓨터설정을 유지하는데 사용될 수 있습니다. 13.6V
Supply는 (최대) 6A에서 과부하 방지로, 5A에서 13.6V를공급합니다.주의. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 이모드를 사용하기 전에, 모드 사용
적합여부를 결정하기위해 12VDC 장치 설명서를 읽으십시오. 스파크 방지및 역극성 보호 기능은, 둘 다 이 모드에서 사용할 수없습니다. 양극 및 음극
배터리 클램프, 또는 아이렛터미널 커넥터가 서로 닿거나 연결되지 않도록하십시오. 충전기 스파크를 일으킬 수 있습니다.이 모드를 사용하기 전에,
배터리 단자의 극성을확인하십시오.
JumpCharge.
JumpCharge는 저전압 또는 차량 배터리를 급격히 저지하기위한 기능입니다. JumpCharge는 정밀 충전 제어를 사용하여 배터리 과부하가 배터리
수명을 단축시키는 것을 방지합니다. JumpCharge를 작동하려면 충전기를 배터리 클램프 커넥터가 연결된 12 볼트 배터리에 연결해야합니다. 점프 충전
버튼을 눌러 차량의 점프 스타트를 시작하십시오. 일단 충전 LED가 점등 충전의 진행을 25 %에서 100 %까지 보여주기 시작합니다. 이 모드를 사용하면
충전 LED에 배터리의 충전 상태 (SOC)가 표시되지 않고 JumpCharge 진행 만 표시됩니다. 주의. 이 모드를주의해서 사용하십시오. 이 모드는 12- 볼트
납 축전지 전용입니다. 2 시간 (24 시간)을 초과하여 점프를 사용하지 마십시오. JUMPCHARGE가 성공적으로 차량을 시동 할 수없는 경우 (2) 전문가가
평가 한 배터리를 보유하십시오.
Jump
CHARGE
방전된 12V 배터리에 5분 동안 [20A/30A]를 공급하여 점프스타트 시킴. 이 모드를 선택하면, 하얀색
LED가 켜집니다. (레드 수동 모드)
5분 | 20A | 최대 400Ah 배터리
배터리 연결.
다른 모든 연결을 마칠 때까지 AC 전원 플러그를 연결하지 마십시오. 배터리의 단자의 정확한 극성을 확인합니다. 배터리의 양극 단자는 일반적으로
POS,P,+와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 배터리의 음극 단자는 일반적으로 NEG,N,-와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 기화기(카뷰레터), 연료 공급선
또는 얇은 판금 부품에 연결하지 마십시오. 아래는 (가장 일반적) 마이너스 접지 방식에 대한 지시사항입니다. 차량이 (매운 드문) 플러스 접지 방식일
경우, 아래 지시사항을 반대 순서로 따릅니다.
1.) 양극(빨간색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결합니다.
2.) 음극(검정색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 음극(NEG,N,-) 배터리 단자에 연결합니다.
3.) 배터리 충전기의 AC 전원 플러그를 적절한 전기 콘센트에 연결합니다. 이 연결을 할 때, 얼굴을 배터리 쪽으로 향하지 마십시오.
4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여 역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을 먼저 제거)합니다.
충전 시작.
1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을 확인합니다.
LED 설명
25% 빨간색
LED
배터리가 25% 이하로 충전된 경우, 25% Charge LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 25%
충전되면, 빨간색 Charge LED에 계속 불이 켜집니다.
75% 노란색
LED
배터리가 75% 이하로 충전된 경우, 75% Charge LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 75%
충전되면, 노란색 Charge LED에 계속 불이 켜집니다.
배터리가 50% 이하로 충전된 경우, 50% Charge LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 50%
충전되면, 빨간색 Charge LED에 계속 불이 켜집니다.
100%
초록색 LED
배터리가 100% 이하로 충전된 경우, 100% Charge LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을 반복합니다. 배터리가
100% 충전되면, 노란색 Charge LED에 계속 불이 켜져 있고 25%, 50%75% Charge LED는 꺼집니다.
50% 빨간색
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
유지
초록색 LED
25% 50% 75% 100% 유지 충전 동안에, 100% Charge LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 보충되어 다시 완전히
충전되면, 100% Charge LED 에 계속 불이 켜집니다. 충전기는 무기한 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기 콘센트에 연결했는지 확인합니다.
3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby(대기) 모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서 충전기는 전력을 공급하지 않습니다.
4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에 따른 적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전 모드는 3초 동안 길게 누름).
5.) 충전이 시작되었음을 표시하며 선택된 충전 모드의 모드 LED와 Charge LED(전지의 상태에 따라)가 켜집니다.
6.) 이제 충전기는 유지 충전을 제공하기 위해 항상 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
Charge LED 이해.
충전기는 네(4)가지 Charge LED가 있습니다. - 25%, 50%, 75% 및 100% 이 Charge LED들은 연결된 배터리의 충전상태(SOC)를 나타냅니다. 아래
설명을 참조하십시오:
KO
오류 원인/해결책
깜빡임 1배터리가 충전을 유지할 수 없습니다. 전문가에게 배터리를 검사해 보십시오.
배터리가 부족할 수 있습니다. 전문가에게 배터리를 검사해 보십시오.
배터리 전압이 선택된 충전 모드에 비해 너무 높습니다. 배터리와 충전 모드를 확인하십시오.
Error LED 고정 빨간색 역극성. 배터리 연결을 반대로 하십시오.
배터리 전압이 충전기가 감지하기에 너무 낮거나 또는 충전기에 전원이 공급되고 있습니다. 배터리 전압을
높이기 위해 배터리를 점프스타트 하십시오.
깜빡임 2
깜빡임 3
Standby 고정 오렌지색
배터리 사이즈 대략적 충전 소요 시간
충전 시간.
배터리를 충전하는 데 소요되는 예상시간은 아래와 같습니다. 배터리 사이즈(Ah)와 방전량(DOD)이 충전시간에 크게 영향을 미칩니다. 충전 시간은 보통
방전량의 배터리를 완전히 충전하는 것에 기초로 하며 단지 참고용으로 사용하십시오. 실제 데이터는 배터리 상태에 따라 다를 수 있습니다. 일반적으로
방전된 배터리를 충전하는 시간은 50%의 DOD를 기반으로 합니다.
고급 진단 이해.
오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다. 오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데 도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다. 모든
오류 상태에서 Error LED와 Standby LED가 교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는 잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압
배터리 제외).
12V 24V
Ah
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
기술 사양.
입력 전압 AC:
효율:
전원:
배터리 유형:
충전 전압:
저-전압 감지:
역전류 누출:
주위 온도:
충전기 유형:
배터리 화학성분:
배터리 용량:
(차량용) 배터리 보호:
크기 - 길이(L)x폭(W) 높이(H):
무게:
220-240, 50-60Hz
85% 근사(값).
443W 최대
12V, 16V & 24V
26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
스마트 충전기
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
최대 500Ah (12V), 최대 250Ah (24V), 모든 배터리 사이즈 유지
IP44
12.13 x 5.7 x 3.07 인치
5.09 Ib
보증
NOCO Genius - 5 년 제한 보증.
NOCO Company ( “NOCO”)는 본 제품 (이하 “제품”)이 구입일로부터 5 년간 ( “보증 기간”) 재료 및 제조상의하자가 없음을 보증합니다.
.교체 부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는 신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안 보증합니다.
KO
하기 명시된 NOCO의 책임은 교체 또는 수리에 한하여 명시적으로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 NOCO는, 이익 손실, 재산 피해
또는 인적 상해를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 특별 손해, 간접적, 파생적 또는 징계적 손해에 대해, NOCO가 그러한 손해의 가능성에 대해 알고
있었다 하더라도, 어떠한 방식으로도 제품 구매자 또는 제3자에게 책임을 지지 않습니다. 여기에 명시된 보증은 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한
묵시적인 보증을 포함하여, 명시적 또는 묵시적 보증을 제외한 모든 명시적, 묵시적, 법적 또는 기타 보증을 대신하며 취급, 사용 또는 거래의 과정에서
기인하는 모든 보증을 대신합니다. 배제되거나 수정할 수 없는 적용 법률에 따라 보증이나 조건 또는 의무가 부과된 경우, 이 조항은 해당 법률에서
허용하는 최대한의 범위에 적용됩니다. 이 제한적 보증은 NOCO,NOVO 승인 재판매자 또는 유통업자로부터 구매한 최초 구매자에 한하고, 다른
사람이나 단체에 적용되지 않으며, 할당 또는 양도할 수 없습니다. 보증 청구를 주장하기 위해 구매자는 다음을 수행해야 합니다: (1) [email protected]
이메일을 보내거나 1.800.456.6626로 전화하여, NOCO 지원센터로부터 물품반송승인서(“RMA”) 번호 및 반송위치정보(“반송 위치”)를 요청하십시오
; 그리고 (2) 영수증 또는 결함 있는 제품의 MSRP의 45%의 보증 수수료(“보증 수수료”)(영수증을 제출하지 않은 경우에만 수수료가 부과됩니다)를 “
반송 위치”로 보냅니다[RMA에는 적용가능한 보증 수수료 금액 내용이 포함됩니다]. 먼저 NOCO 지원센터로부터 RMA를 받지 않은 경우, 제품을
보내지 마십시오.
보증 서비스를 위해 제품을 발송을 위한 모든 포장 및 운송 비용은 최초 구매자가 지불해야 합니다(그리고 반드시 선불로 지불).
위의 사항에도 불구하고, 다음과 같은 경우에는 이 제한적 보증은 무효이며 적용되지 않습니다. 제품이: (a) 부주의한 취급으로 오용되거나, 또는
안전하고 효과적인 사용을 위한 NOCO의 권장사항을 넘어서 극한 온도, 충격, 또는 진동의 조건에서 작동되었을 경우; (b) 부적절하게 설치, 작동, 또는
유지되지 않은 경우; (c) NOCO의 서면동의 없이 수정된 경우; (d) NOCO가 아닌 다른 사람(업체)에 의해 분해, 수정 또는 수리된 경우; (e) 보증 기간
이후에 결함이 보고된 경우.
제한적 보증 제외 항목: (1) 일반적 마모; (2) 기능에 영향을 주지 않는 외관상 손상; 또는 (3) NOCO 일련번호가 누락, 변경 또는 훼손된 제품.
온라인에서 NOCO 제품을 등록할 수 있습니다: no.co/register. 보증 또는 제품과 관련하여 질문이 있으시면 NOCO 지원(위의 이메일 및 전화번호)에
문의하거나 다음 주소로 문의하십시오: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
                     
. 
                        .       
                                
                     .          
        .                   
.                   
     .                         
 [email protected]          (« »)    (RMA)         () :
   (      )      (RMA)           ()   
       .     [        ] (« »)      
.        (  )     .     
                ( :             
 / ()          ()                   
.        ()              ()       
            ()            ()   () :    
. 
   )             .no.co/register :          
.USA  Glenwillow, OH ,# ,Diamond Parkway  :    :   (
AR
 
:   
:
:
: 
: 
: 
:  
:  
: 
:  
: 
: 
:( ×  × ) 
:
50-60Hz ,220-240
. 85%
  443W
12V, 16V & 24V
Small) 26A (12V), 19.5A (16V) 13A (24V
(2V (12V), 2V (16V), 14V (24V
5mA>
0°C to +40°C
 8  
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB
      ( 24)  250   (12V)  500   
IP44
 x 5.7 x 3.07 12.13
5.09

.     NOCO Genius 
    .(« »)     ()        («»)   NOCO 
.                        
. 
.       .           
     
/
.           
.            
.       .       
.     
.                 
.         

 
   
  
 
 
   
12V 24V
Ah
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
AR
   
  .100%  75%  50%  25%    –    (4)    
:     .     

   ON/OFF       25%     
     25%    .25%      
.  
ON/OFF    100%           
 .  100%            .
.      
   ON/OFF       50%     
     50%    .50%      
.  
   ON/OFF       75%     
     75%    .75%      
.  
   ON/OFF       100%     
           .100%     
.75%50%25%       
 
 
 
 25%
 
 50%
 
 75%
 
 100%
 
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
  
  .             .      
          .             
.(         )
 
POS, P, +(. .       .            
          ),NEG        )
      .    N, -(.      )(     
.      )  (        .) ( 
  ) POS, P, +(.      )(    )1
        )(    )2
.       .             )3
.)      (              )4
 
.       )1
.           )2
.        .            )3
   )         (          )4
. 
.        )   (            )5
.            )6
Jump
CHARGE
   . 12         5 (   30     (
)  ( .     
5Min | 20A | Up to 500Ah 
AR
 16     Press & Hold    
 16         16          16  
                       
  .  16                 .  
               . 12     
. 
 13.6       
 12     .            13.6    
    .                 
     5   13.6    .         
     . 12         .) (  6   
           .             12 
.                      . 
.       
.JumpCharge
     JumpCharge  .            JumpCharge
     12       JumpCharge  .       
 Jumpcharge      LED      .   JumpCharge    .Clamp Connectors
   . .JumpCharge    (SOC)     LED         .100  25
. (24)     (2)    JUMPCHARGE   .    12      . 
.             JUMPCHARGES (2)   
   Press & Hold  12    
  : .        12       12     
          .  12          
             .        
.            . 
        Press & Hold 
 .  12                AGM+ 12 
                   
         .15.5           . 
   .         .        12
     . 12              
.     )(             
12V
REPAIR
Press & Hold
 .                    
.         
16.5V | 1.5A |  
16V
AGM
13.6V
SUPPLY
Press & Hold
Press & Hold
 .                    
.         
13.6V | 5A | Max 6A
 .                    
.         
19.6V | 20A | Up to 250Ah 
AR
No Power
14.5V | 26A | Up to 500Ah 
       .             
.         .        
                    
.       . 12   
                    
.       . 12   
29V | 13A | Up to 250Ah 
   ( ∞ 10 - )  ∞ 50 –       12        
.         . 
29.6V | 13A | Up to 250Ah 
   ( ∞ 10 - )  ∞ 50 –       12        
.         . 
14.8V | 26A | Up to 500Ah 
             12        
. 
             12        
. 
14.2V | 26A | Up to 500Ah 
15.5V | 26A | Up to 500Ah 
12V
NORM
Standby
24V
NORM
24V
COLD/AGM
12V
COLD/AGM
12V
LITHIUM
Press & Hold
12V
AGM+
Press & Hold
16V
LITHIUM
Press & Hold
            16       
.         .
19.45V | 20A | Up to 250Ah 


 
  .     ()          .()     G    
       .«  »       .         
:    .           .    
 
   .            .          .     
    .     .  .            .   
 .            .             
 .                 .           
                              .
     Strobe       .            . 
     .            .  .          
                    .  .      LED 
  -    .              .      
     .           . .      «»  .
   .  .     .( )        .        
                           . 
 .                     .   .   
            .            . 
  .(FCC)            G :   .       
                ()           () : 
    .(FCC)                      : .  
                 .           
                   .        
.      
AR
) CA (Calcium)  EFB  ( ) Wet (Flooded)  Gel  MF            G  .G 
        ..           .   (AGM -Eon  ( 
G  . .             .       
     .        .            .   ()  
   . .    ( )     . ( )     DC    .   
            .            
              .      : .     
         .         
     .   
             .           .   
                       .      
               . .              
            «»       .       
                   .  .        
       .        .      .   .   . 
   .         .       .          
       .      .        .        
             . .       .        
 .                .            .
          .         . .        
   .           .       . .       
   )    (    )             . 
              .   .             ( 
. .           .       .      . 
    .           .                
       . .        .(  )          .
  
G26000EU

         .         
.                   
     .    .          . 
. 
    .                .
        .         .  
.        . 
    .   .              .
.        .         
   .        .        . 
             .      
.   
 .        .        . 
                 
.        .      
  
:  
www.no.co/support

  
G26000EU.05340018EU
For more information and support visit:
www.no.co/support
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

NOCO G26000EU Guía del usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Guía del usuario