NOCO GENIUS10 Guía del usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Guía del usuario
User Guide & Warranty
GENIUS10
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may
result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power
cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not
leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used
in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
For more information
and support visit:
www.no.co/support
About GENIUS10. The NOCO GENIUS10 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It
is quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use. The GENIUS10 is designed for charging all types of 6V & 12V lead-acid batteries, including
Lithium (LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. It is suitable for
charging battery capacities up to 230 Amp-Hours and maintaining all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery manufacturer’s
specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery
owner’s manual prior to charging. Mounting. It is important to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger, with either the
battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 77.7 inches (1973.6mm). Allow for 12-inches (304mm) of slack between connections. Proposition 65.
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. For more information go towww.P65Warnings.ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within
range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination.
Wear complete eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or
wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in
electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing
adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify
NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with
product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product,
including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not
handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.
Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories.
NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the
product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position cable leads to avoid
accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could become a hazard
that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -4°F and 104°F (-20°C and 40°C). Do
not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage.
Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling.
Important Safety Warnings
EN
Store your product in a dry location. The storage temperature is -22°F and 140°F (-30°C and 60°C) (average temperature). Never exceed 175°F (80ºC) under any
condition. Compatibility. The product is only compatible with 6V & 12-volt Lead-Acid, AGM, and Lithium batteries. Do not attempt to use product with any other type
of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge the battery.
Do not charge a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. Medical Devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains
magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or
other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a
medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean
and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (micro fiber) cloth. Avoid getting moisture in openings.
Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas
which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the
product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with
regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of other electronic equipment, causing them to
malfunction. Model Number: GENIUS10 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment
has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Charging Modes.
The GENIUS10 has nine (9) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V, 6V AGM, REPAIR, SUPPLY and Force. Some charge modes must be pressed and held
for three (3) to five (5) seconds to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is
important to understand the differences and purpose of each charge mode. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery.
The Charging Modes table includes a brief description:
How To Use
Mode Explanation
Standby
Press & Hold
(3 Seconds)
No Power
14.5V | 10A | Up To 230AH Batteries
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will illuminate.
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will illuminate.
7.25V | 10A | Up To 230AH Batteries
14.8V | 10A | Up To 230AH Batteries
For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate.
14.6V | 10A | Up To 230AH Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on batteries
with Battery Management Systems (BMS) only.
Force Mode For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will then operate
under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode.
10A | Up To 230AH Batteries
Press & Hold
(5 Seconds)
An advanced battery recovery mode for repairing and restoring, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. When selected, a red LED will
illuminate and flash.
Current conditioning up to 16.5V.
For charging 6-volt advanced AGM batteries, which requires a higher than normal charging voltage. When selected, a white LED will illuminate.
7.40V | 10A | Up To 230AH Batteries
Converts to a DC power supply for powering any 12VDC device, like a tire inflator, oil changer, or as a memory retainer when replacing a battery. When
selected, a red LED will illuminate.
13.6V @ 25°C | 10A | Max 12A [Press and Hold 3 Seconds With Clamps Not Connected]
(Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C)
[From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery]
Press & Hold
(3 Seconds)
EN
Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for three (3) seconds
to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode.
Using 12V Lithium.
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY MANAGEMENT
SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM
(BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES
MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Using 13.6V Supply. [Press and Hold 3 Seconds With Clamps Not Connected]
13.6V Supply converts the charger to a constant current, constant voltage DC power supply. It can be used to power 12VDC devices, tire inflators, seat heaters and more. As a power supply, it can
also be used to retain a vehicle’s on-board computer settings during battery repair or replacement. 13.6V Supply provides 13.6-volts at 10A with overload protection at 12A (Max).
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. SUPPLY MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. DO NOT TOUCH CONNECTIONS
TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY DAMAGE, INJURY, AND DEATH.
Using 12V Repair. [From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery]
12V Repair is an advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. Not all batteries can be recovered. Batteries tend to become damaged
if kept at a low charge and/or never given the opportunity to receive a full charge. The most common battery problems are battery sulfation and stratification. Both battery sulfation and stratification
will artificially raise the open circuit voltage of the battery, causing the battery to appear fully charged, while providing low capacity. Use 12V Repair in attempt to reverse these problems. For optimal
results, take the 12-volt battery through a full charge cycle, bringing the battery to full charge, before using this mode. The level of sulfation found in the battery will determine the voltage driven
into the battery (up to 16.5V). 12V Repair can take up to four (4) hours to complete the recovery process and will return to Standby when completed.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. THIS MODE COULD RESULT IN HIGH CHARGING VOLTAGE AND MAY CAUSE SOME WATER
LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES. BE ADVISED, SOME BATTERIES AND ELECTRONICS MAY BE SENSITIVE TO HIGH CHARGING VOLTAGES. TO MINIMIZE RISKS TO ELECTRONICS,
DISCONNECT THE BATTERY BEFORE USING THIS MODE.
Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds]
Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger to detect,
press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge mode is selected, the
Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will return to the normal charge operation
and low voltage detection will be reactivated.
CAUTION.USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL
CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY
DAMAGE, INJURY, AND DEATH.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol (POS, P, +). The negative battery terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG, N, -). Do not
make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2.) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
4.) Determine which battery terminal is grounded (connected) to the chassis. If negative battery terminal is grounded to chassis (as in most vehicles), see Step 5. If
positive battery terminal is grounded to the chassis, see Step 6.
5.) For negative-grounded vehicle only, connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) ungrounded
battery terminal. Connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
6.) For positive-grounded vehicle only, connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded battery terminal. Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
7.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
8.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
EN
2.) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
3.) Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) battery terminal.
4.) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible - then connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to free
end of cable.
5.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
6.) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
7.) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.
3.) [First time use] The charger will begin in Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and
chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging
process has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.
Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the mode
button.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below. The size of the
battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly affect its charging
time. The charge time is based on an average depth of discharge to a
fully charged battery and is for reference purposes only. Actual data may
differ due to battery conditions. The time to charge a normally discharged
battery is based on a 50% DOD. Temperature will also impact charging
times. The GENIUS10 features thermal compensation that automatically
adjusts charging profiles to maximize charging performance.
Charging Times.
Battery Size Approximate Time to Charge In Hours
6V 12V
Ah (Amp hour)
20
40
80
100
230
1.5
3.0
6.0
7.0
17.3
1.5
3.0
6.0
7.0
17.3
EN
LED Explanation
25%
Red LED
The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When the battery is
25% charged, the red Charge LED will be solid.
75%
Orange LED
The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 75% fully charged. When the battery is
75% charged, the orange Charge LED will be solid.
The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 50% fully charged. When the battery is
50% charged, the red Charge LED will be solid.
100%
Green LED
Pulsing Green LED - Bulk charge complete, optimizing battery for extended life.
Solid Green LED - When the battery is 100% charged, the Charge LED will be solid green.
50%
Red LED
Maintenance
Green LED
After the battery is fully charged, the charger will continue monitoring the battery, and provide ongoing maintenance and
optimization. The 100% Charge LED will pulse “on” and “o” slowly during these cycles. The charger can be left connected
to the battery indefinitely.
Understanding Charge LEDs.
Understanding Error LEDs
Error Conditions will be indicated by the following LEDs.
LED Reason/Solution
Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional.
Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode.
Reverse polarity. Reverse the battery connections.
Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect.
Solid
Solid
Solid
Solid
Flashing Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops.
Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises.
6.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge.
7.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push
the MODE button to cycle through charge Modes.
8.) «Press and Hold» Mode LED Mode button must be pressed and held for
3 seconds to enter the mode.
9.) Supply Mode LED Illuminates solid Red when Supply mode is selected.
10.) Repair Mode LED When selected, a red LED will illuminate and flash.
6
5
7
1
8
3
2
4
10
2
2
9
1.) Mode Button Push to cycle through charging Modes.
2.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above
Protect voltage.
3.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will
not hold a charge.
4.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity
is detected.
5.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger
is not charging or providing any power to the battery.
EN
3 Year Hassle-Free Warranty
120-240 VAC, 50-60Hz
120-240 VAC, 50-60Hz
150 W Max
Various
10A (12V), 10A (6V))
1V (12V), 1V (6V)
<0.5mA
-4°F to 104°F (-20°C to 40°C)
-22°F to 140°F (-30°C to 60°C)
6V, 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium
Up to 230Ah, Maintains All Battery Sizes
IP65
Natural Convection
7.20 x 2.32 x 3.70 Inches (183 x 59 x 94mm)
3.33 Pounds (1.51kg)
Technical Specifications.
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the “Warranty
Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective
products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the
original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO
ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Output Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Operating Temperature:
Storage Temperature:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
Technical Specifications
TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF
DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR
MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or
transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the
“Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return
Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or
careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe
and eective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or
repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the NOCO serial
number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial
number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation.
With Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase.
With NO Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date.
We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You may register your NOCO product online
at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
EN
Guide d’utilisation et garantie
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-
application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui
peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne
coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont
utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie
endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans
des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne
couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce
produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent
exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans
la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante
propre et contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs.Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz
explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à
toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de
celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de
sécurité sur ces produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Français
GENIUS10
À propos de GENIUS10. Le NOCO GENIUS10 représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque recharge simple et facile. Il
s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et ecace que vous utiliserez jamais. Le GENIUS10 est conçu pour recharger tous les types de piles 6 V et 12 V plomb-acide,
incluant celles au lithium (LiFePO4), les piles liquides (innondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (pile innondées améliorées) et AGM (fond absorbant en verre). Il
convient pour recharger des piles à une capacité allant jusqu’à 230 A-heure et peut contenir des piles de toutes tailles. Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la
batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Installation. GENIUS10 est un chargeur qui s’installe directement au mur et il est important de respecter une
distance avec la batterie. La longueur du câble CC à partir du chargeur, à la pince de la batterie ou à l’œillet de la borne est d’environ 77.7 po (1973,6mm). Laissez un jeu de
12po (304mm) entre les connexions. Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d’échappement,
identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres eets nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples informations,
prière de consulterwww.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées. Veillez à ce qu’il y ait toujours une
personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez susamment d’eau propre avec du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de
la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vouss travaillez près d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des
batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux.
Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la
mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité
détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui
accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d’étouement. Les produits risquent d’étouer les enfants si
ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec
soin. Le produit peut être endommagé s’il subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes,
comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent
endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs.
N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez
pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des
blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute
modification au produit annule votre garantie. Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable peut entraîner la nullité
du droit d’utilisation de cet équipement. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour tout dommage ou incident
en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie d’entrer en contact avec le produit.
N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des
parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de
Indications de sécurité importantes
FR
transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des
températures ambiantes entre -20°C et 40°C (-4°F et 104°F). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de température. Cessez immédiatement l’utilisation du produit
si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez ni ne rangez le produit dans des endroits où il y a de grandes concentrations de poussières ou de matériaux
dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette à tomber. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de rangement
entre -30 °C et 60 °C (-22 °F et 140 °F) (température moyenne sous le capot). Ne jamais dépasser 80 ºC (175 °F) dans toutes les conditions. Compatibilité. Le produit est
compatible uniquement avec les batteries plomb-acide, AGM et lithium de 6V et 12V. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres
produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie.
Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-
magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs
électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout
autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage.
Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant.
Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions.
N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des
poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou
de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences
radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle
: GENIUS10. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer
d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet
équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont
fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise
et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux
communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur
sera prié de corriger les eets de l’interférence à ses frais.
Modes de chargement.
Le GENIUS10 possède neuf (9) modes : Veille, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, 6 V AGM, Réparation, Alimentation et Force. Le bouton doit être enfoncé et
maintenu pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour activer certains modes. Ces modes « Appuyer et maintenir » sont des modes de charge avancés qui requièrent
toute votre attention avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les diérences et la fonction de chaque mode de charge. N’utilisez pas le chargeur tant
que vous n’avez pas déterminé le mode de charge approprié pour votre batterie. Voici une brève description :
L’utilisation
Modo Explication
Standby
Appuyez et maintenez
enfoncé (3 secondes)
No Power
14,5 V | 10A | Batterie allant jusqu’à 230Ah.
En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, en utilisant une
alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange VEILLE s’allume.
Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné,
la DEL de 12 V blanche s’illuminera.
Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 6 V blanche
s’illuminera.
7,25 V | 10A | Batterie allant jusqu’à 230Ah.
14,8 V | 10A | Batterie allant jusqu’à 230Ah.
Pour charger des batteries AGM de 12V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera.
14,6 V | 10A | Batterie allant jusqu’à 230Ah.
Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue s’illuminera. Pour
utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement.
Mode Contrainte Pour charger des piles dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintenez enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entrer le mode Force. Le mode de
chargement sélectionné opérera ensuite en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de retourner au mode de chargement standard du mode sélectionné.
10A | Batteries allant jusqu’à 230Ah
Appuyez et
maintenez enfoncé
(5 secondes)
Un mode de récupération de batterie avancé pour la réparation et le stockage des batteries vieilles, inactives, endommagées, stratifiées ou sulfatées. Lorsque
cette option est sélectionnée, une DEL rouge s’allume et clignote.
Conditionnement du courant jusqu’à 16,5 V.
Appuyer et maintenir
Pour charger les batteries AGM avancées de 6V, qui nécessitent une tension de charge supérieure à la normale. Lorsque cette option est sélectionnée, une
DEL blanche s’allume.
7,4 V | 10A | batteries allant jusqu’à 230Ah
Se convertit en une alimentation CC pour alimenter n’importe quel appareil 12VCC, comme un gonfleur de pneus, un vidangeur d’huile, des cafetières, des
sièges chauffants et autres. Il peut être utilisé pour mémoriser des réglages d’ordinateur intégré à un véhicule pendant la réparation ou le remplacement
d’une batterie. Lorsque cette option est sélectionnée, une DEL rouge s’allume.
13,6 V | 10A | Max 12A (Appuyez et maintenez pendant 3 secondes en vous assurant que les pinces ne sont pas connectées)
(Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage affiché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C)
(En mode passif, maintenez pendant 3 seconds en vous assurant que les
pinces sont connectées à la batterie)
FR
Mode 6V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes]
Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans entretien, et les batteries au
calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode.
Mode 12V au lithium
Le mode 12V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN SYSTÈME DE
GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT NE PAS CONTENIR UN
SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA
TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE CHARGEMENT.
Utilisation du mode Alimentation 13,6 V. [Appuyez et maintenez pendant 3 secondes en vous assurant que les pinces ne sont pas
connectées]
Le mode Alimentation 13,6 V convertit l’alimentation du chargeur en une charge en courant continu avec une tension constante. Il peut être utilisé pour alimenter des appareils de 12VCC, y
compris; des gonfleurs de pneus, de vidangeurs d’huile, des cafetières, des sièges chauffants et autres. Il peut également être utilisé comme alimentation électrique pour conserver les réglages
d’un ordinateur intégré à un véhicule pendant la réparation ou le remplacement de la batterie. Le mode Alimentation 13,6 V fournit 13,6 V à 10A avec protection contre les surcharges à 12A
(maximum).
AVERTISSEMENT. PROCÉDEZ AVEC LA PLUS EXTRÊME PRUDENCE LORSQUE VOUS UTILISEZ CE MODE. CE MODE D’ALIMENTATION DÉSACTIVE LES FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET
L’ALIMENTATION ACTIVE EST PRÉSENTE SUR LES CONNECTEURS. ÉVITEZ QUE LES DEUX CONNEXIONS SE TOUCHENT. RISQUE D’INCENDIE, D’EXPLOSIONS, DE DOMMAGES MATÉRIELS, DE
BLESSURE ET DE MORT.
Utilisation du mode Réparation 12V. [En mode passif, maintenez pendant 3 seconds en vous assurant que les pinces sont connectées à la
batterie]
Le mode Réparation 12V est un mode de récupération de batterie avancé pour la réparation et le stockage des batteries vieilles, inactives, endommagées, stratifiées ou sulfatées. Toutes les
batteries ne peuvent être récupérées. Les batteries ont tendance à s’endommager si elles sont maintenues à une charge faible et/ou n’ont jamais eu la possibilité de recevoir une charge complète.
Les problèmes les plus courant des batteries sont la sulfatation et la stratification. La sulfatation et la stratification de la batterie élèveront artificiellement la force électromotrice de la batterie,
faisant paraître la batterie complètement chargée qui a, en réalité, une faible capacité. Utilisez le mode Réparation 12V pour tenter de régler ce problème. Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, effectuez un cycle de charge complet avec une batterie de 12 V, avant d’utiliser ce mode. Le niveau de sulfatation de la batterie permet de déterminer la tension appliquée à la batterie
(jusqu’à 16,5 V). Le mode Réparation 12V peut prendre jusqu’à quatre (4) heures pour terminer le processus de récupération. Une fois le processus terminé, le chargeur reviendra en mode Veille.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC PRUDENCE. CE MODE EST DESTINÉ UNIQUEMENT AUX BATTERIES AU PLOMB-ACIDE DE 12 VOLTS. CE MODE PEUT CAUSER UNE SURTENSION
DE CHARGE ET PEUT PROVOQUER UNE PERTE D’EAU DANS LES BATTERIES À CELLULES HUMIDES (INONDÉES). SOYEZ PRUDENT, CAR CERTAINES BATTERIES ET CERTAINS COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES AUX TENSIONS DE CHARGE ÉLEVÉES. POUR MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES AUX COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA
BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
Mode Contrainte. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes]
Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée. Si la tension de la
pile est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié.
Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode
Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée.
AVERTISSEMENT.UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR
LES CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN
CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT.
Connexion à la batterie.
Ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur avant d’avoir procédé à toutes les autres connexions. Identifiez la polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La
borne positive est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N,
-). N’eectuez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces en tôle fine.
SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE:
1.) Positionnez les câbles CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.
2.) Tenez-vous à l’écart des ailettes du ventilateur, des courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des blessures.
3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
4.) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (reliée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme dans la plupart des véhicules),
reportez-vous à l’étape5. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape6.
5.) Pour les véhicules à masse négative uniquement, reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la
borne de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou
au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
FR
6.) Pour les véhicules à masse positive uniquement, reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne
de batterie NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au
bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement.
8.) Lorsque vous débranchez le chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive).
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE:
1.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
2.) Fixez au moins un câble de batterie isolé de calibre6 (AWG) d’une longueur d’au moins 24pouces (61cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +).
4.) Placez-vous, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la
borne à œillet à l’extrémité libre du câble.
5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement.
6.) Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse des étapes de connexion et coupez la première connexion en vous tenant aussi
éloigné que possible de la batterie.
7.) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée à terre. Sa recharge à bord nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur
le secteur.
3.) [Première utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement
avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.
Mémorisation automatique: Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de
chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode.
Temps de charge
Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous.
La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge affectent
grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la
profondeur de décharge moyenne d’une batterie complètement chargée
et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles
peuvent différer en raison de l’état de la batterie. Le temps de charge
d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur
de décharge de 50%. La température influencera également le temps
de chargement. Le GENIUS10 dispose d’une compensation thermique
qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour maximiser
la performance.
Temps de charge
Capacité de la
Batterie
Environ Temps de charge en heures
6V 12V
Ah (Heure Ampère)
20
40
80
100
230
1,5
3,0
6,0
7,0
17,3
1,5
3,0
6,0
7,0
17,3
FR
LED Explanation
25%
DEL rouge
La DEL indiquant 25% de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 25% de la charge complète.
Lorsque la batterie est chargée à 25%, la DEL de charge est rouge est constante.
75%
DEL orange
La DEL indiquant 75% de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 75% de la charge complète.
Lorsque la batterie est chargée à 75%, la DEL de charge est rouge est constante.
La DEL indiquant 50% de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 50% de la charge complète.
Lorsque la batterie est chargée à 50%, la DEL de charge est rouge est constante.
100%
DEL verte
DEL verte clignotante - Chargement complet de la masse, optimisant la durée de vie de la pile.
DEL verte constante - Lorsque la batterie est complètement chargée, la DEL de charge verte sera constante.
50%
DEL rouge
DEL verte de
maintenance
Après que la pile ait été entièrement chargée, le chargeur continuera de surveiller la pile, de l’entretenir et de l’optimiser.
La DEL 100 % Charge pulsera, «on» et «o», lentement pendant ces cycles. Le chargeur peut rester connecté à la pile
indéfiniement.
Understanding Charge LEDs.
Comprendre les DELs d’erreurs.
Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes.
LED Raison/Solution
Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge.
Polarités inversées. Inversez les connexions.
Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur.
DEL constante
Clignotement La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée.
La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du chargeur
s’élèvera.
DEL constante
DEL constante
DEL constante
6.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s).
7.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le
bouton MODE pour faire défiler les modes de charge.
8.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être appuyé et
maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode.
9.) DEL du mode Alimentation DEL rouge constante lorsque le mode Alimentation
est sélectionné.
10.) DEL du mode de Réparation Lorsque cette option est sélectionnée, une DEL
rouge s’allume et clignote.
6
5
7
1
8
3
2
4
10
2
2
9
1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge.
2.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie
dépasse la tension de protection.
3.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée
ne garde pas sa charge.
4.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité inversée est
détectée.
5.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie.
FR
120-240, 50-60 Hz
120-240, 50-60 Hz
150 W Max
Divers
10 A (12V), 10A (6V))
1 V (12 V), 1 V (6 V)
<0,5 mA
-20°C à 40°C (-4°F à 104°F)
-30 °C à 60 °C (-22 °F à 140 °F)
6 V, 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, lithium
Jusqu’à 230 Ah (12 V), Maintient toutes les tailles de batterie
IP65
Convection naturelles
183 x 59 x 94 mm (7,20 x 2,32 x 3,70 pouces)
1,51kg (3,33 lb)
Technical Specifications.
Tension d’entrée AC:
Tension de travail AC:
Courant de sortie:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Type de batteries:
Composition chimique des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
Spécifications Techniques
Trois ans sans tracas
La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat (la
«période de garantie»). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le
support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d’origine et garantis pour le restant
de la période de garantie.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, NOCO
N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS LACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE COMPRENANT MAIS
SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS
DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À
UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION. DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES,
CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.
Cette garantie est faite uniquement au bénéfice de l’acheteur original du Produit de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur NOCO approuvé et elle n’est pas cessible ou transférable.
Pour faire une réclamation de garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les renseignements pour le retour (L’endroit
de retour) du soutien NOCO en envoyant un courriel à [email protected] ou en téléphonant au 1 800 456-6626; et (2) envoyer le Produit en incluant le numéro ARM et le reçu à l’endroit du
retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR D’ABORD OBTENU LE NUMÉRO ARM DU SOUTIEN DE NOCO.
L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer) tout coût d’emballage et de transport pour avoir accès au service de garantie.
NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS S’ANNULE ET NE S’APPLIQUE PAS DANS LE CAS DE PRODUITS SOUMIS AUX SITUATIONS SUIVANTES : a) mauvais
usage, mauvaise manipulation, rudesse ou manipulation imprudente, bris, mauvais entreposage ou exploitation sous des tensions électriques, des températures, des chocs ou des
vibrations extrêmes dépassant les recommandations de NOCO concernant un usage sûr et ecace; b) installation, exploitation ou entretien inappropriés; c) modifications apportées sans
le consentement écrit exprès de NOCO; d) démontage, modifications ou réparations eectués par une personne autre qu’un employé de NOCO; e) défauts signalés une fois la période
de garantie expirée.
CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : 1) l’usure normale; 2) les dommages esthétiques qui ne perturbent pas le fonctionnement; ou 3) les produits dont le numéro de série
NOCO est absent, modifié ou eacé.
FR
CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS
Ces conditions s’appliquent uniquement au produit durant la période de garantie. La période écoulée depuis la date d’achat (ou la période écoulée en fonction de la date apparaissant
au numéro de série si aucune preuve d’achat n’est fournie) ou les conditions mentionnées précédemment entraînent l’annulation de la garantie sans tracas. Retourner le produit
accompagné de la documentation appropriée.
Avec reçu :
0 à 3 ans : SANS frais. Avec preuve d’achat, la période de la garantie commence à la date de l’achat.
Avec AUCUN reçu :
0 à 3 ans : AUCUNS frais. Avec AUCUNE preuve d’achat, la période la garantie commence à la date du numéro de série.
Nous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger vos dates de garanties eectives. Vous pouvez enregistrer votre produit
NOCO en ligne à : no.co/register. Pour toute question au sujet de votre garantie du produit, contactez le soutien de NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou écrivez à : The
NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
Para obtener más información y
asistencia técnica consulte:
Español
GENIUS10
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE
o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar
lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este
producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada.
Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra
este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto.
Manténgalo alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer
que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la
piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente
y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases
explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas
las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo
destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.
EN
Acerca de GENIUS10. El NOCO GENIUS10 representa algunas de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada carga sea simple
y fácil. Es posiblemente el cargador más seguro y eficiente que jamás utilizará. El GENIUS10 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 6 V y
12 V, incluyendo litio (LiFePO4), húmeda (inundada), gel, MF (sin mantenimiento), CA (calcio), EFB (batería inundada mejorada), y baterías AGM (alfombrilla de absorción
de vidrio). Es adecuado para cargar capacidades de batería de hasta 230 amperios-hora y mantener todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el
cargador, lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar el
voltaje y la química de la batería consultando el manual del propietario de la batería antes de cargarla. Montaje. El GENIUS10 es un cargador de enchufe directo de
pared, y es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud del cable de CC desde el cargador, ya sea con la abrazadera de la batería o los conectores
del terminal de ojal, es de aproximadamente 77.7 pulgadas (1973,6mm). Deje una holgura de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones. Proposición 65.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo plomo y gases de escape, que son conocido s por el Estado de California como causante (s)
de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visitewww.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para
el propósito para el que fue diseñado. Debería haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga
agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando
trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías,
incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica,
incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad,
el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la
responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de
edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio
sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación. Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes.
No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable
de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y
utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo
inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de
las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra
en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por el responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar este dispositivo. Accesorios. Este producto solo está aprobado
para ser utilizado con accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no
aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa
ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos
Advertencias importantes de seguridad
Modos de carga.
El GENIUS10 dispone de nueve (9) modos: modo de espera, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V, 6 V AGM, REPARACIÓN, SUMINISTRO y Potencia. Para algunos modos de
carga se debe presionar y mantener durante tres (3) a cinco (5) segundos para acceder al modo. Estos modos de “presionar y mantener presionado” son modos de
carga avanzados que requieren toda su atención antes de seleccionarlos. Es importante comprender las diferencias y el propósito de cada modo de carga. No opere el
cargador hasta que confirme el modo de carga adecuado para su batería. A continuación, se muestra una breve descripción:
capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte.
Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para trabajar a temperaturas ambientes de entre -20 °C y 40 °C (-4 °F y 104 °F). No lo opere fuera
de estos rangos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de utilizar el producto inmediatamente si la batería se calienta en exceso. Almacenamiento.
No utilice ni guarde su producto en áreas con altas concentraciones de polvo o materiales en suspensión. Guarde su producto sobre superficies planas y seguras para
que no se caiga. Guarde su producto en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es entre -30 °C y 60 °C (-22 °F y 140 °F) (temperatura media bajo el capó).
Nunca sobrepasar los 80 ºC (175 °F) bajo ninguna condición. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de ácido-plomo, AGM y litio de 6 V y de 12
V. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la
propiedad. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería. No cargue una batería si no está seguro de la química o voltaje
específico de la batería. Dispositivos médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con
marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte
con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo
médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Limpieza. Apague y desconecte este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo
mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa
(microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en
áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo
o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte,
lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que
regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen
incorrectamente. Modelos: GENIUS10. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está
sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para
un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área
residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.
Instrucciones de Uso
ES
Modo Explicación
Standby
Mantener presionado
(3 segundos)
Sin energía
14.5 V | 10 A | Baterías de hasta 230 Ah
En el modo de espera, el cargador no se carga ni proporciona energía a la batería. Durante este modo se activa el ahorro de energía, extrayendo energía
microscópica de la toma eléctrica. En el modo de espera se encuentra habilitado el Canbus. Cuando se encuentre en modo de espera, se encenderá el
LED naranja de modo de espera.
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 12 voltios, cuando se selecciona, el
LED blanco de 12 V se iluminará.
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 6 voltios, Cuando se selecciona, el
LED blanco de 6 V se iluminará.
7.25 V | 10 A | Baterías de hasta 230 Ah
14.8 V | 10 A | Baterías de hasta 230 Ah
Para cargar baterías AGM de 12 voltios. Cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V AGM se iluminará.
14.6 V | 10 A | Baterías de hasta 230 Ah
Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. Cuando se selecciona, el LED azul de litio de 12 V se
encenderá. Para uso en baterías con sistemas de administración de baterías (BMS) únicamente.
Modo de potencia Para cargar baterías con una tensión inferior a 1 V. Mantenga presionado durante cinco (5) segundos para ingresar al modo de fuerza. El modo de carga
seleccionado operará bajo el modo de fuerza durante cinco (5) minutos antes de volver a la carga estándar en el modo seleccionado.
10 A | Baterías de hasta 230 Ah
Un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, inactivas, dañadas, estratificadas o sulfatadas. Cuando se
seleccione, se iluminará y parpadeará un LED rojo.
Acondicionamiento de la corriente de hasta 16,5 V.
Para cargar las baterías AGM avanzadas de 6 voltios, lo que requiere un voltaje de carga superior al normal, cuando las seleccione, se iluminará un LED
de color blanco.
7.40 V | 10 A | baterías de hasta 230 Ah
Se convierte en una fuente de alimentación de CC para alimentar cualquier dispositivo de 12 V en CC, como un inflador de neumáticos, un cambiador de
aceite o un dispositivo de retención de memoria al reemplazar una batería. Cuando se seleccione, se iluminará un LED rojo.
13.6 V | 10 A | máximo de 12 A [Presione y mantenga presionado 3 segundos sin que las abrazaderas estén conectadas]
(Voltaje máximo calculado en 25 °C, el índice de amperaje es el volumen de amperaje cuando está por encima de 0 °C)
[Desde el modo de suspensión, mantenga presionado 3 segundos teniendo las
abrazaderas conectadas a la batería]
Mantener presionado
(5 segundos)
Mantener presionado
(3 segundos)
Uso de 6 V. [Mantener presionado durante 3 segundos]
El modo de carga de 6 V está diseñado solo para baterías de ácido-plomo de 6 voltios, como las baterías de celda húmeda, de celda de gel, electrolito líquido avanzado,
sin mantenimiento y de calcio. Presionar y mantener presionado durante tres (3) segundos para acceder al modo de carga de 6 V. Consultar con el fabricante de la
batería antes de usar este modo.
Uso de litio de 12 V.
El modo de carga de litio de 12 V está diseñado solamente para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ
PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS
CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Uso de fuente de 13.6 V. [Presione y mantenga presionado 3 segundos sin que las abrazaderas estén conectadas]
La fuente de 13.6 V convierte el cargador en una fuente de alimentación de CC de voltaje constante y corriente constante. Se puede utilizar para alimentar dispositivos de 12
V de CC, incluidos infladores de neumáticos, cambiadores de aceite, cafeteras, calentadores de asientos y más. Como fuente de alimentación, también se puede utilizar para
conservar la configuración del ordenador de a bordo del vehículo durante la reparación o la sustitución de la batería. El suministro de 13,6 V proporciona 13,6 voltios a 10 A con
protección contra sobrecarga a 12 A (máximo).
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON MUCHO CUIDADO. EL MODO DE SUMINISTRO DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA ELECTRICIDAD ESTÁ PRESENTE EN
LOS CONECTORES. NO TOQUE LAS CONEXIONES QUE ESTÉN JUNTAS. EXISTE RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS, DE QUE SE INICIE UN INCENDIO, DE QUE HAYA UNA
EXPLOSIÓN, DE QUE SE PRODUZCAN DAÑOS EN LA PROPIEDAD, LESIONES E INCLUSO LA MUERTE.
Uso de la reparación de 12 V. [Desde el modo de suspensión, mantenga presionado 3 segundos teniendo las abrazaderas conectadas a la batería]
La reparación de 12 V es un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, inactivas, dañadas, estratificadas o sulfatadas. No todas
las baterías se pueden recuperar. Las baterías tienden a dañarse si se mantienen con poca carga o nunca se les da la posibilidad de recibir una carga completa. Los problemas
más comunes de la batería son la sulfatación y la estratificación de la misma. Tanto la sulfatación como la estratificación de la batería aumentan de manera artificial el voltaje del
circuito abierto de la batería, lo que hace que la batería parezca estar completamente cargada, al mismo tiempo que proporcionan una capacidad baja. Utilice la reparación de
12 V en un intento de revertir estos problemas. Para obtener resultados óptimos, lleve la batería de 12 voltios por un ciclo de carga completo, llevando la batería a plena carga,
antes de usar este modo. El nivel de sulfatación encontrado en la batería determinará el voltaje conducido a la misma (de hasta 16,5 V). La reparación de 12 V puede tardar hasta
cuatro (4) horas en completar el proceso de recuperación, y volverá al modo de espera una vez completado.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO. ESTE MODO ES SOLO PARA BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 VOLTIOS. ESTE MODO PUEDE CAUSAR UN ALTO VOLTAJE
DE CARGA Y ALGUNA PÉRDIDA DE AGUA EN LAS BATERÍAS HIDROELÉCTRICAS (INUNDADAS). TENGA EN CUENTA QUE ALGUNAS BATERÍAS Y COMPONENTES ELECTRÓNICOS
PUEDEN SER SENSIBLES A ALTOS VOLTAJES DE CARGA. PARA MINIMIZAR LOS RIESGOS DE LOS COMPONENTES ELECTRÓNICOS, DESCONECTE LA BATERÍA ANTES DE
USAR ESTE MODO.
ES
Modo de potencia. [Mantener presionado durante 5 segundos]
El modo de fuerza permite que el cargador comience a cargarse manualmente cuando el voltaje de la batería conectada es demasiado bajo para ser detectado. Si el voltaje de
la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza, luego seleccione el
modo apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de carga se alternarán entre sí, lo
que indica que el modo de fuerza está activo. Después de cinco (5) minutos, el cargador regresará a la operación de carga normal y la detección de bajo voltaje se reactivará.
PRECAUCIÓN.UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ
PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS
CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Conectar la batería
No conecte el enchufe de alimentación de CA hasta que se hayan realizado todas las demás conexiones. Identifique la polaridad correcta de los terminales de la
batería. El terminal positivo de la batería se suele identificar mediante los siguientes símbolos o letras: POS, P, +. El terminal negativo de la batería se suele identificar
mediante los siguientes símbolos o letras: NEG, N, -. No realice ninguna conexión al carburador, las líneas de combustible o las piezas delgadas de chapa.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:
1.) Coloque los cables de CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños causados por el capó, la puerta o cualquier parte móvil del motor.
2.) Manténgase alejado de las aspas del ventilador, cintas de transmisión, poleas y otras partes que puedan causar lesiones a las personas.
3.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal
NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.
4.) Determine qué terminal de la batería está tirado a tierra (conectado) a través del chasis. Si el terminal negativo de la batería está conectado a tierra a través del
chasis (como en la mayoría de vehículos), consulte el paso 5. Si el terminal positivo de la batería está conectado a tierra a través del chasis, consulte el paso 6.
5.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal negativo: Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo
desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería que no est conectado a tierra. Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o
el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del
motor.
6.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal positivo: Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o el conector de terminal redondo
desde el cargador de batería al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería que no esté conectado a tierra. Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o
el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del
motor.
7.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.
8.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo en la secuencia inversa, retirando primero el negativo (o primero el positivo en el caso de los sistemas
conectados a tierra a través del terminal positivo).
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE EXPLOTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:
1.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal
NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.
2.) Conecte un cable aislado para batería de al menos calibre 6 (AWG) y 60 cm (24 pulgadas) de largo al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
3.) Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P. +) de la batería.
4.) Tanto usted como los extremos libres del cable deben encontrarse lo más lejos posible de la batería. A continuación, conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para
batería o el conector de terminal redondo al extremo libre del cable.
5.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.
6.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo siempre en la secuencia inversa de conexión y retire la primera conexión estando lo más lejos posible de la batería.
7.) Las baterías náuticas (para embarcaciones) se deben desmontar y cargar en tierra. Para cargarlas a bordo se necesitan equipos especialmente diseñados para uso
náutico.
ES
Inicio de la carga.
1.) Verifique el voltaje y la química de la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de corriente alterna
está enchufado a la toma de corriente.
3.) [Primer uso] El cargador comenzará en modo Standby, indicado por un led naranja. En Standby el cargador no suministra energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo avanzado de carga) para el
voltaje y la composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso
de carga ha comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento.
Memoria automática: El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará al último modo de carga cuando se conecte. Para cambiar los modos
después del primer uso, presione el botón de modo.
Tiempos de carga.
El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación.
El tamaño de la batería (Ah) y su profundidad de descarga (DOD) afectan
considerablemente a su tiempo de carga. El tiempo de carga está medido
desde una profundidad promedio de descarga hasta una carga completa
de la batería, y tiene una finalidad de referencia únicamente. Los datos
reales pueden diferir debido a las condiciones de la batería. El tiempo
para cargar una batería descargada con normalidad está basado en
una DOD del 50 %. La temperatura también afectará a los tiempos
de carga. El GENIUS10 cuenta con compensación térmica que ajusta
automáticamente los perfiles de carga para maximizar el rendimiento
de carga.
Tiempos de carga.
Tamaño de la Batería Aproximado Tiempo de carga en Horas
6V 12V
Ah (amp hora)
20
40
80
100
230
1.5
3.0
6.0
7.0
17.3
1.5
3.0
6.0
7.0
17.3
LED Explanation
25%
LED rojo
El LED de carga del 25 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada
por debajo del 25 %. Cuando la batería esté cargada al 25 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.
75%
LED naranja
El LED de carga del 75 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada
por debajo del 75 %. Cuando la batería esté cargada al 75 %, el LED naranja de carga permanecerá fijo.
El LED de carga del 50 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada
por debajo del 50 %. Cuando la batería esté cargada al 50 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.
100%
LED verde
LED verde parpadeante - Carga masiva completa, optimizando la batería para una vida más larga.
LED verde constante - Cuando la batería esté cargada al 100 %, el LED de carga permanecerá de color verde fijo.
50%
LED rojo
Mantenimiento
LED verde
Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador continuará supervisando la batería y proporcionará un
mantenimiento y una optimización continuos. El LED de carga del 100 % pulsará “activar” y “desactivar” lentamente
durante estos ciclos. El cargador se puede dejar conectado a la batería de forma indefinida.
Significado de los ledes de carga.
Entendiendo los LED de error.
Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED.
LED Razón / Solución
Posible cortocircuito de la batería/la batería no mantendrá la carga / Lleve la batería a un profesional para su revisión.
El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado / Compruebe la batería y el modo de carga.
Polaridad inversa / Invierta las conexiones de la batería.
El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte.
Constante
Constante
Constante
Constante
Parpadeante La temperatura interna del cargador es demasiado alta / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura interna del cargador baje.
La temperatura ambiente del cargador es demasiado fría / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura ambiente del cargador
aumente.
ES
6.) LED de carga Indica el estado de carga de la batería conectada.
7.) LED de modo Indica el modo de carga en el que se encuentra actualmente el
cargador. Presionar el botón de MODO para recorrer los modos de carga.
8.) LED de modo “presionar y mantener presionado” El botón de modo se
debe mantener presionado durante 3 segundos para acceder al modo.
9.) LED de modo de suministro Se ilumina en rojo constante cuando se
selecciona el modo de suministro.
10.) LED de modo de reparación Cuando se seleccione, se iluminará y
parpadeará un LED rojo.
6
5
7
1
8
3
2
4
10
2
2
9
1.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga.
2.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de
la batería se encuentra por encima del voltaje de protección.
3.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante
cuando la batería conectada no retiene la carga.
4.) LED de polaridad inversa Se ilumina en rojo constante cuando se detecta
una polaridad inversa.
5.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de
espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería.
120-240 VAC, 50-60 Hz
120-240 VAC, 50-60 Hz
150 W Max
Vario
10 A (12V), 10 A (6V))
1 V (12 V), 1 V (6 V)
<0.5 mA
-20 °C a 40 °C (-4 °F a 104 °F)
-30 °C a 60 °C (-22 °F a 140 °F)
6 V, 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcio, Litio
Hasta 230 Ah (12 V), Mantiene todos los tamaños de baterías
IP65
Convección natural
183 x 59 x 94 mm (7.20 x 2.32 x 3.70 pulgadas)
1.51 kg (3.33 lb)
Technical Specifications.
Voltaje de entrada CA:
Voltaje normal de trabajo CA:
Potencia de salida:
Voltaje de carga:
Corriente de carga:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones (largo x ancho x alto):
Peso:
Especificaciones técnicas
ES
3 años sin complicaciones
The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de Tres (3) años desde la fecha de compra
(el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte
técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimiento serán comparable
a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO
SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS
IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, COMOQUIERA QUE
HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ ESTABLECIDA SUSTITUYE Y EXCLUYE
AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES
DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O
MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía está constituida únicamente para el beneficio del comprador original del producto en NOCO o en un proveedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es atribuible ni
transferible. Para reclamar un artículo en garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (“RMA”) y la información del lugar de
devolución (“Return Location”) del servicio de asistencia de NOCO, enviando un correo electrónico a [email protected] o llamando al 1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, incluyendo el
número de “RMA” y el recibo del lugar de devolución. NO ENVÍE NINGÚN PRODUCTO SIN ANTES HABER OBTENIDO UN NÚMERO DE RMA DEL SERVICIO DE ASISTENCIA DE NOCO.
El comprador se responsabiliza (y debe abonar por adelantado) todos los gastos de embalaje y transporte para hacer uso del servicio de garantía.
NO OBSTANTE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES ES NULA Y NO SE APLICA A PRODUCTOS QUE: (a) se utilicen incorrectamente, se manipulen incorrectamente,
estén sujetos a abusos o a manipulación imprudente, accidentes, guardados inadecuadamente u operados bajo condiciones de voltaje, temperatura, choque o vibración excesivos más
allá de las recomendaciones de NOCO para un uso seguro y efectivo; (b) se instalen, operen o mantengan de forma inapropiada; (c) sean/fueran modificados sin el consentimiento
expreso por escrito de NOCO; (d) hayan sido desmontados, alterados o reparados por alguien distinto a NOCO; (e) tengan defectos que hayan sido comunicados después del Periodo de
Garantía.
ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES NO CUBRE: (1) el uso y desgaste normal; (2) los daños estéticos que no afecten a su funcionalidad; o (3) a Productos a los que les falte, haya
sido alterado o se haya desfigurado el número de serie de NOCO.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES
Estas condiciones solamente se aplican a los Productos bajo el Periodo de Garantía. La garantía sin complicaciones es nula por el tiempo transcurrido desde la fecha de compra
(tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no hay prueba de compra) o por las condiciones enumeradas anteriormente en este documento. Devuelva el Producto con la
documentación apropiada.
Con recibo:
0-3 años: SIN cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha de compra.
SIN recibo:
0-3 años: SIN cargo. SIN el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha del número de serie.
Le recomendamos registrar su producto de NOCO para cargar el comprobante de compra y extender la fecha de vigencia de la garantía. Puede registrar su producto de NOCO en línea
en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta con respecto a su garantía o producto, póngase en contacto con el servicio de asistencia de NOCO (correo electrónico y número de teléfono
arriba) o escriba a: The NOCO Company, en 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 EE. UU.
For more information and support visit:
www.no.co/support
GENIUS10.06062023A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

NOCO GENIUS10 Guía del usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas