Transcripción de documentos
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• 2 People
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
• Deux personnes
• Phillips Screwdriver
• Tournevis cruciforme
•
• Carpenter’s Level
• Hammer
• Niveau à bulle
• Heavy Duty Tape
• Container to Mix
• 15’ Tape Measure
• Marteau
• Escabeau de 2,4 m
• Pelle et bêche
tarière
• Safety Goggles
• Wood Board (scrap)
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and
Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
• Tape
7/16"
1/2"
9/16"
• Wedge
1/2"
9/16"
1/2"
9/16"
3/4"
• Facultatif : petites
et grandes clés
anglaises
• Cale
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• 2 Personen
7/16"
• Chevalet de sciage
ou table
3/4"
• Kreuzschlitzschraubenzieher
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
• 2 personas
ZEMENT
• Destornillador Phillips
•
• Wasserwaage
• 38,1-cm-Maßband
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Schaufel und
Pfahlbohrer
• Klebeband
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
• Sägebock oder
Stütztisch
7/16"
1/2"
9/16"
• Nivel de carpintero
• Martillo
• Cinta de medir de
15' (4.57 m)
• Escalera de 8 pies (2.4 m)
• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Holzstück
• Keil
• Behälter zum
Mischen
• Schutzbrille
• (je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel (tiefe
Einsätze empfohlen).
• Cinta adhesiva
• Optional: Große und
kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
• Gafas de seguridad
7/16"
1/2"
9/16"
• Cuña
7/16"
1/2"
9/16"
ATTREZZI E MATERIALI NECESSARI
• Due persone
• Cacciavite a stella
CALCESTRUZZO
•
• Livella a bolla
• Martello
• Metro da 4,5 m
(15 piedi)
• Nastro adesivo
per applicazioni
pesanti
• Scala a pioli da 2.4 m
(8 piedi)
• Badile e piantapali
• Occhiali di protezione
• (2 di ciascuno) chiavi e/o chiavi a bussola e bussole
(si consigliano bussole a incasso profondo)
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
• Facoltativamente:
chiavi inglesi
grande e piccola
• Cavalletto o tavolo
di appoggio
• Cuneo
P/N 21500701 07/05
3/4"
• Caballete o mesa
de apoyo
3/4"
• Nastro adesivo
• Cinta adhesiva
resistente
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de
tuercas de boca tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
• Tabla de madera
(un trozo)
• Tavoletta di legno
CONCRETO
•
• Hammer
• Hochstrapazierfähiges
Klebeband
• Récipient pour
mélanger
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles
(douilles longues recommandées).
• Ruban
• Optional: Large &
Small Adjustable
Wrenches
7/16"
• Lunettes de sécurité
• Planche en bois
(chute)
3/4"
• Sawhorse or
Support Table
• Ruban extra-fort
• Mètre de 4,5 m
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Shovel & Post Hole
Digger
BÉTON
•
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
2
• Contenitore per
la miscela
3/4"
• Opcional: llaves de
tuercas ajustables
grandes y pequeñas
• Recipiente
para mezclar
Corner
Die Cut
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
PRIMA DI COMINCIARE!
3.25 Mi
HEIGHT ADJUSTMENT
All Tem
1 Mil. P
1
TO ADJUST BACKBOARD:
35
Des questions ou des
Domande
componenti mancanti?
Questions
or Missing
Parts
preguntas
o le faltanopiezas?
Fragen
oder
fehlende
Teile?
3. Replace pin full length to lock
pièces manquantes
? ¿Tiene
HALT! ¡ALTO!
3
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
Illustra
Backin
Rolls o
2
system at desired height.
è necessario tornare al negozio!
a la tienda!
¡NO regrese
NICHT !zum Laden
zurück!NON
NE RETOURNEZGehen
PAS auSie
magasin
Chiamare
il NUMERO
VERDE per l'assistenza
Call
TOLL-FREE
Service
Sie die
GEBÜHRENFREIE
Telefonnummer
Rufen
número
telefónico
GRATUITO
de Servicio
¡Llame al Customer
Appelez le numéro
du service
clientèle
clientela
indicato in copertina!
(infigure
den USA
und
Kanada)
derthe
Vorderseite
an!en laalla
Number
listed
on
front
page!
alauf
Cliente
que
se indica
primera
página!
(NUMÉRO GRATUIT) qui
en première
page
!
201251
Size = 4
2
Corner
2/99
Die Cut
Des questions
ou des
Fragen
oder fehlende Teile? Domande o componenti mancanti?
pièces manquantes ? ¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
3.25 Mi
RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR
HEIGHT
ADJUSTMENT
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!NON è necessario tornare al
negozio!
HALT!
RETOURNEZ PAS au magasin ! STOP!
¡NO regrese a la tienda!
STOP! NE
¡ALTO!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
Appelez le numéro
service
clientèle
den
USA und
Kanada)
aufalder
Vorderseite
an! GRATUITO
(indu
indicato in copertina!
alla clientela
¡Llame
número
telefónico
de Servicio
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
al Cliente que se indica en la primera página!
TO ADJUST BACKBOARD:
!
1. Tout en tenant la poignée, retirez la
1.goupille.
While holding handle, remove pin.
2. Montez ou abaissez le système
2. Move elevator up or down to
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
desired height.
3. Remettez la goupille à sa place en
3.l'enfonçant
Replace pin
full length
to lock le
à fond,
pour bloquer
systemàatladesired
système
hauteurheight.
désirée.
All Tem
1 Mil. P
1
Illustra
3
Backin
Rolls o
2
Size = 4
2
201251
Corner
2/99
Die Cut
3.25 Mi
HÖHENVERSTELLUNG
HEIGHT
ADJUSTMENT
Eng: Dan\Tom
1st Used:
VERFAHREN ZUR
2/99
TO
ADJUST BACKBOARD:
KORBWANDEINSTELLUNG:
1.1.Bei
festgehaltenem
Griff remove
den Stiftpin.
While
holding handle,
herausziehen.
2.
Move
elevator
up
or
down
2. Die Verlängerungsvorrichtungtobis zur
desired height.
gewünschten
Höhe nach oben oder
verschieben.
3.unten
Replace
pin full length to lock
3. Den
Stift zum
Verriegeln
des
system
at desired
height.
Systems auf der gewünschten Höhe
ganz hineinschieben.
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the
elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of
elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
EX
All Tem
1 Mil. P
1
Illustra
3
Backin
Rolls o
2
Size = 4
2
Corner
201251
2/99
Die Cut
Not all items pictured are included with every model.
3.25 Mi
AJUSTE ADJUSTMENT
DE LA ALTURA
HEIGHT
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur
et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros
boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du
panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Eng: Dan\Tom
1st Used:
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
2/99
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
1.pasador.
While holding handle, remove pin.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
2.hacia
Move
elevator
up or down
to
abajo
a la altura
deseada.
desired
height. el pasador a toda
3. Vuelva
a colocar
longitudpin
para
el sistema
3.suReplace
fullfijar
length
to locka la
altura
deseada.
system
at desired height.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet
ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen
Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe
in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und
herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
EX
All Tem
1 Mil. P
1
Illustra
3
Backin
Rolls o
2
Size = 4
2
Corner
201251
2/99
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Die Cut
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el
herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos
elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos
en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario.
REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA
NEED
ITALIAN
HEIGHT
ADJUSTMENT
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose
tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell'altezza) e gli
elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi
sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con
attenzione gli elementi di fissaggio nei fori, per rimuovere eventuale vernice in
eccesso dai fori stessi.
All Tem
EX
1 Mil. P
Eng: Dan\Tom 1.
PARA
Rimuovere
AJUSTAR
il perno,
EL RESPALDO:
trattenendo la
1st Used:
maniglia.
TO
ADJUST BACKBOARD:
2/99
1. Spostare
2.
Mientras sujeta
il sistema
la manija,
di regolazione
quite el
dell'altezza verso l'alto o verso il
pasador.
1. While holding handle, remove pin.
2. Mueva
basso fino
el elevador
a raggiungere
hacia arriba
l'altezza
o
2.desiderata.
Move
elevator
up or down
to
hacia
abajo
a la altura
deseada.
desired
height.
3. Rimontare
Vuelva
a colocar
fino in el
fondo
pasador
il perno
a toda
per
suReplace
longitud
il pin
sistema
para
inel
corrispondenza
sistema
3.bloccare
fullfijar
length
to locka la
altura
dell'altezza
deseada.
system
at desiderata.
desired height.
3.25 Mi
1
Illustra
3
Backin
Rolls o
2
2
201251
Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.
3
2/99
07/05
P/N 21500701
EX
Eng: Dan\Tom
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions.
Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les
instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de
acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA
TUTTI i sistemi da pallacanestro Huffy Sports, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a
seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI LESIONI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è
INACCETTABILE.
5
07/05
P/N 21500701
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o
por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga
mucho cuidado.
o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación.
o Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace,
las secciones del poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios
públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de
gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas
eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la
ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían
ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98
m) hasta la parte inferior del respaldo.
o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en
el hogar y NO para juego competitivo excesivo.
o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La etiqueta se muestra abajo.
o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas
condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del
poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como
pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la
supervisión de un adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la
red o el borde, se puede sufrir una lesión grave.
o Prestare particolare attenzione se per il montaggio del sistema
si usa una scala.
o Per il completamento di questa operazione si raccomanda di
impiegare due (2) persone.
o Bloccare bene le sezioni del palo. L'inosservanza di tale
istruzione può causare la separazione delle stesse durante il
gioco.
o Prima di scavare, contattare l'azienda di servizi pubblici locale,
per individuare cavi elettrici e tubature del gas e dell'acqua
presenti sotto terra. Accertarsi che non siano presenti cavi
aerei di corrente nel raggio di 7 m (20 piedi) dal punto in cui si
installa il palo.
o Le condizioni climatiche, la corrosione, l'uso eccessivo e
anche l'uso non appropriato del palo potrebbero provocare
guasti al sistema.
o Se si necessita di assistenza tecnica, contattare la Huffy
Sports.
o L'altezza minima d'impiego è di 1,98 m (6,6 piedi) dal punto più
basso del tabellone.
o Il presente dispositivo è stato progettato per essere impiegato
esclusivamente a scopo di ricreazione domestica e NON per
partite agonistiche.
o Leggere e comprendere la targhetta di avvertimento che è
affissa al palo. L'etichetta è mostrata di seguito.
o La durata del palo dipende da svariate condizioni. Il clima, la
posizione del palo, il modo in cui il palo è stato montato, la
sua esposizione ad agenti corrosivi, come pesticidi, erbicidi e
sali, sono tutti importanti ai fini della durata.
o Quando si regola l'altezza del palo, si consiglia la supervisione
da parte di adulti.
o Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, il cerchio o la
rete potrebbe provocare gravi infortuni.
La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o
di inosservanza delle istruzioni.
Prestare particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir
cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje
completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación
correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje
para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones
e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la
lista de piezas contenidos en este documento.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
sepan y sigan estas reglas para la operación segura del
sistema.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES
GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Per garantire la sicurezza, non provare a montare questo
sistema senza seguire attentamente le istruzioni. Il montaggio
completo e corretto, l'impiego appropriato e la supervisione
dell'uso del sistema sono essenziali per assicurarne il corretto
funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di eventuali
incidenti o infortuni. Se il sistema non viene installato,
sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto
probabile che si verifichino gravi infortuni. Controllare
accuratamente l'intera scatola e il contenuto di tutto il materiale
di spedizione che potrebbe includere parti e/o istruzioni
aggiuntive. Prima di iniziare il montaggio, leggere le istruzioni ed
identificare le parti usando il relativo foglio di identificazione e
l'elenco dei pezzi inclusi nel presente documento.
Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole di sicurezza e le rispettino.
L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ TRADURSI IN
GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE COSE ED ANNULLERÀ LA
GARANZIA DEL PRODOTTO.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
HALT!
¡ALTO!
HALT!
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
IMPORTANTE!
Rimuovere il contenuto dalle scatole. Controllare le sezioni del
palo: gli elementi di fissaggio ed altri componenti sono
confezionati al loro interno.
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
Fragen
oder fehlende Teile?
¡NO regrese a la tienda!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Domande o componenti mancanti?
NON è necessario tornare al negozio!
¿Tiene
preguntas o le faltan piezas?
¡ALTO!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
regrese
a laintienda!
alla¡NO
clientela
indicato
copertina!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
Domande o componenti mancanti?
STOP!
NON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
WARRANTY CARD:
alla clientela indicato in copertina!
Please remember to complete your product
registration form either on-line at:
www.huffysports.com/warrantycard ou par
courrier sur la carte ci-jointe.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement
de votre produit en ligne à :
www.huffysports.com/warrantycard or mail-in
the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das
Produktregistrierungsformular online unter der
Adresse
www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen
oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de
registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/warrantycard o por
correo en la tarjeta postal adjunta.
GARANZIA
Non dimenticare di completare la scheda di
registrazione del prodotto in linea, al sito
www.huffysports.com/warrantycard, o per
posta, servendosi della cartolina allegata.
P/N 21500701 07/05
6
Qu
Ca
N
WARNING
AVERTISSEMENT
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or
property damage.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
MUNSELL NOTATION
MUNSELL NOTATION
• DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
• During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
• Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
• Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
• Check system before each use for instability.
• Never play on damaged equipment.
• Keep pole top covered with cap at all times.
• See instruction manual for proper installation and
maintenance.
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
Hue
Value Chroma
Value Chroma
Huetoute autre
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur
6.0/15
5.0 YR
5.0 YR
partie du système, y compris le panneau, les supports
ou le6.0/15
filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des
smash,
Equiv. CIE Data
Equiv.
CIE Data
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau
et du filet.
(Y%)
x
y
x
y
(Y%)
Des blessures graves sont possibles si les dents30.05
ou le visage
30.05
0.5510
0.4214
0.5510
0.4214
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
Approx. PMS Color
Approx. PMS Color
filet.
13 parts yellow
parts yellow
• Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le 13
secouez
pas et
3 parts Warm Red
3 parts Warm Red
ne jouez pas dessus.
1/4 part Black
1/4 part Black
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart Warning
des pièces
en= Orange
Warning Area = Orange
Area
mouvement.
Size = 4" x 6.5"
= 4" x 6.5"
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le Size
système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Corner Radius = 3/8"
Ces objets risquent de se prendre dans le filet. Corner Radius = 3/8"
• Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
Die Cut Label
Die Cut Label
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
Prima di usare questo prodotto, leggere le
et/ou la détérioration du système.
avvertenze elencante di seguito
a
3.25fino
Mil Vinyl
3.25 Mil Vinyl
comprenderle a fondo.
• Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
All Temp. Permanent Adhesive
All Temp.
Permanent Adhesive
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture
émail pour
L'inosservanza di queste avvertenze può
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
Mil. Polypropolyne
Overlaminate
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
tradursi in gravi infortuni e/o1danni
alle
remplacez immédiatement le poteau.
cose.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest,Illustrator
visserie mal
Illustrator 8.0 = EPS
8.0 = EPS
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il
utilisation.
Backing
1/16 Circumference
Backing + 1/16 Circumference
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori
siano+ a
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
conoscenza di queste regole e le rispettino.
Rolls of 500
Rolls of 500
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del sistema
• Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la rete.
au guide fourni.
• Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite delle
AVVERTENZA
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-888-713-5488
ID#: 588000
05/05
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
•
ACHTUNG
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
ID#: FR588000
•
•
8-1/4" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
Ein Missachten
7-3/8"
High dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
4" Wide
führe
PMS 021 for Warning
ADVERTENCIA
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-DunkManövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
•
•
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuació n antes de
usar este producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o
daños materiales.
MUNSELL
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcanNOTATION
y
Hue
obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema. Value Chroma
5.0 YR
6.0/15
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
Equiv. CIE Data
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
(Y%)de tipoxclavada
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
y
30.05
0.4214
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo,
el borde y0.5510
la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
Approx. PMS Color
puede sufrir una lesión grave.
13 parts
yellow
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de tipo
clavada
INegli U.S.A.: 1-800-558-5234
3 parts
Warm
Red
Nel Canada: 1-800-284-8339
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo,
el borde
y la red.
partoBlack
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el1/4
borde
la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Warning Area = Orange
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
Negli U.S.A.: 1-888-713-5488
Size = 4" x 6.5"
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Corner Radius = 3/8"
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Die Cut Label
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base
delMil
poste.
3.25
Vinyl
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con
pintura
All Temp. de
Permanent Adhesive
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivoIllustrator
ni signos de8.0 = EPS
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Backing + 1/16 Circumference
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta conRolls
las tapas.
of 500
Equiv. CIE Data
(Y%)
x
30.05
0.5510
Negli U.S.A.: 1-800-334-9111
y
0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
Negli U.S.A.:
1-800-558-5234
1/4
part Black
Nel Canada:1-800-284-8339
ID#: IT588000
05/05
Warning Area = Orange
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
•
05/05
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
attività di schiacciata della palla, il giocatore deve tenere il volto
lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla rete. Il contatto dei
denti o del volto con il tabellone, con il cerchio o con la rete
potrebbe tradursi in gravi infortuni.
Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o sul
palo.
Mentre il sistema viene regolato in altezza, tenere le mani e le
dita lontano dalle parti in movimento.
Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il sistema.
Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi, catene,
ecc.); tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete.
Tenere lontano dalla base del palo materiali organici, come erba,
spazzatura, ecc., che potrebbero causare corrosione e/o
deterioramento.
Controllare il sistema del palo per eventuali segni di corrosione
(ruggine, screpolature, scheggiature) e riverniciarlo con smalto
da esterni. Nel caso in cui la ruggine fosse penetrata in qualsiasi
punto all'interno dell'acciaio, sarà necessario sostituire
immediatamente il palo.
Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in equilibrio,
non presenti elementi di fissaggio allentati, usura eccessiva e
segni di corrosione; riparare il sistema prima di usarlo.
Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo.
Non giocare mai con un sistema danneggiato.
Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il tappo.
MUNSELL NOTATION
Per l'installazione appropriata, consultare il manuale
delle
Hue
Value Chroma
istruzioni.
5.0 YR
6.0/15
N/P: 588000
05/05
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-888-713-5488
ID#: GE588000
05/05
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
7
7-3/8" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
07/05
P/N 21500701
Nr.
Anz.
Teile-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
1
1
2
1
1
2
9*
4
4
4
2
2
FR908123
FR918125
FR908124
202800
202801
204832
203053
203100
206360
203232
203063
204858
204857
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
1*
1
1
1
1
2
1
4
4
6
204859
203038
204850
204853
908152
204872
203103
204803
202862
206311
206340
Beschreibung
Oberes Stangenteil
Mittleres Stangenteil
Unteres Stangenteil
Bodenmuffe
Bodenmuffenabdeckung
Stangenmontageklammer
Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2-5/8 Länge
Unterlegscheibe, Metall, 3/4 Zoll AD
Sechskant-Nylock-Gegenmutter, 3/8-16
Abstandsstück, rund, Plastik
Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x
1,44 Zoll Länge
Federabdeckung
Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
Verriegelungsstift
Abzugsleine, schwarze Rolle
Höheneinstellstange
Höhenanzeigeaufkleber
Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge
Kreuzschlitzschraube
Abstandsstück, 0,563 ID X 1,190 Länge
Abstandsstück, 0,53 ID x 0,65 AD x 0,5 Länge
Gegenmutter, ½-13
Nr.
Anz.
Teile-Nr.
25
26
27
28
29
30
31
2
1
6
2
1
2
2
900964
207103
206244
900183
204838
904807
200874
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
1
12*
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
4
1
44
45
46
47
201219
201251
203279
204855
204856
201683
206990
908099
203274
201240
FR201240
903601
204159
205528
204837
Beschreibung
Korbwandklammer
Stangenkappe, 3,5 Zoll x 0,75 Zoll
Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge
Unteres langes Verlängerungsrohr
Feder, Silber
Oberes kurzes Verlängerungsrohr
Abstandsstück, Metall, 0,402 ID x 0,50 AD
x 1,5 Länge
Korbrand
Smart Clip
Netz
Höhenverstellungsaufkleber
Fixierband
Griff, links
Griff, rechts
Abstandsstück, schwarz, 1,5 Länge
Verstärkungshalterung
Platte, 4-1/2 x 5"
Schaumstoff, 5 x 5"
Warnaufkleber
Warnaufkleber, französisch
Versteifungsstange
Versteifungsstangen-Zentrierungsabstandsstück
Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1" Länge
Feder, Schwarz
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
2
1
1
2
9*
4
FR908123
FR918125
FR908124
202800
202801
204832
203053
203100
206360
10
11
12
13
4
4
2
2
203232
203063
204858
204857
14
15
2
1*
204859
203038
16
17
18
19
20
21
22
23
1
1
1
1
2
1
4
4
204850
204853
908152
204872
203103
204803
202862
206311
24
6
206340
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
Sección superior del poste
Sección media del poste
Sección inferior del poste
Manga del piso
Tapa de la manga del piso
Soporte, montaje del poste
Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud
Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 2-5/8 de longitud
Arandela de metal, ¾" D.E.
Tuerca, Nylock, cabeza hexagonal, 3/8-16
Espaciador, oblongo, plástico
Espaciador, de metal, ½" de D.E.
x 1.44 de largo
Cubierta, resorte
Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 2 -3/4 de longitud
Perno de fijación
Acollador, espiral negro
Varilla de ajuste de la altura
Etiqueta, indicadora de altura
Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud
Tornillo, cabeza Phillips
Espaciador 0.563 D.I. x 1.190 de longitud
Espaciador, acero, 0.53 D.I. x 0.65 D.E.
x 0.5 de longitud
Contratuerca, 1/2-13
25
26
27
2
1
6
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
2
1
2
2
1
12*
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
46
4
47
1
900964 Soporte del tablero
207103 Tapa, poste, 3.5" X 0.75"
206244 Perno, cabeza hexagonal 1/2-13
x 8 de longitud
900183 Tubo elevador, inferior (largo)
204838 Resorte, Plata
904807 Tubo elevador, superior (corto)
200874 Espaciador, metal, 0.402 D.I. x 0.50 D.E. x 1.5
Borde
201219 Sujetador Smart Clip
Red
201251 Etiqueta, ajuste de la altura
203279 Cinta antiderrapante
204855 Manija izquierda
204856 Manija derecha
201683 Espaciador, negro, 1.5 de longitud
206990 Soporte de refuerzo
908099 Placa, 4-1/2 x 5"
203274 Espuma, 5 x 5"
201240 Etiqueta de advertencia
FR201240 Etiqueta de advertencia, francés
903601 Barra de refuerzo
204159 Separador de centramiento de
la barra de refuerzo
205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18
x 1" de longitud
204837 Resorte, Negro
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
9
07/05
P/N 21500701
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis creusez le trou pour le poteau.
Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist und ein Loch für die Stange graben.
Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y luego haga el orificio para el poste.
Verificare che il suolo sia allo stesso piano della superficie di gioco, quindi scavare la buca per il palo.
IMPORTANT!:
IMPORTANT !
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!:
IMPORTANTE!
WARNING!
AVERTISSEMENT !
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
Maximum distance from edge of hole to edge of
playing surface 6”
(15.2 cm).
"Important !: Distance maximum du bord du trou
au bord de la surface de jeu : 15,2 cm."
"Wichtig!: Der maximale Abstand vom Rand des
Lochs zum Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm
(6")."
"¡Importante!: La distancia máxima desde el
borde del orificio hasta el borde de la superficie
de juego debe ser de 6"
(15.2 cm)."
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
XG02.EPS
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
PRIMA DI PROCEDERE ALLO SCAVO,
CONTATTARE LE AZIENDE DI UTENZA.
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
SUPERFICIE DEL SUOLO
La distanza massima tra il margine della buca al
bordo della superficie di gioco è di 15,2 cm (6").
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
13
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
07/05
XG08.EPS
205334
P/N 21500701
4.
Fill hole approximately 1/3 full with mixed
concrete.
Remplissez le trou de béton, au tiers environ.
Das Loch zu etwa 1/3 mit gemischtem Beton füllen.
Llene aproximadamente una tercera parte del
orificio con concreto mezclado.
Riempire la buca per circa un terzo di miscela di
calcestruzzo.
Insert ground sleeve assembly and
center in hole (FIG. A).
Note: Leave 1" below flange
exposed for drainage hill.
5A.
FIG. A
(ABB. A).
Insérez le manchon de fixation au sol en
le centrant dans le trou (FIG. A).
Remarque : Laissez 2,5 cm exposés sous
la bride pour la butte de drainage.
Die Bodenmuffenbaugruppe in das Loch
stecken und darin zentrieren (ABB. A).
(2.54
cm) ca. 2,5 cm
Flansch
Hinweis: Unter1"dem
für einen Entwässerungshügel frei lassen.
Introduzca y centre el conjunto de la
manga del piso en el orificio (FIG. A).
Nota: Deje 1" debajo de la pestaña
expuesta para la pendiente de drenaje.
Inserire il gruppo del manicotto di
fissaggio al suolo, centrandolo nella buca
(FIG. A).
Nota - Lasciare esposti circa 2,5 cm (1")
di tubo al di sotto della flangia, per la
pendenza di drenaggio.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
5B.
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
FLANGIA
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
IMPORTANT!:
IMPORTANT !
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!:
IMPORTANTE!
NOTE POSITION OF
FLANGE
1" (2.54 cm)
NOTEZ LA POSITION DE
LA BRIDE
FLANSCHPOSITION
BEACHTEN
NOTE LA POSICIÓN DE
LA BRIDA
OSSERVARE LA
POSIZIONE DELLA
FLANGIA.
IMPORTANT!: CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT ! : PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG! GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!: CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
IMPORTANTE!: PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA.
15
07/05
P/N 21500701
6.
Fill hole completely with concrete.
3
Remplissez complètement le trou de
béton.
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
Das Loch vollständig mit Beton füllen.
5
Llene el orificio completamente con
concreto.
4
Riempire completamente la buca di
calcestruzzo.
IMPORTANT!: CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT ! : PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG! GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!: CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
IMPORTANTE!: PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA.
7.
Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times while concrete is curing.
Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois dans toutes les
directions pendant le séchage du béton.
1" (2.54 cm)
Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das Stangenteil während des
Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen.
Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces la sección del poste en
todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo.
Pressare il calcestruzzo in modo da eliminare eventuali bolle d'aria e creare la pendenza di drenaggio. Livellare la sezione di palo in tutte le
direzioni più volte mentre il calcestruzzo si indurisce.
DRAINAGE HILL
NOTE A
REMARQUE A
HINWEIS A
NOTA A:
NOTA A
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
Make a reference mark here for anti-skid
tape.
INCLINAISON DE
DRAINAGE
GEFÄLLE ZUR
WASSERABLEITUN
PENDIENTE DE
DRENAJE
Marquez ce point en prévision de
l'application de ruban adhésif.
Hier eine Bezugsmarkierung für das
Fixierband anbringen.
PENDENZA DI
DRENAGGIO
Haga una marca de referencia aquí para la
cinta antiderrapante.
Lasciare qui un contrassegno di riferimento,
per il nastro antiscivolo.
1" (2.54 cm)
NOTE B
REMARQUE B
HINWEIS B
NOTA B:
NOTA B
1" (2.54 cm)
Keep flange pushed down to concrete and
leveled.
Maintenez la bride enfoncée jusqu'au béton
et à niveau.
Den Flansch am Beton angedrückt lassen
und nivellieren.
Mantenga la brida presionada hacia el
concreto y nivelada.
Tenere la flangia premuta verso il basso sul
calcestruzzo, e ben livellata.
P/N 21500701 07/05
16
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
9.
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle
section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la
section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere Stangenteil (2) aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile
zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren
Stangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta
que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior
del poste.
Mettere insieme la sezione inferiore (3) e quella centrale (2) del palo, facendole oscillare l'una contro l'altra finché
quella centrale non si sposta più verso il contrassegno apposto con il nastro sulla sezione inferiore.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER
DE 9 CM MINIMUM.
1-1/2"
(3.81 cm)
5"
(12.7 cm)
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN
MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
Taped reference marks
LE SEZIONI DI PALO DEVONO SOVRAPPORSI DI ALMENO
9 CM (3-1/2").
Repères marqués d'un
ruban adhésif
2
Mit Klebeband
gekennzeichnete
Bezugsmarkierungen
Marcas de cinta de
referencia
Contrassegni apposti
con il nastro
IMPORTANT: Keep on Bottom Pole
5
IMPORTANT: Maintenez sur la section de poteau inférieure
WICHTIG: Am unteren Stangenteil lassen
IMPORTANTE: Mantenga en la sección inferior del poste
IMPORTANTE! Lasciare sulla sezione inferiore del palo.
3
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
Tavoletta di legno (NON FORNITA)
P/N 21500701 07/05
18
Assemble lanyard (17) to locking pin (16) as shown. Attach covers (14)
onto pole mount bracket (6) with carriage bolt (15) and nut (8) as shown.
DO NOT OVERTIGHTEN
13.
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (16), comme illustré.
Attachez les protections (14) sur le support de poteau (6) à l'aide du
boulon ordinaire (15) et de l'écrou (8), comme illustré.
NE SERREZ PAS TROP.
Die Abzugsleine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (16) befestigen.
Die Abdeckungen (14) mit der Schlossschraube (15) und Mutter (8) wie
gezeigt an der Stangenmontagehalterung (6) befestigen.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
Loop end of pin lanyard (17) over carriage bolt (15)
as it passes through the pole mount bracket (6)
during this assembly.
Monte el acollador (17) en el perno de fijación (16) como se muestra.
Coloque las cubiertas (14) en el soporte de montaje del poste (6) con un
perno cabeza de carro (15) y una tuerca (8) como se muestra.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Montare il cordoncino (17) sul perno di bloccaggio (16) come mostrato in
figura. Fissare i cappucci sulla staffa di montaggio (6) del palo con il
bullone a legno (15) e il dado (8), come mostrato.
NON STRINGERE TROPPO.
Durant ce montage, enroulez l'extrémité du cordon
de la goupille de blocage (17) sur le boulon
ordinaire (15) lors de son insertion à travers le
support du poteau (6).
Während dieses Montageschritts das Ende der
Stiftleine (17) über die Schlossschraube (15)
schlingen, wenn diese durch die
Stangenmontagehalterung (6) geschoben wird.
Inserte el extremo del acollador del pasador (17)
sobre el perno cabeza de carro (15) conforme pasa
a través del soporte del montaje del poste (6)
durante este montaje.
In questa fase di montaggio, far passare l'estremità
del cordoncino (17) del perno sopra il bullone a
legno (15), mentre passa per la staffa di montaggio
(6) del palo.
6
14
6
14
8
15
6
14
15
17
14
8
17
16
21
07/05
P/N 21500701
SECTION B: ASSEMBLE THE ELEVATOR TUBES TO BACKBOARD
SECTION B : MONTAGE DES TUBES DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR SUR LE PANNEAU
BAUABSCHNITT B: MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSROHRE AN DER KORBWAND
SECCIÓN B: MONTE LOS TUBOS ELEVADORES EN EL RESPALDO
SEZIONE B - MONTAGGIO DEI TUBI DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA AL TABELLONE
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES
WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN / ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
E/O
(2) Wrenches 1/2", 9/16" and (2) ¾"
(2) clés 1/2", 9/16" et (2) ¾"
Je (1) 1/2-, 9/16- und (2) 3/4-ZollSchraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", 9/16"y ¾"
Due (2) chiavi da 1/2", 9/16" e due (2) da 3/4"
Identify elevator tubes (28 &
30).
Repérez les tubes du
système élévateur (28 et 30).
Die Verlängerungsrohre (28
u. 30) zurecht legen.
1/2”
9/16”
3/4”
(2) Socket Wrenches and
Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und
Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
Due (2) chiavi a bussola e
bussole
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand
hin
Toward Pole
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système
élévateur / Oberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador
superior / Tubo superiore di regolazione dell'altezza
30
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el tablero
Identifique los tubos
elevadores (28 y 30).
Verso il
tabellone
Trovare i tubi di regolazione
dell'altezza (28 e 30).
1.
Hacia el poste
Lower Elevator tube
Tube inférieur du système élévateur / Unteres Verlängerungsrohr /
Tubo elevador inferior / Tubo inferiore di regolazione dell'altezza
Verso il palo
28
Attach backboard support
brackets (25) to the backboard
frame using bolts (9), spacers
(31), and nuts (11) as shown.
Attachez les supports de panneau (25) au
cadre du panneau à l'aide des boulons
(9), des entretoises (31) et des écrous
(11), comme illustré.
31
31
11
11
Die Korbwand-Tragehalterungen (25) wie
gezeigt mit Schrauben (9),
Abstandsstücken (31) und Muttern (11)
am Korbwandrahmen befestigen.
25
Conecte los soportes del respaldo (25) en
el bastidor del respaldo usando pernos
(9), espaciadores (31) y tuercas (11)
como se muestra.
9
9
Fissare le staffe (25) di supporto del
tabellone al telaio del tabellone
servendosi dei bulloni (9), dei distanziatori
(31) e dei dadi (11), come mostrato.
23
07/05
P/N 21500701
Attach lower elevator tubes (28) and springs
(29, 47) to backboard support brackets (25)
using spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Using bolts (46) and nuts (8) attach rim (32) and rim
spacers (41 & 42) to board.
2.
Attachez les tubes inférieurs du système élévateur
(28) et les ressorts (29, 47) aux équerres du support
du panneau (25) à l'aide des entretoises (22), du
boulon (27) et de l'écrou (24), comme illustré.
À l'aide des boulons (46) et des écrous (8), attachez le
cerceau (32) et les entretoises de cerceau (41 & 42)
sur le panneau.
8
24
22
25
29
22
41
47
27
Die unteren Verlängerungsrohre (28) und die Federn
(29, 47) wie gezeigt mit Abstandsstücken (25),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandstützklammern (22) befestigen.
Den Korbrand (32) und die Korbrand-Abstandsstücke
(41 u. 42) mit Schrauben (46) und Muttern (8) an der
Korbwand befestigen.
42
28
32
Conecte los tubos elevadores inferiores (28) y los
resortes (29, 47) en los soportes del respaldo (25)
usando espaciadores (22), pernos (27) y tuercas (24)
como se muestra.
Usando los pernos (46) y tuercas (8), conecte el borde
(32) y espaciadores del borde (41 y 42) al tablero.
Fissare i tubi (28) inferiori di regolazione dell'altezza e
le molle (29, 47) alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone (27) e il
dado (24), come mostrato.
Con i bulloni (46) e i dadi (8), fissare al tabellone il
cerchio (32) e i relativi distanziatori (41 e 42).
46
3.
Attach upper elevator tubes (30) to
backboard support brackets (25) using
spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Fixez les tubes supérieurs du système
élévateur (30) sur les supports du panneau
(25) à l'aide des entretoises (22), du boulon
(27) et de l'écrou (24), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (30) wie
gezeigt mit Abstandsstücken (22),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandklammern (25) befestigen.
25
47
29
22
30
27
28
Conecte los tubos elevadores superiores
(30) en los soportes del respaldo (25)
usando separadores (22), pernos (27) y
tuercas (24) como se muestra.
30
Fissare i tubi (30) superiori di regolazione
dell'altezza alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone
(27) e il dado (24), come mostrato.
P/N 21500701 07/05
24
22
28
24
4.
Assemble rebar centering spacers (45) near
top and bottom of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la
barre d'armature (45) près du haut et du bas
de la barre (44), comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange
(45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt
in der Nähe des oberen und unteren Endes
der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de
la barra de refuerzo (45) cerca de las partes
superior e inferior de la barra de refuerzo
(44) como se muestra.
5.
Place rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure
(3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3)
schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección
inferior del poste (3) como se muestra.
Collocare la barra di rinforzo con i distanziatori nella sezione
inferiore (3) del palo, come da illustrazione.
Montare i distanziatori (45) di centraggio
vicino ai lati superiore e inferiore della barra
di rinforzo (44), come illustrato.
3
45
2"
44
45
Reinforcement Bar
44
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
45
Barra di rinforzo
3"
P/N 21500701 07/05
28
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not
included) to retain rebar and concrete inside.
6.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du
ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature et
le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit
hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange und den Beton im Innern der
Stange zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección
inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de
fijar en el interior la barra de refuerzo y el concreto.
Sigillare il foro in fondo alla sezione inferiore del palo con del nastro
per servizio pesante (non incluso), per bloccare la barra di rinforzo ed il
calcestruzzo all'interno.
7.
44
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
Nastro per applicazioni pesanti (non compreso)
Fill pole with concrete to approximately 1” (2.54 cm) below bottom elevator
hole as shown.
Remplissez le poteau de béton jusqu'à environ 2,54 cm en dessous du trou
inférieur du système élévateur, comme illustré.
Die Stange wie gezeigt bis zu ca. 2,54 cm (1 Zoll) unter dem unteren Loch der
Verlängerungsstangenvorrichtung mit Beton füllen.
Llene con concreto aproximadamente 1" (2.54 cm) del poste debajo del
orificio elevador inferior como se muestra.
1
Riempire il palo con calcestruzzo fino a circa 2,5 cm (1") al di sotto del foro
più basso del sistema di regolazione dell'altezza.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
IMPORTANT! / IMPORTANT! / WICHTIG!
¡IMPORTANTE! / IMPORTANTE!
MAKE SURE THAT CONCRETE DOES NOT BULGE
FROM THE END OF POLE ASSEMBLY. ALLOW
CONCRETE TO COMPLETELY CURE.
FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS
DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES
WRITTEN AND IMPLIED.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉTON NE DÉBORDE
PAS DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LAISSEZ
COMPLÈTEMENT SÉCHER LE BÉTON.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI
SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES.
SICHERSTELLEN, DASS SICH DER BETON VOM
ENDE DES STANGENAUFBAUS HER NICHT
AUSBEULT. DEN BETON VOLLSTÄNDIG
TROCKNEN LASSEN.
WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER
ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN
UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONCRETO NO SE
SALGA DEL EXTREMO DEL CONJUNTO DEL
POSTE. PERMITA QUE EL CONCRETO SE
ENDUREZCA COMPLETAMENTE.
ACCERTARSI CHE IL CALCESTRUZZO NON
FUORIESCA DALL'ESTREMITÀ DEL PALO.
LASCIAR INDURIRE COMPLETAMENTE IL
CALCESTRUZZO.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE
DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS
GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IL MANCATO RIEMPIMENTO COMPLETO DEL PALO CON CALCESTRUZZO
COME DA QUESTE ISTRUZIONI INVALIDA TUTTE LE GARANZIE, ESPLICITE E
IMPLICITE, DI QUESTO PRODOTTO.
IMPORTANT!:
WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT !:
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE.
WICHTIG!:
VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER ZEMENT MUSS TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!:
ESESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE.
IMPORTANTE!:
ATTENDERE ALMENO 24 ORE PRIMA DI PASSARE AL PUNTO SUCCESSIVO. IL CALCESTRUZZO DEVE INDURIRSI.
29
07/05
P/N 21500701
Install Clips
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
Installazione dei fermi
8.
CLIP "ARM"
" BRAS " DE LA PINCE
CLIP-ARM
"BRAZO" DEL SUJETADOR
"BRACCIO" DEL FERMO
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
CLIP "BODY"
" CORPS " DE LA PINCE
CLIP-HAUPTTEIL
"CUERPO" DEL SUJETADOR
"CORPO" DEL FERMO
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER
INSTALLATION OF SMART CLIPS®, OR WHEN
ALL SMART CLIPS® ARE NOT PRESENT COULD
RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO
FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm” slides over
the top of the first “arm” as shown.
Push in direction indicated by arrows.
32
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS
L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS®
OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART
CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES
BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE
SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps de la pince
de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des
flèches.
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas drehen,
sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch
die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
33
A
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE
ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART
CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS®
KANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE
ANLEITUNG GENAU BEFOLGEN.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo"
del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra.
Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA
INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS
SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE
ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS
CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
Inserire un "braccio" del fermo nel cerchio, come mostrato. Girare lievemente il "corpo" del fermo in
modo che il secondo "braccio" scorra sopra il primo, come illustrato.
Spingere nel senso indicato dalle frecce.
L'IMPIEGO DI QUESTO PRODOTTO SENZA AVER
CORRETTAMENTE INSTALLATO I FERMI SMART
CLIPS® O CON TALI FERMI MANCANTI PUÒ
CAUSARE INFORTUNI. ACCERTARSI DI AVER
SEGUITO CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI.
Push second “arm” back and into ram as shown.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
B
Spingere il secondo "braccio" all'indietro nel cerchio, come mostrato.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip.
Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans
se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den
Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de
borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
C
Ruotare lievemente il "corpo" del fermo una seconda volta per separare i "bracci".
I "bracci" devono giacere nello stesso piano ed i bordi devono toccarsi come illustrato, senza sovrapporsi.
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED / INSTALLAZIONE DELLA RETE
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
9.
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FERMO DELLA RETE
32
NET
FILET
NETZ
RED
RETE
33
34
Twist net until it snaps into position. Net must be centered
through clip.
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FERMO DELLA RETE
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet
doit être centré dans la pince.
Insert net into bottom of clip as shown.
Insérez le filet dans la base de la pince, comme
illustré.
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip
zentriert werden.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip stecken.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La
red debe quedar centrada a través del sujetador.
Introduzca la red en la parte inferior del sujetador
como se muestra.
Ruotare la rete finché non scatta in sito. Dev'essere centrata
attraverso il fermo.
Inserire la rete nella parte inferiore del fermo, come
mostrato.
P/N 21500701 07/05
30
NET
FILET
NETZ
RED
RETE