Huffy LS9 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
P/N 21500701 07/05
• 2 People
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post Hole
Digger
• Wood Board (scrap)
• Tape
• Sawhorse or
Support Table
• Wedge
Container to Mix
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and
Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Optional: Large &
Small Adjustable
Wrenches
1/2" 9/16" 3/4"
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
7/16"
• Phillips Screwdriver
• Hammer
Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
Heavy Duty Tape
• Deux personnes
Niveau à bulle
• Mètre de 4,5 m
• Pelle et bêche
tarière
• Planche en bois
(
chute)
Ruban
• Chevalet de sciage
ou table
• Cale
• Récipient pour
mélanger
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles
(douilles longues recommandées).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Facultatif : petites
et grandes clés
anglaises
1/2" 9/16" 3/4"
O
UTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
7/16"
• Tournevis cruciforme
• Marteau
Escabeau de 2,4 m
• Lunettes de sécurité
Ruban extra-fort
• 2 Personen
• Wasserwaage
• 38,1-cm-Maßband
• Schaufel und
Pfahlbohrer
• Holzstück
• Klebeband
• Sägebock oder
Stütztisch
• Keil
• Behälter zum
Mischen
• (je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel (tiefe
Einsätze empfohlen).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Optional: Große und
kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
1/2" 9/16"
3/4"
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
7/16"
• Kreuzschlitzschraubenzieher
• Hammer
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Schutzbrille
• Hochstrapazierfähiges
Klebeband
• Due persone
• Livella a bolla
• Metro da 4,5 m
(15 piedi)
• Badile e piantapali
• Tavoletta di legno
• Nastro adesivo
• Cavalletto o tavolo
di appoggio
• Cuneo
• Contenitore per
la miscela
• (2 di ciascuno) chiavi e/o chiavi a bussola e bussole
(si consigliano bussole a incasso profondo)
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Facoltativamente:
chiavi inglesi
grande e piccola
1/2" 9/16"
3/4"
ATTREZZI E MATERIALI NECESSARI
7/16"
• Cacciavite a stella
• Martello
• Scala a pioli da 2.4 m
(8 piedi)
• Occhiali di protezione
• Nastro adesivo
per applicazioni
pesanti
• 2 personas
• Nivel de carpintero
• Cinta de medir de
15' (4.57 m)
• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Tabla de madera
(un trozo)
• Cinta adhesiva
• Caballete o mesa
de apoyo
• Cuña
• Recipiente
para mezclar
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de
tuercas de boca tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
1/2"7/16"
9/16"
3/4"
• Opcional: llaves de
tuercas ajustables
grandes y pequeñas
1/2" 9/16"
3/4"
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
7/16"
• Destornillador Phillips
• Martillo
• Escalera de 8 pies (2.4 m)
• Gafas de seguridad
• Cinta adhesiva
resistente
B
ÉTON
CONCRETO
ZEMENT
CALCESTRUZZO
07/05 P/N 21500701
3
B
EFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
PRIMA DI COMINCIARE!
Questions or Missing Parts
Call TOLL-FREE Customer Service
Number listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
D
es questions ou des
pièces manquantes ?
N
E RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
STOP!
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
R
ufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Fragen oder fehlende Teile?
G
ehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(
in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡
NO regrese a la tienda!
¡
Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿
Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
a
lla clientela indicato in copertina!
STOP!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the
elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of
elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur
et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros
boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du
panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet
ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen
Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe
in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und
herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el
herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos
elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos
en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose
tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell'altezza) e gli
elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi
sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con
attenzione gli elementi di fissaggio nei fori, per rimuovere eventuale vernice in
eccesso dai fori stessi.
Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.
E
XACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
S
ize = 4" x 3"
C
orner Radius = 3/8"
D
ie Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1
Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
B
acking + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
s
ystem at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
I
llustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
R
olls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
T
O ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1
Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
35
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
NEED ITALIAN
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la
g
oupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place en
l'enfonçant à fond, pour bloquer le
s
ystème à la hauteur désirée.
VERFAHREN ZUR
K
ORBWANDEINSTELLUNG:
1. Bei festgehaltenem Griff den Stift
herausziehen.
2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
g
ewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3. Den Stift zum Verriegeln des
Systems auf der gewünschten Höhe
ganz hineinschieben.
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
REGOLAZIONE DELL'AL
TEZZA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
1. Rimuovere il perno, trattenendo la
maniglia.
2. Spostare il sistema di regolazione
dell'altezza verso l'alto o verso il
basso fino a raggiungere l'altezza
desiderata.
3. Rimontare fino in fondo il perno per
bloccare il sistema in corrispondenza
dell'altezza desiderata.
07/05 P/N 21500701
5
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les
instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions.
Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de
acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA
TUTTI i sistemi da pallacanestro Huffy Sports, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a
seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI LESIONI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è
INACCETTABILE.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o
di inosservanza delle istruzioni.
Prestare particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema.
o Prestare particolare attenzione se per il montaggio del sistema
si usa una scala.
o Per il completamento di questa operazione si raccomanda di
impiegare due (2) persone.
o Bloccare bene le sezioni del palo. L'inosservanza di tale
istruzione può causare la separazione delle stesse durante il
gioco.
o Prima di scavare, contattare l'azienda di servizi pubblici locale,
per individuare cavi elettrici e tubature del gas e dell'acqua
presenti sotto terra. Accertarsi che non siano presenti cavi
aerei di corrente nel raggio di 7 m (20 piedi) dal punto in cui si
installa il palo.
o Le condizioni climatiche, la corrosione, l'uso eccessivo e
anche l'uso non appropriato del palo potrebbero provocare
guasti al sistema.
o Se si necessita di assistenza tecnica, contattare la Huffy
Sports.
o L'altezza minima d'impiego è di 1,98 m (6,6 piedi) dal punto più
basso del tabellone.
o Il presente dispositivo è stato progettato per essere impiegato
esclusivamente a scopo di ricreazione domestica e NON per
partite agonistiche.
o Leggere e comprendere la targhetta di avvertimento che è
affissa al palo. L'etichetta è mostrata di seguito.
o La durata del palo dipende da svariate condizioni. Il clima, la
posizione del palo, il modo in cui il palo è stato montato, la
sua esposizione ad agenti corrosivi, come pesticidi, erbicidi e
sali, sono tutti importanti ai fini della durata.
o Quando si regola l'altezza del palo, si consiglia la supervisione
da parte di adulti.
o Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, il cerchio o la
rete potrebbe provocare gravi infortuni.
L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ TRADURSI IN
GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE COSE ED ANNULLERÀ LA
GARANZIA DEL PRODOTTO.
Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole di sicurezza e le rispettino.
Per garantire la sicurezza, non provare a montare questo
sistema senza seguire attentamente le istruzioni. Il montaggio
completo e corretto, l'impiego appropriato e la supervisione
dell'uso del sistema sono essenziali per assicurarne il corretto
funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di eventuali
incidenti o infortuni. Se il sistema non viene installato,
sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto
probabile che si verifichino gravi infortuni. Controllare
accuratamente l'intera scatola e il contenuto di tutto il materiale
di spedizione che potrebbe includere parti e/o istruzioni
aggiuntive. Prima di iniziare il montaggio, leggere le istruzioni ed
identificare le parti usando il relativo foglio di identificazione e
l'elenco dei pezzi inclusi nel presente documento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o
por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga
mucho cuidado.
o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación.
o Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace,
las secciones del poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios
públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de
gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas
eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la
ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían
ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98
m) hasta la parte inferior del respaldo.
o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en
el hogar y NO para juego competitivo excesivo.
o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La etiqueta se muestra abajo.
o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas
condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del
poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como
pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la
supervisión de un adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la
red o el borde, se puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES
GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
sepan y sigan estas reglas para la operación segura del
sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir
cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje
completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación
correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje
para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones
e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la
lista de piezas contenidos en este documento.
6
P/N 21500701 07/05
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
Questions or Missing Parts
Call TOLL-FREE Customer Service
N
umber listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
A
ppelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
STOP!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
Domande o componenti mancanti?
NON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
STOP!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
IMPORTANTE!
Rimuovere il contenuto dalle scatole. Controllare le sezioni del
palo: gli elementi di fissaggio ed altri componenti sono
confezionati al loro interno.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement
de votre produit en ligne à :
www.huffysports.com/warrantycard or mail-in
the enclosed postcard.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product
registration form either on-line at:
www.huffysports.com/warrantycard ou par
courrier sur la carte ci-jointe.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das
Produktregistrierungsformular online unter der
Adresse
www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen
oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de
registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/warrantycard o por
correo en la tarjeta postal adjunta.
GARANZIA
Non dimenticare di completare la scheda di
registrazione del prodotto in linea, al sito
www.huffysports.com/warrantycard, o per
posta, servendosi della cartolina allegata.
07/05 P/N 21500701
7
7-3/8" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
Owner must ensure that all players know and follow these rules
f
or safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
k
eep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ead
and
understand
warnings
listed
below
before
using
this
product
.
F
ailure
to
follow
these
warnings
may
result
in
serious
injury
and
/
or
property
damage
.
I
D#: 588000 05/05
M
UNSELL NOTATION
H
ue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(
Y%) x y
3
0.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
I
n the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
I
n Canada: 1-800-284-8339
I
n the U.S.: 1-800-334-9111
I
n the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
ID#: GE588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
E
in Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
8-1/4" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
I
D#: FR588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5
.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
d
essous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
g
raves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
A
ux États-Unis: 1-800-558-5234
A
u Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
7-3/8" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
entienda
las
advertencias
que
se
encuentran
a
continuaci
ó
n
antes
de
usar
este
producto
.
S
i
no
se
observan
estas
advertencias
se
podr
í
an
causar
lesiones
graves
y
/
o
da
ñ
os
materiales
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
I
D#: IT588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
Prima di usare questo prodotto, leggere le
avvertenze elencante di seguito fino a
c
omprenderle a fondo.
L'inosservanza di queste avvertenze può
tradursi in gravi infortuni e/o danni alle
cose.
N
egli U.S.A.: 1-888-713-5488
Negli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada:1-800-284-8339
N
egli U.S.A.: 1-800-334-9111
INegli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada: 1-800-284-8339
AVVERTENZA
Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole e le rispettino.
NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del sistema
compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la rete.
Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite delle
attività di schiacciata della palla, il giocatore deve tenere il volto
lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla rete. Il contatto dei
denti o del volto con il tabellone, con il cerchio o con la rete
potrebbe tradursi in gravi infortuni.
Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o sul
palo.
Mentre il sistema viene regolato in altezza, tenere le mani e le
dita lontano dalle parti in movimento.
Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il sistema.
Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi, catene,
ecc.); tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete.
• Tenere lontano dalla base del palo materiali organici, come erba,
spazzatura, ecc., che potrebbero causare corrosione e/o
deterioramento.
Controllare il sistema del palo per eventuali segni di corrosione
(ruggine, screpolature, scheggiature) e riverniciarlo con smalto
da esterni. Nel caso in cui la ruggine fosse penetrata in qualsiasi
punto all'interno dell'acciaio, sarà necessario sostituire
immediatamente il palo.
Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in equilibrio,
non presenti elementi di fissaggio allentati, usura eccessiva e
segni di corrosione; riparare il sistema prima di usarlo.
Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo.
Non giocare mai con un sistema danneggiato.
• Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il tappo.
Per l'installazione appropriata, consultare il manuale delle
istruzioni.
07/05 P/N 21500701
9
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 FR908123 Oberes Stangenteil
2 1 FR918125 Mittleres Stangenteil
3 1 FR908124 Unteres Stangenteil
4 2 202800 Bodenmuffe
5 1 202801 Bodenmuffenabdeckung
6 1 204832 Stangenmontageklammer
7 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
8 9* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
9 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2-5/8 Länge
10 4 203232 Unterlegscheibe, Metall, 3/4 Zoll AD
11 4 203063 Sechskant-Nylock-Gegenmutter, 3/8-16
12 2 204858 Abstandsstück, rund, Plastik
13 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x
1,44 Zoll Länge
14 2 204859 Federabdeckung
15 1* 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
16 1 204850 Verriegelungsstift
17 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle
18 1 908152 Höheneinstellstange
19 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
20 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge
21 1 204803 Kreuzschlitzschraube
22 4 202862 Abstandsstück, 0,563 ID X 1,190 Länge
23 4 206311 Abstandsstück, 0,53 ID x 0,65 AD x 0,5 Länge
24 6 206340 Gegenmutter, ½-13
Nr.
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
25 2 900964 Korbwandklammer
26 1 207103 Stangenkappe, 3,5 Zoll x 0,75 Zoll
27 6 206244 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge
28 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr
29 1 204838 Feder, Silber
30 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr
31 2 200874 Abstandsstück, Metall, 0,402 ID x 0,50 AD
x 1,5 Länge
32 1 Korbrand
33 12* 201219 Smart Clip
34 1 Netz
35 1 201251 Höhenverstellungsaufkleber
36 1 203279 Fixierband
37 1 204855 Griff, links
38 1 204856 Griff, rechts
39 2 201683 Abstandsstück, schwarz, 1,5 Länge
40 1 206990 Verstärkungshalterung
41 1 908099 Platte, 4-1/2 x 5"
42 1 203274 Schaumstoff, 5 x 5"
43 1 201240 Warnaufkleber
1 FR201240 Warnaufkleber, französisch
44 1 903601 Versteifungsstange
45 2 204159 Versteifungsstangen-Zentrierungsabstandsstück
46 4 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1" Länge
47 1 204837 Feder, Schwarz
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 FR908123 Sección superior del poste
2 1 FR918125 Sección media del poste
3 1 FR908124 Sección inferior del poste
4 2 202800 Manga del piso
5 1 202801 Tapa de la manga del piso
6 1 204832 Soporte, montaje del poste
7 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud
8 9* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
9 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 2-5/8 de longitud
10 4 203232 Arandela de metal, ¾" D.E.
11 4 203063 Tuerca, Nylock, cabeza hexagonal, 3/8-16
12 2 204858 Espaciador, oblongo, plástico
13 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E.
x 1.44 de largo
14
2
204859
Cubierta, resorte
15
1* 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 2 -3/4 de longitud
16 1 204850 Perno de fijación
17
1
204853 Acollador, espiral negro
18
1 908152 Varilla de ajuste de la altura
19 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura
20 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud
21 1 204803 Tornillo, cabeza Phillips
22
4
202862
Espaciador 0.563 D.I. x 1.190 de longitud
23 4 206311 Espaciador, acero, 0.53 D.I. x 0.65 D.E.
x 0.5 de longitud
24 6 206340 Contratuerca, 1/2-13
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
25 2 900964 Soporte del tablero
26 1 207103 Tapa, poste, 3.5" X 0.75"
27 6 206244 Perno, cabeza hexagonal 1/2-13
x 8 de longitud
28 2 900183 Tubo elevador, inferior (largo)
29 1 204838 Resorte, Plata
30 2 904807 Tubo elevador, superior (corto)
31 2 200874 Espaciador, metal, 0.402 D.I. x 0.50 D.E. x 1.5
32 1 Borde
33 12* 201219 Sujetador Smart Clip
34 1 Red
35 1 201251 Etiqueta, ajuste de la altura
36 1 203279 Cinta antiderrapante
37 1 204855 Manija izquierda
38 1 204856 Manija derecha
39
2
201683
Espaciador, negro, 1.5 de longitud
40
1 206990 Soporte de refuerzo
41 1 908099 Placa, 4-1/2 x 5"
42 1 203274 Espuma, 5 x 5"
43
1
201240 Etiqueta de advertencia
1
FR201240 Etiqueta de advertencia, francés
44 1 903601 Barra de refuerzo
45 2 204159 Separador de centramiento de
la barra de refuerzo
46
4
205528
Perno, brida hexagonal, 5/16-18
x 1" de longitud
47 1 204837 Resorte, Negro
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
07/05 P/N 21500701
13
XG08.EPS
205334
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
SUPERFICIE DEL SUOLO
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
A
ssurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis creusez le trou pour le poteau.
Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist und ein Loch für die Stange graben.
Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y luego haga el orificio para el poste.
Verificare che il suolo sia allo stesso piano della superficie di gioco, quindi scavare la buca per il palo.
XG02.EPS
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
PRIMA DI PROCEDERE ALLO SCAVO,
CONTATTARE LE AZIENDE DI UTENZA.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
IMPORTANT!:
IMPORTANT !
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!:
IMPORTANTE!
Maximum distance from edge of hole to edge of
playing surface 6”
(15.2 cm).
"Important !: Distance maximum du bord du trou
au bord de la surface de jeu : 15,2 cm."
"Wichtig!: Der maximale Abstand vom Rand des
Lochs zum Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm
(6")."
"¡Importante!: La distancia máxima desde el
borde del orificio hasta el borde de la superficie
de juego debe ser de 6"
(15.2 cm)."
La distanza massima tra il margine della buca al
bordo della superficie di gioco è di 15,2 cm (6").
07/05 P/N 21500701
15
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
Fill hole approximately 1/3 full with mixed
concrete.
Remplissez le trou de béton, au tiers environ.
Das Loch zu etwa 1/3 mit gemischtem Beton füllen.
Llene aproximadamente una tercera parte del
orificio con concreto mezclado.
Riempire la buca per circa un terzo di miscela di
calcestruzzo.
FIG. A
(ABB. A).
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
FLANGIA
Insert ground sleeve assembly and
center in hole (FIG. A).
Note: Leave 1" below flange
exposed for drainage hill.
Insérez le manchon de fixation au sol en
le centrant dans le trou (FIG. A).
Remarque :
Laissez 2,5 cm exposés sous
la bride pour la butte de drainage.
Die Bodenmuffenbaugruppe in das Loch
stecken und darin zentrieren (ABB. A).
Hinweis:
Unter dem Flansch ca. 2,5 cm
für einen Entwässerungshügel frei lassen.
Introduzca y centre el conjunto de la
manga del piso en el orificio (FIG. A).
Nota:
Deje 1" debajo de la pestaña
expuesta para la pendiente de drenaje.
Inserire il gruppo del manicotto di
fissaggio al suolo, centrandolo nella buca
(FIG. A).
Nota -
Lasciare esposti circa 2,5 cm (1")
di tubo al di sotto della flangia, per la
pendenza di drenaggio.
IMPORTANT!:
CONTINUE ON TO NEXT STEP.
DO NOT
WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT ! :
PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE.
N'ATTENDEZ PAS
LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN.
NICHT
WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!:
CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO.
NO ESPERE
A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
IMPORTANTE!:
PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
5B.
IMPORTANT!:
IMPORTANT !
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!:
IMPORTANTE!
NOTE POSITION OF
FLANGE
NOTEZ LA POSITION DE
LA BRIDE
FLANSCHPOSITION
BEACHTEN
NOTE LA POSICIÓN DE
LA BRIDA
OSSERVARE LA
POSIZIONE DELLA
FLANGIA.
5A.
4.
16
P/N 21500701 07/05
4
3
Fill hole completely with concrete.
Remplissez complètement le trou de
béton.
Das Loch vollständig mit Beton füllen.
Llene el orificio completamente con
concreto.
Riempire completamente la buca di
calcestruzzo.
6.
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
5
GSLV09.EPS
211121
1" (2.54 cm)
7.
Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times while concrete is curing.
Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois dans toutes les
directions pendant le séchage du béton
.
Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das Stangenteil während des
Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen.
Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces la sección del poste en
todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo.
Pressare il calcestruzzo in modo da eliminare eventuali bolle d'aria e creare la pendenza di drenaggio. Livellare la sezione di palo in tutte le
direzioni più volte mentre il calcestruzzo si indurisce.
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
DRAINAGE HILL
INCLINAISON DE
DRAINAGE
GEFÄLLE ZUR
WASSERABLEITUN
PENDIENTE DE
DRENAJE
PENDENZA DI
DRENAGGIO
IMPORTANT!: CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT ! :PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!:CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
IMPORTANTE!:PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
Make a reference mark here for anti-skid
tape.
Marquez ce point en prévision de
l'application de ruban adhésif.
Hier eine Bezugsmarkierung für das
Fixierband anbringen.
Haga una marca de referencia aquí para la
cinta antiderrapante.
Lasciare qui un contrassegno di riferimento,
per il nastro antiscivolo.
NOTE A
REMARQUE A
HINWEIS A
NOTA A:
NOTA A
Keep flange pushed down to concrete and
leveled.
Maintenez la bride enfoncée jusqu'au béton
et à niveau.
Den Flansch am Beton angedrückt lassen
und nivellieren.
Mantenga la brida presionada hacia el
concreto y nivelada.
Tenere la flangia premuta verso il basso sul
calcestruzzo, e ben livellata.
NOTE B
REMARQUE B
HINWEIS B
NOTA B:
NOTA B
18
P/N 21500701 07/05
9.
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle
section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la
section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere Stangenteil (2) aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile
zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren
S
tangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta
que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior
del poste.
Mettere insieme la sezione inferiore (3) e quella centrale (2) del palo, facendole oscillare l'una contro l'altra finché
quella centrale non si sposta più verso il contrassegno apposto con il nastro sulla sezione inferiore.
2
IMPORTANT: Keep on Bottom Pole 5
IMPORTANT: Maintenez sur la section de poteau inférieure
WICHTIG: Am unteren Stangenteil lassen
IMPORTANTE: Mantenga en la sección inferior del poste
IMPORTANTE! Lasciare sulla sezione inferiore del palo.
3
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
Tavoletta di legno (NON FORNITA)
1-1/2"
(3.81 cm)
5"
(12.7 cm)
Taped reference marks
Repères marqués d'un
ruban adhésif
Mit Klebeband
gekennzeichnete
Bezugsmarkierungen
Marcas de cinta de
referencia
Contrassegni apposti
con il nastro
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER
DE 9 CM MINIMUM.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN
MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LE SEZIONI DI PALO DEVONO SOVRAPPORSI DI ALMENO
9 CM (3-1/2").
07/05 P/N 21500701
21
6
8
14
14
17
15
13.
Assemble lanyard (17) to locking pin (16) as shown. Attach covers (14)
onto pole mount bracket (6) with carriage bolt (15) and nut (8) as shown.
DO
NOT OVERTIGHTEN
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (16), comme illustré.
Attachez les protections (14) sur le support de poteau (6) à l'aide du
boulon ordinaire (15) et de l'écrou (8), comme illustré.
NE SERREZ PAS TROP.
Die Abzugsleine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (16) befestigen.
Die Abdeckungen (14) mit der Schlossschraube (15) und Mutter (8) wie
gezeigt an der Stangenmontagehalterung (6) befestigen.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
Monte el acollador (17) en el perno de fijación (16) como se muestra.
Coloque las cubiertas (14) en el soporte de montaje del poste (6) con un
perno cabeza de carro (15) y una tuerca (8) como se muestra.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Montare il cordoncino (17) sul perno di bloccaggio (16) come mostrato in
figura. Fissare i cappucci sulla staffa di montaggio (6) del palo con il
bullone a legno (15) e il dado (8), come mostrato.
NON STRINGERE TROPPO.
16
Loop end of pin lanyard (17) over carriage bolt (15)
as it passes through the pole mount bracket (6)
during this assembly.
Durant ce montage, enroulez l'extrémité du cordon
de la goupille de blocage (17) sur le boulon
ordinaire (15) lors de son insertion à travers le
support du poteau (6).
Während dieses Montageschritts das Ende der
Stiftleine (17) über die Schlossschraube (15)
schlingen, wenn diese durch die
Stangenmontagehalterung (6) geschoben wird.
Inserte el extremo del acollador del pasador (17)
sobre el perno cabeza de carro (15) conforme pasa
a través del soporte del montaje del poste (6)
durante este montaje.
In questa fase di montaggio, far passare l'estremità
del cordoncino (17) del perno sopra il bullone a
legno (15), mentre passa per la staffa di montaggio
(6) del palo.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
15
17
6
6
8
14
14
07/05 P/N 21500701
23
25
SECTION B: ASSEMBLE THE ELEVATOR TUBES TO BACKBOARD
SECTION B : MONTAGE DES TUBES DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR SUR LE PANNEAU
BAUABSCHNITT B: MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSROHRE AN DER KORBWAND
SECCIÓN B: MONTE LOS TUBOS ELEVADORES EN EL RESPALDO
S
EZIONE B - MONTAGGIO DEI TUBI DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA AL TABELLONE
30
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système
élévateur / Oberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador
superior / Tubo superiore di regolazione dell'altezza
28
9/16”
3/4”
1/2”
(2) Wrenches 1/2", 9/16" and (2) ¾"
(2) clés 1/2", 9/16" et (2) ¾"
Je (1) 1/2-, 9/16- und (2) 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", 9/16"y ¾"
Due (2) chiavi da 1/2", 9/16" e due (2) da 3/4"
Lower Elevator tube
Tube inférieur du système élévateur / Unteres Verlängerungsrohr /
Tubo elevador inferior / Tubo inferiore di regolazione dell'altezza
Toward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Verso il palo
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand
hin
Hacia el tablero
Verso il
tabellone
(2) Socket Wrenches and
Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und
Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
Due (2) chiavi a bussola e
bussole
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES
WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN / ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
E/O
Identify elevator tubes (28 &
30).
Repérez les tubes du
système élévateur (28 et 30).
Die Verlängerungsrohre (28
u. 30) zurecht legen.
Identifique los tubos
elevadores (28 y 30).
Trovare i tubi di regolazione
dell'altezza (28 e 30).
Attach backboard support
brackets (25) to the backboard
frame using bolts (9), spacers
(31), and nuts (11) as shown.
Attachez les supports de panneau (25) au
cadre du panneau à l'aide des boulons
(9), des entretoises (31) et des écrous
(11), comme illustré.
Die Korbwand-Tragehalterungen (25) wie
gezeigt mit Schrauben (9),
Abstandsstücken (31) und Muttern (11)
am Korbwandrahmen befestigen.
Conecte los soportes del respaldo (25) en
el bastidor del respaldo usando pernos
(9), espaciadores (31) y tuercas (11)
como se muestra.
Fissare le staffe (25) di supporto del
tabellone al telaio del tabellone
servendosi dei bulloni (9), dei distanziatori
(31) e dei dadi (11), come mostrato.
31
31
9
11
9
11
1.
24
P/N 21500701 07/05
27
47
22
22
25
24
46
28
A
ttach lower elevator tubes (28) and springs
(29, 47) to backboard support brackets (25)
using spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Using bolts (46) and nuts (8) attach rim (32) and rim
spacers (41 & 42) to board.
A
ttachez les tubes inférieurs du système élévateur
(28) et les ressorts (29, 47) aux équerres du support
du panneau (25) à l'aide des entretoises (22), du
boulon (27) et de l'écrou (24), comme illustré.
À l'aide des boulons (46) et des écrous (8), attachez le
cerceau (32) et les entretoises de cerceau (41 & 42)
s
ur le panneau.
Die unteren Verlängerungsrohre (28) und die Federn
(29, 47) wie gezeigt mit Abstandsstücken (25),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandstützklammern (22) befestigen.
Den Korbrand (32) und die Korbrand-Abstandsstücke
(41 u. 42) mit Schrauben (46) und Muttern (8) an der
Korbwand befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (28) y los
resortes (29, 47) en los soportes del respaldo (25)
usando espaciadores (22), pernos (27) y tuercas (24)
como se muestra.
Usando los pernos (46) y tuercas (8), conecte el borde
(32) y espaciadores del borde (41 y 42) al tablero.
Fissare i tubi (28) inferiori di regolazione dell'altezza e
le molle (29, 47) alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone (27) e il
dado (24), come mostrato.
Con i bulloni (46) e i dadi (8), fissare al tabellone il
cerchio (32) e i relativi distanziatori (41 e 42).
29
8
32
41
42
22
24
28
28
30
27
25
30
3.
29
22
Attach upper elevator tubes (30) to
backboard support brackets (25) using
spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Fixez les tubes supérieurs du système
élévateur (30) sur les supports du panneau
(25) à l'aide des entretoises (22), du boulon
(27) et de l'écrou (24), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (30) wie
gezeigt mit Abstandsstücken (22),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandklammern (25) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores
(30) en los soportes del respaldo (25)
usando separadores (22), pernos (27) y
tuercas (24) como se muestra.
Fissare i tubi (30) superiori di regolazione
dell'altezza alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone
(27) e il dado (24), come mostrato.
47
2.
28
P/N 21500701 07/05
P
lace rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure
(3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3)
schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección
inferior del poste (3) como se muestra.
Collocare la barra di rinforzo con i distanziatori nella sezione
inferiore (3) del palo, come da illustrazione.
5.
Assemble rebar centering spacers (45) near
t
op and bottom of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la
barre d'armature (45) près du haut et du bas
de la barre (44), comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange
(45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt
in der Nähe des oberen und unteren Endes
der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de
la barra de refuerzo (45) cerca de las partes
superior e inferior de la barra de refuerzo
(44) como se muestra.
Montare i distanziatori (45) di centraggio
vicino ai lati superiore e inferiore della barra
di rinforzo (44), come illustrato.
4.
45
44
45
45
44
3
2"
3"
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
Barra di rinforzo
07/05 P/N 21500701
29
IMPORT
ANT!:
WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT !:
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE.
WICHTIG!:
VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT
MINDESTENS
24 STUNDEN LANG WARTEN. DER ZEMENT MUSS TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!:
ESESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE.
IMPORT
ANTE!:
ATTENDERE ALMENO 24 ORE PRIMA DI PASSARE AL PUNTO SUCCESSIVO. IL CALCESTRUZZO DEVE INDURIRSI.
1
7.
44
Heavy-Duty Tape (Not Included)
R
uban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im
L
ieferumfang enthalten)
C
inta para uso pesado (No se incluye)
Nastro per applicazioni pesanti (non compreso)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not
included) to retain rebar and concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du
ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature et
le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit
hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange und den Beton im Innern der
Stange zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección
inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de
fijar en el interior la barra de refuerzo y el concreto.
Sigillare il foro in fondo alla sezione inferiore del palo con del nastro
per servizio pesante (non incluso), per bloccare la barra di rinforzo ed il
calcestruzzo all'interno.
6.
Fill pole with concrete to approximately 1” (2.54 cm) below bottom elevator
hole as shown.
Remplissez le poteau de béton jusqu'à environ 2,54 cm en dessous du trou
inférieur du système élévateur, comme illustré.
Die Stange wie gezeigt bis zu ca. 2,54 cm (1 Zoll) unter dem unteren Loch der
Verlängerungsstangenvorrichtung mit Beton füllen.
Llene con concreto aproximadamente 1" (2.54 cm) del poste debajo del
orificio elevador inferior como se muestra.
Riempire il palo con calcestruzzo fino a circa 2,5 cm (1") al di sotto del foro
più basso del sistema di regolazione dell'altezza.
FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS
DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES
WRITTEN AND IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI
SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER
ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN
UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE
DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS
GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IL MANCATO RIEMPIMENTO COMPLETO DEL PALO CON CALCESTRUZZO
COME DA QUESTE ISTRUZIONI INVALIDA TUTTE LE GARANZIE, ESPLICITE E
IMPLICITE, DI QUESTO PRODOTTO.
IMPORTANT! / IMPORTANT! / WICHTIG!
¡IMPORTANTE! / IMPORTANTE!
MAKE SURE THAT CONCRETE DOES NOT BULGE
FROM THE END OF POLE ASSEMBLY. ALLOW
CONCRETE TO COMPLETELY CURE.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉTON NE DÉBORDE
PAS DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LAISSEZ
COMPLÈTEMENT SÉCHER LE BÉTON.
SICHERSTELLEN, DASS SICH DER BETON VOM
ENDE DES STANGENAUFBAUS HER NICHT
AUSBEULT. DEN BETON VOLLSTÄNDIG
TROCKNEN LASSEN.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONCRETO NO SE
SALGA DEL EXTREMO DEL CONJUNTO DEL
POSTE. PERMITA QUE EL CONCRETO SE
ENDUREZCA COMPLETAMENTE.
ACCERTARSI CHE IL CALCESTRUZZO NON
FUORIESCA DALL'ESTREMITÀ DEL PALO.
LASCIAR INDURIRE COMPLETAMENTE IL
CALCESTRUZZO.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
30
P/N 21500701 07/05
Install Clips
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
Installazione dei fermi
Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm” slides over
t
he top of the first “arm” as shown.
Push in direction indicated by arrows.
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps de la pince
de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des
flèches.
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas drehen,
sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch
die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo"
del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra.
Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
Inserire un "braccio" del fermo nel cerchio, come mostrato. Girare lievemente il "corpo" del fermo in
modo che il secondo "braccio" scorra sopra il primo, come illustrato.
Spingere nel senso indicato dalle frecce.
Push second “arm” back and into ram as shown.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
Spingere il secondo "braccio" all'indietro nel cerchio, come mostrato.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip.
Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans
se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den
Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de
borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
Ruotare lievemente il "corpo" del fermo una seconda volta per separare i "bracci".
I "bracci" devono giacere nello stesso piano ed i bordi devono toccarsi come illustrato, senza sovrapporsi.
A
A
B
B
32
33
Insert net into bottom of clip as shown.
Insérez le filet dans la base de la pince, comme
illustré.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip stecken.
Introduzca la red en la parte inferior del sujetador
como se muestra.
Inserire la rete nella parte inferiore del fermo, come
mostrato.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
Twist net until it snaps into position. Net must be centered
through clip.
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet
doit être centré dans la pince.
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip
zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La
red debe quedar centrada a través del sujetador.
Ruotare la rete finché non scatta in sito. Dev'essere centrata
attraverso il fermo.
NET
FILET
NETZ
RED
RETE
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FERMO DELLA RETE
NET
FILET
NETZ
RED
RETE
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FERMO DELLA RETE
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED / INSTALLAZIONE DELLA RETE
32
33
34
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER
INSTALLATION OF SMART CLIPS
®
, OR WHEN
A
LL SMART CLIPS
®
A
RE NOT PRESENT COULD
RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO
F
OLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS
L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS®
OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART
C
LIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES
BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE
S
CRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE
O
RDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART
CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS®
K
ANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE
ANLEITUNG GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA
INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS
S
UJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE
ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS
C
ORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
L
'IMPIEGO DI QUESTO PRODOTTO SENZA AVER
CORRETTAMENTE INSTALLATO I FERMI SMART
C
LIPS® O CON TALI FERMI MANCANTI PUÒ
CAUSARE INFORTUNI. ACCERTARSI DI AVER
S
EGUITO CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI.
C
C
C
LIP "ARM"
" BRAS " DE LA PINCE
CLIP-ARM
"BRAZO" DEL SUJETADOR
"BRACCIO" DEL FERMO
CLIP "BODY"
" CORPS " DE LA PINCE
CLIP-HAUPTTEIL
"CUERPO" DEL SUJETADOR
"CORPO" DEL FERMO
9.
8.

Transcripción de documentos

REQUIRED TOOLS AND MATERIALS: • 2 People OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS : • Deux personnes • Phillips Screwdriver • Tournevis cruciforme • • Carpenter’s Level • Hammer • Niveau à bulle • Heavy Duty Tape • Container to Mix • 15’ Tape Measure • Marteau • Escabeau de 2,4 m • Pelle et bêche tarière • Safety Goggles • Wood Board (scrap) • (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended). • Tape 7/16" 1/2" 9/16" • Wedge 1/2" 9/16" 1/2" 9/16" 3/4" • Facultatif : petites et grandes clés anglaises • Cale BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: • 2 Personen 7/16" • Chevalet de sciage ou table 3/4" • Kreuzschlitzschraubenzieher 7/16" 1/2" 9/16" 3/4" HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS: • 2 personas ZEMENT • Destornillador Phillips • • Wasserwaage • 38,1-cm-Maßband • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Schaufel und Pfahlbohrer • Klebeband 7/16" 1/2" 9/16" 3/4" • Sägebock oder Stütztisch 7/16" 1/2" 9/16" • Nivel de carpintero • Martillo • Cinta de medir de 15' (4.57 m) • Escalera de 8 pies (2.4 m) • Pala y excavador del orificio para el poste • Holzstück • Keil • Behälter zum Mischen • Schutzbrille • (je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen). • Cinta adhesiva • Optional: Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel • Gafas de seguridad 7/16" 1/2" 9/16" • Cuña 7/16" 1/2" 9/16" ATTREZZI E MATERIALI NECESSARI • Due persone • Cacciavite a stella CALCESTRUZZO • • Livella a bolla • Martello • Metro da 4,5 m (15 piedi) • Nastro adesivo per applicazioni pesanti • Scala a pioli da 2.4 m (8 piedi) • Badile e piantapali • Occhiali di protezione • (2 di ciascuno) chiavi e/o chiavi a bussola e bussole (si consigliano bussole a incasso profondo) 7/16" 1/2" 9/16" 3/4" • Facoltativamente: chiavi inglesi grande e piccola • Cavalletto o tavolo di appoggio • Cuneo P/N 21500701 07/05 3/4" • Caballete o mesa de apoyo 3/4" • Nastro adesivo • Cinta adhesiva resistente • (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos). • Tabla de madera (un trozo) • Tavoletta di legno CONCRETO • • Hammer • Hochstrapazierfähiges Klebeband • Récipient pour mélanger • Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées). • Ruban • Optional: Large & Small Adjustable Wrenches 7/16" • Lunettes de sécurité • Planche en bois (chute) 3/4" • Sawhorse or Support Table • Ruban extra-fort • Mètre de 4,5 m • Stepladder 8 ft. (2.4 m) • Shovel & Post Hole Digger BÉTON • 7/16" 1/2" 9/16" 3/4" 2 • Contenitore per la miscela 3/4" • Opcional: llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas • Recipiente para mezclar Corner Die Cut BEFORE YOU START! AVANT DE COMMENCER ! VORBEREITENDE MASSNAHMEN ¡ANTES DE COMENZAR! PRIMA DI COMINCIARE! 3.25 Mi HEIGHT ADJUSTMENT All Tem 1 Mil. P 1 TO ADJUST BACKBOARD: 35 Des questions ou des Domande componenti mancanti? Questions or Missing Parts preguntas o le faltanopiezas? Fragen oder fehlende Teile? 3. Replace pin full length to lock pièces manquantes ? ¿Tiene HALT! ¡ALTO! 3 1. While holding handle, remove pin. 2. Move elevator up or down to desired height. Illustra Backin Rolls o 2 system at desired height. è necessario tornare al negozio! a la tienda! ¡NO regrese NICHT !zum Laden zurück!NON NE RETOURNEZGehen PAS auSie magasin Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza Call TOLL-FREE Service Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer Rufen número telefónico GRATUITO de Servicio ¡Llame al Customer Appelez le numéro du service clientèle clientela indicato in copertina! (infigure den USA und Kanada) derthe Vorderseite an!en laalla Number listed on front page! alauf Cliente que se indica primera página! (NUMÉRO GRATUIT) qui en première page ! 201251 Size = 4 2 Corner 2/99 Die Cut Des questions ou des Fragen oder fehlende Teile? Domande o componenti mancanti? pièces manquantes ? ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? 3.25 Mi RÉGLAGE DE LA HAUTEUR HEIGHT ADJUSTMENT Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!NON è necessario tornare al negozio! HALT! RETOURNEZ PAS au magasin ! STOP! ¡NO regrese a la tienda! STOP! NE ¡ALTO! Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza Appelez le numéro service clientèle den USA und Kanada) aufalder Vorderseite an! GRATUITO (indu indicato in copertina! alla clientela ¡Llame número telefónico de Servicio (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page POUR AJUSTER LE PANNEAU : al Cliente que se indica en la primera página! TO ADJUST BACKBOARD: ! 1. Tout en tenant la poignée, retirez la 1.goupille. While holding handle, remove pin. 2. Montez ou abaissez le système 2. Move elevator up or down to élévateur jusqu'à la hauteur voulue. desired height. 3. Remettez la goupille à sa place en 3.l'enfonçant Replace pin full length to lock le à fond, pour bloquer systemàatladesired système hauteurheight. désirée. All Tem 1 Mil. P 1 Illustra 3 Backin Rolls o 2 Size = 4 2 201251 Corner 2/99 Die Cut 3.25 Mi HÖHENVERSTELLUNG HEIGHT ADJUSTMENT Eng: Dan\Tom 1st Used: VERFAHREN ZUR 2/99 TO ADJUST BACKBOARD: KORBWANDEINSTELLUNG: 1.1.Bei festgehaltenem Griff remove den Stiftpin. While holding handle, herausziehen. 2. Move elevator up or down 2. Die Verlängerungsvorrichtungtobis zur desired height. gewünschten Höhe nach oben oder verschieben. 3.unten Replace pin full length to lock 3. Den Stift zum Verriegeln des system at desired height. Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben. To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. EX All Tem 1 Mil. P 1 Illustra 3 Backin Rolls o 2 Size = 4 2 Corner 201251 2/99 Die Cut Not all items pictured are included with every model. 3.25 Mi AJUSTE ADJUSTMENT DE LA ALTURA HEIGHT Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire. Eng: Dan\Tom 1st Used: PARA AJUSTAR EL RESPALDO: 2/99 TO ADJUST BACKBOARD: 1. Mientras sujeta la manija, quite el 1.pasador. While holding handle, remove pin. 2. Mueva el elevador hacia arriba o 2.hacia Move elevator up or down to abajo a la altura deseada. desired height. el pasador a toda 3. Vuelva a colocar longitudpin para el sistema 3.suReplace fullfijar length to locka la altura deseada. system at desired height. Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle. Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen. EX All Tem 1 Mil. P 1 Illustra 3 Backin Rolls o 2 Size = 4 2 Corner 201251 2/99 Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt. Die Cut Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA NEED ITALIAN HEIGHT ADJUSTMENT No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell'altezza) e gli elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con attenzione gli elementi di fissaggio nei fori, per rimuovere eventuale vernice in eccesso dai fori stessi. All Tem EX 1 Mil. P Eng: Dan\Tom 1. PARA Rimuovere AJUSTAR il perno, EL RESPALDO: trattenendo la 1st Used: maniglia. TO ADJUST BACKBOARD: 2/99 1. Spostare 2. Mientras sujeta il sistema la manija, di regolazione quite el dell'altezza verso l'alto o verso il pasador. 1. While holding handle, remove pin. 2. Mueva basso fino el elevador a raggiungere hacia arriba l'altezza o 2.desiderata. Move elevator up or down to hacia abajo a la altura deseada. desired height. 3. Rimontare Vuelva a colocar fino in el fondo pasador il perno a toda per suReplace longitud il pin sistema para inel corrispondenza sistema 3.bloccare fullfijar length to locka la altura dell'altezza deseada. system at desiderata. desired height. 3.25 Mi 1 Illustra 3 Backin Rolls o 2 2 201251 Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli. 3 2/99 07/05 P/N 21500701 EX Eng: Dan\Tom NOTICE TO ASSEMBLERS ALL Huffy Sports basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system. AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA TUTTI i sistemi da pallacanestro Huffy Sports, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI LESIONI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è INACCETTABILE. 5 07/05 P/N 21500701 La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema. o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación. o Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego. Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la ubicación del poste. El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo. o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. La etiqueta se muestra abajo. o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes. o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se puede sufrir una lesión grave. o Prestare particolare attenzione se per il montaggio del sistema si usa una scala. o Per il completamento di questa operazione si raccomanda di impiegare due (2) persone. o Bloccare bene le sezioni del palo. L'inosservanza di tale istruzione può causare la separazione delle stesse durante il gioco. o Prima di scavare, contattare l'azienda di servizi pubblici locale, per individuare cavi elettrici e tubature del gas e dell'acqua presenti sotto terra. Accertarsi che non siano presenti cavi aerei di corrente nel raggio di 7 m (20 piedi) dal punto in cui si installa il palo. o Le condizioni climatiche, la corrosione, l'uso eccessivo e anche l'uso non appropriato del palo potrebbero provocare guasti al sistema. o Se si necessita di assistenza tecnica, contattare la Huffy Sports. o L'altezza minima d'impiego è di 1,98 m (6,6 piedi) dal punto più basso del tabellone. o Il presente dispositivo è stato progettato per essere impiegato esclusivamente a scopo di ricreazione domestica e NON per partite agonistiche. o Leggere e comprendere la targhetta di avvertimento che è affissa al palo. L'etichetta è mostrata di seguito. o La durata del palo dipende da svariate condizioni. Il clima, la posizione del palo, il modo in cui il palo è stato montato, la sua esposizione ad agenti corrosivi, come pesticidi, erbicidi e sali, sono tutti importanti ai fini della durata. o Quando si regola l'altezza del palo, si consiglia la supervisione da parte di adulti. o Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, il cerchio o la rete potrebbe provocare gravi infortuni. La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o di inosservanza delle istruzioni. Prestare particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores sepan y sigan estas reglas para la operación segura del sistema. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Per garantire la sicurezza, non provare a montare questo sistema senza seguire attentamente le istruzioni. Il montaggio completo e corretto, l'impiego appropriato e la supervisione dell'uso del sistema sono essenziali per assicurarne il corretto funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di eventuali incidenti o infortuni. Se il sistema non viene installato, sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto probabile che si verifichino gravi infortuni. Controllare accuratamente l'intera scatola e il contenuto di tutto il materiale di spedizione che potrebbe includere parti e/o istruzioni aggiuntive. Prima di iniziare il montaggio, leggere le istruzioni ed identificare le parti usando il relativo foglio di identificazione e l'elenco dei pezzi inclusi nel presente documento. Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, il proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a conoscenza di queste regole di sicurezza e le rispettino. L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE COSE ED ANNULLERÀ LA GARANZIA DEL PRODOTTO. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Des questions ou des pièces manquantes ? NE RETOURNEZ PAS au magasin ! Appelez le numéro du service clientèle (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page ! Des questions ou des pièces manquantes ? STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin ! Appelez le numéro du service clientèle (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page ! HALT! ¡ALTO! HALT! IMPORTANT! Remove all contents from boxes. Be sure to check inside pole sections, hardware and additional parts are packed inside. IMPORTANT! Videz entièrement les boîtes. Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur. WICHTIG! Die Kartons vollständig auspacken. Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt. ¡IMPORTANTE! Saque todo el contenido de las cajas. Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales. IMPORTANTE! Rimuovere il contenuto dalle scatole. Controllare le sezioni del palo: gli elementi di fissaggio ed altri componenti sono confezionati al loro interno. Fragen oder fehlende Teile? Gehen Sie NICHT zum Laden zurück! Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an! ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? Fragen oder fehlende Teile? ¡NO regrese a la tienda! Gehen Sie NICHT zum Laden zurück! ¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página! Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an! Domande o componenti mancanti? NON è necessario tornare al negozio! ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? ¡ALTO! Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza regrese a laintienda! alla¡NO clientela indicato copertina! ¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página! Domande o componenti mancanti? STOP! NON è necessario tornare al negozio! Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza WARRANTY CARD: alla clientela indicato in copertina! Please remember to complete your product registration form either on-line at: www.huffysports.com/warrantycard ou par courrier sur la carte ci-jointe. CARTE DE GARANTIE : N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à : www.huffysports.com/warrantycard or mail-in the enclosed postcard. GARANTIEKARTE: Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden. TARJETA DE GARANTÍA: Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en: www.huffysports.com/warrantycard o por correo en la tarjeta postal adjunta. GARANZIA Non dimenticare di completare la scheda di registrazione del prodotto in linea, al sito www.huffysports.com/warrantycard, o per posta, servendosi della cartolina allegata. P/N 21500701 07/05 6 Qu Ca N WARNING AVERTISSEMENT Read and understand warnings listed below before using this product. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système. MUNSELL NOTATION MUNSELL NOTATION • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Never play on damaged equipment. • Keep pole top covered with cap at all times. • See instruction manual for proper installation and maintenance. In the U.S.: 1-800-334-9111 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 Hue Value Chroma Value Chroma Huetoute autre • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur 6.0/15 5.0 YR 5.0 YR partie du système, y compris le panneau, les supports ou le6.0/15 filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash, Equiv. CIE Data Equiv. CIE Data gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. (Y%) x y x y (Y%) Des blessures graves sont possibles si les dents30.05 ou le visage 30.05 0.5510 0.4214 0.5510 0.4214 venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le Approx. PMS Color Approx. PMS Color filet. 13 parts yellow parts yellow • Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le 13 secouez pas et 3 parts Warm Red 3 parts Warm Red ne jouez pas dessus. 1/4 part Black 1/4 part Black • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l’écart Warning des pièces en= Orange Warning Area = Orange Area mouvement. Size = 4" x 6.5" = 4" x 6.5" • Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le Size système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Corner Radius = 3/8" Ces objets risquent de se prendre dans le filet. Corner Radius = 3/8" • Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du Die Cut Label Die Cut Label poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion Prima di usare questo prodotto, leggere le et/ou la détérioration du système. avvertenze elencante di seguito a 3.25fino Mil Vinyl 3.25 Mil Vinyl comprenderle a fondo. • Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille, All Temp. Permanent Adhesive All Temp. Permanent Adhesive piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour L'inosservanza di queste avvertenze può extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, Mil. Polypropolyne Overlaminate 1 Mil. Polypropolyne Overlaminate tradursi in gravi infortuni e/o1danni alle remplacez immédiatement le poteau. cose. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest,Illustrator visserie mal Illustrator 8.0 = EPS 8.0 = EPS serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il utilisation. Backing 1/16 Circumference Backing + 1/16 Circumference proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano+ a • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. conoscenza di queste regole e le rispettino. Rolls of 500 Rolls of 500 • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del sistema • Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la rete. au guide fourni. • Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite delle AVVERTENZA In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-888-713-5488 ID#: 588000 05/05 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 • ACHTUNG Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-888-713-5488 ID#: FR588000 • • 8-1/4" High 4" Wide PMS 021 for Warning Ein Missachten 7-3/8" High dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden 4" Wide führe PMS 021 for Warning ADVERTENCIA Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-DunkManövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten. o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen. o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft werden. o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. • • Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuació n antes de usar este producto. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. MUNSELL El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcanNOTATION y Hue obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Value Chroma 5.0 YR 6.0/15 • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el Equiv. CIE Data respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. (Y%)de tipoxclavada • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades • • • • • • • • • • • • • • • • y 30.05 0.4214 (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y0.5510 la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se Approx. PMS Color puede sufrir una lesión grave. 13 parts yellow Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada INegli U.S.A.: 1-800-558-5234 3 parts Warm Red Nel Canada: 1-800-284-8339 (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. partoBlack Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el1/4 borde la red, se puede sufrir una lesión grave. Warning Area = Orange No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste. Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes Negli U.S.A.: 1-888-713-5488 Size = 4" x 6.5" movibles. No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. Corner Radius = 3/8" Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se podrían atorar en la red. Die Cut Label Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base delMil poste. 3.25 Vinyl Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura All Temp. de Permanent Adhesive esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. 1 Mil. Polypropolyne Overlaminate Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivoIllustrator ni signos de8.0 = EPS corrosión, y repárelo si es necesario. Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. Backing + 1/16 Circumference Nunca juegue en equipo dañado. Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta conRolls las tapas. of 500 Equiv. CIE Data (Y%) x 30.05 0.5510 Negli U.S.A.: 1-800-334-9111 y 0.4214 Approx. PMS Color 13 parts yellow 3 parts Warm Red Negli U.S.A.: 1-800-558-5234 1/4 part Black Nel Canada:1-800-284-8339 ID#: IT588000 05/05 Warning Area = Orange 8-1/2" High 4" Wide PMS 021 for Warning Size = 4" x 6.5" Corner Radius = 3/8" Die Cut Label 3.25 Mil Vinyl All Temp. Permanent Adhesive 1 Mil. Polypropolyne Overlaminate Illustrator 8.0 = EPS Backing + 1/16 Circumference Rolls of 500 En EE.UU.: 1-800-334-9111 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-334-9111 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 • 05/05 Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. attività di schiacciata della palla, il giocatore deve tenere il volto lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla rete. Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, con il cerchio o con la rete potrebbe tradursi in gravi infortuni. Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o sul palo. Mentre il sistema viene regolato in altezza, tenere le mani e le dita lontano dalle parti in movimento. Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il sistema. Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi, catene, ecc.); tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete. Tenere lontano dalla base del palo materiali organici, come erba, spazzatura, ecc., che potrebbero causare corrosione e/o deterioramento. Controllare il sistema del palo per eventuali segni di corrosione (ruggine, screpolature, scheggiature) e riverniciarlo con smalto da esterni. Nel caso in cui la ruggine fosse penetrata in qualsiasi punto all'interno dell'acciaio, sarà necessario sostituire immediatamente il palo. Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in equilibrio, non presenti elementi di fissaggio allentati, usura eccessiva e segni di corrosione; riparare il sistema prima di usarlo. Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo. Non giocare mai con un sistema danneggiato. Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il tappo. MUNSELL NOTATION Per l'installazione appropriata, consultare il manuale delle Hue Value Chroma istruzioni. 5.0 YR 6.0/15 N/P: 588000 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-888-713-5488 ID#: GE588000 05/05 8-1/2" High 4" Wide PMS 021 for Warning 7 7-3/8" High 4" Wide PMS 021 for Warning 07/05 P/N 21500701 Nr. Anz. Teile-Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 2 1 1 2 9* 4 4 4 2 2 FR908123 FR918125 FR908124 202800 202801 204832 203053 203100 206360 203232 203063 204858 204857 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2 1* 1 1 1 1 2 1 4 4 6 204859 203038 204850 204853 908152 204872 203103 204803 202862 206311 206340 Beschreibung Oberes Stangenteil Mittleres Stangenteil Unteres Stangenteil Bodenmuffe Bodenmuffenabdeckung Stangenmontageklammer Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2-5/8 Länge Unterlegscheibe, Metall, 3/4 Zoll AD Sechskant-Nylock-Gegenmutter, 3/8-16 Abstandsstück, rund, Plastik Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge Federabdeckung Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge Verriegelungsstift Abzugsleine, schwarze Rolle Höheneinstellstange Höhenanzeigeaufkleber Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge Kreuzschlitzschraube Abstandsstück, 0,563 ID X 1,190 Länge Abstandsstück, 0,53 ID x 0,65 AD x 0,5 Länge Gegenmutter, ½-13 Nr. Anz. Teile-Nr. 25 26 27 28 29 30 31 2 1 6 2 1 2 2 900964 207103 206244 900183 204838 904807 200874 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 1 12* 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 4 1 44 45 46 47 201219 201251 203279 204855 204856 201683 206990 908099 203274 201240 FR201240 903601 204159 205528 204837 Beschreibung Korbwandklammer Stangenkappe, 3,5 Zoll x 0,75 Zoll Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge Unteres langes Verlängerungsrohr Feder, Silber Oberes kurzes Verlängerungsrohr Abstandsstück, Metall, 0,402 ID x 0,50 AD x 1,5 Länge Korbrand Smart Clip Netz Höhenverstellungsaufkleber Fixierband Griff, links Griff, rechts Abstandsstück, schwarz, 1,5 Länge Verstärkungshalterung Platte, 4-1/2 x 5" Schaumstoff, 5 x 5" Warnaufkleber Warnaufkleber, französisch Versteifungsstange Versteifungsstangen-Zentrierungsabstandsstück Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1" Länge Feder, Schwarz * DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN. Artículo Cant. Pieza N.º Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 1 2 1 1 2 9* 4 FR908123 FR918125 FR908124 202800 202801 204832 203053 203100 206360 10 11 12 13 4 4 2 2 203232 203063 204858 204857 14 15 2 1* 204859 203038 16 17 18 19 20 21 22 23 1 1 1 1 2 1 4 4 204850 204853 908152 204872 203103 204803 202862 206311 24 6 206340 Artículo Cant. Pieza N.º Descripción Sección superior del poste Sección media del poste Sección inferior del poste Manga del piso Tapa de la manga del piso Soporte, montaje del poste Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2-5/8 de longitud Arandela de metal, ¾" D.E. Tuerca, Nylock, cabeza hexagonal, 3/8-16 Espaciador, oblongo, plástico Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo Cubierta, resorte Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 -3/4 de longitud Perno de fijación Acollador, espiral negro Varilla de ajuste de la altura Etiqueta, indicadora de altura Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud Tornillo, cabeza Phillips Espaciador 0.563 D.I. x 1.190 de longitud Espaciador, acero, 0.53 D.I. x 0.65 D.E. x 0.5 de longitud Contratuerca, 1/2-13 25 26 27 2 1 6 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 2 1 2 2 1 12* 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 46 4 47 1 900964 Soporte del tablero 207103 Tapa, poste, 3.5" X 0.75" 206244 Perno, cabeza hexagonal 1/2-13 x 8 de longitud 900183 Tubo elevador, inferior (largo) 204838 Resorte, Plata 904807 Tubo elevador, superior (corto) 200874 Espaciador, metal, 0.402 D.I. x 0.50 D.E. x 1.5 Borde 201219 Sujetador Smart Clip Red 201251 Etiqueta, ajuste de la altura 203279 Cinta antiderrapante 204855 Manija izquierda 204856 Manija derecha 201683 Espaciador, negro, 1.5 de longitud 206990 Soporte de refuerzo 908099 Placa, 4-1/2 x 5" 203274 Espuma, 5 x 5" 201240 Etiqueta de advertencia FR201240 Etiqueta de advertencia, francés 903601 Barra de refuerzo 204159 Separador de centramiento de la barra de refuerzo 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1" de longitud 204837 Resorte, Negro * PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO. 9 07/05 P/N 21500701 2. Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole. Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis creusez le trou pour le poteau. Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist und ein Loch für die Stange graben. Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y luego haga el orificio para el poste. Verificare che il suolo sia allo stesso piano della superficie di gioco, quindi scavare la buca per il palo. IMPORTANT!: IMPORTANT ! WICHTIG! ¡IMPORTANTE!: IMPORTANTE! WARNING! AVERTISSEMENT ! ACHTUNG! ¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface 6” (15.2 cm). "Important !: Distance maximum du bord du trou au bord de la surface de jeu : 15,2 cm." "Wichtig!: Der maximale Abstand vom Rand des Lochs zum Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6")." "¡Importante!: La distancia máxima desde el borde del orificio hasta el borde de la superficie de juego debe ser de 6" (15.2 cm)." CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING. XG02.EPS CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ, ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER. VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN. COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIO ANTES DE EXCAVAR. PRIMA DI PROCEDERE ALLO SCAVO, CONTATTARE LE AZIENDE DI UTENZA. GROUND SURFACE SURFACE DU SOL BODENFLÄCHE SUPERFICIE DEL PISO SUPERFICIE DEL SUOLO La distanza massima tra il margine della buca al bordo della superficie di gioco è di 15,2 cm (6"). 18" (42.7 cm) 6" (15.2 cm) 24" (61 cm) 13 PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO SUPERFICIE DI GIOCO 07/05 XG08.EPS 205334 P/N 21500701 4. Fill hole approximately 1/3 full with mixed concrete. Remplissez le trou de béton, au tiers environ. Das Loch zu etwa 1/3 mit gemischtem Beton füllen. Llene aproximadamente una tercera parte del orificio con concreto mezclado. Riempire la buca per circa un terzo di miscela di calcestruzzo. Insert ground sleeve assembly and center in hole (FIG. A). Note: Leave 1" below flange exposed for drainage hill. 5A. FIG. A (ABB. A). Insérez le manchon de fixation au sol en le centrant dans le trou (FIG. A). Remarque : Laissez 2,5 cm exposés sous la bride pour la butte de drainage. Die Bodenmuffenbaugruppe in das Loch stecken und darin zentrieren (ABB. A). (2.54 cm) ca. 2,5 cm Flansch Hinweis: Unter1"dem für einen Entwässerungshügel frei lassen. Introduzca y centre el conjunto de la manga del piso en el orificio (FIG. A). Nota: Deje 1" debajo de la pestaña expuesta para la pendiente de drenaje. Inserire il gruppo del manicotto di fissaggio al suolo, centrandolo nella buca (FIG. A). Nota - Lasciare esposti circa 2,5 cm (1") di tubo al di sotto della flangia, per la pendenza di drenaggio. SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL VISTA LATERALE 5B. FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA FLANGIA PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO SUPERFICIE DI GIOCO IMPORTANT!: IMPORTANT ! WICHTIG! ¡IMPORTANTE!: IMPORTANTE! NOTE POSITION OF FLANGE 1" (2.54 cm) NOTEZ LA POSITION DE LA BRIDE FLANSCHPOSITION BEACHTEN NOTE LA POSICIÓN DE LA BRIDA OSSERVARE LA POSIZIONE DELLA FLANGIA. IMPORTANT!: CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE. IMPORTANT ! : PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON. WICHTIG! GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST. ¡IMPORTANTE!: CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA. IMPORTANTE!: PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA. 15 07/05 P/N 21500701 6. Fill hole completely with concrete. 3 Remplissez complètement le trou de béton. 1" (2.54 cm) 1" (2.54 cm) Das Loch vollständig mit Beton füllen. 5 Llene el orificio completamente con concreto. 4 Riempire completamente la buca di calcestruzzo. IMPORTANT!: CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE. IMPORTANT ! : PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON. WICHTIG! GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST. ¡IMPORTANTE!: CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA. IMPORTANTE!: PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA. 7. Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times while concrete is curing. Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois dans toutes les directions pendant le séchage du béton. 1" (2.54 cm) Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das Stangenteil während des Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen. Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces la sección del poste en todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo. Pressare il calcestruzzo in modo da eliminare eventuali bolle d'aria e creare la pendenza di drenaggio. Livellare la sezione di palo in tutte le direzioni più volte mentre il calcestruzzo si indurisce. DRAINAGE HILL NOTE A REMARQUE A HINWEIS A NOTA A: NOTA A SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL VISTA LATERALE Make a reference mark here for anti-skid tape. INCLINAISON DE DRAINAGE GEFÄLLE ZUR WASSERABLEITUN PENDIENTE DE DRENAJE Marquez ce point en prévision de l'application de ruban adhésif. Hier eine Bezugsmarkierung für das Fixierband anbringen. PENDENZA DI DRENAGGIO Haga una marca de referencia aquí para la cinta antiderrapante. Lasciare qui un contrassegno di riferimento, per il nastro antiscivolo. 1" (2.54 cm) NOTE B REMARQUE B HINWEIS B NOTA B: NOTA B 1" (2.54 cm) Keep flange pushed down to concrete and leveled. Maintenez la bride enfoncée jusqu'au béton et à niveau. Den Flansch am Beton angedrückt lassen und nivellieren. Mantenga la brida presionada hacia el concreto y nivelada. Tenere la flangia premuta verso il basso sul calcestruzzo, e ben livellata. P/N 21500701 07/05 16 PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO SUPERFICIE DI GIOCO 9. Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole. Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure. Das untere (3) und mittlere Stangenteil (2) aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren Stangenteil zu bewegt. Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste. Mettere insieme la sezione inferiore (3) e quella centrale (2) del palo, facendole oscillare l'una contro l'altra finché quella centrale non si sposta più verso il contrassegno apposto con il nastro sulla sezione inferiore. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP. LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM. 1-1/2" (3.81 cm) 5" (12.7 cm) LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM). DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN. Taped reference marks LE SEZIONI DI PALO DEVONO SOVRAPPORSI DI ALMENO 9 CM (3-1/2"). Repères marqués d'un ruban adhésif 2 Mit Klebeband gekennzeichnete Bezugsmarkierungen Marcas de cinta de referencia Contrassegni apposti con il nastro IMPORTANT: Keep on Bottom Pole 5 IMPORTANT: Maintenez sur la section de poteau inférieure WICHTIG: Am unteren Stangenteil lassen IMPORTANTE: Mantenga en la sección inferior del poste IMPORTANTE! Lasciare sulla sezione inferiore del palo. 3 Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) Tavoletta di legno (NON FORNITA) P/N 21500701 07/05 18 Assemble lanyard (17) to locking pin (16) as shown. Attach covers (14) onto pole mount bracket (6) with carriage bolt (15) and nut (8) as shown. DO NOT OVERTIGHTEN 13. Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (16), comme illustré. Attachez les protections (14) sur le support de poteau (6) à l'aide du boulon ordinaire (15) et de l'écrou (8), comme illustré. NE SERREZ PAS TROP. Die Abzugsleine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (16) befestigen. Die Abdeckungen (14) mit der Schlossschraube (15) und Mutter (8) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (6) befestigen. NICHT ZU FEST ANZIEHEN. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! Loop end of pin lanyard (17) over carriage bolt (15) as it passes through the pole mount bracket (6) during this assembly. Monte el acollador (17) en el perno de fijación (16) como se muestra. Coloque las cubiertas (14) en el soporte de montaje del poste (6) con un perno cabeza de carro (15) y una tuerca (8) como se muestra. NO APRIETE EXCESIVAMENTE Montare il cordoncino (17) sul perno di bloccaggio (16) come mostrato in figura. Fissare i cappucci sulla staffa di montaggio (6) del palo con il bullone a legno (15) e il dado (8), come mostrato. NON STRINGERE TROPPO. Durant ce montage, enroulez l'extrémité du cordon de la goupille de blocage (17) sur le boulon ordinaire (15) lors de son insertion à travers le support du poteau (6). Während dieses Montageschritts das Ende der Stiftleine (17) über die Schlossschraube (15) schlingen, wenn diese durch die Stangenmontagehalterung (6) geschoben wird. Inserte el extremo del acollador del pasador (17) sobre el perno cabeza de carro (15) conforme pasa a través del soporte del montaje del poste (6) durante este montaje. In questa fase di montaggio, far passare l'estremità del cordoncino (17) del perno sopra il bullone a legno (15), mentre passa per la staffa di montaggio (6) del palo. 6 14 6 14 8 15 6 14 15 17 14 8 17 16 21 07/05 P/N 21500701 SECTION B: ASSEMBLE THE ELEVATOR TUBES TO BACKBOARD SECTION B : MONTAGE DES TUBES DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR SUR LE PANNEAU BAUABSCHNITT B: MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSROHRE AN DER KORBWAND SECCIÓN B: MONTE LOS TUBOS ELEVADORES EN EL RESPALDO SEZIONE B - MONTAGGIO DEI TUBI DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA AL TABELLONE This is what your system will look like when you’ve finished this section: Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section. So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind. Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección. Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto. TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN / ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE AND/OR ET/OU UND/ODER Y/O E/O (2) Wrenches 1/2", 9/16" and (2) ¾" (2) clés 1/2", 9/16" et (2) ¾" Je (1) 1/2-, 9/16- und (2) 3/4-ZollSchraubenschlüssel (2) Llaves de 1/2", 9/16"y ¾" Due (2) chiavi da 1/2", 9/16" e due (2) da 3/4" Identify elevator tubes (28 & 30). Repérez les tubes du système élévateur (28 et 30). Die Verlängerungsrohre (28 u. 30) zurecht legen. 1/2” 9/16” 3/4” (2) Socket Wrenches and Sockets (2) clés à douille et douilles (2) Steckschlüssel und Einsätze (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de Due (2) chiavi a bussola e bussole Toward Board Vers le panneau Zur Korbwand hin Toward Pole Upper Elevator tube / Tube supérieur du système élévateur / Oberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador superior / Tubo superiore di regolazione dell'altezza 30 Vers le poteau Zur Stange hin Hacia el tablero Identifique los tubos elevadores (28 y 30). Verso il tabellone Trovare i tubi di regolazione dell'altezza (28 e 30). 1. Hacia el poste Lower Elevator tube Tube inférieur du système élévateur / Unteres Verlängerungsrohr / Tubo elevador inferior / Tubo inferiore di regolazione dell'altezza Verso il palo 28 Attach backboard support brackets (25) to the backboard frame using bolts (9), spacers (31), and nuts (11) as shown. Attachez les supports de panneau (25) au cadre du panneau à l'aide des boulons (9), des entretoises (31) et des écrous (11), comme illustré. 31 31 11 11 Die Korbwand-Tragehalterungen (25) wie gezeigt mit Schrauben (9), Abstandsstücken (31) und Muttern (11) am Korbwandrahmen befestigen. 25 Conecte los soportes del respaldo (25) en el bastidor del respaldo usando pernos (9), espaciadores (31) y tuercas (11) como se muestra. 9 9 Fissare le staffe (25) di supporto del tabellone al telaio del tabellone servendosi dei bulloni (9), dei distanziatori (31) e dei dadi (11), come mostrato. 23 07/05 P/N 21500701 Attach lower elevator tubes (28) and springs (29, 47) to backboard support brackets (25) using spacers (22), bolt (27), and nut (24) as shown. Using bolts (46) and nuts (8) attach rim (32) and rim spacers (41 & 42) to board. 2. Attachez les tubes inférieurs du système élévateur (28) et les ressorts (29, 47) aux équerres du support du panneau (25) à l'aide des entretoises (22), du boulon (27) et de l'écrou (24), comme illustré. À l'aide des boulons (46) et des écrous (8), attachez le cerceau (32) et les entretoises de cerceau (41 & 42) sur le panneau. 8 24 22 25 29 22 41 47 27 Die unteren Verlängerungsrohre (28) und die Federn (29, 47) wie gezeigt mit Abstandsstücken (25), Schraube (27) und Mutter (24) an den Korbwandstützklammern (22) befestigen. Den Korbrand (32) und die Korbrand-Abstandsstücke (41 u. 42) mit Schrauben (46) und Muttern (8) an der Korbwand befestigen. 42 28 32 Conecte los tubos elevadores inferiores (28) y los resortes (29, 47) en los soportes del respaldo (25) usando espaciadores (22), pernos (27) y tuercas (24) como se muestra. Usando los pernos (46) y tuercas (8), conecte el borde (32) y espaciadores del borde (41 y 42) al tablero. Fissare i tubi (28) inferiori di regolazione dell'altezza e le molle (29, 47) alle staffe (25) di sostegno del tabellone con i distanziatori (22), il bullone (27) e il dado (24), come mostrato. Con i bulloni (46) e i dadi (8), fissare al tabellone il cerchio (32) e i relativi distanziatori (41 e 42). 46 3. Attach upper elevator tubes (30) to backboard support brackets (25) using spacers (22), bolt (27), and nut (24) as shown. Fixez les tubes supérieurs du système élévateur (30) sur les supports du panneau (25) à l'aide des entretoises (22), du boulon (27) et de l'écrou (24), comme illustré. Die oberen Verlängerungsrohre (30) wie gezeigt mit Abstandsstücken (22), Schraube (27) und Mutter (24) an den Korbwandklammern (25) befestigen. 25 47 29 22 30 27 28 Conecte los tubos elevadores superiores (30) en los soportes del respaldo (25) usando separadores (22), pernos (27) y tuercas (24) como se muestra. 30 Fissare i tubi (30) superiori di regolazione dell'altezza alle staffe (25) di sostegno del tabellone con i distanziatori (22), il bullone (27) e il dado (24), come mostrato. P/N 21500701 07/05 24 22 28 24 4. Assemble rebar centering spacers (45) near top and bottom of rebar (44) as shown. Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (45) près du haut et du bas de la barre (44), comme illustré. Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und unteren Endes der Stange (44) anbringen. Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (45) cerca de las partes superior e inferior de la barra de refuerzo (44) como se muestra. 5. Place rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown. Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure (3) comme illustré. Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben. Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra. Collocare la barra di rinforzo con i distanziatori nella sezione inferiore (3) del palo, come da illustrazione. Montare i distanziatori (45) di centraggio vicino ai lati superiore e inferiore della barra di rinforzo (44), come illustrato. 3 45 2" 44 45 Reinforcement Bar 44 Barre d'armature Versteifungsstange Barra de refuerzo 45 Barra di rinforzo 3" P/N 21500701 07/05 28 Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar and concrete inside. 6. Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature et le béton à l'intérieur. Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo y el concreto. Sigillare il foro in fondo alla sezione inferiore del palo con del nastro per servizio pesante (non incluso), per bloccare la barra di rinforzo ed il calcestruzzo all'interno. 7. 44 Heavy-Duty Tape (Not Included) Ruban extra-fort (non fourni) Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) Cinta para uso pesado (No se incluye) Nastro per applicazioni pesanti (non compreso) Fill pole with concrete to approximately 1” (2.54 cm) below bottom elevator hole as shown. Remplissez le poteau de béton jusqu'à environ 2,54 cm en dessous du trou inférieur du système élévateur, comme illustré. Die Stange wie gezeigt bis zu ca. 2,54 cm (1 Zoll) unter dem unteren Loch der Verlängerungsstangenvorrichtung mit Beton füllen. Llene con concreto aproximadamente 1" (2.54 cm) del poste debajo del orificio elevador inferior como se muestra. 1 Riempire il palo con calcestruzzo fino a circa 2,5 cm (1") al di sotto del foro più basso del sistema di regolazione dell'altezza. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! IMPORTANT! / IMPORTANT! / WICHTIG! ¡IMPORTANTE! / IMPORTANTE! MAKE SURE THAT CONCRETE DOES NOT BULGE FROM THE END OF POLE ASSEMBLY. ALLOW CONCRETE TO COMPLETELY CURE. FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES WRITTEN AND IMPLIED. ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉTON NE DÉBORDE PAS DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LE BÉTON. REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES. SICHERSTELLEN, DASS SICH DER BETON VOM ENDE DES STANGENAUFBAUS HER NICHT AUSBEULT. DEN BETON VOLLSTÄNDIG TROCKNEN LASSEN. WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM. ASEGÚRESE DE QUE EL CONCRETO NO SE SALGA DEL EXTREMO DEL CONJUNTO DEL POSTE. PERMITA QUE EL CONCRETO SE ENDUREZCA COMPLETAMENTE. ACCERTARSI CHE IL CALCESTRUZZO NON FUORIESCA DALL'ESTREMITÀ DEL PALO. LASCIAR INDURIRE COMPLETAMENTE IL CALCESTRUZZO. SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS. IL MANCATO RIEMPIMENTO COMPLETO DEL PALO CON CALCESTRUZZO COME DA QUESTE ISTRUZIONI INVALIDA TUTTE LE GARANZIE, ESPLICITE E IMPLICITE, DI QUESTO PRODOTTO. IMPORTANT!: WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE. IMPORTANT !: ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE. WICHTIG!: VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER ZEMENT MUSS TROCKNEN. ¡IMPORTANTE!: ESESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE. IMPORTANTE!: ATTENDERE ALMENO 24 ORE PRIMA DI PASSARE AL PUNTO SUCCESSIVO. IL CALCESTRUZZO DEVE INDURIRSI. 29 07/05 P/N 21500701 Install Clips Installez les pinces. Netzhalteklammern (Clips) anbringen. Instale los sujetadores. Installazione dei fermi 8. CLIP "ARM" " BRAS " DE LA PINCE CLIP-ARM "BRAZO" DEL SUJETADOR "BRACCIO" DEL FERMO WARNING! AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! CLIP "BODY" " CORPS " DE LA PINCE CLIP-HAUPTTEIL "CUERPO" DEL SUJETADOR "CORPO" DEL FERMO USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER INSTALLATION OF SMART CLIPS®, OR WHEN ALL SMART CLIPS® ARE NOT PRESENT COULD RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY. Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm” slides over the top of the first “arm” as shown. Push in direction indicated by arrows. 32 L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps de la pince de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des flèches. Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben. 33 A EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG GENAU BEFOLGEN. Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las flechas. EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES. Inserire un "braccio" del fermo nel cerchio, come mostrato. Girare lievemente il "corpo" del fermo in modo che il secondo "braccio" scorra sopra il primo, come illustrato. Spingere nel senso indicato dalle frecce. L'IMPIEGO DI QUESTO PRODOTTO SENZA AVER CORRETTAMENTE INSTALLATO I FERMI SMART CLIPS® O CON TALI FERMI MANCANTI PUÒ CAUSARE INFORTUNI. ACCERTARSI DI AVER SEGUITO CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI. Push second “arm” back and into ram as shown. Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré. Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken. Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra. B Spingere il secondo "braccio" all'indietro nel cerchio, come mostrato. Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip. Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping. Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans se chevaucher. Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen. Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra. C Ruotare lievemente il "corpo" del fermo una seconda volta per separare i "bracci". I "bracci" devono giacere nello stesso piano ed i bordi devono toccarsi come illustrato, senza sovrapporsi. NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED / INSTALLAZIONE DELLA RETE SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL VISTA LATERALE 9. NET CLIP PINCE DE FILET NETZHALTEKLAMMER (CLIP) SUJETADOR DE LA RED FERMO DELLA RETE 32 NET FILET NETZ RED RETE 33 34 Twist net until it snaps into position. Net must be centered through clip. NET CLIP PINCE DE FILET NETZHALTEKLAMMER (CLIP) SUJETADOR DE LA RED FERMO DELLA RETE Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet doit être centré dans la pince. Insert net into bottom of clip as shown. Insérez le filet dans la base de la pince, comme illustré. Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip zentriert werden. Das Netz wie gezeigt unten in den Clip stecken. Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La red debe quedar centrada a través del sujetador. Introduzca la red en la parte inferior del sujetador como se muestra. Ruotare la rete finché non scatta in sito. Dev'essere centrata attraverso il fermo. Inserire la rete nella parte inferiore del fermo, come mostrato. P/N 21500701 07/05 30 NET FILET NETZ RED RETE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Huffy LS9 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario